All language subtitles for Fauda.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 ‫خمس دقائق في الهواء، ‫تواصل بصري مع الإرهابي. 2 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 ‫ماذا حدث؟ ‫هل هذه إصابتك الوحيدة؟ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,160 ‫النذل أصاب ساقي. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 ‫أيمكنك التنفس؟ 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,800 ‫ابن السافلة ذلك أنهى مسيرتي المهنية. 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,960 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- لا يا "مورينو". 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,520 ‫- يجب نقله بسرعة لغرفة العمليات. ‫- اجلبوا نقالة! 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 ‫أنا بخير. 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,360 ‫يجب أن يتم نقله الآن. 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 ‫أنا بخير. ‫"مورينو"، أعطني بعض العلكة. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 ‫- ما الأمر؟ ‫- كل شيء على ما يرام. 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 ‫- أين أُصيب؟ ‫- هنا بالضبط. 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 ‫- هل أنت موقن؟ ‫- نعم. 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 ‫- أين أصابته الرصاصة؟ ‫- مثل آخر مرة تحديداً. 15 00:01:03,880 --> 00:01:06,080 ‫"مورينو"، علينا أن نعود حالاً. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 ‫اذهب للمستشفى وعد للبيت. 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 ‫ماذا؟! 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 ‫لقد أديت واجبك، "دورن". ‫عد لبيتك. 19 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 ‫بالله عليك! 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,280 ‫هل أصبتم؟ ‫ستأتون معي. 21 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 ‫"ستيف"، أعد السيارة للوحدة. ‫هيا بنا. 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 ‫هل سيكون بخير؟ 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 ‫لن نعرف إلا بعدما ‫نجري العملية عليه. 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 ‫ماذا تفعل؟ ‫يجب نقله بسرعة لغرفة العمليات. 26 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 ‫قم بالعملية هنا. ‫يجب ألا يغادر هذه الغرفة. 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 ‫هل تبدو لك هذه كغرفة العمليات؟ 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 ‫أنت تخاطر بحياته. 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 ‫إنه "الفهد". سوف يعيش. 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 ‫الأمر أكبر مني، "غالي". 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 ‫"أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، 32 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 ‫بسم الله الرحمن الرحيم" 33 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 ‫ابني الغالي، ‫فطرت فؤادي عليك. 34 00:04:43,360 --> 00:04:46,960 ‫أرسل سلامي لوالدك، يا بني. 35 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 ‫- تعزياتي لكم. ‫- شكراً. 36 00:05:24,800 --> 00:05:28,480 ‫لقد فطروا فؤادي... 37 00:05:48,920 --> 00:05:52,400 ‫ماذا تفعل؟ ‫لن يمكنه التنفس هكذا. 38 00:05:57,880 --> 00:05:59,600 ‫علينا أن نأخذه. 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 ‫ارجع بعد ساعة أو نحوها. 40 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 ‫أي شيء تحتاجين إليه، ‫أخبرينا. اتفقنا؟ لا تأخذوه، ‫اتركوا ابني معي... 41 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 ‫"سانت برنارد" 42 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 ‫"سانت برنارد" 43 00:07:43,960 --> 00:07:47,280 ‫- كنت قلقة عليك. ‫- ولماذا القلق؟ 44 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 ‫لا أعرف، أخبرني أنت. 45 00:07:50,720 --> 00:07:54,440 ‫أخطر شيء في حياتي هو أنت. 46 00:08:02,160 --> 00:08:05,480 ‫تراهنّا على 50 شاكل ‫على أنك ستخلعين قميصك. 47 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 ‫على رسلك، يا أخي. 48 00:08:08,560 --> 00:08:11,560 ‫تبًا لك، يا أخرق. ‫ماذا ستفعل؟ 49 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 ‫أخبرني، يا نذل. 50 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 ‫توقف، "بواز"! 51 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 ‫كفى، "بواز". 52 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 ‫أبله! 53 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 ‫مهلاً يا أخي. ‫ستحتاج لهذا الختم للدخول. 54 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 ‫مستشفى "رفيديا"، في "نابلس" 55 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 ‫دخلت الرصاصة جسده وخرجت. ‫كان محظوظاً، حيث لم تنكسر أي عظام. 56 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 ‫المشكلة أنه فقد كمية دماء كبيرة. 57 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 ‫- ليس بحاجة لمزيد من العمليات، صحيح؟ ‫- ليس بالضرورة. 58 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 ‫جيد. لأنه يجب أن نخرجه ‫اليوم من المستشفى. 59 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 ‫لست تفهمني جيداً. ‫إن أخرجته من المستشفى اليوم، سيموت. 60 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 ‫يحتاج لمضادات حيوية، ‫وعملية نقل دم... 61 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 ‫بغض النظر عن إعادة التأهيل. 62 00:09:33,480 --> 00:09:35,200 ‫إن لم يغادر المكان قريباً، 63 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 ‫لن يكون هناك أحد لإعادة التأهيل. 64 00:09:37,600 --> 00:09:41,240 ‫إن خرج في هذه الحالة، ‫ستقوم بما فشل فيه أعداؤه. 65 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 ‫حسناً، ابق معه وعالجه، ‫ولكن ليس هنا. 66 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 ‫- سندبر كل شيء. ‫- يجب أن يبقى في المستشفى 67 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 ‫لأسبوع كامل على الأقل. 68 00:09:52,080 --> 00:09:55,080 ‫بعد إذنك، ‫هناك مرضى يجب أن أعالجهم. 69 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 ‫جميل. 70 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 ‫جميل جداً. 71 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها الكابالا، رمز الحياة. 72 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 ‫أنت تهوى الكابالا، صحيح؟ 73 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 ‫- ماذا ستفعل غداً؟ ‫- سألزم مكاني. 74 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 ‫ما رأيك بأن ‫نسافر إلى "برلين" غداً؟ 75 00:10:49,120 --> 00:10:51,680 ‫فكرة رائعة، ولكن لا يمكنني. 76 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 ‫- لم لا؟ ‫- لدي عمل أقوم به. 77 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 ‫- اعتذر بحجة المرض. ‫- الأمور لا تسير هكذا. 78 00:10:58,200 --> 00:11:00,560 ‫ماذا تقصد؟ 79 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 ‫أين تعمل؟ 80 00:11:08,440 --> 00:11:10,160 ‫في وزارة الدفاع. 81 00:11:12,240 --> 00:11:14,760 ‫ما عملك في وزارة الدفاع؟ 82 00:11:20,360 --> 00:11:22,800 ‫لن تسترد سلسلتك حتى تخبرني. 83 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً. 84 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 ‫حسناً، أعمل مع الكثير من العرب. 85 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 ‫- هل تتكلم العربية؟ ‫- نعم. 86 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 ‫قل شيئاً. 87 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 ‫ماذا يعني ذلك؟ 88 00:11:43,760 --> 00:11:47,120 ‫هذا معناه أن ‫ما رأيته قبل أن أراك، 89 00:11:47,200 --> 00:11:50,360 ‫كان عمرًا ضائعًا، ‫شيء من هذا القبيل. 90 00:11:50,440 --> 00:11:51,640 ‫رائع. 91 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 ‫الشيخ "عودالله" هنا. 92 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 ‫تفضل يا شيخ. 93 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 ‫السلام عليكم. 94 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 ‫لنقرأ الفاتحة. 95 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 ‫"اهدنا الصراط المستقيم 96 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 ‫صراط الذين أنعمت عليهم ‫غير المغضوب عليهم ولا الضالين". آمين. 97 00:12:31,040 --> 00:12:35,240 ‫"ولا تحسبن الذين قُتلوا ‫في سبيل الله أمواتاً، 98 00:12:35,320 --> 00:12:38,440 ‫بل أحياء عند ربهم يرزقون". 99 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 ‫صدق الله العظيم. 100 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 ‫الله يرحمه ويلهمك الصبر يا حاجة. 101 00:12:46,720 --> 00:12:50,360 ‫بنيتي، هل رأيت كم شخصاً ‫حضر الجنازة؟ 102 00:12:50,440 --> 00:12:54,240 ‫أرادوا إكرام الشهيد وإكرامك ‫أنت زوجته. 103 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 ‫لا أريد أن أكون زوجة شهيد. 104 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 ‫لا أريد العيش فيما بعد. 105 00:13:00,440 --> 00:13:02,560 ‫أستغفر الله. 106 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 ‫النبي، صلى الله عليه وسلم، ‫ألزم المرأة 107 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 ‫بالجهاد الكبير 108 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 ‫والمقصود أن عليها إنجاب الأولاد، 109 00:13:09,920 --> 00:13:12,920 ‫وتعليمهم وإنشاءهم ‫والمحافظة على قدسية البيت. 110 00:13:13,000 --> 00:13:16,640 ‫جهادك يا ابنتي، ‫أن تنجبي أطفال. 111 00:13:17,120 --> 00:13:20,040 ‫لن يكون عندي عائلة بعد. 112 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 ‫على كل حال، 113 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 ‫ستتحسن حالتك مع الوقت. 114 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 ‫فالوقت أذكى مننا كلنا. 115 00:13:28,120 --> 00:13:31,480 ‫أنت صغيرة، وإن شاء الله، ‫ستتزوجين وتنجبين أطفالاً. 116 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 ‫كلا! هذا لن يحدث. 117 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 ‫يمكنكم أخذه. 118 00:13:37,880 --> 00:13:41,480 ‫"أمال" يا ابنتي، اتقي الله، 119 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 ‫ولا تتهوري! 120 00:13:43,680 --> 00:13:48,840 ‫لا تقلق، أنا عليمة تمام العلم ‫بالطريق الذي اختاره الله لي. 121 00:14:12,440 --> 00:14:15,000 ‫كيف حدث هذا؟ 122 00:14:15,760 --> 00:14:20,920 ‫بوسعي أن أخبرك، ولكن عليك ‫ألا تخبر أحداً، اتفقنا؟ 123 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 ‫بالطبع، ‫هذه أسرار طبية. 124 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 ‫- بيننا وحسب، صحيح؟ ‫- بالطبع، لا تقلق. 125 00:14:26,880 --> 00:14:28,360 ‫أنا "سبايدرمان". 126 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 ‫أنت ماذا؟ 127 00:14:30,480 --> 00:14:32,160 ‫إياك أن تكشف هويتي! 128 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 ‫أخي! 129 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 ‫- هذا أخي. ‫- سعدت للقائك، أنا "علي". 130 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 ‫قل له إنني "سبايدرمان". 131 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 ‫لا يصدقني. 132 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 ‫كيف حاله؟ 133 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 ‫بخير، ولكنه متبلد قليلاً ‫بسبب المورفين. 134 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 ‫دعه يرتاح. وسيتعافى قريباً. 135 00:14:51,560 --> 00:14:52,520 ‫عظيم، شكراً. 136 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 ‫- إنه عربي أصيل... ‫- أنا "علي". 137 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 ‫- سعدت بلقائك. ‫- عربي أصيل. 138 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 ‫- صحبتك السلامة، "إيلي". ‫- "إيلي"، كان ذلك وقحاً. 139 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 ‫شكراً. 140 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 ‫كيف حالك يا صديقي؟ ‫أأنت بخير؟ 141 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 ‫- أأنا بخير؟ لقد بتروا ساقي. ‫- كلا، لم يفعلوا. 142 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 ‫- لا أشعر بها. ‫- لأنك مخدر بالمورفين. 143 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 ‫ها هي ساقك، أترى؟ 144 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 ‫يا أخي... 145 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 ‫- أردتك أن تسامحني. ‫- علام؟ 146 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 ‫ماذا تظن؟ 147 00:15:32,440 --> 00:15:35,920 ‫هل تمزح؟ ‫ينبغي لي أن أشكرك. 148 00:15:36,280 --> 00:15:39,840 ‫سنتحدث عن هذا عندما تفيق. 149 00:15:39,960 --> 00:15:43,120 ‫بفضلك، أدركت ما أحتاج ‫لفعله بحياتي. 150 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 ‫بفضلك، سأترك الوحدة. 151 00:15:48,160 --> 00:15:51,240 ‫عماذا تتحدث يا أخي؟ ‫ستعود إلينا فوراً. 152 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 ‫أرسل لي الله هذه الرصاصة ‫ومعها هدية. 153 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 ‫إنها فرصتي لترك هذا الهراء. 154 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 ‫ذلك هو ظنك الآن. ‫ولكنك سرعان ما ستفتقده. 155 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 ‫مستحيل، أنا لست مثلك. 156 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 ‫سأكون مواطناً عادياً وأعيش حياتي. 157 00:17:01,440 --> 00:17:05,040 ‫- الشاي طيب المذاق. ‫- لقد أضفت بعض السكر. 158 00:17:08,760 --> 00:17:12,480 ‫علمت من صغري أنني سأتزوج ‫بـ "بشير". 159 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 ‫كل من رآنا نلعب معاً عرف هذا. 160 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 ‫عائلته، وعائلتي. 161 00:17:19,760 --> 00:17:24,600 ‫- إنما هو لم يعرف. ‫- دوماً ما يكون الحبيب آخر من يعلم. 162 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 ‫أردنا أن نسافر "لندن". 163 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 ‫كان من المفترض أن أدرس ‫العلاقات الدولية، 164 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 ‫وهو أراد العمل في المجوهرات. 165 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 ‫أحلام واهية. 166 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 ‫انظري إلينا الآن. ‫أرملتان تندبان حظهما. 167 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 ‫كيف تجرئين؟ 168 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 ‫اكذبي كما تريدين عن زوجك، ‫ولكن لا تخبريني أننا متشابهتان. 169 00:17:54,040 --> 00:17:58,240 ‫- عم تتكلمين، "أمال"؟ ‫- أعرف أن زوجك حي. 170 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 ‫- عزيزتي، أعرف أنك تتألمين ، ولكن... ‫- لست حمقاء. 171 00:18:04,360 --> 00:18:06,880 ‫أعرف أنه حي وأريد أن أكلمه. 172 00:18:07,720 --> 00:18:12,520 ‫عزيزتي، "أبو أحمد" ميت. ‫حضر الآلاف جنازته، حتى أنت. 173 00:18:12,600 --> 00:18:15,800 ‫اسمعيني يا "أم أحمد" الأرملة، 174 00:18:15,880 --> 00:18:18,240 ‫أريد أن أكلم "أبو أحمد"! 175 00:18:22,440 --> 00:18:25,880 ‫ماذا يخطط ابنك الأكبر للثأر ‫لأخيه الصغير؟ 176 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 ‫عزيزتي، تعرفين أن "أبو أحمد" ‫قُتل منذ أكثر من عام. 177 00:18:33,880 --> 00:18:35,400 ‫أعرف أنه حي. 178 00:18:35,480 --> 00:18:38,120 ‫أول أمس أعطى "بشير" هذا المال. 179 00:18:38,640 --> 00:18:41,680 ‫- أنت مخطئة. ‫- لا، أنا رأيت هذا في عينيه. 180 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 ‫أراد أن يخبرني أن أخاه ‫أعطاه المال لكن في الزفاف أتى اليهود ‫يفتشون عن "أبو أحمد" 181 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 ‫وعندما لم يجدوه، قتلوا "بشير". 182 00:18:48,680 --> 00:18:52,480 ‫لا أعرف من أين أتى بهذا المال! ‫لا أعرف. 183 00:18:52,560 --> 00:18:56,440 ‫أنت كأم بالنسبة لي، ‫لا تكذبي عليّ وتعامليني كالحمقاء! 184 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 ‫"أمال"! اهدئي. اجلسي. 185 00:19:00,480 --> 00:19:04,000 ‫أريد أن أعرف لو كان يخطط "أبو أحمد" ‫للانتقام أم سيجب أن أنتقم أنا. 186 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 ‫عزيزتي... 187 00:19:07,080 --> 00:19:12,440 ‫لا تورطي نفسك، ‫ابتعدي عن هذه الأمور. 188 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 ‫إن كنت عزيزة عليك، ‫اطلبي إليه أن يكلمني. 189 00:19:17,720 --> 00:19:21,040 ‫"أمال" عزيزتي، "أبو أحمد" ميت. 190 00:19:21,120 --> 00:19:24,040 ‫عانت هذه العائلة من موت كثير. ‫لا تقدمي على حماقة 191 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 ‫تندمين عليها في النهاية. ‫ما زلت صغيرة. 192 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 ‫ما كنت سأقبل أن أعيش مثلك، ‫لا أكاد أرى زوجي أبداً. 193 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 ‫إنكما تضيعان حياتكما هكذا. 194 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 195 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 ‫- لدي مقابلة مع "وليد العبد". ‫- ادخلي. 196 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 ‫شكراً لك. 197 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 ‫مرحباً. ‫تعزياتي لك. 198 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 ‫تعالي نتحدث هناك. 199 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 ‫تشربين شيئاً؟ 200 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 ‫عصير ليمون. تفضلي. 201 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 ‫أخبرني، أين "الفهد"؟ 202 00:20:58,560 --> 00:21:02,240 ‫"أبو أحمد" ميت، كما تعرفين. ‫ولكن تكلمي معي، سوف أساعدك. 203 00:21:02,320 --> 00:21:05,560 ‫- ليس هناك الكثير لنتحدث عنه. ‫- ولكنك اتصلت بي. 204 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 ‫تستحقين تعويضاً. ‫سأحرص على حصولك عليه. 205 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 ‫لا أريد مالاً. 206 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 ‫أريد الانتقام. 207 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 ‫أريد أن أكون شهيدة. 208 00:21:16,880 --> 00:21:19,440 ‫أفهم أن الألم يدفعك لقول هذا، 209 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 ‫ولكن الآن عليك الحفاظ على صفاء ذهنك ‫ورباطة جأشك. 210 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 ‫أنا متأكدة أن "أبو أحمد" يريد ‫الانتقام لمقتل "بشير". 211 00:21:25,760 --> 00:21:27,800 ‫انسي "أبو أحمد" وانسي الانتقام. 212 00:21:27,880 --> 00:21:29,320 ‫الأمور لا تسير هكذا. 213 00:21:29,400 --> 00:21:32,320 ‫ما دمتم ترفضون سألجأ للسرايا 214 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 ‫متأكدة أنهم سيوافقون. 215 00:21:34,000 --> 00:21:36,480 ‫لن يتعاونوا أبداً مع أرملة "الفهد". 216 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 ‫لا تكن متأكداً. 217 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 ‫هل تعرفين ماذا يفعل الحزام ‫الناسف بالجسم؟ 218 00:21:41,040 --> 00:21:42,800 ‫يفجره ويقطعه لملايين الأشلاء. 219 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 ‫اسمعني يا ولد، ‫لا أعرف من تكون. 220 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 ‫إنما أخبر "أبو أحمد" ‫أنه إن لم يرسلني هو، 221 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 ‫سآخذ سكيناً، وأذهب للحاجز ‫وأطعن أكبر عدد من الجنود. 222 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 ‫- "أمال"، اسمعيني... ‫- كفى، لا تستطيع مساعدتي. 223 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 ‫"أمال"، رجاء لا تتكلمي مع أحد! 224 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 ‫لا تتكلمي مع أحد. ‫وسأرى ما يمكنني فعله. 225 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 ‫إلام تنظران؟ 226 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 ‫على مهل، سأساعدك. 227 00:23:41,480 --> 00:23:43,920 ‫أتشعر بتحسن الآن؟ 228 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 ‫شيء حلو... شوكولاتة. 229 00:23:46,600 --> 00:23:49,480 ‫لا يمكنني. آسف. 230 00:23:49,600 --> 00:23:53,240 ‫ممنوع أن أعطيك شيئاً، ‫خضعت لعملية جراحية لتوك. 231 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 ‫يمكنك أن تبلل شفتيك. 232 00:23:56,800 --> 00:23:59,120 ‫قطعة شوكولاتة صغيرة. 233 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 ‫حسناً، قطعة واحدة. 234 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 ‫ببطء 235 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 ‫هل تأذى أحد في الزفاف؟ 236 00:24:30,400 --> 00:24:34,160 ‫- أمي، أطفالي، "نسرين"؟ ‫- كلا، إنهم بخير. 237 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 ‫فما الأمر إذاً؟ 238 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 ‫تكلم! 239 00:24:39,480 --> 00:24:41,480 ‫قوات خاصة اقتحمت البيت. 240 00:24:41,560 --> 00:24:44,040 ‫حاول "أمجد" و"أبو خليل" منعهم. 241 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 ‫قتلوا "أمجد"، الله يرحمه. 242 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 ‫ثم حاول "بشير" منعهم... 243 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 ‫وتلقى رصاصة. 244 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 ‫مات شهيداً. 245 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 ‫الله يرحمه. 246 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 ‫ألا ينبغي لنا أن نفرح ‫لأن "بشير" مات شهيداً؟ - "نورت"، إنها عطلة الأسبوع. استمتعي بحياتك. ‫- ما الوقت الآن؟ 247 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 ‫هيا، ‫حصلت على علامة امتياز مني. 248 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 ‫انسي الأمر، ‫لن تخرجي للميدان أبداً. 249 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 ‫سنرى 250 00:25:56,840 --> 00:25:59,920 ‫"مورينو"، أحتاج لدقيقتين من وقتك. 251 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 ‫نعم. 252 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 ‫- سيجارة؟ ‫- كلا، لقد أقلعت منذ 18 شهراً. 253 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 ‫لماذا أمرتني بالعودة للبيت؟ 254 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 ‫- "دورن"، بربك... ‫- لا بد أن أنهي عليه. 255 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 ‫لن تعود. 256 00:26:27,640 --> 00:26:30,040 ‫طلبت منك العودة فعدت، ‫انتهت القصة. 257 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 ‫"مورينو"، أعجز عن النوم. ‫جسمي بكامله يتعبني. 258 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 ‫أيها النذل، كنت تعرف ‫أن هذا سيحدث. 259 00:26:37,240 --> 00:26:41,560 ‫سواء علمت أم لا، ‫الرغبة والقدرة أمران منفصلان. 260 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 ‫ماذا تقصد؟ 261 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 ‫لقد خالفت أوامر "إيلي" بترك الزفاف. 262 00:26:45,880 --> 00:26:48,720 ‫ثم، ويؤسفني أن أخبرك، ‫لكنك ذعرت. 263 00:26:48,880 --> 00:26:52,000 ‫لماذا هاجمت "أبا خلف" بعدما ‫سحبك "إيلي" للخارج؟ 264 00:26:53,600 --> 00:26:56,480 ‫لقد أخطأت عندما ورطتك من جديد. 265 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 ‫هل تتلاعب بي؟ ‫هل تظنني طفلاً؟ 266 00:27:01,480 --> 00:27:04,040 ‫كنت سعيداً في بيتي ‫قبل أن تجيئني. 267 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 ‫حسناً. 268 00:27:07,000 --> 00:27:09,120 ‫اقبض على "أبو أحمد" وعد للبيت. 269 00:27:09,880 --> 00:27:13,680 ‫بدون أي أسئلة، ‫أو قرارات مستقلة، أو أعذار. 270 00:27:13,760 --> 00:27:17,760 ‫الأمر ليس كما كان. ‫ستتبع أوامرنا بحذافيرها الآن. 271 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 ‫- "دورن"... ‫- حسناً. 272 00:27:20,520 --> 00:27:24,960 ‫- بحذافيرها. ‫- بحذافيرها. 273 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 ‫إلى جانب... 274 00:27:27,880 --> 00:27:30,720 ‫أنك انضممت لنا ‫لأنك لست سعيداً في البيت. 275 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 ‫بهذه الساعة المتأخرة؟ 276 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 ‫"غالي"، لدي بعض الأمور لأنجزها، ‫سأوافيك فوراً. 277 00:28:12,880 --> 00:28:17,720 ‫هل سنحصل على أموال التأمين ‫إن اندلعت النيران هنا؟ 278 00:28:19,480 --> 00:28:20,760 ‫نيران؟ 279 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 ‫أجل، لو احترق البيت. 280 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 ‫كأن لو ضرب البرق مصنع النبيذ ‫ونشبت فيه النيران؟ 281 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 ‫أو لو سقطت سيجارة ‫في حاوية بنزين. 282 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 ‫"دورن"، لنسافر لمكان ما. 283 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 ‫في أجازة؟ 284 00:28:50,720 --> 00:28:53,680 ‫كلا، لا أقصد أجازة. 285 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 ‫أقصد للأبد 286 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 ‫هل تذكر كيف تخيلنا حياتنا ‫حالما تنهي خدمتك؟ 287 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 ‫تصورنا أننا سنتحرر 288 00:29:06,480 --> 00:29:08,360 ‫ونسافر؟ 289 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 ‫ويتعلم الأطفال لغات جديدة، 290 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 ‫ونخيم في الليل 291 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 ‫ونرقص. 292 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 ‫لنهرب. 293 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 ‫قبل فوات الأوان. 294 00:29:33,480 --> 00:29:36,680 ‫عزيزتي، لقد استثمرنا مليون ونصف شاكل ‫في هذا المكان. 295 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 ‫تباً! 296 00:30:14,720 --> 00:30:16,880 ‫هيا، "بينتو" 297 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 ‫مرحى! 298 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 ‫مرحى! 299 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 ‫هيا، "نورت". 300 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 ‫مرحى! 28089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.