All language subtitles for Fatal.Promise.E85.200730.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,201 --> 00:00:07,969 (Episode 85) 2 00:00:22,495 --> 00:00:23,795 What do you think you are doing? 3 00:00:23,971 --> 00:00:25,605 Mother consented. 4 00:00:32,728 --> 00:00:33,928 What... 5 00:00:36,898 --> 00:00:38,299 What should I do... 6 00:00:42,935 --> 00:00:44,335 for you to cover up... 7 00:00:47,157 --> 00:00:48,291 Dad's case? 8 00:00:51,528 --> 00:00:52,595 Go... 9 00:00:53,984 --> 00:00:55,952 in there now... 10 00:00:56,685 --> 00:00:58,419 and make Mr. Ko confess. 11 00:01:00,522 --> 00:01:01,490 What? 12 00:01:02,010 --> 00:01:03,878 Make him confess that my dad died... 13 00:01:04,326 --> 00:01:07,127 because of your orders. 14 00:01:15,594 --> 00:01:16,694 Can't you do it? 15 00:01:19,805 --> 00:01:20,938 Let's go in. 16 00:01:46,933 --> 00:01:49,367 Confess that you were the one... 17 00:01:52,119 --> 00:01:53,619 who was behind Mr. Ko. 18 00:02:00,315 --> 00:02:01,549 Chairman Choi. 19 00:02:04,052 --> 00:02:05,152 Dad. 20 00:02:11,702 --> 00:02:13,436 Jun Hyuk. 21 00:02:16,265 --> 00:02:17,498 Chairman Choi, 22 00:02:19,001 --> 00:02:20,067 I'm... 23 00:02:21,570 --> 00:02:22,835 going to confess. 24 00:02:22,871 --> 00:02:24,705 You punk. 25 00:02:26,642 --> 00:02:28,476 You should brace yourselves. 26 00:02:44,723 --> 00:02:45,756 You. 27 00:02:46,562 --> 00:02:48,095 Come with me. 28 00:02:49,168 --> 00:02:50,669 Come. 29 00:02:59,461 --> 00:03:00,662 Come in. 30 00:03:01,076 --> 00:03:02,410 Dad! 31 00:03:03,085 --> 00:03:04,785 This isn't the right time. 32 00:03:04,813 --> 00:03:07,550 Yoon Tae Soo that you ordered the job is going to confess. 33 00:03:07,716 --> 00:03:08,916 Just follow me. 34 00:03:08,951 --> 00:03:10,551 Come inside now. 35 00:03:27,289 --> 00:03:28,589 Why? 36 00:03:28,972 --> 00:03:31,372 Why did you do it? 37 00:03:34,810 --> 00:03:37,010 How could you do that to a person? 38 00:03:38,148 --> 00:03:42,082 How could you ever do such a thing? 39 00:03:42,240 --> 00:03:43,441 Why? 40 00:03:45,067 --> 00:03:47,734 What are you talking about? 41 00:03:49,149 --> 00:03:51,349 Mr. Ko filled me in on everything. 42 00:03:51,956 --> 00:03:53,657 I heard everything. 43 00:03:58,019 --> 00:04:00,820 He said that you ordered him to do that... 44 00:04:01,330 --> 00:04:03,630 to Mr. Cha that day. 45 00:04:05,196 --> 00:04:06,296 Dad. 46 00:04:07,353 --> 00:04:09,620 He says you killed a person. 47 00:04:19,188 --> 00:04:22,621 My son is going to be an abettor of murder. 48 00:04:24,940 --> 00:04:28,940 You're going to rot in prison for your whole life. 49 00:04:28,986 --> 00:04:30,807 I don't care... 50 00:04:30,828 --> 00:04:32,328 if I get arrested or die. 51 00:04:35,349 --> 00:04:37,349 Of all people, 52 00:04:39,497 --> 00:04:42,098 he was the one who took in your own child and raised him. 53 00:04:43,579 --> 00:04:45,579 What are you going to do now? 54 00:04:47,288 --> 00:04:49,488 If Eun Dong finds about this... 55 00:04:50,519 --> 00:04:52,220 If your son finds out about this, 56 00:04:52,900 --> 00:04:55,434 what would you do? 57 00:04:56,811 --> 00:04:59,478 If I left him as he was, 58 00:04:59,494 --> 00:05:03,295 you and Hye Won would not have been able to stay in the hospital. 59 00:05:03,504 --> 00:05:04,999 The investment would have been canceled, 60 00:05:05,024 --> 00:05:07,305 and I don't know what kind of punishment you would have faced. 61 00:05:07,336 --> 00:05:10,736 That doesn't give you the right to kill a person. 62 00:05:24,748 --> 00:05:27,382 Listen to me. 63 00:05:28,290 --> 00:05:29,924 What's your plan? 64 00:05:31,078 --> 00:05:33,145 I've talked to Mr. Ko already. 65 00:05:34,560 --> 00:05:36,894 I'm selling all my shares of the company... 66 00:05:37,730 --> 00:05:40,431 and supporting his whole family. 67 00:05:40,524 --> 00:05:41,492 I'm sorry? 68 00:05:42,744 --> 00:05:44,011 I... 69 00:05:45,507 --> 00:05:46,941 did it. 70 00:05:48,577 --> 00:05:49,944 What did you say? 71 00:05:49,978 --> 00:05:51,546 It wasn't you. 72 00:05:52,626 --> 00:05:55,194 I ordered him... 73 00:05:55,995 --> 00:05:58,395 to kill Cha Man Jong. 74 00:05:59,354 --> 00:06:01,798 What on earth are you saying? 75 00:06:01,833 --> 00:06:03,134 This is the last time. 76 00:06:03,852 --> 00:06:05,320 Just listen to me. 77 00:06:07,299 --> 00:06:11,533 You've done a lot for me all your life. 78 00:06:12,156 --> 00:06:14,523 I can't let you go to prison for this. 79 00:06:15,983 --> 00:06:19,350 It's obvious that I'll be arrested... 80 00:06:19,798 --> 00:06:21,798 since Tae Soo confessed. 81 00:06:22,052 --> 00:06:23,519 Dad! 82 00:06:26,388 --> 00:06:28,056 You should live. 83 00:06:29,185 --> 00:06:32,586 If you go to jail on a charge of murder, 84 00:06:33,540 --> 00:06:35,107 I can't live. 85 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 I won't live! 86 00:06:38,527 --> 00:06:39,674 What's wrong with you? 87 00:06:39,695 --> 00:06:41,895 I can take care of it! 88 00:06:42,210 --> 00:06:46,085 This is the last thing your father can do for you. 89 00:06:46,787 --> 00:06:48,388 Please just... 90 00:06:48,755 --> 00:06:50,755 listen to me this time, Jun Hyuk. 91 00:06:52,349 --> 00:06:55,050 Jun Hyuk. 92 00:07:02,886 --> 00:07:05,286 I ordered Mr. Ko... 93 00:07:05,320 --> 00:07:07,687 to kill Cha Man Jong. 94 00:07:08,382 --> 00:07:09,716 Dad, please. 95 00:07:13,580 --> 00:07:15,214 What do you think you're doing? 96 00:07:18,133 --> 00:07:19,934 What are you doing in front of the room? 97 00:07:37,023 --> 00:07:38,790 What are you doing here? 98 00:07:41,499 --> 00:07:44,699 It's just that Hye Won was standing here. 99 00:07:53,769 --> 00:07:55,336 The prosecution is... 100 00:07:55,370 --> 00:07:57,737 calling you for the exhaustive investigation of Korea Hospital. 101 00:07:57,773 --> 00:07:59,006 This is ridiculous. 102 00:08:01,977 --> 00:08:06,277 This is all because of the press conference by Jun Hyuk. 103 00:08:06,315 --> 00:08:08,015 Whether it's true or not, 104 00:08:08,057 --> 00:08:11,724 we won't be able to avoid the reputational damage... 105 00:08:12,627 --> 00:08:14,094 of Chairman Han and the hospital. 106 00:08:14,122 --> 00:08:16,256 The reporters are all out there. 107 00:08:16,291 --> 00:08:19,625 His image will be tarnished just for being in the police lineup. 108 00:08:19,661 --> 00:08:21,212 I'll talk to the legal department... 109 00:08:21,233 --> 00:08:23,148 and switch it to a documentary investigation. 110 00:08:24,267 --> 00:08:25,367 Let's go. 111 00:08:25,991 --> 00:08:27,458 Dad, no! 112 00:08:35,070 --> 00:08:37,004 - He's here! - Chairman Han! 113 00:08:38,568 --> 00:08:41,762 Chairman Han, it's known that you were unaware of the irregularity. 114 00:08:41,783 --> 00:08:43,883 How could you not know what your family did? 115 00:08:43,919 --> 00:08:45,212 Isn't it still true... 116 00:08:45,233 --> 00:08:47,406 that you got the heart that belonged to someone else? 117 00:08:47,422 --> 00:08:50,290 Isn't this too much over a press conference with no evidence... 118 00:08:50,445 --> 00:08:52,112 by just one person? 119 00:08:52,127 --> 00:08:53,761 He could have ended it with a documentary investigation, 120 00:08:53,795 --> 00:08:55,862 and he's decided to step out there and reveal the whole thing. 121 00:08:55,898 --> 00:08:57,765 The victim of that surgery... 122 00:08:58,386 --> 00:08:59,653 was me. 123 00:09:12,848 --> 00:09:14,415 I didn't know you'd be here. 124 00:09:16,710 --> 00:09:18,910 Because of that surgery, 125 00:09:19,621 --> 00:09:22,088 my son has been living his life in agony. 126 00:09:23,369 --> 00:09:25,503 Do you know why he was in agony? 127 00:09:26,662 --> 00:09:27,895 It's because... 128 00:09:27,930 --> 00:09:31,897 he mistook Chairman Han as one of those people. 129 00:09:32,621 --> 00:09:34,955 That's why he suffered. 130 00:09:36,305 --> 00:09:38,672 But it was my son, Kang Tae In, 131 00:09:38,953 --> 00:09:41,587 that disclosed it wasn't the case. 132 00:09:43,412 --> 00:09:45,545 I trust my son's judgment, 133 00:09:46,181 --> 00:09:47,381 and... 134 00:09:48,717 --> 00:09:50,851 I trust Chairman Han. 135 00:09:55,897 --> 00:09:57,565 Chairman Han that I know of... 136 00:09:58,133 --> 00:10:01,400 is the last person to cover up such a secret. 137 00:10:02,030 --> 00:10:03,698 If he were to cover it up, 138 00:10:04,222 --> 00:10:08,256 he wouldn't have revealed everything including the death... 139 00:10:08,303 --> 00:10:11,004 of the late Mr. Cha Man Jong by risking all he has. 140 00:10:12,695 --> 00:10:18,664 Chairman Han is not guilty of anything related to the surgery. 141 00:10:18,982 --> 00:10:23,639 Regardless of my awareness is not important. 142 00:10:25,277 --> 00:10:27,566 I feel responsible... 143 00:10:28,803 --> 00:10:33,115 that things might go wrong for Il Seob because of my wife and me. 144 00:10:34,222 --> 00:10:37,988 I will indicate my stance soon. 145 00:10:53,945 --> 00:10:56,102 There is nothing much Mr. Ko possessed. 146 00:10:56,102 --> 00:10:58,422 He must have escaped in a hurry. There was not much we could find. 147 00:10:58,422 --> 00:11:01,914 Wasn't there a golden wristwatch? 148 00:11:02,601 --> 00:11:03,945 A wristwatch? 149 00:11:04,413 --> 00:11:08,038 Mrs. Cha also mentioned a watch. Could you tell me more? 150 00:11:08,953 --> 00:11:13,153 Detective Ji, is Mr. Ko's last location identified? 151 00:11:13,153 --> 00:11:15,052 Of course. I am about to go there. 152 00:11:15,560 --> 00:11:18,161 May we join you? 153 00:11:37,466 --> 00:11:42,297 We called the forensics team. Make sure to only watch, not touch. 154 00:11:42,665 --> 00:11:44,353 I understand. Thank you. 155 00:11:49,056 --> 00:11:52,579 May I look inside this bag? 156 00:11:52,712 --> 00:11:53,861 Just a moment. 157 00:12:16,072 --> 00:12:18,291 It's a watch. Is this the one? 158 00:12:18,509 --> 00:12:22,582 Yes, it is. It's exactly the same as Jun Hyuk's. 159 00:12:23,621 --> 00:12:24,808 The crown of the watch. 160 00:12:26,183 --> 00:12:27,137 Is there something wrong? 161 00:12:28,400 --> 00:12:33,051 Back then, Mr. Nam found something else on the scene. 162 00:12:33,873 --> 00:12:34,779 What was it? 163 00:13:32,504 --> 00:13:36,434 There is one other thing I found on the rooftop that day. 164 00:13:53,564 --> 00:13:55,947 This wristwatch has a crown. 165 00:13:56,330 --> 00:14:01,346 Mr. Ko must have repaired the watch to conceal the crime. 166 00:14:02,325 --> 00:14:06,552 We must know when the crown was replaced. 167 00:14:06,692 --> 00:14:11,325 That watch is a very rare and costly brand. Not many can fix it. 168 00:14:11,568 --> 00:14:13,288 If it was fixed at an official repair shop, 169 00:14:13,313 --> 00:14:15,335 there must be a record. 170 00:14:15,467 --> 00:14:17,905 We'll investigate the brand's official service center. 171 00:14:28,994 --> 00:14:32,877 I heard you joined Father's investigation. 172 00:14:33,353 --> 00:14:35,533 It was the least I could do. 173 00:14:36,580 --> 00:14:38,064 Don't worry. 174 00:14:38,089 --> 00:14:41,634 I testified the best I could. It'll be all right. 175 00:14:42,173 --> 00:14:43,915 It must have been so difficult. 176 00:14:44,173 --> 00:14:46,025 I heard you made Yoon Tae Soo turn himself in. 177 00:14:46,103 --> 00:14:48,712 You didn't have to do that. You could have asked me. 178 00:14:49,220 --> 00:14:51,712 I did it on purpose to make Jun Hyuk see it. 179 00:14:52,126 --> 00:14:55,353 I met him at the police station. I met Young Gook too. 180 00:14:55,626 --> 00:14:58,298 How did you make him turn himself in? 181 00:14:58,391 --> 00:15:01,352 I talked him into it with Mother. 182 00:15:01,751 --> 00:15:03,110 My mom did? 183 00:15:04,266 --> 00:15:07,352 That's enough. Let's go back home and eat. 184 00:15:13,213 --> 00:15:16,580 If the person who made Ji Hoon go missing turned himself in, 185 00:15:16,580 --> 00:15:20,197 doesn't that mean Young Gook will be arrested too? 186 00:15:20,307 --> 00:15:25,221 He will be. Maybe his son might get arrested as well. 187 00:15:25,760 --> 00:15:30,034 Now all we have left is to fix the wrong rumors of Chairman Han. 188 00:15:31,253 --> 00:15:33,253 I am sorry, Mr. Kang. 189 00:15:34,831 --> 00:15:38,527 You might have gone wrong because of Dad. 190 00:15:38,722 --> 00:15:43,839 Thank you and sorry for standing up for my dad. 191 00:15:44,645 --> 00:15:49,841 You are like family to me. I don't need to be thanked for that. 192 00:15:50,661 --> 00:15:56,380 I'll do the best I can. You should protect your dad. 193 00:15:57,317 --> 00:15:58,317 I will. 194 00:15:59,655 --> 00:16:02,757 By the way, is Eun Chan okay? 195 00:16:02,796 --> 00:16:03,907 Yes. 196 00:16:03,932 --> 00:16:08,758 His uncle picks him up and drops him off. 197 00:16:10,242 --> 00:16:14,257 I should see Mr. Nam some time. I have to thank him. 198 00:16:19,700 --> 00:16:21,917 Who is that? Could that be Tae In? 199 00:16:21,942 --> 00:16:24,245 I'll get the door. 200 00:16:37,920 --> 00:16:39,345 You were already here. 201 00:16:39,345 --> 00:16:42,671 Yes. Seo Ju is here. 202 00:16:42,671 --> 00:16:43,710 Seo Ju! 203 00:16:46,687 --> 00:16:48,374 Hello. 204 00:16:49,054 --> 00:16:52,165 Welcome. 205 00:16:52,392 --> 00:16:56,345 I came here to say thank you for helping my dad. 206 00:16:58,524 --> 00:17:02,456 If you haven't eaten yet, why don't you join us for dinner? 207 00:17:02,456 --> 00:17:04,971 I'll get my own share. 208 00:17:12,131 --> 00:17:14,131 What happened? 209 00:17:36,418 --> 00:17:40,207 Your rice is so delicious! 210 00:17:44,977 --> 00:17:46,071 Try this with it. 211 00:17:46,633 --> 00:17:47,813 Thank you. 212 00:17:55,001 --> 00:17:58,032 Eun Chan, do you like living here with your sister? 213 00:17:58,032 --> 00:18:00,727 Yes, I do. I like Ji Hoon, 214 00:18:00,727 --> 00:18:03,751 but I liked Mr. Kang's house too. 215 00:18:04,618 --> 00:18:09,743 Let's go there together sometime. I want to say hello to them. 216 00:18:09,860 --> 00:18:11,633 I'd like that. 217 00:18:14,546 --> 00:18:20,351 The more my family is collapsing, the more I miss my kid. 218 00:18:21,649 --> 00:18:25,596 I have to do something. I don't care if they beat me up. 219 00:18:28,158 --> 00:18:29,189 Excuse me. 220 00:18:30,502 --> 00:18:31,666 What do you want? 221 00:18:32,322 --> 00:18:36,892 Don't you remember? We met before. I'm his grandmother. 222 00:18:37,955 --> 00:18:39,673 Eun Chan, get inside. 223 00:18:39,673 --> 00:18:42,056 - Okay. - Eun Chan! 224 00:18:43,775 --> 00:18:46,712 - How could you be so shameless? - What did you say? 225 00:18:46,712 --> 00:18:51,003 Don't you know what your son did to my sister? 226 00:18:51,581 --> 00:18:56,237 That's because your sister fell for him by herself. 227 00:18:56,237 --> 00:18:57,503 What did you say? 228 00:19:03,717 --> 00:19:08,561 Her sister was completely used and abandoned by Jun Hyuk. 229 00:19:09,116 --> 00:19:13,985 She gave birth to your grandson and passed away all alone. 230 00:19:16,227 --> 00:19:20,754 Have you ever visited the charnel house where she is... 231 00:19:21,438 --> 00:19:23,438 and where my father-in-law is? 232 00:19:23,454 --> 00:19:27,063 Have you ever apologized to them once? 233 00:19:27,797 --> 00:19:29,797 Don't you have any shame showing up frequently at Eun Chan? 234 00:19:29,822 --> 00:19:32,833 I'm saying I'll take him in now... 235 00:19:32,858 --> 00:19:35,415 - and raise him in luxury. - No. 236 00:19:36,272 --> 00:19:39,698 I will never send Eun Chan to a family like that. 237 00:19:40,049 --> 00:19:42,737 What? A family like that? 238 00:19:42,737 --> 00:19:45,026 Did you think your family is normal? 239 00:19:45,119 --> 00:19:47,396 You don't have time to wander around here. 240 00:19:47,520 --> 00:19:50,263 Your husband is about to get arrested. 241 00:19:50,263 --> 00:19:51,982 What do you mean? 242 00:19:51,982 --> 00:19:56,412 Yoon Tae Soo, whom Uncle ordered to abandon me, turned himself in. 243 00:19:56,412 --> 00:19:58,013 Mom talked him into it. 244 00:19:58,013 --> 00:19:59,740 Who talked him into it? 245 00:20:03,506 --> 00:20:04,817 How did it go? 246 00:20:05,629 --> 00:20:06,801 I made Yoon Tae Soo... 247 00:20:07,234 --> 00:20:08,970 confess. 248 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 He confessed that Choi Young Gook was... 249 00:20:12,152 --> 00:20:14,341 behind Ji Hoon's abduction. 250 00:20:20,648 --> 00:20:22,016 Are you all right, Mother? 251 00:20:25,129 --> 00:20:28,222 Ma'am, it's Chairman Choi's wife. 252 00:20:34,418 --> 00:20:35,752 Is it true? 253 00:20:38,691 --> 00:20:39,967 Send her back home. 254 00:20:41,602 --> 00:20:42,670 Was it you... 255 00:20:43,437 --> 00:20:45,473 who made Chauffeur Yoon confess? 256 00:20:48,876 --> 00:20:50,488 I'm asking you! 257 00:20:52,183 --> 00:20:54,882 That's right. I did. 258 00:20:56,168 --> 00:20:57,238 What? 259 00:20:58,886 --> 00:20:59,854 How could you... 260 00:21:00,091 --> 00:21:02,480 try to get your own brother in jail? 261 00:21:02,925 --> 00:21:04,801 How could you make Yoon Tae Soo confess? 262 00:21:05,629 --> 00:21:07,895 It's what Young Gook has to pay for. 263 00:21:09,997 --> 00:21:11,332 Stop it! 264 00:21:12,040 --> 00:21:13,401 Eun Chan is upstairs. 265 00:21:13,968 --> 00:21:15,027 Move aside. 266 00:21:15,469 --> 00:21:17,433 Jun Hyuk made this happen. 267 00:21:17,434 --> 00:21:19,340 If only he didn't hold that ridiculous press conference... 268 00:21:19,341 --> 00:21:22,009 to frame Father with the heart transplant case, 269 00:21:22,276 --> 00:21:24,473 Mother wouldn't have gone this far. 270 00:21:27,262 --> 00:21:28,482 Even so. 271 00:21:29,350 --> 00:21:30,851 How could you do this? 272 00:21:31,990 --> 00:21:34,355 You, out of everyone. 273 00:21:36,190 --> 00:21:38,526 How could you put your brother, 274 00:21:39,660 --> 00:21:42,230 who raised you himself, in jail? 275 00:21:42,230 --> 00:21:44,265 How could you? 276 00:21:47,334 --> 00:21:48,293 Get out. 277 00:21:52,720 --> 00:21:53,854 Myung Hee. 278 00:21:54,642 --> 00:21:56,310 Please save him. 279 00:21:57,111 --> 00:22:00,769 Your brother's family is about to get crushed, 280 00:22:00,769 --> 00:22:02,550 Myung Hee. 281 00:22:06,103 --> 00:22:07,855 Why are you asking her? 282 00:22:08,068 --> 00:22:09,390 Get out this instant! 283 00:22:13,527 --> 00:22:14,628 How could you? 284 00:22:23,771 --> 00:22:26,207 Is this for the family newspaper? 285 00:22:26,208 --> 00:22:27,174 Yes! 286 00:22:27,175 --> 00:22:28,754 My goodness. 287 00:22:28,909 --> 00:22:31,301 You have a big family. 288 00:22:32,464 --> 00:22:34,707 You have two grandfathers... 289 00:22:35,703 --> 00:22:37,251 and two grandmothers. 290 00:22:37,805 --> 00:22:40,321 They are my grandma and grandpa from this house, 291 00:22:40,322 --> 00:22:42,857 and they are my grandma and grandpa from Oksu-dong. 292 00:22:43,203 --> 00:22:44,592 Is that right? 293 00:22:46,183 --> 00:22:47,728 Let me see. 294 00:22:48,829 --> 00:22:49,996 You also have two fathers. 295 00:22:50,331 --> 00:22:51,165 Yes! 296 00:22:51,166 --> 00:22:53,400 I have a dad who is Cha Man Jong... 297 00:22:53,401 --> 00:22:55,102 and the other one is Ji Hoon. 298 00:22:55,582 --> 00:22:56,637 What? 299 00:22:57,137 --> 00:23:00,641 Ji Hoon says that he's going to be my dad instead of my brother-in-law. 300 00:23:00,908 --> 00:23:03,911 Is that so? I see. 301 00:23:04,879 --> 00:23:06,879 I should also be... 302 00:23:07,050 --> 00:23:10,074 a good grandpa for you. 303 00:23:10,286 --> 00:23:12,686 You are a good person. 304 00:23:12,687 --> 00:23:14,922 I brag to my friends about you at school. 305 00:23:21,462 --> 00:23:22,696 - Grandpa, - Yes. 306 00:23:22,697 --> 00:23:25,466 cheer up. Eun Dong said... 307 00:23:25,499 --> 00:23:26,867 that families support each other. 308 00:23:27,401 --> 00:23:28,936 Everything will turn out fine. 309 00:23:28,937 --> 00:23:31,338 Okay. Let's cheer up. 310 00:23:31,883 --> 00:23:33,374 - Let's do this! - Let's do this! 311 00:23:34,942 --> 00:23:36,143 Good. 312 00:23:36,343 --> 00:23:39,137 What a great picture. 313 00:23:40,848 --> 00:23:41,882 Eun Chan. 314 00:23:42,399 --> 00:23:43,550 Grandma! 315 00:23:44,451 --> 00:23:47,621 I made some macarons. Do you want to try some? 316 00:23:47,788 --> 00:23:49,256 Thank you! 317 00:23:49,534 --> 00:23:51,392 - Be careful. - Okay. 318 00:23:53,861 --> 00:23:55,563 It's a good picture. 319 00:23:55,842 --> 00:23:57,998 I made oriental medicine as you might be... 320 00:23:57,999 --> 00:23:59,567 low in energy. 321 00:23:59,568 --> 00:24:01,168 Have it before it gets cold. 322 00:24:02,324 --> 00:24:04,071 It must be hard for you too. 323 00:24:09,525 --> 00:24:11,011 Let's hold out for a bit longer. 324 00:24:12,413 --> 00:24:13,914 Things will soon get better. 325 00:24:16,150 --> 00:24:17,217 I'm sorry. 326 00:24:25,976 --> 00:24:28,829 The number you have dialed is currently unavailable... 327 00:24:28,830 --> 00:24:30,830 She's not picking up. 328 00:24:31,333 --> 00:24:32,466 She must have... 329 00:24:32,867 --> 00:24:34,635 overheard us earlier on. 330 00:24:36,070 --> 00:24:37,316 I'll go talk to her. 331 00:24:50,625 --> 00:24:51,752 Honey. 332 00:24:53,816 --> 00:24:55,356 What will you do now? 333 00:24:56,801 --> 00:24:58,801 What do we do now? 334 00:25:08,269 --> 00:25:10,504 But you killed a person! 335 00:25:10,667 --> 00:25:13,007 If I left him as he was, 336 00:25:13,173 --> 00:25:14,775 you and Hye Won wouldn't have been... 337 00:25:14,776 --> 00:25:16,776 able to stay at the hospital. 338 00:25:17,411 --> 00:25:19,914 I did it. 339 00:25:20,589 --> 00:25:23,117 It wasn't you. 340 00:25:23,258 --> 00:25:26,587 I ordered him to kill Cha Man Jong. 341 00:25:35,207 --> 00:25:36,530 I think... 342 00:25:36,797 --> 00:25:39,333 you'll have to side with Eun Dong and Tae In. 343 00:25:40,941 --> 00:25:43,437 You don't know how you'll turn out at this rate. 344 00:25:44,371 --> 00:25:46,273 Just stick to Chairman Han... 345 00:25:46,274 --> 00:25:49,676 and say that Jun Hyuk lied in the press conference. 346 00:25:49,677 --> 00:25:51,145 Go side with them. 347 00:25:51,857 --> 00:25:54,515 And let's start over again. Okay? 348 00:25:54,949 --> 00:25:56,016 Here. 349 00:26:05,759 --> 00:26:06,827 What's wrong with you? 350 00:26:08,476 --> 00:26:10,597 - Mom. - Why? 351 00:26:11,156 --> 00:26:12,366 What if... 352 00:26:13,282 --> 00:26:14,601 Jun Hyuk... 353 00:26:15,903 --> 00:26:17,004 really... 354 00:26:18,879 --> 00:26:20,674 killed a person? 355 00:26:21,675 --> 00:26:22,676 What? 356 00:26:24,311 --> 00:26:25,412 If he did, 357 00:26:26,574 --> 00:26:27,815 what should I do? 358 00:26:30,558 --> 00:26:32,553 What are you talking about? 359 00:26:44,996 --> 00:26:45,966 Come with me. 360 00:26:47,401 --> 00:26:48,802 Don't touch me. 361 00:26:49,336 --> 00:26:50,504 What's wrong with you? 362 00:26:50,708 --> 00:26:54,108 You won't deceive me any more. Don't drag me in! 363 00:27:01,379 --> 00:27:03,584 My gosh, Hye Won. 364 00:27:03,617 --> 00:27:05,819 That guy... Hye Won! 365 00:27:05,820 --> 00:27:08,021 (Korea Hospital) 366 00:27:11,407 --> 00:27:14,294 I won't do as you want, so don't try to pull anything funny. 367 00:27:14,988 --> 00:27:17,331 You must have misheard something earlier on. 368 00:27:17,339 --> 00:27:20,300 I don't know what will happen to me if I stay with you any longer. 369 00:27:20,768 --> 00:27:23,137 - I'll put an end to all this! - What's the matter with you? 370 00:27:23,637 --> 00:27:26,106 Whatever you heard, it's not how it is. It's not true! 371 00:27:26,206 --> 00:27:27,174 No. 372 00:27:27,508 --> 00:27:29,543 You deceived me from the start. 373 00:27:29,917 --> 00:27:32,079 Since the day of Cha Man Jong's accident. 374 00:27:34,902 --> 00:27:36,216 That janitor, 375 00:27:36,750 --> 00:27:38,452 did he really attempt suicide? 376 00:27:38,453 --> 00:27:40,988 - What are you saying? - Did you do something to him? 377 00:27:40,989 --> 00:27:42,389 Wake up. 378 00:27:42,921 --> 00:27:45,392 Yes, I scared him a bit. 379 00:27:45,692 --> 00:27:47,361 I told him he'll be in trouble if he tells anyone. 380 00:27:47,362 --> 00:27:49,496 But that's all. He must have been scared. 381 00:27:50,798 --> 00:27:53,667 Do I have to be responsible for a feeble guy trying to kill himself? 382 00:27:56,537 --> 00:27:58,372 On that day, you already set everything up... 383 00:27:58,639 --> 00:28:01,875 against Cha Man Jong and deceived me. 384 00:28:02,383 --> 00:28:05,879 No. Trust me! That's not what it is! 385 00:28:08,582 --> 00:28:10,217 (Tae In's father) 386 00:28:11,664 --> 00:28:12,731 Don't answer it. 387 00:28:16,824 --> 00:28:18,025 Yes, Mr. Kang. 388 00:28:21,395 --> 00:28:24,097 Come see me now. 389 00:28:34,064 --> 00:28:35,943 You aborted Tae In's baby... 390 00:28:35,944 --> 00:28:37,944 to go to Jun Hyuk. 391 00:28:39,213 --> 00:28:40,314 But during then, 392 00:28:40,814 --> 00:28:42,683 I bought a stroller... 393 00:28:42,684 --> 00:28:44,251 for my grandchild to be born soon. 394 00:28:48,347 --> 00:28:50,123 I'll try... 395 00:28:51,472 --> 00:28:53,824 to forgive you for the heart transplant. 396 00:28:57,364 --> 00:28:59,133 So do what you should do... 397 00:28:59,633 --> 00:29:01,535 even if that's now. 398 00:29:02,169 --> 00:29:04,204 I'm also under investigation without detention. 399 00:29:04,972 --> 00:29:06,673 What could I do in this situation? 400 00:29:07,183 --> 00:29:08,875 About Eun Dong's father's case. 401 00:29:09,824 --> 00:29:12,646 Tell them all the truth you know about his case, 402 00:29:14,308 --> 00:29:15,749 and you, 403 00:29:16,116 --> 00:29:19,153 who was the operating surgeon, should straighten out... 404 00:29:20,420 --> 00:29:21,922 the false charges your husband made... 405 00:29:22,189 --> 00:29:23,324 about Chairman Han. 406 00:29:27,828 --> 00:29:29,363 Yes, I understood. 407 00:29:33,834 --> 00:29:35,068 Tae In found... 408 00:29:35,435 --> 00:29:37,504 a watch in Mr. Ko's bag. 409 00:29:37,738 --> 00:29:38,772 Really? 410 00:29:39,046 --> 00:29:40,841 Then as long as it matches... 411 00:29:40,842 --> 00:29:42,842 the crown of the watch from the scene... 412 00:29:43,398 --> 00:29:44,811 We'll get a picture... 413 00:29:45,179 --> 00:29:48,315 on the truth about Father's accident. 414 00:30:01,176 --> 00:30:03,130 You've done a lot for me all this time. 415 00:30:06,700 --> 00:30:08,669 Why do you say that all of a sudden? 416 00:30:10,293 --> 00:30:11,405 You had a rough life... 417 00:30:12,410 --> 00:30:16,176 for marrying me, a penniless man who graduated... 418 00:30:17,238 --> 00:30:18,845 a medical school out of nowhere. 419 00:30:20,447 --> 00:30:22,549 What's really the matter with you? 420 00:30:24,384 --> 00:30:25,585 Even if I'm gone, 421 00:30:26,720 --> 00:30:28,288 don't skip your meals. 422 00:30:29,980 --> 00:30:32,051 Jun Hyuk will do fine instead of me. 423 00:30:33,785 --> 00:30:34,828 Stay well... 424 00:30:35,598 --> 00:30:36,763 with Jun Hyuk. 425 00:30:37,965 --> 00:30:39,879 Don't say that. 426 00:30:39,880 --> 00:30:42,169 I can't live without you. 427 00:30:51,232 --> 00:30:52,967 You childlike woman... 428 00:31:45,598 --> 00:31:46,566 Honey. 429 00:31:47,191 --> 00:31:48,201 Honey? 430 00:31:52,105 --> 00:31:54,875 Jun Hyuk! Jun Kyung! 431 00:31:58,457 --> 00:32:00,380 I think your dad went to the police. 432 00:32:00,421 --> 00:32:02,949 Why did he leave without saying a word? What do we do? 433 00:32:06,787 --> 00:32:08,822 Did Dad go to turn himself in? 434 00:32:10,112 --> 00:32:12,492 Honey. 435 00:32:17,164 --> 00:32:18,598 Chairman Han, 436 00:32:19,781 --> 00:32:22,469 I'm sorry about everything. 437 00:32:24,338 --> 00:32:26,073 I'll take the punishment in whatever form... 438 00:32:27,535 --> 00:32:28,942 for the rest of my life... 439 00:32:29,976 --> 00:32:32,179 about Ji Hoon. 440 00:32:33,158 --> 00:32:34,581 Where are you now? 441 00:32:35,148 --> 00:32:36,316 I'm... 442 00:32:37,527 --> 00:32:39,219 in front of the police station. 443 00:32:41,788 --> 00:32:42,956 The police? 444 00:32:46,425 --> 00:32:47,559 Is it Uncle? 445 00:32:48,195 --> 00:32:50,597 He went to the police on his own without saying a word? 446 00:32:50,889 --> 00:32:53,166 Jun Hyuk didn't say anything either. 447 00:32:53,367 --> 00:32:55,001 He's not someone who'd do this on his own. 448 00:32:56,303 --> 00:32:57,637 Let me talk to him. 449 00:33:01,709 --> 00:33:03,870 Young Gook, listen carefully to me. 450 00:33:05,545 --> 00:33:06,513 Hello? 451 00:33:07,080 --> 00:33:08,148 Young Gook! 452 00:33:15,155 --> 00:33:18,658 Chairman Han Gwang Hoon did not pressure me... 453 00:33:19,126 --> 00:33:20,961 in any way... 454 00:33:21,194 --> 00:33:23,563 regarding the heart transplant. 455 00:33:25,288 --> 00:33:27,200 Chairman Han Gwang Hoon was not involved... 456 00:33:27,441 --> 00:33:29,269 in that case in any way. 457 00:33:29,970 --> 00:33:33,306 The man who ordered me for that transplant wasn't... 458 00:33:34,189 --> 00:33:35,575 Chairman Han Gwang Hoon, 459 00:33:36,840 --> 00:33:39,813 but Chairman Choi Young Gook. 460 00:33:43,316 --> 00:33:44,551 You... 461 00:33:54,223 --> 00:33:57,697 - Well done. - I did as you told me to. 462 00:33:58,265 --> 00:33:59,466 Don't forget about our promise. 463 00:34:15,081 --> 00:34:17,150 (Jun Hyuk) 464 00:34:23,598 --> 00:34:26,827 (Jun Hyuk) 465 00:34:29,129 --> 00:34:30,196 Dad. 466 00:34:33,767 --> 00:34:35,001 Jun Hyuk, 467 00:34:35,402 --> 00:34:37,337 listen to what I'm about to tell you. 468 00:34:40,168 --> 00:34:42,709 Stop! 469 00:34:42,943 --> 00:34:44,978 - Stop right there! - I told you to stop! 470 00:34:47,714 --> 00:34:48,715 Stop right there! 471 00:34:50,769 --> 00:34:54,020 This is the only way for you and our family to live. 472 00:34:55,689 --> 00:34:57,824 You should not look for me. 473 00:35:04,207 --> 00:35:06,700 (Fatal Promise) 474 00:35:25,807 --> 00:35:29,322 We don't even know if he's alive or dead. 475 00:35:29,489 --> 00:35:31,892 Your father will seriously get in trouble! 476 00:35:32,066 --> 00:35:34,461 I held a press conference defending you, Uncle. 477 00:35:34,462 --> 00:35:35,762 So look after me. 478 00:35:35,763 --> 00:35:39,432 Do you seriously think that you can hide from me? 479 00:35:39,433 --> 00:35:42,002 Did you get the authentication results of the crown of the watch? 480 00:35:42,003 --> 00:35:43,254 We have an odd result. 481 00:35:43,254 --> 00:35:45,941 Have the wristwatch included in Jun Hyuk's items to be seized. 482 00:35:46,558 --> 00:35:49,175 You've planned this from the beginning, haven't you? 483 00:35:49,176 --> 00:35:50,160 You're over too. 484 00:35:50,185 --> 00:35:53,872 You're over as of today. 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.