All language subtitles for Farming k
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,874 --> 00:00:37,421
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,314 --> 00:01:12,567
(مونتيبيلو) للإنتاج
3
00:01:27,040 --> 00:01:29,626
"بين ستينيات وثمانينيات القرن الماضي"
4
00:01:29,668 --> 00:01:33,630
"أعطي عشرات الآلاف من الأطفال النيجريين
من قبل أهلهم للرعاية"
5
00:01:33,672 --> 00:01:37,467
"لعائلات من الطبقة
العاملة البيضاء في (المملكة المتحدة)"
6
00:01:37,509 --> 00:01:40,595
"وأصبح هذا النظام غير الرسمي
يعرف بـ(الزراعة)"
7
00:01:40,637 --> 00:01:42,722
"وهذه إحدى قصصهم"
8
00:02:11,084 --> 00:02:13,920
"عبّارة (غريفسيند)"
9
00:03:08,141 --> 00:03:10,393
أيها الزنجي اللعين!
10
00:03:16,817 --> 00:03:18,026
اركض
11
00:03:21,238 --> 00:03:23,365
تعال أيها الصبي
12
00:03:23,990 --> 00:03:25,492
يا ذا العقل الزنجي
13
00:03:27,035 --> 00:03:28,578
عد إلى بيتك أيها الأسود
14
00:03:29,037 --> 00:03:30,997
وستكون أبيض في الصباح
15
00:03:40,966 --> 00:03:45,804
- وستكون أبيض في الصباح
- أرجوك... أرجوك يا أخي
16
00:03:46,471 --> 00:03:47,556
رجاءً يا أخي
17
00:03:48,390 --> 00:03:51,017
- رجاءً يا أخي
- لقد قال "رجاءً"
18
00:04:07,826 --> 00:04:08,910
"(بريطانيا) للبريطانيين"
19
00:04:08,952 --> 00:04:11,788
- "حافظوا على (بريطانيا) بيضاء"
- الحكومة والشعب البريطاني قلقون
20
00:04:11,830 --> 00:04:14,666
- "أوقفوا الهجرة، (إينوك) محق"
- من مستوى المهاجرين الواصلين إلى البلد
21
00:04:15,500 --> 00:04:19,129
وزعم (إينوك باول)
بأنه ستكون هناك أنهار من الدم
22
00:04:19,171 --> 00:04:21,798
- "قوة البيض"
- إذا استمر المهاجرون بالتدفق إلى البلد
23
00:04:21,840 --> 00:04:22,674
من دون ضوابط
24
00:04:22,716 --> 00:04:24,843
- "(إمباير ويند رش)"
- تدفق مئات المهاجرين السود
25
00:04:24,885 --> 00:04:27,511
إلى ميناء (تيلبوري)
على متن السفينة (ويند رش)
26
00:04:27,554 --> 00:04:30,974
هناك قلق حقيقي
من قبل السكان المحليين أن الوظائف...
27
00:04:31,016 --> 00:04:33,518
أبدى العديد
من البريطانيين استياءهم علانيةً
28
00:04:33,560 --> 00:04:35,270
- "تعالوا إلى (بريطانيا) وعيشوا الحلم"
- من تدفق المهاجرين الأخير
29
00:04:35,312 --> 00:04:40,066
- قائلين إن (إينوك باول) محق
- اندلعت أعمال الشغب في المدن الداخلية
30
00:04:40,108 --> 00:04:43,570
عندما اصطدمت جماعات يمينية
مع تجمعات سكانية محلية من المهاجرين
31
00:04:43,612 --> 00:04:47,282
عانت الشرطة لتفرض سيطرتها
بينما تصاعد العنف
32
00:04:47,324 --> 00:04:50,035
- "مشاكل الدراسة والإنجاب في (بريطانيا)"
- عانى المهاجرون النيجيريون كي يندمجوا
33
00:04:50,076 --> 00:04:51,703
- "مطلوب ربيبة لصبي نيجيري بعمر شهرين"
- في ثقافتهم الأجنبية
34
00:04:51,745 --> 00:04:54,581
- "المهاجرون يتركون الأولاد في (بريطانيا)"
- أشارت تقارير إلى أن العديدين قد بدؤوا
35
00:04:54,623 --> 00:04:57,709
بمنح أولادهم لترعاهم
عائلات من الطبقة العاملة البيضاء
36
00:04:57,751 --> 00:05:01,463
اعتقد العديدون أن إغراء
التعليم المجاني والوظائف الجيدة
37
00:05:01,505 --> 00:05:03,548
- "مشاكل رعاية النيجريين في (بريطانيا)"
- ترجح على كفة العناية الأبوية
38
00:05:03,590 --> 00:05:05,717
- "مطلوب منازل رعاية"
- تشير التقارير إلى أن هذه العادة
39
00:05:05,759 --> 00:05:08,220
- "أبوان نيجيريان يريدان ربيبة لطيفة"
- قد انتشرت في أرجاء البلد بكامله
40
00:05:08,261 --> 00:05:10,889
واصلة إلى أعداد مرتفعة
تبلغ عشرات الآلاف
41
00:05:18,772 --> 00:05:22,609
"تأليف وإخراج
(أديوالي أكينوي أقباجي)"
42
00:05:25,028 --> 00:05:27,656
"مبني على قصة حقيقية"
43
00:05:28,698 --> 00:05:29,741
هناك
44
00:05:33,370 --> 00:05:35,664
"طريق (كيبلينغ)"
45
00:05:35,705 --> 00:05:39,751
"(تيلبوري)، (بريطانيا)
عام 1967"
46
00:05:41,127 --> 00:05:42,170
(فرد)!
47
00:05:42,629 --> 00:05:45,841
- ما اسمه؟
- (أنيتان)
48
00:05:46,341 --> 00:05:48,343
- عفواً؟
- اسمه (أنيتان)
49
00:05:48,385 --> 00:05:50,720
- (أنيتان)
- (أنيتان)
50
00:05:51,137 --> 00:05:53,348
- جميل
- إنه اسم جميل، أجل
51
00:05:54,349 --> 00:05:56,101
وقلت إن عمره 6 أسابيع فقط؟
52
00:05:57,644 --> 00:05:58,937
- أجل
- أجل
53
00:06:04,818 --> 00:06:07,404
- أجل، النقود إذاً
- أجل
54
00:06:08,071 --> 00:06:10,073
كلانا نعمل وندرس
55
00:06:10,782 --> 00:06:13,243
هذا فقط إلى أن ننهي دراستنا
56
00:06:13,285 --> 00:06:15,120
ونعود إلى (نيجيريا)
57
00:06:50,113 --> 00:06:51,323
إنه محبب
58
00:06:52,115 --> 00:06:53,700
اعتنيا بولدنا رجاءً
59
00:06:56,578 --> 00:06:58,622
اخرج من الخلف عندك يا (إيني)
60
00:06:59,831 --> 00:07:01,333
لهذا عليهم أن يحسنوا التصرف جميعاً
61
00:07:01,374 --> 00:07:02,751
- "بعد سنوات، 1975"
- وينفذوا ما تقوله أمهاتهم
62
00:07:02,792 --> 00:07:05,921
وإلا سيرجعون على متن قارب الموز التالي
إلى بلاد (ووغا ووغا)
63
00:07:05,962 --> 00:07:08,673
أنا حضّرت الشاي المرة الماضية
حضريه بنفسك
64
00:07:08,715 --> 00:07:10,592
أسكت ذلك الطفل يا (مينغل)
65
00:07:10,634 --> 00:07:13,136
- أبق فمك مغلقاً
- اقرئي لي هذه يا صغيرتي، عيناي تؤلمانني
66
00:07:13,178 --> 00:07:15,013
لا أعرف لما تكذبين
أنت لا تستطيعين القراءة
67
00:07:15,263 --> 00:07:16,806
نحن آسفون
68
00:07:17,182 --> 00:07:20,101
لأننا لم نستطع المجيء لزيارتك مجدداً
69
00:07:20,143 --> 00:07:21,853
نحن نعمل بجدّ
70
00:07:22,103 --> 00:07:24,397
سنحاول رؤيتك مجدداً
71
00:07:24,439 --> 00:07:27,651
- ممن الرسالة؟ أي واحدة هي؟
- والدة (إني)
72
00:07:27,692 --> 00:07:29,361
- والدة (إني)
- يا للعجب!
73
00:07:29,402 --> 00:07:31,154
لم يأت والداه للزيارة مجدداً؟
74
00:07:31,196 --> 00:07:33,281
يعيشان على مسافة
بضع ساعات فقط في (لندن)
75
00:07:33,323 --> 00:07:37,202
مشغولان جداً بمحاولة أن يصبحا محاميَين
بدل أن يزورا ولدهما، على أي حال...
76
00:07:37,244 --> 00:07:40,455
- يزعجني (إني) يا (لين)
- اعتقدت أنك تحبين استضافة الأولاد
77
00:07:40,497 --> 00:07:43,416
لا أمانع وجود (دوبي) و(مينغل)
وأخواته وبقيتهم، ولكنه...
78
00:07:44,209 --> 00:07:45,752
إنه يستفزني فحسب
79
00:07:45,794 --> 00:07:49,172
إنه يستجدي الانتباه طوال الوقت كأنه مميز
80
00:07:49,214 --> 00:07:50,298
إنه مزعج
81
00:07:50,340 --> 00:07:51,967
أنت لا تقصدين ذلك يا (إنغ)
82
00:07:52,008 --> 00:07:54,511
- إنها تشعر بالغيرة فقط لأنه سعيد
- لا، لست أشعر بالغيرة
83
00:07:55,428 --> 00:07:56,763
يعتقد أنه أفضل من البقية
84
00:07:57,305 --> 00:07:58,348
انظري إليه
85
00:07:58,390 --> 00:08:00,475
يجلس في الخلف متحدثاً إلى نفسه
86
00:08:00,517 --> 00:08:03,562
- قائلاً إن عنده صديقاً تخيّلياً
- وإن يكن، ما الخطب في ذلك؟
87
00:08:03,603 --> 00:08:05,230
عندي صديق تخيلي
88
00:08:05,272 --> 00:08:07,607
وأسمّيه (توم)، (توم جونز)
89
00:08:08,441 --> 00:08:12,112
أتذكر أن أمك كانت تخبرني
أنك كنت مثله عندما كنت طفلة تحبو
90
00:08:12,779 --> 00:08:14,322
كنت في عالمك الخاص دائماً
91
00:08:14,698 --> 00:08:17,450
لا أريد لأحد من أولادي
أن يكبر ويصبح ضعيفاً، هذا كل ما في الأمر
92
00:08:17,492 --> 00:08:18,827
ذلك مستحيل
93
00:08:18,869 --> 00:08:20,912
كم قلت المبلغ الذي أعطاه
والداه لك مقابل (إني) يا (إنغ)؟
94
00:08:20,954 --> 00:08:22,581
ثلاثة عشر جنيهاً استرلينياً
في الأسبوع من أجله ومن أجل أخواته
95
00:08:22,622 --> 00:08:23,373
انتبهوا لأنفسكم
96
00:08:23,415 --> 00:08:25,125
- زائد مخصصات عائلتهم للكتب
- ماذا؟
97
00:08:25,167 --> 00:08:29,004
أجل، تعطيهم الحكومة إيصالات
بقيمة 5 جنيهات أسبوعياً لكل ولد
98
00:08:29,045 --> 00:08:30,255
أستطيع الاستفادة قليلاً من ذلك
99
00:08:30,672 --> 00:08:32,883
صرف (توني) من العمل مجدداً
لعدم الحاجة إليه
100
00:08:33,175 --> 00:08:36,386
لا تستطيعين اختيارهم
والتخلي عنهم كما تشائين يا (لين)
101
00:08:36,428 --> 00:08:38,513
لا، خاصة عندما يلاحقك
عمال الخدمات الاجتماعية
102
00:08:38,555 --> 00:08:40,182
إنهم ليسوا دمى يا (لين)
103
00:08:40,807 --> 00:08:41,850
صحيح
104
00:08:43,018 --> 00:08:45,604
اخرج من الخلف عندك أيها الوسيم
105
00:08:45,645 --> 00:08:47,939
يجب أن تستثمري مواهبه
بدلاً من أن يجلس وراء هذه الأريكة
106
00:08:47,981 --> 00:08:49,858
يحلم أحلام يقظة
ويتصرف بطريقة مزعجة طوال اليوم
107
00:08:50,149 --> 00:08:52,736
أجل، لا مزيد من التصرفات المزعجة
108
00:08:57,072 --> 00:08:58,490
هل تريد أن تكون المفضل عند والدتك؟
109
00:08:59,576 --> 00:09:00,619
أتريد؟
110
00:09:01,286 --> 00:09:02,329
اذهب
111
00:09:11,296 --> 00:09:15,759
"متجر الرهن
عملات وفضة، نشتري الذهب"
112
00:09:40,325 --> 00:09:42,118
- أنت
- أيها البائس الصغير!
113
00:09:42,619 --> 00:09:44,454
قلت لك ألّا تلمس شيئاً، أليس كذلك؟
114
00:09:45,163 --> 00:09:47,707
غبي! انتظر حتى نعود إلى المنزل
كيف تحرجني هكذا؟
115
00:09:48,250 --> 00:09:51,127
آسفة، لا أنفك أطلب منه
ألّا يلمس شيئاً، آسفة حقاً
116
00:09:53,505 --> 00:09:54,548
تعال إلى هنا
117
00:09:54,965 --> 00:09:57,425
توجب علينا القيام بذلك
بطريقة لا يمسكون بنا فيها، اتفقنا؟
118
00:09:58,510 --> 00:10:01,847
كدت أن توقع أمك في ورطة، أليس كذلك؟
صحيح أيها السخيف؟
119
00:10:02,430 --> 00:10:04,474
عليك أن تكون أفضل من ذلك
إذا أردت أن تكون مفَضّل والدتك
120
00:10:04,516 --> 00:10:07,060
حسن يا أولاد
أريد أن يلمع هذا المكان وكأنه جديد
121
00:10:07,102 --> 00:10:10,021
لا أريد أن يقول عمال الخدمات الاجتماعية
المغرورون إن منزلي ليس نظيفاً
122
00:10:10,063 --> 00:10:12,065
يجب أن أرى ما إذا كان في وسعي
الحصول على نقود منهم
123
00:10:12,107 --> 00:10:15,235
- أنت تستعملها لقص شعر الكلب يا (جاك)
- سأستعملها عليك خلال دقيقة
124
00:10:15,277 --> 00:10:18,196
تعالي إلى هنا
الأمر سيّان، أليس كذلك؟
125
00:10:18,238 --> 00:10:21,408
- لا تمانعون، أليس كذلك يا أولاد؟
- لا يا أبي
126
00:10:21,825 --> 00:10:23,243
(هيربيرتس)
127
00:10:23,285 --> 00:10:25,078
عندما تنتهي
أريدك أن تذهب إلى منزل الخالة (لين)
128
00:10:25,120 --> 00:10:26,872
لا أريد أن يعرفوا كم واحداً منكم لديّ
129
00:10:26,913 --> 00:10:30,458
لمَ لا يجب على (مادام)
أن تقص شعرها يا أمي؟
130
00:10:30,500 --> 00:10:31,626
لا تقلقي أنت على (مادام)
131
00:10:32,210 --> 00:10:34,296
إذا وسختم أو أسأتم التصرف
132
00:10:34,337 --> 00:10:37,757
- سأجعلهم يعيدونكم إلى بلد (ووغا ووغا)
- لا!
133
00:10:38,383 --> 00:10:40,719
- ما هذا؟
- يا إلهي! إنه فأر
134
00:10:41,344 --> 00:10:42,929
- اقتله! اقتله!
- لا أستطيع
135
00:10:42,971 --> 00:10:43,722
أبي
136
00:10:43,763 --> 00:10:46,933
- اقتله! اجعله يخرج
- لن يؤذيكم
137
00:10:47,350 --> 00:10:48,810
لقد جاء ليقص شعره فقط
138
00:10:56,193 --> 00:10:57,944
نحبك يا أمي
139
00:11:01,072 --> 00:11:02,949
- ما اسمك؟
- أنت!
140
00:11:02,991 --> 00:11:03,950
(مادام)
141
00:11:03,992 --> 00:11:06,161
أنت فتاة نظيفة ومطيعة يا (مادام)
142
00:11:06,828 --> 00:11:08,121
دعيني وشأني
143
00:11:09,873 --> 00:11:12,584
لا يوجد قمل ولا ثعلبة
وتبدو صحتهم العامة جيدة
144
00:11:12,626 --> 00:11:14,336
أحافظ على نظافة أولادي
145
00:11:14,377 --> 00:11:17,464
متى تحدثت مع عائلات الأطفال
آخر مرة يا سيدة (كاربنتر)؟
146
00:11:17,506 --> 00:11:18,882
لم تتحدث عائلته معي على الإطلاق
147
00:11:19,257 --> 00:11:22,260
لم أسمع أو أستلم شيئاً
من عائلات البقية منذ وقت طويل
148
00:11:22,302 --> 00:11:23,595
- ظاهرة الزراعة
- ماذا؟
149
00:11:23,637 --> 00:11:26,473
تهب العائلات النيجيرية أولادها للرعاية
150
00:11:26,515 --> 00:11:28,767
للعائلات البيضاء في أرجاء البلاد
هذا ما اصطلحنا على تسميته
151
00:11:28,808 --> 00:11:31,061
إنهم ليسوا بطاطا
لمَ لا تسمونهم باسم منطقي؟
152
00:11:31,102 --> 00:11:34,397
لقد تضاعفت هذه العادة
ثلاثة أضعاف في الأشهر الستة المنصرمة
153
00:11:34,439 --> 00:11:38,693
وللأسف إن موارد الرعاية الاجتماعية
ليست مهيأة لتصل إلى التبني الخصوصي
154
00:11:38,735 --> 00:11:39,861
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
155
00:11:39,903 --> 00:11:42,072
- ليس لدي ما يكفي لإطعامهم
- أتقولين إنك لا تستطيعين التكيف؟
156
00:11:42,113 --> 00:11:43,865
لا، أقول إنني بحاجة مساعدة قليل
157
00:11:43,907 --> 00:11:45,826
إذا لم نستطع تحديد مكان الأبوين الطبيعيين
158
00:11:45,867 --> 00:11:49,996
تطلب منا الإدارة الجديدة أن نضع الأطفال
في مراكز رعاية إلى أن يتم ترحيلهم
159
00:11:50,038 --> 00:11:52,374
- إلى أقرب قريب معروف...
- لحظة، لقد ولدوا هنا!
160
00:11:52,749 --> 00:11:54,751
إنهم بريطانيون
لا تستطيعون ترحيلهم
161
00:11:54,793 --> 00:11:56,378
نأمل ألّا نصل إلى تلك المرحلة
162
00:11:56,795 --> 00:12:00,882
نريد الأفضل للأطفال سيدة (كاربنتر)
لكنها مسألة ميزانية
163
00:12:00,924 --> 00:12:04,594
تقولين إن زوجك
سائق شاحنات لمسافات طويلة
164
00:12:04,636 --> 00:12:07,597
ويغيب لأيام متتالية
هل سيأتي اليوم؟
165
00:12:07,639 --> 00:12:09,182
طلبنا مقابلتكما كليكما
166
00:12:09,724 --> 00:12:12,811
إنه في العمل على أحدنا إطعامهم
167
00:12:20,527 --> 00:12:24,447
"حبك هو كل شيء بالنسبة إلي"
168
00:12:26,408 --> 00:12:30,662
"أتوق لأكون معك"
169
00:12:32,372 --> 00:12:35,333
"أفكر فيك دائماً"
170
00:12:35,375 --> 00:12:37,919
- "لذا لا تضيعي الوقت الثمين"
- ماذا تفعل في المنزل؟
171
00:12:38,837 --> 00:12:40,088
من المفترض أن تكون في المدرسة
172
00:12:43,008 --> 00:12:44,301
"أمي"
173
00:12:54,769 --> 00:12:55,812
اذهب
174
00:12:56,062 --> 00:12:58,064
بإمكانك أن تمضي إحدى فتراتك الغريبة
175
00:13:13,038 --> 00:13:14,706
"أمي"
176
00:13:15,832 --> 00:13:17,000
فتاة مطيعة
177
00:13:18,668 --> 00:13:20,003
تأكلين عشاء والدك
178
00:13:20,378 --> 00:13:22,964
لحسن الحظ لم يأكل والدك
طعامه الليلة الماضية، أليس كذلك؟
179
00:13:23,423 --> 00:13:25,300
أنت طفلة أمك المدللة، أليس كذلك؟
180
00:13:34,726 --> 00:13:36,811
أنت! لا تنس أخواتك
181
00:13:48,365 --> 00:13:50,700
أخبرتك ألا تمشي
بالقرب من هناك أيها الزنجي
182
00:13:50,742 --> 00:13:51,785
أليس كذلك؟
183
00:13:56,331 --> 00:13:59,417
- اذهبي وأمسكي به يا (شيلا)
- لا!
184
00:13:59,668 --> 00:14:02,170
- لا بأس بذلك يا (إني)، لا بأس
- ها قد مضت ساعة كاملة
185
00:14:02,212 --> 00:14:03,255
انظري إلى ساقه
186
00:14:04,297 --> 00:14:06,341
- سأحل الأمر بنفسي
- انتظري (جاك)
187
00:14:06,383 --> 00:14:09,135
(جاك) ليس هنا
نحن ننتظر (جاك) منذ نصف ساعة
188
00:14:09,386 --> 00:14:11,888
لقد مضت ساعة، ساعة
قال إنه سيكون هنا في غضون نصف ساعة
189
00:14:12,347 --> 00:14:14,766
لقد رماه بحجر وارتمى على الأرض
190
00:14:14,808 --> 00:14:16,101
ما الذي يحدث هنا إذاً؟
191
00:14:16,142 --> 00:14:18,186
أطلق الحقير (سميث) كلبة عليه
192
00:14:18,228 --> 00:14:21,064
أسعفته إلى المشفى
وقطبوه 15 قطبة
193
00:14:21,106 --> 00:14:23,108
- ماذا ستفعل؟
- كان يجب عليهم إيقافه
194
00:14:23,400 --> 00:14:26,570
- حسن، لن تفعل شيئاً إذاً؟
- يجب أن تقتل تلك الكلبة
195
00:14:27,112 --> 00:14:31,116
لقد أفلتوا كلبة على ابنك
وقريبتك الغجرية وقفت هناك وتفرجت
196
00:14:31,741 --> 00:14:33,785
والآن اخرج واقتلها
197
00:14:34,870 --> 00:14:35,954
أنا جادة يا (جاك)
198
00:14:35,996 --> 00:14:38,665
- جزّ عنقها، أريدها ميتة
- اصمتي
199
00:14:42,419 --> 00:14:44,171
حسن أنت! انهض
200
00:14:50,093 --> 00:14:51,511
قلت لك سابقاً أيها الصبي، أليس كذلك؟
201
00:14:51,553 --> 00:14:53,305
- عليك أن تتوقف عن النحيب
- (جاك)
202
00:14:53,346 --> 00:14:55,891
لن أسمح له أن يأتي إلى المنزل
باكياً كالطفل الصغير
203
00:14:55,932 --> 00:14:59,769
والآن لديك خيار
إما أن تخرج وتضرب أو تبقى هنا وتضرب
204
00:14:59,811 --> 00:15:01,479
- والآن اخرج...
- لا تجعله يتقاتل يا (جاك)، بل ساعده
205
00:15:01,521 --> 00:15:04,191
- لا ترسله إلى الخارج وحده
- عليه أن يتعلم الدفاع عن نفسه
206
00:15:04,232 --> 00:15:06,526
اختر قطعة طوب واضربه
207
00:15:07,319 --> 00:15:09,196
ولا تعد حتى تفعلها
208
00:15:09,696 --> 00:15:10,739
اتفقنا؟
209
00:15:11,031 --> 00:15:12,073
اذهب الآن
210
00:15:13,533 --> 00:15:14,784
- لا تخرج يا (إني)
- (جاك)
211
00:15:14,826 --> 00:15:16,536
- اسمعي، أعدّي لي شطيرة
- (جاك)!
212
00:15:19,664 --> 00:15:21,082
(جاك)! غير معقول!
213
00:15:44,356 --> 00:15:46,191
لقد توقف المطر
214
00:15:46,483 --> 00:15:48,443
سنخرج لكي نلعب
215
00:15:48,860 --> 00:15:50,737
لقد توقف المطر
216
00:15:51,196 --> 00:15:53,240
- سنخرج لكي نلعب
- إلى أين نحن ذاهبون يا (إني)؟
217
00:15:53,281 --> 00:15:55,367
أنا أبحث عن نهاية قوس القزح
218
00:15:55,826 --> 00:15:58,995
- سنخرج لكي نلعب
- أنا جائع يا (إني)
219
00:16:05,794 --> 00:16:08,588
- هل هذا هو؟
- إنها مجرد بركة
220
00:16:09,172 --> 00:16:10,465
أريد أن أذهب إلى المنزل
221
00:16:14,219 --> 00:16:15,929
انظروا، هناك قوس قزح
222
00:16:16,763 --> 00:16:19,599
يا للروعة! إنه قوس قزح
223
00:16:41,705 --> 00:16:43,081
ما الذي يفعله؟
224
00:16:43,123 --> 00:16:45,709
- إنه يتمنى أمنية
- لننضم إليه
225
00:17:00,265 --> 00:17:01,558
لقد اختفى
226
00:17:01,600 --> 00:17:03,018
- ماذا؟
- لماذا؟
227
00:17:03,059 --> 00:17:04,728
- لنذهب
- ماذا تمنيت يا (إني)؟
228
00:17:04,769 --> 00:17:06,730
- تمنيت أن يكون عندي كلب
- تمنيت أن يكون عندي نحلة
229
00:17:06,771 --> 00:17:08,440
أنا تمنيت أن أعود إلى المنزل
230
00:17:12,903 --> 00:17:14,905
لقد تمنيتم أمنيات كثيرة يا رفاق
231
00:17:48,021 --> 00:17:50,398
كان يجب أن تتمنى
أن نكون جميعنا سعداء
232
00:17:54,486 --> 00:17:56,279
مرحباً، مرحباً
233
00:17:56,737 --> 00:17:57,823
مرحباً
234
00:18:01,909 --> 00:18:02,952
تعال يا (إني)
235
00:18:10,168 --> 00:18:12,045
أهلاً بك في منزلك يا ولدي
236
00:18:13,004 --> 00:18:15,465
شكراً لك يا أبي
237
00:18:15,507 --> 00:18:16,800
مرحباً أيتها الفتاتان
238
00:18:17,551 --> 00:18:20,804
(مينا)، (كاني)
239
00:18:21,304 --> 00:18:23,682
أيها الأطفال، هاتان أختاكم
240
00:18:24,933 --> 00:18:27,018
تصرفوا على راحتكم
تعالوا، تعالوا
241
00:18:27,978 --> 00:18:30,438
تعال حيّ جدك يا (إني)
242
00:18:32,566 --> 00:18:33,608
(إني)
243
00:18:34,609 --> 00:18:35,735
تعال إلى هنا، تعال
244
00:18:36,153 --> 00:18:37,195
(أنيتان)
245
00:18:37,237 --> 00:18:39,030
اذهب وسلم على جدك
246
00:18:39,489 --> 00:18:41,074
انظروا إلى وجهه
247
00:18:41,783 --> 00:18:43,618
يخافون من أبناء جلدتهم
248
00:18:44,744 --> 00:18:45,787
يقول المثل عندنا...
249
00:18:46,079 --> 00:18:47,873
تتطلب تربية طفل قرية
250
00:18:48,248 --> 00:18:51,001
لكن (بريطانيا) ليست قريتنا
251
00:18:52,127 --> 00:18:55,338
لا يعرفون عاداتنا ولا تقاليدنا
252
00:18:56,214 --> 00:18:58,049
البيض ليسوا على حق دائماً يا ولدي
253
00:18:58,425 --> 00:19:00,427
بذلنا ما في وسعنا يا أبي
254
00:19:01,720 --> 00:19:03,763
يجب أن تؤدي طقس الصلاة
255
00:19:04,389 --> 00:19:06,725
لكي تعيد أرواح أسلافه إلى موطنها
256
00:19:51,728 --> 00:19:53,146
هكذا، هكذا
257
00:21:00,297 --> 00:21:02,340
- الاسم؟
- (آكين) يا سيدي
258
00:21:05,218 --> 00:21:07,095
- الاسم؟
- (ريمي أوليسا)
259
00:21:10,015 --> 00:21:11,057
الاسم؟
260
00:21:13,768 --> 00:21:15,061
أجبني! ما اسمك؟
261
00:21:17,272 --> 00:21:18,440
لا تريد التحدث إذاً
262
00:21:20,442 --> 00:21:22,152
اذهب وقف على ساق واحدة
في تلك الزاوية
263
00:21:22,652 --> 00:21:25,697
سنعلّمك أن تتكلم اليوم
أيها السيد الإنكليزي
264
00:21:29,701 --> 00:21:30,744
ستتكلم
265
00:21:31,620 --> 00:21:32,662
ستتكلم
266
00:21:38,043 --> 00:21:39,085
صمتاً!
267
00:21:40,086 --> 00:21:41,129
اصمتوا
268
00:21:42,797 --> 00:21:43,840
أنت! تعال إلى هنا
269
00:21:44,299 --> 00:21:45,342
انهض
270
00:21:45,592 --> 00:21:46,635
تعال
271
00:21:49,596 --> 00:21:50,639
تعال إلى هنا
272
00:21:54,184 --> 00:21:56,645
ستتكلم اليوم هل تسمعني؟
273
00:21:58,355 --> 00:21:59,397
ستتكلم
274
00:22:01,274 --> 00:22:02,317
(فيمي)، (فيمي)...
275
00:22:02,359 --> 00:22:05,111
- كلفنا إدخاله إلى هناك كل ما نملك
- لنفكر في الأمر قليلاً
276
00:22:05,153 --> 00:22:07,239
ما الذي هناك لنفكر فيه؟
لقد منحناه كل شيء
277
00:22:09,157 --> 00:22:10,742
اسمع، سنجد له مدرسة جديدة
278
00:22:10,784 --> 00:22:12,994
- هناك العديد من المدارس هنا
- أين يا (تولو)؟
279
00:22:13,036 --> 00:22:15,747
كانت تلك ثالث مدرسة
لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك
280
00:22:17,290 --> 00:22:19,626
- حسن، سنعلمه بأنفسنا
- متى يا (تولو)؟
281
00:22:19,668 --> 00:22:21,753
يعمل كلانا ليل نهار
282
00:22:22,212 --> 00:22:27,050
اسمعي، الصبي يضرب الأساتذة
ومع ذلك يرفض الكلام
283
00:22:27,092 --> 00:22:29,427
ألا ترين أن هناك خطباً ما به؟
284
00:22:29,469 --> 00:22:31,596
(فيمي)، (فيمي) انتظر من فضلك
285
00:22:32,180 --> 00:22:33,515
أنا خائفة
286
00:22:33,557 --> 00:22:36,101
- لا أريد أن أخسر ولدي مجدداً
- اهدئي
287
00:22:37,018 --> 00:22:38,728
لا أريد أن أفقده أنا أيضاً
288
00:22:40,772 --> 00:22:43,775
لكنني لا أريد أن ينتهي
المطاف بابني أن يكون أبله
289
00:22:43,817 --> 00:22:47,779
نحن نعرف أنه سيصبح همجياً إذا بقي هنا
290
00:22:47,821 --> 00:22:49,948
- رجاءً
- تذكر ما قاله (إيلايجا)
291
00:22:50,198 --> 00:22:51,741
يحتاج أن يكون هنا
292
00:22:52,409 --> 00:22:54,661
يجب أن يكون هنا لقد أخبرنا
293
00:22:54,703 --> 00:22:59,040
لكن على الأقل إذا ذهب إلى هناك
سيذهب إلى المدرسة
294
00:23:00,083 --> 00:23:03,336
وربما يبدأ بالتكلم مجدداً
295
00:23:03,628 --> 00:23:04,963
ويتصرف بشكل طبيعي
296
00:23:06,548 --> 00:23:07,591
حسن
297
00:23:14,472 --> 00:23:15,515
هناك...
298
00:23:16,057 --> 00:23:18,435
- هناك، تلك
- ما هذه؟
299
00:23:18,476 --> 00:23:19,811
تلك تعاليمهم، أليس كذلك؟
300
00:23:20,812 --> 00:23:23,106
- الـ(فوجو)
- ذلك شرير
301
00:23:23,148 --> 00:23:25,734
- يجب علينا أن نبلّغ عنهم للسلطات
- لا يا (إنغ)
302
00:23:26,109 --> 00:23:27,235
(لين)!
303
00:23:27,277 --> 00:23:29,279
لا أريد أن تأتي المدرسة إلى هنا وتلومني
304
00:23:29,696 --> 00:23:32,157
ذلك أمر آخر
إنه متأخر في المدرسة سلفاً
305
00:23:32,532 --> 00:23:34,034
أظن أنهم لم يتمكنوا
من العثور على مدرسة له
306
00:23:34,075 --> 00:23:35,785
أبقوا على الفتيات وأعادوه
307
00:23:36,244 --> 00:23:37,579
يا لهم من تافهين!
308
00:23:38,205 --> 00:23:39,706
لديه كدمات على جسده
309
00:23:39,748 --> 00:23:42,334
يستمر بحفر أشياء
على أثاثي ويرفض الكلام
310
00:23:42,375 --> 00:23:43,793
ماذا تعنين بأنه يرفض الكلام؟
311
00:23:44,085 --> 00:23:45,879
قالوا إنه لم يتفوه بكلمة منذ 6 أشهر
312
00:23:45,921 --> 00:23:48,340
لم يقل كلمة خلال 6 أشهر؟
313
00:23:48,715 --> 00:23:51,343
- كواحد من أولئك الصّم الأغبياء؟
- هذا ما قالوه
314
00:23:51,384 --> 00:23:52,969
لقد أصبح لونه غامقاً جداً الآن يا (إنغ)
315
00:23:53,512 --> 00:23:55,430
أتوقع أنها الشمس، أليس كذلك؟
316
00:23:55,472 --> 00:23:57,349
ستحوّل 6 أشهر هناك
أي شخص إلى اللون الداكن
317
00:23:57,390 --> 00:23:58,850
مع ذلك سيكون على ما يرام يا (إنغ)
318
00:23:58,892 --> 00:24:01,228
إذا انقطعت الكهرباء
كل ما عليك فعله هو أن تطلبي منه الابتسام
319
00:24:01,269 --> 00:24:02,979
سيضيء الشارع بكامله
320
00:24:06,608 --> 00:24:07,818
راقبي هذا
321
00:24:08,151 --> 00:24:09,194
(إني)
322
00:24:09,611 --> 00:24:11,196
ما رأيك ببلاد (ووغا ووغا)؟
323
00:24:12,531 --> 00:24:14,908
قص رجل الـ(ووغا ووغا) لسانه
هل رأيتم؟
324
00:24:14,950 --> 00:24:16,493
ذلك ما يحدث
إذا لم يحسنوا التصرف
325
00:24:16,535 --> 00:24:18,328
ليس صواباً تفرقتهم هكذا
326
00:24:18,370 --> 00:24:19,746
ذلك اختطاف، أليس كذلك؟
327
00:24:20,121 --> 00:24:21,706
هل مسموح لهم أن يأخذوهم بتلك البساطة؟
328
00:24:21,748 --> 00:24:23,917
إنهم أولاد رعاية وليسوا متبنين
يستطيعون أخذهم حيث يريدون
329
00:24:23,959 --> 00:24:25,252
إنه ليس صواباً على الرغم من ذلك
330
00:24:25,919 --> 00:24:28,255
سيكون على ما يرام الآن وقد عاد
أليس كذلك يا بني؟
331
00:24:28,296 --> 00:24:29,881
لن نسمح لهم بالنيل منك
332
00:24:31,424 --> 00:24:33,718
لا يعجبني هذا لا يعجبني هذا
333
00:24:35,262 --> 00:24:37,681
أنا رجل الـ(ووغا ووغا)
وأنا قادم للنيل منكم
334
00:24:47,190 --> 00:24:49,276
(ووغا ووغا)
(ووغا ووغا)، (ووغا ووغا)...
335
00:24:53,321 --> 00:24:54,489
(إني)
336
00:24:54,531 --> 00:24:57,450
عد إلى هنا وارقص رقصة
الـ(ووغا ووغا) من أجل والدتك
337
00:25:34,070 --> 00:25:37,157
عد إلى هنا يا (إني)
لقد ضقت ذرعاً بك
338
00:26:11,983 --> 00:26:13,318
"مسحوق التلك"
339
00:26:25,622 --> 00:26:26,915
انظروا إلى شعره!
340
00:26:26,957 --> 00:26:28,708
إنه يبدو كالأفارقة
341
00:26:29,000 --> 00:26:31,670
- أنا لست إفريقياً أيها الحمقى
- أنت كذلك
342
00:26:54,234 --> 00:26:56,528
"صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)"
343
00:26:56,570 --> 00:26:58,697
هل سمّرت نفسك من جديد
تحت أشعة الشمس أيها الزنجي؟
344
00:27:00,615 --> 00:27:03,285
- "كنت أظن أنه لا أحد أقوى مني"
- لن تقابل أصدقاء لك هنا
345
00:27:04,494 --> 00:27:06,413
- "إلى أن خضت عراكي الأول"
- أنا مستعد لمواجهتك
346
00:27:07,581 --> 00:27:09,291
رجل أسود، انتبهوا
347
00:27:10,417 --> 00:27:14,004
- "صبي أسود، لن أذهب دون قتال"
- "بعد 8 سنوات"
348
00:27:14,045 --> 00:27:16,423
"اليوم الأول من الفصل الجديد
في المدرسة الثانوية"
349
00:27:17,674 --> 00:27:19,176
"مقاتل"
350
00:27:21,761 --> 00:27:23,305
"مقاتل"
351
00:27:30,770 --> 00:27:32,105
بقيت دقيقتان
352
00:27:45,619 --> 00:27:47,537
ما الذي تنظرين إليه
أيتها السوداء الحقيرة؟
353
00:27:48,955 --> 00:27:50,248
ما الذي نعتّني به تواً؟
354
00:27:50,290 --> 00:27:53,752
- أنت الأسود الحقير أيها الزنجي
- أجل، أيها الدودة النتنة
355
00:27:55,337 --> 00:27:57,547
- هيا - توقفا عن ذلك
356
00:28:01,593 --> 00:28:02,636
تفرقا عن بعضكما
357
00:28:05,847 --> 00:28:06,973
أيها الخسيس!
358
00:28:07,015 --> 00:28:08,642
لقد نلت إنذارك الأخير
359
00:28:09,226 --> 00:28:11,144
سأفصلك مؤقتاً من هذه المدرسة
360
00:28:12,145 --> 00:28:13,438
اخرج الآن!
361
00:28:15,398 --> 00:28:16,691
عودوا إلى عملكم
362
00:28:21,446 --> 00:28:22,489
هل أنت على ما يرام؟
363
00:28:23,782 --> 00:28:27,494
"صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)"
364
00:28:27,828 --> 00:28:32,207
"صبي أسود، لن أذهب من دون قتال"
365
00:28:34,668 --> 00:28:36,211
"من دون قتال"
366
00:28:38,672 --> 00:28:40,131
"من دون قتال"
367
00:29:07,075 --> 00:29:08,201
اغرب عن هنا
368
00:29:08,827 --> 00:29:11,288
- لا تبك!
- اغرب عن هنا
369
00:29:12,873 --> 00:29:14,416
انظر يا (ليف)
370
00:29:14,457 --> 00:29:15,709
انظروا من لدينا هنا!
371
00:29:16,293 --> 00:29:17,544
انظر يا (ليفاي)
372
00:29:18,503 --> 00:29:19,921
إنه اللواء الأحمق
373
00:29:28,471 --> 00:29:30,223
هيا! اذهب من هنا! اذهب
374
00:29:34,644 --> 00:29:35,687
انصرف
375
00:29:36,688 --> 00:29:39,483
- اذهب من هنا أيها الصبي المغرور
- أحمق
376
00:29:39,524 --> 00:29:41,401
إذا عدت إلى هنا ثانية
فستدفع ثمناً مؤلماً
377
00:29:51,453 --> 00:29:52,829
(إفريقيا)
378
00:29:52,871 --> 00:29:55,499
لقد أعادوا (مادام) إلى (إفريقيا)
379
00:29:56,917 --> 00:29:58,460
لقد كانت ملاكي
380
00:29:59,252 --> 00:30:03,423
- لا بأس يا أمي، لا تبكي
- توقفوا، اذهبوا من هنا
381
00:30:03,465 --> 00:30:05,425
اذهبوا واجلسوا يا أطفال، اجلسوا
382
00:30:06,092 --> 00:30:08,261
لقد قالوا إنها ذاهبة
إلى (لندن) في زيارة فقط
383
00:30:08,595 --> 00:30:12,933
تعرفين كيف هم يا (إنغ)
كان ذلك مرجح الحدوث، إنهم ليسوا أولادك
384
00:30:13,600 --> 00:30:15,435
أنت المربية، لست والدتهم
385
00:30:15,477 --> 00:30:17,896
كان الأبوان سيحاولان استعادتهم دائماً
386
00:30:17,938 --> 00:30:19,523
لقد كانت (مادام) طفلتي المدللة
387
00:30:20,106 --> 00:30:22,567
ماذا سأفعل الآن؟
هؤلاء الأطفال عديمو النفع
388
00:30:29,574 --> 00:30:30,951
يا ليتهم أخذوه هو
389
00:30:31,326 --> 00:30:32,369
قذر!
390
00:30:32,953 --> 00:30:34,830
إنه الشخص الذي يتعارك دائماً، ليس هي
391
00:30:35,831 --> 00:30:37,123
إنه ذنبه
392
00:30:37,457 --> 00:30:39,626
إنه ذنبك أيها الغبي عديم النفع
393
00:30:40,418 --> 00:30:43,171
تقرير آخر عن عراكك
في تلك المدرسة وستعود معها
394
00:30:44,214 --> 00:30:45,257
سأعيدك
395
00:30:45,799 --> 00:30:47,884
سأعيدك أيها الحقير القبيح
396
00:30:48,176 --> 00:30:49,636
كانت تساوي 10 منك
397
00:30:51,596 --> 00:30:52,639
منكم جميعاً
398
00:30:52,931 --> 00:30:55,392
دوركم جميعاً تالياً
أيها الأطفال الحقيرون
399
00:30:55,433 --> 00:30:56,434
تعالي واجلسي
400
00:30:57,477 --> 00:30:59,229
لقد ارتفعت حرارتي الآن
401
00:31:51,239 --> 00:31:52,532
يجب ألا تكون هنا
402
00:32:06,713 --> 00:32:10,800
أستطيع التحدث مع المدير
وأرى إذا كان في وسعه تقليص فترة الفصل
403
00:32:11,468 --> 00:32:12,844
أنت تلميذ ألمعيّ
404
00:32:13,553 --> 00:32:14,804
يجب أن تكون في المدرسة
405
00:32:14,846 --> 00:32:16,473
لا أكترث بالمدرسة البتة
406
00:32:18,767 --> 00:32:20,310
ما الذي تكترث له إذاً؟
407
00:32:26,233 --> 00:32:29,319
هل تود التحدث في السيارة قليلاً؟
بعيداً عن المطر
408
00:32:34,616 --> 00:32:36,660
لمَ وصفتني بالسوداء الحقيرة؟
409
00:32:38,578 --> 00:32:39,704
لأن...
410
00:32:42,582 --> 00:32:43,625
هذه حقيقتك
411
00:32:56,763 --> 00:32:59,766
هل راودتك سابقاً أحلام عن...
412
00:33:00,016 --> 00:33:02,561
عما أردت أن تكونه
أثناء ترعرعك كصبي يا (إني)؟
413
00:33:10,277 --> 00:33:13,905
عندما كنت صغيرة
حلمت أن أكون عالمةً دائماً
414
00:33:15,490 --> 00:33:16,533
رسام
415
00:33:19,744 --> 00:33:22,497
تقصد فناناً؟
416
00:33:27,377 --> 00:33:31,882
أحب الورق عندما يكون ناصعاً ونظيفاً
417
00:33:32,716 --> 00:33:33,758
فارغاً
418
00:33:35,218 --> 00:33:37,387
أرسم عليه أشياء
وأراقبه يصبح حياً
419
00:33:45,854 --> 00:33:49,441
ذلك جميل
420
00:33:59,284 --> 00:34:03,121
هل لديك من تستطيع التحدث إليه يا (إني)؟
421
00:34:04,831 --> 00:34:06,291
- أصدقاء...
- أجل، الكثير
422
00:34:07,501 --> 00:34:09,503
حسن، ذلك جيد
423
00:34:11,421 --> 00:34:12,631
أنا أختلقهم
424
00:34:14,341 --> 00:34:16,092
وأتحدث معهم خلف الأريكة
425
00:34:19,137 --> 00:34:23,308
هل تقصد... في مخيلتك؟
426
00:34:25,685 --> 00:34:28,271
ذلك هو صديقك؟
427
00:34:32,108 --> 00:34:33,151
أجل
428
00:34:37,614 --> 00:34:39,533
خيالي هو صديقي
429
00:34:42,118 --> 00:34:44,496
يجب أن نلتقي بعد هذه الظهيرة
430
00:35:10,564 --> 00:35:16,653
"(تيلبوري سكينز) إلى أن يفرقنا الموت"
431
00:36:14,127 --> 00:36:18,548
"هذا الجيل يحكم البلد"
432
00:36:20,926 --> 00:36:22,761
إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟
433
00:36:33,605 --> 00:36:36,358
"سنأخذك في جولة
على التلة أيها الزنجي"
434
00:36:37,984 --> 00:36:39,110
هيا
435
00:36:48,411 --> 00:36:50,163
تعال إلى هناك، تعال
436
00:36:52,123 --> 00:36:53,250
ابق في الأسفل
437
00:36:58,004 --> 00:36:59,047
اخلعوا عنه ملابسه
438
00:36:59,965 --> 00:37:02,467
- لا، لا، لا
- هيا
439
00:37:03,844 --> 00:37:05,720
دعني أنزع عنه بنطاله
حتى لا يتمكن من الهرب
440
00:37:07,472 --> 00:37:08,515
لا
441
00:37:13,520 --> 00:37:15,063
أيها الحشرة
442
00:37:15,939 --> 00:37:19,151
أيها المرض الخبيث
443
00:37:21,903 --> 00:37:23,613
وتنشر المرض بتلك الطريقة
444
00:37:23,655 --> 00:37:26,032
وتصيب به فتياتنا
الصغيرات البيضاوات، أليس كذلك؟
445
00:37:26,074 --> 00:37:29,077
دعني أقطعه يا (ليف)
حتى لا يتمكن من تلويث أي شيء
446
00:37:29,119 --> 00:37:30,745
لا نريد المزيد من الزنوج
447
00:37:33,373 --> 00:37:35,876
يبدو أن أحدهم قد قصه سلفاً
448
00:37:35,917 --> 00:37:39,588
رأيناك أنت وتلك المعلمة السوداء
في وضع حميم كطيري حب، أليس كذلك؟
449
00:37:42,007 --> 00:37:43,049
أنهضوه
450
00:37:43,842 --> 00:37:45,552
هيا! انهض
451
00:37:50,807 --> 00:37:52,225
لست خائفاً منك
452
00:37:55,478 --> 00:37:58,690
- خذوه إلى هناك
- لا! ابتعدوا عني
453
00:37:58,732 --> 00:37:59,774
أيها الحقراء
454
00:38:02,277 --> 00:38:03,570
هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه
455
00:38:15,207 --> 00:38:17,375
- هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه
- ماذا ستفعل يا (ليف)؟
456
00:38:18,084 --> 00:38:20,045
- احرقه يا (ليف)، هيا!
- اجعله مهلبية سوداء
457
00:38:24,299 --> 00:38:27,093
- اقض عليه - اقطعه
458
00:38:28,595 --> 00:38:31,306
سأقضي عليك وعلى آفتك
459
00:38:32,098 --> 00:38:33,558
سنقطعه
460
00:38:33,600 --> 00:38:35,936
سنقطع عضوه القذر
461
00:38:37,395 --> 00:38:38,438
اقطعه
462
00:38:44,861 --> 00:38:47,906
هيا! أخرج سكينك يا (ليف)
463
00:38:49,991 --> 00:38:52,035
- هيا يا (ليف)
- هيا يا (ليف)
464
00:38:53,161 --> 00:38:55,121
اقطعه
465
00:38:55,163 --> 00:38:57,499
- اقطعه - ضع علامة عليه
466
00:39:37,539 --> 00:39:40,458
- "أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
- إنه معطف أبيض
467
00:39:45,630 --> 00:39:53,513
"أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
468
00:39:53,555 --> 00:39:55,515
يا له من زنجي
469
00:39:55,765 --> 00:39:59,728
انظروا إلى ذلك الزنجي الأبيض
470
00:39:59,769 --> 00:40:02,939
ستكون بخير في الصباح
471
00:40:05,192 --> 00:40:07,319
(يمي) هي فتاة والدتها المدللة
أليس كذلك؟
472
00:40:07,569 --> 00:40:09,571
لم تستطع الفتيات التأقلم أيضاً إذاً؟
473
00:40:09,613 --> 00:40:11,198
لا، لقد كرهن الأمر
474
00:40:11,239 --> 00:40:12,866
- أليس كذلك يا صغيراتي؟
- ذلك مريع
475
00:40:12,908 --> 00:40:14,910
لم يستطعن الانتظار
كي يعدن إلى المنزل إلى والدتهن
476
00:40:15,160 --> 00:40:16,828
- انظري إليهم يحدقون - من؟
477
00:40:17,787 --> 00:40:19,164
إلام تنظرين يا صاحبة الأربع أعين؟
478
00:40:21,374 --> 00:40:24,085
يا للدهشة!
قد يظنك أحدهم ملكة (بريطانيا) يا (إنغ)
479
00:40:24,377 --> 00:40:26,630
عندما عاد (دوبي) و(مينغل)
كتبت لي أم (إني) رسالة
480
00:40:26,671 --> 00:40:28,548
سائلة إذا كان في وسعي
استضافة المزيد من الأطفال الأفارقة
481
00:40:28,590 --> 00:40:30,717
- أحقاً؟
- أجل، وضع (جاك) حداً للأمر
482
00:40:30,759 --> 00:40:32,135
يقول إننا لا نستطيع استضافة المزيد
483
00:40:32,177 --> 00:40:34,221
يقول إن منزلنا مزدحم زيادة
وإن الأمر قاس
484
00:40:34,679 --> 00:40:37,432
لا أعرف ما الذي يجعل أماً
تتخلى عن ولدها في المقام الأول
485
00:40:37,807 --> 00:40:41,228
أقواس القزح، الكثير منها
مطاردة أقواس القزح
486
00:40:41,728 --> 00:40:44,815
أعرف أنني لا أستطيع التخلي
عن طفلي بسبب أي قوس قزح أبداً
487
00:40:47,025 --> 00:40:49,778
- ما الذي جعلك تستقبلينهم يا (إنغ)؟
- أحبهم
488
00:40:49,820 --> 00:40:52,072
- هناك العديد منهم - لا يهم
489
00:40:52,447 --> 00:40:54,783
ولكن لمَ لم تنجبي أنت أطفالاً؟
490
00:40:55,826 --> 00:40:58,703
استغرقت ثانية حتى أجهض
لم يرد (جاك) أن يخاطر
491
00:40:58,745 --> 00:41:00,997
لذا أجبنا على إعلان في الجريدة
492
00:41:01,039 --> 00:41:03,333
لم أفكر في الأمر
بدا ذلك صائباً فحسب وقتها
493
00:41:03,583 --> 00:41:06,294
- لكن ألا تتمنين لو كانوا أطفالك؟
- إنهم أطفالي
494
00:41:06,878 --> 00:41:09,172
أليس كذلك يا صغيرتي؟
يا دميتي الصغيرة
495
00:41:09,214 --> 00:41:12,676
- هل أنت فتاة أمك الصغيرة يا (يمي)؟
- أجل، أنا المفضلة عندها
496
00:42:42,682 --> 00:42:43,892
أيها الأوغاد
497
00:42:44,184 --> 00:42:45,727
أيها الأوغاد
498
00:42:46,144 --> 00:42:48,563
أيها الأوغاد أيها الأوغاد
499
00:42:49,397 --> 00:42:51,316
أيها الأغبياء الهزيلون
500
00:42:53,902 --> 00:42:55,654
"مدرسة (ساينت جورجيس)"
501
00:43:08,416 --> 00:43:10,794
أليس هذا ذلك الزنجي
الذي دهنته بالأبيض يا (ليف)؟
502
00:43:16,258 --> 00:43:18,093
هل أنت بخير يا زهرة الثلج؟
503
00:43:31,565 --> 00:43:32,691
اذهب ونل منه يا (ليف)
504
00:43:39,281 --> 00:43:40,699
- هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف)
505
00:43:41,491 --> 00:43:43,410
هيا يا (ليف) اقض عليه، اذهب
506
00:43:43,451 --> 00:43:44,578
أجل يا (ليف)
507
00:43:45,203 --> 00:43:46,246
جميل
508
00:43:49,958 --> 00:43:51,001
أنت!
509
00:43:52,794 --> 00:43:53,920
هيا يا (ليفاي)
510
00:43:54,421 --> 00:43:55,797
نل منه يا (ليفاي)
511
00:43:56,798 --> 00:43:58,258
أجل يا (ليف)
512
00:44:04,431 --> 00:44:07,475
هل تظن أن الأمر لعبة؟
513
00:44:07,517 --> 00:44:08,602
- لا
- أليس كذلك؟
514
00:44:09,436 --> 00:44:10,478
أيها الزنجي
515
00:44:12,647 --> 00:44:13,940
اذهبي من هنا أيتها الزنجية
516
00:44:15,484 --> 00:44:16,526
ما الذي تنظرون إليه؟
517
00:44:18,612 --> 00:44:19,654
أنت ماذا؟
518
00:44:20,363 --> 00:44:21,948
قل! أنت ماذا؟
519
00:44:22,574 --> 00:44:25,076
قلها، أنت ماذا؟
520
00:44:25,660 --> 00:44:27,621
"أنا زنجي" ، قلها
521
00:44:27,662 --> 00:44:28,705
هيا
522
00:44:29,039 --> 00:44:31,166
هيا! فلتقلها
523
00:44:31,208 --> 00:44:32,918
قلها! أنت ماذا؟
524
00:44:33,835 --> 00:44:34,878
هيا
525
00:44:35,462 --> 00:44:36,505
أنت ماذا؟
526
00:44:38,673 --> 00:44:39,716
قلها
527
00:44:40,258 --> 00:44:42,093
قلها! انظر إلي وقلها
528
00:44:42,135 --> 00:44:44,513
- هيا! أنت ماذا؟
- أنا زنجي
529
00:44:44,554 --> 00:44:45,597
ماذا؟
530
00:44:47,891 --> 00:44:49,893
- أنا زنجي
- ماذا؟
531
00:44:51,144 --> 00:44:54,064
- أنا زنجي
- أجل، أيها الزنجي الحقير!
532
00:44:55,357 --> 00:44:56,399
مرة ثانية
533
00:44:56,858 --> 00:44:58,235
- أنا زنجي - مرة ثانية
534
00:44:58,276 --> 00:44:59,945
- أنا زنجي'
- بصوت أعلى
535
00:44:59,986 --> 00:45:01,071
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
536
00:45:01,112 --> 00:45:02,447
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
537
00:45:02,489 --> 00:45:03,782
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
538
00:45:03,824 --> 00:45:05,867
أنا زنجي
539
00:45:09,579 --> 00:45:11,915
أجل، أيها الزنجي الحقير!
540
00:45:17,796 --> 00:45:19,381
لمَ تفعلون هذا؟
541
00:45:26,721 --> 00:45:28,181
هيا، اغربوا من هنا!
542
00:45:29,140 --> 00:45:30,433
أيها القذرون الصغار
543
00:45:33,603 --> 00:45:35,230
هيا أيتها القردة اذهبي إلى الصف
544
00:46:06,094 --> 00:46:07,846
إنه كلب أسود
545
00:46:09,931 --> 00:46:11,808
احتفظ به كحيوان أليف يا (ليف)
546
00:46:20,942 --> 00:46:22,027
أعطني النقود
547
00:46:22,068 --> 00:46:23,862
أعطني النقود
548
00:46:23,904 --> 00:46:25,363
عد إلى هناك
549
00:46:25,405 --> 00:46:27,240
"مكتب بريد (غرايز)"
550
00:46:38,418 --> 00:46:42,005
هيا يا (جونزي)، قبّلها
هذا ما تحبه
551
00:46:46,760 --> 00:46:50,847
أخرجوا هذه
وهذه القذارة أيضاً، هيا
552
00:46:51,640 --> 00:46:53,099
اجلس
553
00:46:53,475 --> 00:46:55,685
- أين هي النقود؟
- هناك
554
00:46:58,230 --> 00:47:01,274
هيا، اقرئيها، هيا
555
00:47:09,074 --> 00:47:10,492
"مكتب بريد (غرايز)"
556
00:47:10,951 --> 00:47:13,995
ابتعد عني أيها الوغد
ابتعد عني أيها الشرطي القذر
557
00:47:14,371 --> 00:47:16,748
هيا يا (بومر) اضربه
558
00:47:31,429 --> 00:47:34,015
قلت لك أن تبقى
في الخارج أيها الزنجي
559
00:47:47,195 --> 00:47:48,697
جاءت عصابة (غراي سكينز)
560
00:47:48,738 --> 00:47:50,991
- ماذا ستفعل يا (ليف)؟
- لنغادر
561
00:47:53,535 --> 00:47:55,495
تعالوا وخذوا نقودكم أيها الأوغاد
562
00:47:58,039 --> 00:47:59,499
تعال إلى هنا أيها الأحمق
563
00:48:08,508 --> 00:48:09,634
أنت حيوان أليف
564
00:48:10,010 --> 00:48:11,636
- ولست من أفراد العصابة
- ماذا تفعل به يا (جونز)؟
565
00:48:11,678 --> 00:48:13,346
- هل تشتري لعبة مثيرة؟
- سآخذ هذه
566
00:48:13,388 --> 00:48:16,099
- وتلك
- ماذا تفعل يا (ليف)؟
567
00:48:16,141 --> 00:48:17,517
- هيا يا (ليف)
- يا رفيق
568
00:48:17,559 --> 00:48:19,269
أيها الزنجي إلى هنا
569
00:48:20,187 --> 00:48:22,105
- هيا يا (ليف)
- هيا يا (ليف)
570
00:48:22,147 --> 00:48:24,733
- أين نقودنا؟
- اعتقدت أنك ستشاركنا
571
00:48:30,071 --> 00:48:31,656
خذوا أيها الحمقى
572
00:48:33,241 --> 00:48:34,284
اجمعها يا (بومر)
573
00:48:35,452 --> 00:48:37,037
ماذا تفعل؟
574
00:48:37,078 --> 00:48:38,121
ابتعد
575
00:48:52,093 --> 00:48:53,887
- تعالوا
- قبعة ظريفة يا (جونزي)
576
00:48:53,929 --> 00:48:56,723
هل رأيتم ما فعلته في عملية النهب؟
كنت الأفضل
577
00:48:57,682 --> 00:48:59,434
لن تأخذ شيئاً أيها الزنجي (ليف)
578
00:49:00,435 --> 00:49:01,937
- "(تيلبوري)"
- يا للعجب يا (ليفاي)!
579
00:49:01,978 --> 00:49:05,524
ستغضب عصابة (غري سكينز) جداً
لأننا نهبنا مكتب بريد في أرضهم
580
00:49:05,565 --> 00:49:08,944
- اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة!
- اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة!
581
00:49:27,337 --> 00:49:28,421
(بريندا)
582
00:49:29,506 --> 00:49:31,466
- تعالي إلى هنا
- رائحة نفسك كريهة
583
00:49:32,759 --> 00:49:33,802
تعالي إلى هنا
584
00:49:35,470 --> 00:49:37,222
- تعالي إلى هنا
- لا، أنت انزلي إلى هنا
585
00:49:38,098 --> 00:49:39,474
- يا للعجب!
- هيا
586
00:49:40,475 --> 00:49:42,435
تعالي يا عزيزتي
ليس لديّ النهار بطوله
587
00:49:52,279 --> 00:49:53,613
سمعت أنهم أكثر رجولة
588
00:49:56,616 --> 00:49:58,034
استمتعي أنت إذاً، أنا لا
589
00:49:58,493 --> 00:50:00,453
اذهبي، اجعليه ينزع ملابسه
590
00:50:02,706 --> 00:50:04,207
على ماذا تقهقهان أنتما الاثنتان؟
591
00:50:05,250 --> 00:50:06,334
راقبي هذا
592
00:50:11,965 --> 00:50:14,342
أنت أيها الأسود
593
00:50:16,178 --> 00:50:17,220
انزع ثيابك
594
00:50:19,347 --> 00:50:20,515
دعني ألق نظرة عليك
595
00:50:21,099 --> 00:50:22,350
أريد أن أرى كيف شكلك
596
00:50:23,602 --> 00:50:25,187
هل لونك كامل على بقية جسدك؟
597
00:50:27,230 --> 00:50:29,649
- أنت
- ماذا؟
598
00:50:33,236 --> 00:50:34,529
أردت فقط أن ألقي نظرة
599
00:50:38,492 --> 00:50:39,534
انظروا!
600
00:50:41,077 --> 00:50:43,246
يا للعجب!
601
00:50:43,830 --> 00:50:45,207
لنلق نظرة على ذلك
602
00:50:46,166 --> 00:50:49,336
أصبحت لـ(فاتهيد) حبيبة جديدة
603
00:50:49,878 --> 00:50:51,713
انظروا إليه
604
00:50:52,047 --> 00:50:54,716
- ما هذا الذي لديك يا رفيق؟
- أرنا صديقك الجديد يا (فاتهيد)
605
00:50:56,092 --> 00:50:57,552
من أين حصلت على ذلك؟
606
00:50:58,136 --> 00:50:59,221
مرحباً
607
00:51:03,433 --> 00:51:06,394
سرقته من الغجر من أجلك يا (ليف)
608
00:51:08,647 --> 00:51:11,566
- تبحث عنك جماعة (غري سكينز)
- اللعنة على (غري سكينز)!
609
00:51:15,362 --> 00:51:17,322
- غادرن
- أنت قذر
610
00:51:17,697 --> 00:51:19,699
- تعالي، لنتركهم
- دعك من ذلك يا (بول)
611
00:51:19,741 --> 00:51:21,034
لا، إنه بغيض
612
00:51:23,870 --> 00:51:25,205
ابتعدي أنت
613
00:51:28,333 --> 00:51:29,584
تعال إلى هنا أيها الزنجي
614
00:51:36,216 --> 00:51:37,259
اقتل الخنزير
615
00:51:39,469 --> 00:51:41,763
- اقتله - اقتل قريبك أيها القرد
616
00:51:41,805 --> 00:51:42,848
هيا
617
00:51:44,266 --> 00:51:45,559
هيا، اقتله
618
00:51:45,600 --> 00:51:46,810
اقتل الخنزير
619
00:51:46,852 --> 00:51:48,937
- هيا، هيا
- اقتل الخنزير
620
00:51:48,979 --> 00:51:50,647
- هيا، اقتله
- اقتل الخنزير
621
00:51:50,689 --> 00:51:54,025
اقتل الخنزير
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
622
00:51:54,067 --> 00:51:55,902
- اقتل الخنزير
- هيا
623
00:51:57,946 --> 00:52:01,032
- ما الذي تنتظره؟
- اقتل الخنزير
624
00:52:01,074 --> 00:52:02,409
- اقتل الخنزير
- هيا أيها الزنجي
625
00:52:02,450 --> 00:52:05,495
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,208
اقتل الخنزير هيا، اقتله
627
00:52:11,459 --> 00:52:12,878
اقتل قريبك
628
00:52:17,549 --> 00:52:19,009
هيا، اقتله
629
00:53:07,432 --> 00:53:10,268
"يحيى النصر!"
630
00:53:13,063 --> 00:53:14,898
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
631
00:53:15,607 --> 00:53:17,984
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
632
00:53:18,401 --> 00:53:20,570
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
633
00:53:20,612 --> 00:53:23,949
- "يحيى النصر!"
- نحن نكره النازيين
634
00:53:49,850 --> 00:53:53,019
نحن بريطانيون أيها الزنجي
635
00:54:18,211 --> 00:54:19,671
عصابة (تيلبوري سكينز)
636
00:54:44,821 --> 00:54:46,364
عصابة (تيلبوري سكينز)
637
00:54:46,907 --> 00:54:49,993
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
638
00:54:50,035 --> 00:54:52,996
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
639
00:54:53,955 --> 00:54:56,666
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
640
00:54:56,708 --> 00:54:58,960
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
641
00:54:59,002 --> 00:55:00,962
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
642
00:55:01,004 --> 00:55:02,672
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
643
00:55:02,714 --> 00:55:04,674
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
644
00:55:04,716 --> 00:55:06,510
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
645
00:55:06,551 --> 00:55:08,345
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
646
00:55:08,386 --> 00:55:10,138
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
647
00:55:10,180 --> 00:55:11,932
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
648
00:55:11,973 --> 00:55:13,183
عصابة (تيلبوري سكينز)
649
00:55:13,225 --> 00:55:15,185
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
650
00:55:15,227 --> 00:55:17,729
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
651
00:55:17,771 --> 00:55:19,189
عصابة (تيلبوري سكينز)
652
00:55:19,231 --> 00:55:20,607
عصابة (تيلبوري سكينز)
653
00:55:20,649 --> 00:55:22,025
عصابة (تيلبوري سكينز)
654
00:55:22,067 --> 00:55:23,527
عصابة (تيلبوري سكينز)
655
00:55:23,568 --> 00:55:25,654
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
656
00:55:26,655 --> 00:55:27,697
عصابة (تيلبوري سكينز)
657
00:55:32,077 --> 00:55:35,163
إنه طفل مريع يا (ديب)
كل ما يفعله هو التبوّل في ثيابه
658
00:55:35,205 --> 00:55:37,541
لهذا السبب يجلس
على المبولة طوال النهار
659
00:55:48,260 --> 00:55:49,928
انزل يا (بادي) انزل، انزل
660
00:55:57,561 --> 00:55:58,603
ماذا تريدين؟
661
00:56:00,689 --> 00:56:02,190
هل أنت السيدة (كاربنتر)؟
662
00:56:04,317 --> 00:56:06,736
جئت إلى هنا
لأتحدث إليك بخصوص (إني)
663
00:56:07,612 --> 00:56:11,658
أنا (كونستانس دابو) مدرّسته
أعمل في مدرسة (ساينت جورجس)
664
00:56:12,033 --> 00:56:13,076
ماذا عنه؟
665
00:56:14,578 --> 00:56:18,039
- هل تسمحين لي بالدخول والتحدث؟
- قلت ماذا عنه؟
666
00:56:21,001 --> 00:56:23,211
أنت السيدة (كاربنتر)، أليس كذلك؟
667
00:56:25,881 --> 00:56:29,593
لقد جئت إلى هنا صدقاً
فقط بدافع القلق على (أنيتان)
668
00:56:30,802 --> 00:56:32,429
هل كنت تعرفين أنه فصل من المدرسة؟
669
00:56:36,057 --> 00:56:40,395
حسن، انتهى فصله منذ شهر مضى
لكنه لم يرجع إلى الصف
670
00:56:41,897 --> 00:56:44,649
وهو أيضاً يتعرض للتحرش
من قبل المتعصبين وحليقي الرؤوس
671
00:56:44,691 --> 00:56:47,194
- يستطيع الاعتناء بنفسه
- رأيتهم يتعدّون عليه
672
00:56:47,486 --> 00:56:48,695
سيدة (كاربنتر)...
673
00:56:50,655 --> 00:56:52,741
أخذوا كل ما كان يملكه ذاك الصبي
674
00:56:54,534 --> 00:56:59,122
(إني) تلميذ واعد
أدّى جيداً في امتحاناته
675
00:56:59,164 --> 00:57:01,583
- يستطيع الاعتناء بنفسه
- أعرف ذلك الشعور...
676
00:57:03,877 --> 00:57:05,337
أن تكره حقيقتك
677
00:57:06,046 --> 00:57:09,132
أعرف ذلك الشعور يا سيدة (كاربنتر)
وإذا لم نفعل شيئاً لمساعدته
678
00:57:09,174 --> 00:57:11,301
- سيكون خسارة مأساوية...
- استمعي إلي
679
00:57:11,676 --> 00:57:13,428
أستطيع الاعتناء بأولادي
680
00:57:14,221 --> 00:57:16,640
لذا اذهبي من هنا
واعثري على قضية خيرية أخرى
681
00:57:22,437 --> 00:57:23,480
من كانت تلك؟
682
00:57:23,522 --> 00:57:26,650
متطفلة تريد أن تعلمني
كيف أعتني بأطفالي
683
00:57:29,236 --> 00:57:31,112
الآن أين ذلك الحقير؟
684
00:57:43,542 --> 00:57:46,419
هل تريد أن تكون حليق الرأس؟
عليك أن تتخلص من هذه الأجمة السوداء
685
00:57:46,461 --> 00:57:49,673
- وتتحمل الأمر كالرجل أيها الأسود
- احلق ذلك الشعر الأسود عن رأسه
686
00:57:50,257 --> 00:57:52,425
احلق حاجبيه وكل شيء هيا، احلقه
687
00:57:52,467 --> 00:57:54,010
- هل تريد أن تكون...
- احلقه
688
00:57:56,304 --> 00:57:59,599
"الأسود القذر"
689
00:58:00,684 --> 00:58:03,061
ذلك القميص
سأدفعك إلى أسفل التلة...
690
00:58:03,103 --> 00:58:04,938
"الأسود القذر"
691
00:58:10,819 --> 00:58:12,988
صرت أحمق صرت أحمق
692
00:58:13,321 --> 00:58:14,781
- لا بأس في ذلك
- أنت مضحك جداً
693
00:58:16,658 --> 00:58:17,993
أتريدان صورة؟
694
00:58:18,451 --> 00:58:19,661
صوّرا هذا إذاً
695
00:58:37,053 --> 00:58:38,096
أحسنت يا (جونزي)
696
00:58:48,023 --> 00:58:49,941
لمَ نرتدي قمصان كرة المضرب دائماً؟
697
00:58:50,609 --> 00:58:51,651
كرة مضرب؟
698
00:58:52,194 --> 00:58:54,321
(فرد بيري) هو بطل قومي أيها الزنجي
699
00:58:54,946 --> 00:58:56,490
لقد ربح 3 بطولات (ويمبلدن)
700
00:58:56,823 --> 00:58:58,116
لباس بلدنا
701
00:58:58,158 --> 00:59:00,535
لهذا السبب نشمّر
سراويل الجينز 3 مرات
702
00:59:00,952 --> 00:59:03,246
إنها تحية لما هو عظيم في هذا البلد
703
00:59:04,789 --> 00:59:07,709
مثل (وينستون تشرشل)
704
00:59:08,126 --> 00:59:10,295
- أيها الزنجي الغبي
- يجب أن تخجلوا من أنفسكم
705
00:59:11,546 --> 00:59:12,631
فلتحصلوا على عمل
706
00:59:14,966 --> 00:59:16,593
لنذهب ونمسك بقرد
707
00:59:25,769 --> 00:59:26,811
(إني)؟
708
00:59:31,900 --> 00:59:35,070
لمَ لم تعد إلى المدرسة يا (إني)؟
لقد انتهى فصلك منذ شهر مضى
709
00:59:46,206 --> 00:59:49,000
لمَ تفعل هذا يا (إني)؟
710
00:59:49,960 --> 00:59:51,670
لا حاجة بك إلى فعل هذا
711
00:59:56,508 --> 00:59:57,551
(إني)
712
00:59:59,177 --> 01:00:00,554
يجب أن تكون في المدرسة
713
01:00:02,722 --> 01:00:06,434
لنتحدث رجاءً
ما زال في وسعك الاتصال بي متى تشاء
714
01:00:14,276 --> 01:00:16,444
ابتعدوا عني، ابتعدوا عني
715
01:00:17,362 --> 01:00:18,446
النجدة!
716
01:00:19,239 --> 01:00:20,407
ابتعدوا عني
717
01:00:25,495 --> 01:00:27,038
أوقف هذا يا (إني)
718
01:00:28,790 --> 01:00:30,333
مرحباً أيتها الهجينة
أتريدين رجلاً أبيض؟
719
01:00:30,375 --> 01:00:32,127
تعالي إلى هنا أيتها العاهرة
720
01:00:39,885 --> 01:00:42,053
انظروا إلى جسدها الصغير
721
01:00:42,679 --> 01:00:45,307
تعالي إلى هنا
دعيني أعطك طفلاً هجيناً
722
01:00:45,640 --> 01:00:47,392
أيتها القذرة
723
01:00:49,686 --> 01:00:50,729
تعالي إلى هنا
724
01:00:52,856 --> 01:00:55,150
نعرف أين تسكنين أيتها الزنجية
725
01:00:55,192 --> 01:00:58,487
عودي إلى هنا ثانية
وسننهي عملنا أيتها العاهرة
726
01:01:01,198 --> 01:01:03,283
أرجوكم، أرجوكم
727
01:01:03,825 --> 01:01:05,410
لم أكن لأغتصب قردة
728
01:01:13,835 --> 01:01:16,296
هيا!
اهربي أيتها القذرة السوداء، اهربي
729
01:01:16,671 --> 01:01:17,714
اهربي
730
01:01:18,465 --> 01:01:20,592
هيا! اهربي أيتها العاهرة اللعينة
731
01:01:21,092 --> 01:01:22,469
أعرف أين تسكنين
732
01:01:23,303 --> 01:01:25,263
اهربي أيتها العاهرة السوداء
733
01:01:41,404 --> 01:01:43,782
إنها آخر مرة أذهب
للعب الـ(بينغو) يوم الخميس
734
01:01:43,824 --> 01:01:45,909
أظن أن (دوبزي) تقيم علاقة
مع الشخص الذي ينادي على اللاعبين
735
01:01:45,951 --> 01:01:47,619
تلك البقرة تربح في سحب الحظ دائماً
736
01:01:47,661 --> 01:01:49,996
- تلك الخبيثة القذرة
- إنها كذلك، هل تتخيلن؟
737
01:01:50,038 --> 01:01:51,081
أجل
738
01:01:52,249 --> 01:01:54,334
- أريدك أن تعتني بالأطفال الأسبوع المقبل
- مجدداً؟
739
01:01:54,376 --> 01:01:55,710
لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
740
01:01:55,752 --> 01:01:57,128
- لا عليك
- يا للعجب!
741
01:01:57,170 --> 01:01:59,589
- عثرت على رجل ثري، أليس كذلك؟
- لا
742
01:01:59,631 --> 01:02:01,132
لم أحضرت تلك الأشياء الجديدة كلها؟
743
01:02:01,174 --> 01:02:04,761
- وتأنّقت جداً
- يا لك من متطفلة!
744
01:02:06,137 --> 01:02:07,639
- ما خطبك؟
- لا
745
01:02:07,681 --> 01:02:08,765
لن أذهب إلى هناك
746
01:02:08,807 --> 01:02:10,559
لن أقترب من أولئك الخنازير
إنهم يخيفونني
747
01:02:10,600 --> 01:02:11,977
المكان هنا ليس آمناً بعد الآن
748
01:02:12,018 --> 01:02:14,896
هم وعصابة (سكينز) و(غرايز)
يحكمون الشوارع الآن
749
01:02:14,938 --> 01:02:16,523
دائماً يضايقون الملوّنين، أليس كذلك؟
750
01:02:16,565 --> 01:02:18,275
لمَ لايتركونهم وشأنهم؟
751
01:02:18,316 --> 01:02:20,610
- اشنقوهم وأطلقوا عليهم الرصاص
- هيا يا (ديبز)
752
01:02:26,449 --> 01:02:27,826
هيا، لنذهب من هذا الاتجاه
753
01:02:29,119 --> 01:02:30,162
أرأيت ماذا أعني؟
754
01:02:30,495 --> 01:02:32,205
لا أعرف كيف تبقين أطفالك
بعيداً عن المشاكل
755
01:02:32,247 --> 01:02:33,707
صدقيني، تستحقين ميدالية
756
01:02:37,169 --> 01:02:40,172
نحن لسنا خائفين منكم
أيها البيض الحقراء
757
01:02:40,213 --> 01:02:42,299
تعال إلى هنا أيها الحقير القذر
758
01:02:58,607 --> 01:02:59,774
أرجوك يا أخي
759
01:03:01,318 --> 01:03:03,945
- "الأسود القذر"
- أرجوك، أرجوك يا أخي
760
01:03:04,571 --> 01:03:07,115
- أأنت متأكدة من أنه كان هو؟
- بالطبع متأكدة
761
01:03:07,991 --> 01:03:10,202
أعرف أنه كان يهرب من المدرسة
لكنه يصاحب أولئك الشباب الآن
762
01:03:10,243 --> 01:03:13,121
هيا إذاً هيا أيها الحقير
763
01:03:13,872 --> 01:03:15,665
توقف عن ذلك، أعطني هذا
764
01:03:15,707 --> 01:03:18,460
أعطني إياه هنا
وأنت أعطني هذا الآن
765
01:03:18,502 --> 01:03:19,544
الآن
766
01:03:20,712 --> 01:03:21,963
اللعنة عليّ!
767
01:03:22,756 --> 01:03:24,090
لا بد من أنه يوم الدفع
768
01:03:25,800 --> 01:03:27,135
أعطنا النقود أيها الزنجي
769
01:03:29,095 --> 01:03:30,972
أولئك البحّارة أثرياء جداً
770
01:03:55,622 --> 01:04:00,669
"أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
771
01:04:02,879 --> 01:04:05,799
يجلب المشاكل إلى منزلي
ويجعل السلطات تدق بابي
772
01:04:06,132 --> 01:04:08,051
هيا عزيزتي، لنتحدث إليه
773
01:04:08,301 --> 01:04:10,220
ما هي قصة فصلك من المدرسة؟
774
01:04:10,262 --> 01:04:12,138
لقد كنت تكذب علي
لقد زاروني من مدرستك
775
01:04:14,474 --> 01:04:16,893
اذهبي إلى الدور السفلي يا صغيرتي
اذهبي، هيا، هيا
776
01:04:20,689 --> 01:04:22,732
ما هذا الهراء
الذي كتبته على جدراني؟
777
01:04:23,191 --> 01:04:24,985
"اقتلوهم كلهم"
778
01:04:33,034 --> 01:04:34,703
"تباً لهم جميعاً"
779
01:04:35,245 --> 01:04:38,790
"أنا أسود قذر"
780
01:04:39,124 --> 01:04:41,376
كنت تصاحب
حليقي الرؤوس البغيضين، أليس كذلك؟
781
01:04:42,169 --> 01:04:44,921
وتتقاتل مع البحارة
رأيتك بالقرب من الأرصفة البحرية
782
01:04:47,799 --> 01:04:50,635
من الأفضل ألا تجعل السلطات
تلاحقني أيها الصبي، أقسم
783
01:04:55,265 --> 01:04:56,683
أنا القانون
784
01:05:08,487 --> 01:05:11,948
لقد بذلت جهدي من أجلك دائماً
أليس كذلك أيها الصبي؟
785
01:05:15,577 --> 01:05:19,539
بدلاً من مصاحبة أولئك البغيضين
لم لا تخرج مع أمك كما اعتدت أن تفعل؟
786
01:05:20,165 --> 01:05:21,208
من هذه؟
787
01:05:22,334 --> 01:05:23,585
هل تلك حبيبتك؟
788
01:05:24,794 --> 01:05:26,046
إنها لطيفة
789
01:05:30,008 --> 01:05:31,551
بإمكانك أن تعطيني
تلك القلادة التي أعجبتني
790
01:05:31,593 --> 01:05:34,262
أو تتلاطف وتعطيني إحدى القطع الأخرى
التي أحضرتها لي منذ مدة طويلة
791
01:05:35,889 --> 01:05:37,307
اسمي (إني)
792
01:05:40,060 --> 01:05:41,228
وليس "صبي"
793
01:05:43,063 --> 01:05:44,940
أيها الغبي الجاحد
794
01:05:45,816 --> 01:05:47,526
كنت أعرف أنه ما كان يجدر بي
أن أسمح بعودتك
795
01:05:47,567 --> 01:05:50,946
كان يجب عليّ أن أتركك تبقى
في (نيجيريا) لتتعفن ويقطعوك إرباً
796
01:05:53,657 --> 01:05:56,284
لقد أمّنت لك مأوى
وهكذا ترد لي المعروف؟
797
01:05:56,952 --> 01:05:58,662
أنت لا تقدّر أي شيء أقوم به
798
01:05:59,955 --> 01:06:02,999
عمرك 16 سنة الآن
إذا قبض عليك مجدداً فستكون بمفردك
799
01:06:03,458 --> 01:06:05,710
أستطيع طردك إلى الشارع كي تجوع
800
01:06:05,752 --> 01:06:07,671
والداك الحقيران لا يعطيانني شيئاً
801
01:06:08,088 --> 01:06:10,715
لا أعرف لما تحملتك
أيها الأناني الحقير
802
01:06:11,174 --> 01:06:14,469
تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين
وتظن نفسك هاماً وتضرب أبناء قومك
803
01:06:14,511 --> 01:06:15,762
معتقداً أنهم يريدونك؟
804
01:06:15,804 --> 01:06:17,848
إنهم لا يريدونك لا أحد يريدك
805
01:06:18,181 --> 01:06:20,350
لقد قبلت بك فقط لأحصل على الفتيات
806
01:06:22,727 --> 01:06:24,688
عندي أولاد آخرون في غرفة النوم هذه
807
01:06:29,442 --> 01:06:33,488
"عظام مكسرة أخرجوا السود"
808
01:06:39,828 --> 01:06:42,581
"لن أتحمل القوانين بعد اليوم"
809
01:06:44,207 --> 01:06:45,458
"أنا حليق الرأس مدى الحياة"
810
01:06:48,962 --> 01:06:51,548
"وأحكم الشوارع، أنا القانون"
811
01:06:53,967 --> 01:06:56,344
- ما هذا؟
- ماذا تريد؟
812
01:06:56,761 --> 01:06:58,722
- دعني أحمله
- اذهب من هنا أيها الزنجي
813
01:06:59,014 --> 01:07:02,601
- نعرف أنكم كنتم تأكلونها في الأدغال
- اغرب من هنا أيها الخبيث
814
01:07:06,730 --> 01:07:09,191
انظر أيها الزنجي
أليست تلك أختك القردة؟
815
01:07:10,525 --> 01:07:11,568
لا
816
01:07:12,152 --> 01:07:14,112
لا علاقة لي بتلك الزنجية
817
01:07:16,615 --> 01:07:19,159
"عليك أن تكون مستعداً لمعركة قوية"
818
01:07:19,201 --> 01:07:22,746
"لأنني أنا القانون"
819
01:07:23,747 --> 01:07:25,207
أيتها العاهرة السوداء
820
01:07:25,248 --> 01:07:27,292
- "أنا القانون"
- أكرهك
821
01:07:30,420 --> 01:07:33,340
"أنا حليق الرأس مدى الحياة
إلى أن يفرقنا الموت"
822
01:08:00,408 --> 01:08:01,451
"هل أنتم جاهزون؟"
823
01:08:02,369 --> 01:08:03,411
تسلّحوا
824
01:08:22,764 --> 01:08:25,559
حان وقت تلقين أفراد عصابة
(تيلبوري سكينز) الحقراء درساً
825
01:08:25,851 --> 01:08:27,352
هيا، لنسمع الصيحة
826
01:08:29,354 --> 01:08:32,440
مقاتلون، مقاتلون
مقاتلون، مقاتلون
827
01:08:32,482 --> 01:08:35,277
مقاتلون، مقاتلون
مقاتلون، مقاتلون
828
01:08:44,703 --> 01:08:47,247
- عيد ميلاد سعيداً يا فتاة
- شكراً يا عزيزتي
829
01:08:47,289 --> 01:08:49,875
- ذكريني كم عمرك مجدداً؟ 40 عاماً؟
- اغربي من هنا
830
01:08:51,877 --> 01:08:53,170
اللعنة عليّ!
831
01:08:54,087 --> 01:08:57,174
- من أين قد يحصل عليه على أي حال؟
- كسروا أشياء في حديقة حيوان (باسيلدون)
832
01:08:57,757 --> 01:08:59,384
- يبدو أنه مغرم به
- إنهما من النوع ذاته
833
01:09:01,052 --> 01:09:04,389
- هل سيطلب الزواج تالياً يا (بولا)؟
- سيكون ذلك اليوم الموعود
834
01:09:18,403 --> 01:09:19,863
إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟
835
01:09:23,074 --> 01:09:25,619
سأقطعك إرباً كلحم كلب إفريقي
836
01:09:29,539 --> 01:09:30,790
اغرب من هنا
837
01:09:39,299 --> 01:09:41,718
ماذا تظن نفسك فاعلاً بمصاحبة الزنجي؟
838
01:09:46,765 --> 01:09:48,016
أرفّه عن نفسي
839
01:09:48,350 --> 01:09:51,394
سنؤسس حديقة حيوان، أليس كذلك؟
من القردة والثعابين
840
01:09:54,606 --> 01:09:56,399
يبدو أقرب لسيرك
841
01:10:00,195 --> 01:10:01,488
ما هذا الذي أسمعه؟
842
01:10:02,030 --> 01:10:06,159
تعبث مع (سبايكا) صديق (ستان)
في (غرايز)
843
01:10:06,201 --> 01:10:07,744
وتنهب مكتب بريد؟
844
01:10:08,620 --> 01:10:11,289
والآن سيرى جماعة (غراي سكينز)
أن عليهم القدوم إلى هنا والشجار معنا
845
01:10:11,706 --> 01:10:13,041
إنهم ثرثارون فقط
846
01:10:13,792 --> 01:10:15,043
لن يفعلوا أي شيء
847
01:10:15,836 --> 01:10:18,255
- أجل
- ماذا تفعل؟
848
01:10:21,550 --> 01:10:23,301
لم يقاتل بعضكم بعضاً؟
849
01:10:23,969 --> 01:10:26,263
ارتدت أنت و(سبايكا) المدرسة معاً
850
01:10:27,305 --> 01:10:29,099
يجب أن تتحدا سوياً
851
01:10:35,647 --> 01:10:36,690
ما ذلك؟
852
01:10:38,817 --> 01:10:39,860
زنوج
853
01:10:41,319 --> 01:10:42,362
مثل ذاك
854
01:10:44,322 --> 01:10:45,532
لقد حصلوا على مرادهم
855
01:10:46,199 --> 01:10:49,286
- لن تكون هناك (إنكلترا)...
- عصابة (تيلبوري سكينز)
856
01:10:49,327 --> 01:10:51,663
لا تسمحوا بدخول السود
لا تسمحوا بدخول السود
857
01:10:51,705 --> 01:10:54,291
- أبقوا (بريطانيا) بيضاء
- (تيلبوري سكينز)
858
01:10:54,332 --> 01:10:56,835
لا تسمحوا بدخول السود
لا تسمحوا بدخول السود
859
01:10:56,877 --> 01:10:59,421
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
لا تسمحوا بدخول السود
860
01:10:59,462 --> 01:11:02,090
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
(تيلبوري سكينز)
861
01:11:02,132 --> 01:11:03,425
لا تسمحوا بدخول السود
862
01:11:03,466 --> 01:11:06,094
لا تسمحوا بدخول السود
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
863
01:11:06,136 --> 01:11:08,221
- أبقوا (بريطانيا) بيضاء
- أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
864
01:11:16,646 --> 01:11:18,231
تابع هذيانك أيها الأسود البغيض
865
01:11:25,237 --> 01:11:27,156
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
866
01:11:27,198 --> 01:11:28,742
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
867
01:11:28,783 --> 01:11:32,037
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
868
01:11:32,078 --> 01:11:33,705
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
869
01:11:33,747 --> 01:11:35,415
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
870
01:11:35,457 --> 01:11:37,083
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
871
01:11:37,125 --> 01:11:38,960
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
872
01:11:51,222 --> 01:11:52,599
ها قد جاء يا (ليف)
873
01:11:53,725 --> 01:11:55,644
يجعلك تريد الهروب، أليس كذلك؟
874
01:12:32,264 --> 01:12:34,349
لم تتسكع معهم وهم يكرهونك؟
875
01:12:52,742 --> 01:12:54,035
أنت لست مثلهم
876
01:12:56,913 --> 01:12:58,039
أنت أفضل
877
01:13:00,292 --> 01:13:04,546
أستطيع أن أرى ذلك... في عينيك
878
01:13:16,183 --> 01:13:17,851
هل أنت خائف من (ليفاي)؟
879
01:13:19,644 --> 01:13:21,146
هو لا يهتم لأمري
880
01:13:22,397 --> 01:13:24,107
هو لا يهتم لأي شيء
881
01:13:27,277 --> 01:13:29,029
لقد رأيتك تنظر إليّ
882
01:13:31,072 --> 01:13:32,574
أعرف أنني أعجبك
883
01:13:42,542 --> 01:13:45,170
الماء والزيت لا يختلطان
884
01:13:47,214 --> 01:13:48,256
لا
885
01:13:49,591 --> 01:13:51,009
أنت نقيّ
886
01:13:52,177 --> 01:13:53,553
مثل الماء
887
01:13:56,723 --> 01:13:57,891
مثلي أنا
888
01:14:16,284 --> 01:14:17,702
هل أنت بتول؟
889
01:15:08,795 --> 01:15:10,839
"أنتم هالكون"
890
01:15:11,590 --> 01:15:14,801
يا رفاق لا تسمحوا بدخول الأوغاد
891
01:15:15,051 --> 01:15:16,344
احرسوا الباب
892
01:15:47,334 --> 01:15:48,585
ارمها أيها الزنجي
893
01:16:16,863 --> 01:16:17,906
اخرجوا
894
01:16:22,702 --> 01:16:24,162
حيوانات
895
01:16:30,544 --> 01:16:32,212
ليس أنت أيها الوغد الأسود
896
01:16:51,189 --> 01:16:52,524
تهمته مقاومة الاعتقال
897
01:16:53,942 --> 01:16:55,610
أوغاد، إنه مجرد صبي
898
01:16:55,986 --> 01:16:58,363
- أخرجي تلك القذارة من هنا
- اغرب من هنا
899
01:16:58,405 --> 01:17:01,199
- هيا
- يجب أن تخجلي لإحضار قذارة كهذه إلى هنا
900
01:17:01,241 --> 01:17:02,284
هيا
901
01:17:02,659 --> 01:17:03,702
حثالة
902
01:17:33,356 --> 01:17:37,068
"اتصل بي في أي وقت
الآنسة (دابو)"
903
01:17:39,446 --> 01:17:42,949
- أنا قادم
- تعال إلى هنا أيها الزنجي، هيا
904
01:17:43,617 --> 01:17:46,495
تعالي إلى جدتك
حسن يا عزيزتي، تعالي إلى جدتك
905
01:17:49,456 --> 01:17:51,208
لا يا (إنغ) لا تخرجي إلى هناك
906
01:17:51,249 --> 01:17:53,293
- لا تستطيعين الخروج
- لست خائفة من أولئك الخنازير
907
01:17:53,585 --> 01:17:54,878
توقفي يا (إنغ)
908
01:17:56,963 --> 01:17:59,799
أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه
بدلاً من التسكع مع الأطفال يا شباب؟
909
01:18:00,175 --> 01:18:02,135
هو لن يخرج
لذا بإمكانكم أن تغربوا من هنا
910
01:18:02,177 --> 01:18:05,722
- عودي إلى الداخل يا أمي
- محبة الزنوج الحقيرة
911
01:18:09,267 --> 01:18:10,352
أوغاد
912
01:18:10,852 --> 01:18:13,647
ستدفع ثمن ذلك أيها الغبي الضعيف
انتظروا حتى يعود (جاك) إلى المنزل
913
01:18:13,688 --> 01:18:14,523
زنجية
914
01:18:14,773 --> 01:18:16,107
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا
915
01:18:16,149 --> 01:18:17,943
- أريد أمي
- لا، لا، تعالي إلى هنا
916
01:18:18,360 --> 01:18:21,655
اخرج الآن لدينا عمل
917
01:18:28,328 --> 01:18:29,996
اغربوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة
918
01:18:30,288 --> 01:18:32,332
انتظر، انتظر عد إلى الداخل
919
01:18:32,958 --> 01:18:34,084
عد إلى الداخل
920
01:18:36,002 --> 01:18:37,170
اهدئي
921
01:18:42,092 --> 01:18:43,426
لا تعد
922
01:18:46,263 --> 01:18:48,306
لا تعد
923
01:18:52,060 --> 01:18:54,521
(تيلبوري)، (تيلبوري)
924
01:18:54,563 --> 01:18:57,107
(تيلبوري)، (تيلبوري)
925
01:18:57,149 --> 01:18:59,442
(تيلبوري)، (تيلبوري)
926
01:18:59,484 --> 01:19:01,903
(تيلبوري)، (تيلبوري)
927
01:19:01,945 --> 01:19:03,321
(تيلبوري)، (تيلبوري)
928
01:19:09,077 --> 01:19:12,747
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
929
01:19:12,789 --> 01:19:14,499
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
930
01:19:14,541 --> 01:19:16,293
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
931
01:19:16,334 --> 01:19:17,377
اقتلوهم جميعاً
932
01:19:17,961 --> 01:19:20,130
لهذا السبب لا أحد يعبث مع فتاته
933
01:19:25,343 --> 01:19:28,388
أخبرته أن الوقت لا يزال مبكراً جداً
على رد الاعتبار، نحن ما زلنا مصابين
934
01:19:29,556 --> 01:19:31,641
غالباً أنهم أخرجوا كل ما في جعبتهم
935
01:19:32,601 --> 01:19:34,311
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
936
01:19:34,352 --> 01:19:35,896
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
937
01:19:35,937 --> 01:19:37,731
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
938
01:19:37,772 --> 01:19:38,815
(تيلبوري)
939
01:19:39,524 --> 01:19:41,359
(تيلبوري)، (تيلبوري)
940
01:19:41,401 --> 01:19:42,444
(تيلبوري)
941
01:19:42,819 --> 01:19:44,237
(تيلبوري سكينز)
942
01:19:44,279 --> 01:19:45,655
(تيلبوري سكينز)
943
01:19:45,697 --> 01:19:46,948
(تيلبوري سكينز)
944
01:19:46,990 --> 01:19:48,033
(تيلبوري سكينز)
945
01:19:48,325 --> 01:19:49,367
(تيلبوري سكينز)
946
01:19:49,743 --> 01:19:51,161
(تيلبوري سكينز)
947
01:19:58,126 --> 01:19:59,419
لا بد له من الذهاب
948
01:19:59,461 --> 01:20:02,422
إذا قبض عليه أو أصيب
مرة أخرى فسيأتون لأخذي
949
01:20:02,797 --> 01:20:04,424
سيأخذون أطفالي وكل شيء
950
01:20:05,091 --> 01:20:07,511
سأجعلهم يقبضون عليه
هذا ما سأفعله
951
01:20:07,802 --> 01:20:11,264
- ماذا؟
- سأبلغ عنه السلطات وأجعلهم يعتقلونه
952
01:20:11,556 --> 01:20:13,975
سأتصل بوالديه النيجيريين
لكي يأتيا ويسترجعاه
953
01:20:14,017 --> 01:20:15,143
هل أنت متأكدة؟
954
01:20:15,185 --> 01:20:17,938
نحن غجر، لا نتعامل مع القانون
955
01:20:21,566 --> 01:20:22,609
هيا
956
01:20:23,276 --> 01:20:24,694
هل تظن أن (ليفاي) سيضربه؟
957
01:20:25,695 --> 01:20:29,241
- (ماشر) هذا مختل عقلياً
- ظننت أنه ما زال مسجوناً
958
01:20:30,116 --> 01:20:31,159
"جماعة (غري)"
959
01:20:34,663 --> 01:20:35,914
هيا
960
01:20:38,083 --> 01:20:40,544
- زنجي
- نريد الزنجي
961
01:20:40,585 --> 01:20:42,087
نريد الزنجي
962
01:20:42,128 --> 01:20:43,588
نريد الزنجي
963
01:20:44,005 --> 01:20:47,592
يريدون أن يقاتلوا الزنجي
لأنه أحرق (سبايكا)
964
01:20:48,134 --> 01:20:49,511
نريد الزنجي
965
01:20:49,553 --> 01:20:50,887
نريد الزنجي
966
01:20:50,929 --> 01:20:52,556
نريد الزنجي
967
01:20:52,597 --> 01:20:53,890
نريد الزنجي
968
01:20:53,932 --> 01:20:55,517
أنت تتحلى بالشجاعة أيها الزنجي
969
01:20:55,559 --> 01:20:58,144
نريد الزنجي، نريد الزنجي
970
01:20:58,186 --> 01:20:59,521
فقط اهزمه
971
01:21:00,438 --> 01:21:02,190
ماذا تفعل يا (ليف)؟
972
01:21:03,316 --> 01:21:04,359
(ليف)
973
01:21:05,402 --> 01:21:06,987
لا تستطيع ترك الزنجي يذهب
974
01:21:07,404 --> 01:21:08,822
نريد الزنجي
975
01:21:08,864 --> 01:21:11,533
(ليف)! إنه زنجي
976
01:21:11,783 --> 01:21:13,368
نريد الزنجي
977
01:21:13,410 --> 01:21:16,163
نريد الزنجي، نريد الزنجي
978
01:21:17,539 --> 01:21:18,790
ماذا تفعل يا (ليف)؟
979
01:21:19,708 --> 01:21:22,294
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
980
01:21:22,335 --> 01:21:25,046
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
981
01:21:42,981 --> 01:21:46,818
هيا واقتله
هيا واقتله، هيا واقتله
982
01:22:29,444 --> 01:22:30,737
أريده أن يعتقل
983
01:22:31,404 --> 01:22:32,906
لقد رموا نافذتي بالطوب
984
01:22:32,948 --> 01:22:34,366
لديهم سكاكين ومطارق
985
01:22:34,407 --> 01:22:37,035
أخاف أنهم سيؤذونني وأولادي
اسجنوه
986
01:22:40,872 --> 01:22:41,915
تفضل يا صاحبي
987
01:22:45,877 --> 01:22:47,045
وتفضل هذه
988
01:23:03,728 --> 01:23:06,356
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
989
01:23:06,398 --> 01:23:07,691
(تيلبوري سكينز)
990
01:23:11,319 --> 01:23:13,822
سأظهر في الجريدة غداً
991
01:23:16,324 --> 01:23:18,451
لا أريد أن أكون بطلاً غبياً
992
01:23:22,080 --> 01:23:23,665
تركتهم يوسعونني ضرباً
993
01:23:24,624 --> 01:23:25,834
لقد تركتني
994
01:23:32,883 --> 01:23:34,176
لمَ تركتني؟
995
01:23:36,219 --> 01:23:40,682
هل تظن أنني سأترك
قرداً يقود (تيلبوري)؟
996
01:23:46,438 --> 01:23:48,732
أيها الأسود القذر
997
01:23:52,277 --> 01:23:53,445
أسود قذر؟
998
01:23:59,743 --> 01:24:01,036
أسود قذر؟
999
01:24:02,579 --> 01:24:04,372
أسود لعين قذر؟
1000
01:24:11,171 --> 01:24:13,340
أيها النذل
1001
01:24:24,559 --> 01:24:25,936
هيا، اقتل أيها الأسود الحقير
1002
01:24:46,289 --> 01:24:47,916
هيا، اللعنة!
1003
01:24:48,792 --> 01:24:51,169
- زنجي
- هيا
1004
01:24:51,211 --> 01:24:53,213
زنجي، زنجي
1005
01:25:32,085 --> 01:25:37,465
"عمال (تيلبوري)"
1006
01:26:08,330 --> 01:26:09,915
(تيلبوري سكينز)
1007
01:26:11,416 --> 01:26:12,918
(تيلبوري سكينز)
1008
01:26:15,003 --> 01:26:16,922
(تيلبوري سكينز)
1009
01:26:19,466 --> 01:26:20,967
(تيلبوري سكينز)
1010
01:26:23,512 --> 01:26:25,013
(تيلبوري سكينز)
1011
01:26:26,348 --> 01:26:28,308
(تيلبوري سكينز)
1012
01:26:30,101 --> 01:26:31,728
(تيلبوري سكينز)
1013
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
(تيلبوري سكينز)
1014
01:26:34,356 --> 01:26:36,066
(تيلبوري سكينز)
1015
01:26:36,650 --> 01:26:38,485
(تيلبوري سكينز)
1016
01:26:38,860 --> 01:26:40,779
(تيلبوري سكينز)
1017
01:26:41,112 --> 01:26:42,823
(تيلبوري سكينز)
1018
01:27:21,194 --> 01:27:23,321
أنت لم تريه
أنت لا تعرفين عماذا تتحدثين
1019
01:27:25,323 --> 01:27:26,366
حسن
1020
01:27:28,785 --> 01:27:30,453
لقد بلّغت الشرطة
1021
01:27:30,495 --> 01:27:33,123
لا تدخل إلى هنا
لقد حذرتك ألا تعود
1022
01:27:38,086 --> 01:27:39,296
إياك أن تدخل
1023
01:27:39,337 --> 01:27:40,881
- إياك أن تدخل - توقفي
1024
01:27:40,922 --> 01:27:42,340
توقفي عن ذلك، توقفي
1025
01:27:44,217 --> 01:27:45,260
توقفي
1026
01:27:46,428 --> 01:27:48,638
- اتركيه - يا إلهي! انظري إليه
1027
01:27:48,972 --> 01:27:51,433
لقد اتصلت بالشرطة إنهم قادمون
1028
01:27:51,766 --> 01:27:53,435
- لم تظن أنني قد أفعلها، أليس كذلك؟
- توقفي عن ذلك
1029
01:27:53,476 --> 01:27:55,604
- لقد أخبرتهم وهم قادمون
- توقفي عن ذلك
1030
01:27:55,645 --> 01:27:59,024
- توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك
- لقد وصلوا
1031
01:28:02,152 --> 01:28:03,236
- إنه هناك - أين هو؟
1032
01:28:03,278 --> 01:28:04,738
إنه هناك، لقد اختبأ خلف الأريكة
1033
01:28:07,574 --> 01:28:10,285
- تعال إلى هنا
- ابتعد عني أيها الحقير
1034
01:28:10,660 --> 01:28:12,370
اغرب من هنا
1035
01:28:13,079 --> 01:28:15,290
أخبرتك ألّا تتصلي بالشرطة
1036
01:28:15,332 --> 01:28:17,459
- أخبرتك
- (تيلبوري سكينز)
1037
01:28:17,501 --> 01:28:19,711
(تيلبوري سكينز)
1038
01:28:20,045 --> 01:28:23,924
تباً لك!
أنت لم تحبيني قط أيتها الحقيرة
1039
01:28:27,469 --> 01:28:30,222
أعطوني ثعباني
1040
01:28:57,249 --> 01:28:58,416
ضرر جسدي جسيم
1041
01:28:59,626 --> 01:29:02,212
ما من شهود، أنت فتى محظوظ
1042
01:29:02,587 --> 01:29:04,005
هل تريد أن تتقدم بشكوى؟
1043
01:29:08,385 --> 01:29:09,719
لديك فرصة واحدة
1044
01:29:11,096 --> 01:29:13,306
سأتمسك بها بكلتا يدي لو كنت مكانك
1045
01:29:13,890 --> 01:29:16,601
أكره هذه الأماكن
ما الذي يؤخرهم؟
1046
01:29:16,643 --> 01:29:19,396
يطلق سراح المدعى عليه
تحت عهدة والديه الطبيعيين
1047
01:29:19,437 --> 01:29:22,607
- يا إلهي! انظري إليه يا حبيبتي
- أرأيت! لقد أخبرتك
1048
01:29:22,649 --> 01:29:23,692
انظر إليه
1049
01:29:26,236 --> 01:29:29,656
- ما الذي فعلته بولدي؟
- لا تبدئي بالتذمر
1050
01:29:29,698 --> 01:29:31,533
كان في وسعك القيام بعمل
أفضل بالمبلغ الزهيد الذي أرسلته لي
1051
01:29:31,575 --> 01:29:32,868
كان يجب أن تربيه بنفسك
1052
01:29:32,909 --> 01:29:34,578
لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق
1053
01:29:34,619 --> 01:29:37,164
- نلت ما دفعت من أجله
- لقد وثقت بكما
1054
01:29:39,332 --> 01:29:41,334
بني، هل أنت بخير؟
1055
01:29:41,793 --> 01:29:43,628
اغربي من هنا أيتها الزنجية
1056
01:29:43,920 --> 01:29:46,548
- (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
- اهدأ
1057
01:29:46,590 --> 01:29:48,675
لا تسمحوا بدخول الزنوج
(تيلبوري سكينز)
1058
01:29:48,717 --> 01:29:49,759
لا تسمحوا بدخول الزنوج
1059
01:29:52,429 --> 01:29:53,513
اللعنة!
1060
01:29:55,015 --> 01:29:56,057
اتركه يا (جاك)
1061
01:29:56,600 --> 01:29:57,642
لا تلمسه يا (جاك)
1062
01:30:06,359 --> 01:30:07,402
هل أنت بخير؟
1063
01:30:42,312 --> 01:30:43,355
هيا إذاً
1064
01:30:44,481 --> 01:30:47,150
الأسود، القسم...
1065
01:30:47,192 --> 01:30:49,319
- هيا
- لقد خرج، لقد خرج
1066
01:30:49,361 --> 01:30:51,488
هيا يا (دمبتي)
1067
01:30:51,530 --> 01:30:54,616
- الرعاية الاجتماعية... الأسود...
- لقد قال إن الزنجي قد خرج
1068
01:30:54,658 --> 01:30:57,410
لقد هرب من قسم الشرطة
وهم يبحثون عنه
1069
01:30:57,452 --> 01:30:58,995
رأيته بالقرب من مركز الرعاية الاجتماعية
1070
01:30:59,037 --> 01:31:01,081
لن يذهب إلى المنزل
1071
01:31:01,122 --> 01:31:03,124
سلمته محبة الزنوج إلى الشرطة
1072
01:31:03,500 --> 01:31:04,751
اللعنة على الزنجي القذر!
1073
01:31:05,460 --> 01:31:06,878
(ليفاي) في المستشفى
1074
01:31:07,254 --> 01:31:08,922
أنت القائد الجديد يا (بومب)
1075
01:31:09,673 --> 01:31:11,258
سأجعل ذلك رسمياً
1076
01:31:13,176 --> 01:31:14,761
أعرف أين سيكون الزنجي
1077
01:31:41,746 --> 01:31:42,956
وقّع على هذه لطفاً
1078
01:31:49,796 --> 01:31:52,591
"اتصل بي في أي وقت
الآنسة (دابو)"
1079
01:31:57,137 --> 01:31:58,513
يجب أن تستمعي إليّ
1080
01:31:59,139 --> 01:32:01,558
لقد اعتدى على رجلي شرطة
وهم يلاحقونه الآن
1081
01:32:01,892 --> 01:32:03,768
يجب أن أعرف إلى أين ذهب
1082
01:32:36,885 --> 01:32:37,969
هيا
1083
01:32:39,137 --> 01:32:40,555
من هذا الاتجاه
1084
01:32:45,185 --> 01:32:46,603
هيا
1085
01:33:05,539 --> 01:33:07,165
هل ستسلخ جلده؟
1086
01:33:07,457 --> 01:33:09,543
خذ السكينة واغرزها في جسده
1087
01:33:10,293 --> 01:33:11,378
اسلخ جلده
1088
01:33:12,003 --> 01:33:13,338
أتعرف ماذا يا رفيق؟
1089
01:33:14,422 --> 01:33:17,384
عندما أراه أريد أن أقطعه إرباً
1090
01:33:58,300 --> 01:33:59,342
اللعنة
1091
01:34:01,052 --> 01:34:03,847
- لقد شنق الزنجي نفسه
- إنه يتأرجح كالقرد
1092
01:34:05,515 --> 01:34:07,350
الشرطة! الشرطة!
1093
01:34:09,186 --> 01:34:10,228
هيا
1094
01:34:42,802 --> 01:34:45,013
"بعد 6 أشهر"
1095
01:34:57,609 --> 01:35:00,237
"معهد (برايتي)"
1096
01:35:19,756 --> 01:35:20,924
مرحباً يا (إني)
1097
01:35:33,979 --> 01:35:36,439
تلقيت اتصالاً هاتفياً
من ربيبتك (إنغريد)
1098
01:35:40,152 --> 01:35:41,403
أنا...
1099
01:35:42,904 --> 01:35:45,991
أريد أن أرحب بك
في معهد (برايتي) يا (إني)
1100
01:35:49,578 --> 01:35:51,037
- "حكم القانون"
- أنا مدرّسة هنا الآن
1101
01:35:51,955 --> 01:35:54,708
"(أنيتان باده)"
1102
01:35:55,375 --> 01:35:57,878
التعليمات هنا في معهد (برايتي)
تناسب بشكل أفضل
1103
01:35:57,919 --> 01:36:00,589
التلاميذ الذين يحتاجون
إلى الدعم الإضافي
1104
01:36:02,591 --> 01:36:03,633
مثلك أنت
1105
01:36:05,510 --> 01:36:08,930
لقد منحنا أبواك النيجيريان
معاشاً من أجل تعليمك
1106
01:36:09,639 --> 01:36:12,851
جعل هذا المعاش إطلاق سراحك
من دار الأحداث ممكناً
1107
01:36:12,893 --> 01:36:15,437
شروط هذا المعاش هو أن تدرس القانون
1108
01:36:15,478 --> 01:36:16,855
مثل والدك النيجيري
1109
01:36:17,105 --> 01:36:19,316
تم تأمين الكتب لدراستك
1110
01:36:21,234 --> 01:36:22,277
(إني)
1111
01:36:25,405 --> 01:36:26,448
(إني)
1112
01:36:27,574 --> 01:36:28,617
(إني)
1113
01:36:30,076 --> 01:36:31,119
لا بأس
1114
01:36:36,458 --> 01:36:38,460
أعرف أن هذا كثير
1115
01:36:41,796 --> 01:36:44,466
لا أستطيع أن أعرف
كل ما عانيت منه
1116
01:36:44,966 --> 01:36:46,468
لكنني أعرف...
1117
01:36:46,927 --> 01:36:50,472
أنه في كل يوم
يتاح لنا أن نختار من جديد
1118
01:36:53,767 --> 01:36:55,268
إذا وثقت بي...
1119
01:36:56,561 --> 01:36:58,939
سأساعدك على الاختيار
1120
01:37:02,025 --> 01:37:03,151
لا أستطيع
1121
01:37:12,994 --> 01:37:14,496
أنا مؤمنة بك
1122
01:37:17,249 --> 01:37:21,253
أؤمن أن في وسعك تغيير وضعك
1123
01:37:22,921 --> 01:37:24,589
إذا حاولت
1124
01:37:28,385 --> 01:37:30,428
- "حكم القانون"
- أريد أن نحاول...
1125
01:37:32,264 --> 01:37:33,306
سوياً
1126
01:37:37,727 --> 01:37:38,812
لا أستطيع
1127
01:37:39,813 --> 01:37:41,148
لا أستطيع
1128
01:37:42,482 --> 01:37:43,525
لا أستطيع
1129
01:37:45,735 --> 01:37:47,779
لا عليك، لا عليك
1130
01:37:52,742 --> 01:37:53,827
لا عليك
1131
01:37:55,328 --> 01:37:56,538
(أنيتان)
1132
01:37:59,332 --> 01:38:00,584
لا عليك
1133
01:38:08,425 --> 01:38:09,593
لا عليك
1134
01:38:16,183 --> 01:38:18,059
هذا هو سلاحك الآن
1135
01:38:24,107 --> 01:38:27,152
- لا أستطيع، أنا خائف، أنا خائف
- لا
1136
01:38:27,194 --> 01:38:28,320
أنا خائف
1137
01:38:32,657 --> 01:38:33,700
لا عليك
1138
01:38:38,914 --> 01:38:40,707
- أنا نكرة
- لا عليك
1139
01:38:42,792 --> 01:38:43,919
لا عليك
1140
01:38:44,753 --> 01:38:47,631
- لا أستطيع، أنا زنجي
- لا عليك، لا عليك
1141
01:38:50,217 --> 01:38:51,885
أنا زنجي
1142
01:38:55,680 --> 01:38:57,349
أنا زنجي
1143
01:38:57,934 --> 01:39:03,471
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1144
01:40:03,206 --> 01:40:04,583
"النهاية"
1145
01:40:07,210 --> 01:40:08,253
"اقرأ حكم القانون"
1146
01:40:19,556 --> 01:40:21,224
"جريمة قتل عام 1957"
1147
01:40:21,266 --> 01:40:22,684
"صيغة القانون العالمي"
1148
01:40:43,872 --> 01:40:45,916
لا يوجد شيء تعجز
عن تحقيقه الآن يا (أنيتان)
1149
01:40:51,046 --> 01:40:55,800
"بعد 3 سنوات"
1150
01:40:56,927 --> 01:40:59,304
"حصل (إنيتان) في النهاية"
1151
01:40:59,346 --> 01:41:03,642
"على ماجستير في القانون
من كلية (كينجز كوليدج) في (لندن)"
1152
01:41:05,685 --> 01:41:07,729
- "تصالح (أنيتان) مع والديه"
- شكراً لكما
1153
01:41:07,771 --> 01:41:09,231
"واستمر بزيارة عائلته في (نيجيريا)"
1154
01:41:14,986 --> 01:41:17,614
"أمي"
1155
01:41:20,325 --> 01:41:23,954
"تصالح (أنيتان) و(إنغريد)
وبقيا على اتصال طوال حياة (إنغريد)"
1156
01:41:23,995 --> 01:41:25,831
"وهي لم تتوقف عن رعاية الأطفال"
1157
01:41:28,041 --> 01:41:33,380
"في 7 آذار عام 2017
منح (أديوالي أنيتان أقباجي)"
1158
01:41:33,421 --> 01:41:39,886
"درجة دكتوراه فخرية في الأدب
من الأميرة (آن) في جامعة (لندن)"
1159
01:42:00,073 --> 01:42:02,242
"في قبيلة (يوروبا) في (نيجيريا)
الاسم (أنيتان) يعني"
1160
01:42:02,284 --> 01:42:06,746
"الطفل الذي هناك قصة عن ولادته"
1161
01:42:47,162 --> 01:42:50,248
"هذا الفيلم مهدى
إلى معلمي (نيشرين دياشونين)"
1162
01:42:50,290 --> 01:42:55,003
"والرئيس (ديساكو إيكيدا)
و(إيفلين) و(آلبرت غودفري)"
1163
01:42:55,462 --> 01:43:00,884
"(إنغريد)، (هيلدا)"
1164
01:43:01,718 --> 01:43:07,057
"(جاك)"
1165
01:43:07,516 --> 01:43:12,896
"(فيمي)"
1166
01:43:13,522 --> 01:43:19,027
"التخرج عام 1989"
1167
01:44:03,822 --> 01:44:09,161
"(بريطانيا) للبريطانيين"
1168
01:45:22,192 --> 01:45:27,656
"أوقفوا الهجرة (إينوك) على حق"
104248