All language subtitles for Fairy.Tales.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:44,980 --> 00:01:47,231 The royal physicians have the king's permission 3 00:01:47,232 --> 00:01:51,526 to see the Prince on his birthday! 4 00:02:07,203 --> 00:02:09,011 Prince. 5 00:02:09,371 --> 00:02:11,039 Princey! 6 00:02:11,040 --> 00:02:11,907 Prince. 7 00:02:11,908 --> 00:02:13,817 You schmuck, up, up, up. 8 00:02:13,818 --> 00:02:17,086 Happy birthday, sire. 9 00:02:17,087 --> 00:02:19,088 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 10 00:02:19,089 --> 00:02:20,632 ♪ Happy birthday dear Princey ♪ 11 00:02:20,633 --> 00:02:23,759 ♪ Happy birthday to you ♪ 12 00:02:24,160 --> 00:02:26,889 Happy birthday, sire. 13 00:02:27,556 --> 00:02:29,474 Where's my doggy? 14 00:02:29,475 --> 00:02:31,768 Where's my teddy bear? 15 00:02:31,769 --> 00:02:35,146 But Your Highness, today you are 21. 16 00:02:35,147 --> 00:02:38,441 It is time to put away your childish toys. 17 00:02:38,442 --> 00:02:40,860 Today you must become a man. 18 00:02:40,861 --> 00:02:43,321 You want to be a schmuck all your life? 19 00:02:43,322 --> 00:02:46,449 You realize the great world that you must conquer? 20 00:02:46,450 --> 00:02:50,328 Walking forward, unlike Cyrano, whose Bergerac was below 21 00:02:50,329 --> 00:02:53,540 the empathy of his Babaskis? 22 00:02:53,541 --> 00:02:56,334 Sticking it in places where it didn't belong. 23 00:02:56,335 --> 00:02:58,211 Oh, oh, okay. 24 00:02:58,212 --> 00:02:59,879 Okay, you're the doctors. 25 00:02:59,880 --> 00:03:02,882 What do I have to do? 26 00:03:02,883 --> 00:03:06,454 Glad you asked that question. 27 00:03:07,846 --> 00:03:11,266 ♪ If all your lovers like your clothes are mix and match ♪ 28 00:03:11,267 --> 00:03:13,560 ♪ And it fast becoming clearer ♪ 29 00:03:13,561 --> 00:03:15,562 ♪ That you better start from scratch ♪ 30 00:03:15,563 --> 00:03:16,980 ♪ We're in the business ♪ 31 00:03:16,981 --> 00:03:19,023 ♪ Of making things much brighter than they seem ♪ 32 00:03:19,024 --> 00:03:20,942 ♪ We're in your corner, up your alley ♪ 33 00:03:20,943 --> 00:03:22,777 ♪ By your side, and on your team ♪ 34 00:03:22,778 --> 00:03:26,739 ♪ It doesn't matter that you're young and quite naive ♪ 35 00:03:26,740 --> 00:03:28,491 ♪ We have a present that most princes ♪ 36 00:03:28,492 --> 00:03:30,285 ♪ Would be happy to receive ♪ 37 00:03:30,286 --> 00:03:33,162 ♪ And dear young highness, we'll help you ♪ 38 00:03:33,163 --> 00:03:34,539 ♪ If you give us half a chance ♪ 39 00:03:34,540 --> 00:03:36,249 ♪ We're at your service, up and coming ♪ 40 00:03:36,250 --> 00:03:37,876 ♪ On the job and in our pants ♪ 41 00:03:37,877 --> 00:03:41,379 ♪ Experts appointed by your father ♪ 42 00:03:41,380 --> 00:03:46,544 ♪ Sexperts, we hardly even bother with details ♪ 43 00:03:48,971 --> 00:03:51,264 The whole thing is a product of inspection, 44 00:03:51,265 --> 00:03:54,309 allowing those people to get in there and then get out 45 00:03:54,310 --> 00:03:56,519 and then getting in and getting out. 46 00:03:56,520 --> 00:03:58,229 This in and out is alright. 47 00:03:58,230 --> 00:04:00,440 This up and down shit's for the birds. 48 00:04:00,441 --> 00:04:01,566 Shall I say, 49 00:04:01,567 --> 00:04:03,568 "Goodnight, sweet Prince. 50 00:04:03,569 --> 00:04:05,862 "Parting is such sorrow?" 51 00:04:05,863 --> 00:04:07,530 Parting is what you want. 52 00:04:07,531 --> 00:04:09,741 Let them get it open then get in there. 53 00:04:09,742 --> 00:04:12,744 Even the amoeba, when he feels lonely, 54 00:04:12,745 --> 00:04:15,747 he goes in the corner, rub a dub dub and there's two of him. 55 00:04:15,748 --> 00:04:19,125 ♪ We're Dr. Mustache, Dr. Ears, and Dr. Eyes ♪ 56 00:04:19,126 --> 00:04:21,419 ♪ We were in prison for malpractice ♪ 57 00:04:21,420 --> 00:04:23,421 ♪ When there came a big surprise ♪ 58 00:04:23,422 --> 00:04:26,966 ♪ The King released us to educate his son and ever since ♪ 59 00:04:26,967 --> 00:04:28,843 ♪ We're been the wise men of the kingdom ♪ 60 00:04:28,844 --> 00:04:30,720 ♪ But we can't wise up the Prince ♪ 61 00:04:30,721 --> 00:04:34,349 ♪ It is imperative our mission doesn't fail ♪ 62 00:04:34,350 --> 00:04:38,269 ♪ Because His Majesty informs us the alternative is jail ♪ 63 00:04:38,270 --> 00:04:40,396 ♪ But we have not met with success ♪ 64 00:04:40,397 --> 00:04:42,398 ♪ Although we tried most everything ♪ 65 00:04:42,399 --> 00:04:46,027 ♪ We have our hearts on the fire and our asses in a sling ♪ 66 00:04:46,028 --> 00:04:49,656 ♪ Sexperts with medical tradition ♪ 67 00:04:49,657 --> 00:04:54,787 ♪ Experts on every weird position you can name ♪ 68 00:04:56,163 --> 00:04:59,666 They only make semen white and urine yellow 69 00:04:59,667 --> 00:05:03,086 so that you know whether you're coming or going. 70 00:05:03,087 --> 00:05:06,256 You have to sire an heir and you cannot do that 71 00:05:06,257 --> 00:05:09,305 by just fucking a pillow. 72 00:05:09,510 --> 00:05:14,639 I remember when I was 21, my hand was in a bandaid. 73 00:05:14,640 --> 00:05:15,890 I was crippled. 74 00:05:15,891 --> 00:05:17,850 There was nobody around for me 75 00:05:17,851 --> 00:05:20,353 to enjoy the pleasures that are erotic. 76 00:05:20,354 --> 00:05:21,896 Get off your ass, you dumb son of a bitch 77 00:05:21,897 --> 00:05:23,940 and get out and fuck! 78 00:05:23,941 --> 00:05:27,360 ♪ Well, it's the time of do or don't, the die is cast ♪ 79 00:05:27,361 --> 00:05:29,445 ♪ Will our pubescent pampered prince ♪ 80 00:05:29,446 --> 00:05:31,114 ♪ Become a royal rogue at last ♪ 81 00:05:31,115 --> 00:05:32,532 ♪ Excuse me, colleagues ♪ 82 00:05:32,533 --> 00:05:34,826 ♪ But there's nothing more the three of us can do ♪ 83 00:05:34,827 --> 00:05:36,828 ♪ We've laid the groundwork, done the legwork ♪ 84 00:05:36,829 --> 00:05:38,830 ♪ Have no fear, we're right behind you ♪ 85 00:05:38,831 --> 00:05:40,456 ♪ But we're anxious to remind you ♪ 86 00:05:40,457 --> 00:05:45,178 ♪ That the rest is up to you ♪ 87 00:05:52,595 --> 00:05:55,263 Happy birthday, dear noble Prince. 88 00:05:55,264 --> 00:05:57,675 Today you are 21! 89 00:05:57,766 --> 00:06:02,737 21 minus none allows you to inherit the kingdom. 90 00:06:02,813 --> 00:06:07,150 A proviso, you must be able to produce an heir. 91 00:06:07,151 --> 00:06:09,152 If you don't produce an heir... 92 00:06:09,153 --> 00:06:11,821 We're all out of work! 93 00:06:11,822 --> 00:06:14,908 And even for a prince, opportunities are limited! 94 00:06:14,909 --> 00:06:17,035 You got any royal aspirin? 95 00:06:17,036 --> 00:06:18,912 No, we've got something better. 96 00:06:18,913 --> 00:06:21,395 Much better! 97 00:06:24,168 --> 00:06:27,086 A birthday present! 98 00:06:55,449 --> 00:06:59,100 Hi, I'm your birthday present. 99 00:07:04,041 --> 00:07:06,417 Wait, wait a minute here. 100 00:07:06,418 --> 00:07:09,670 What, I don't understand what you want. 101 00:07:16,136 --> 00:07:20,014 Um, actually my birthday isn't really for six hours. 102 00:07:20,015 --> 00:07:22,141 I was born after 10:00 and, 103 00:07:22,142 --> 00:07:26,783 that's very nice. 104 00:07:26,981 --> 00:07:29,790 You do that very well. 105 00:08:14,486 --> 00:08:17,215 Well, you're no fun. 106 00:08:31,337 --> 00:08:32,962 It's no use. 107 00:08:32,963 --> 00:08:36,614 I'm just not interested, except, 108 00:08:42,306 --> 00:08:45,141 you know, it's a funny thing. 109 00:08:45,142 --> 00:08:48,713 Well, every time I look at her, 110 00:08:51,481 --> 00:08:55,611 I get so horny. 111 00:09:00,366 --> 00:09:02,659 I'm sure it would work with her! 112 00:09:02,660 --> 00:09:04,369 That was the Princess Beauty 113 00:09:04,370 --> 00:09:06,204 who disappeared many years ago. 114 00:09:06,205 --> 00:09:09,415 It's unlikely that she'll ever been seen again. 115 00:09:09,416 --> 00:09:11,376 It's hopeless, it's hopeless. 116 00:09:11,377 --> 00:09:15,088 We must look at the magic manual! 117 00:09:15,089 --> 00:09:17,757 Yes, the magic manual. 118 00:09:17,758 --> 00:09:20,760 When you look at the astrological zodiacs, 119 00:09:20,761 --> 00:09:23,096 just as I myself, who am a Leon 120 00:09:23,097 --> 00:09:27,988 with a Scorpio rising and my moon is in Scorpio 121 00:09:28,185 --> 00:09:33,147 and my Venus is five inches below my bellybutton. 122 00:09:33,148 --> 00:09:35,900 Well, it's better there than in Uranus. 123 00:09:35,901 --> 00:09:37,986 Get the book, get the book. 124 00:09:37,987 --> 00:09:39,487 - Get the book! - Come over here 125 00:09:39,488 --> 00:09:40,738 and sympathize. 126 00:09:40,739 --> 00:09:43,709 Oh, here. 127 00:09:51,876 --> 00:09:56,712 The Prince must go to the Land of the Fairies! 128 00:09:57,131 --> 00:09:59,883 It is there he will find the cure! 129 00:09:59,884 --> 00:10:02,552 How will I know when I'm entering the Land of the Fairies? 130 00:10:02,553 --> 00:10:05,680 You don't have to know, they'll know 131 00:10:05,681 --> 00:10:09,642 and once you have found yourselves in the mortal swim 132 00:10:09,643 --> 00:10:12,770 of the spermatoza, get my Albert... 133 00:10:12,771 --> 00:10:14,522 It will say, 134 00:10:14,523 --> 00:10:16,524 "Land of the Fairies." 135 00:10:16,525 --> 00:10:18,151 What do you think? 136 00:10:18,152 --> 00:10:22,030 I'll get a horse and some guards to accompany you. 137 00:10:22,031 --> 00:10:23,839 No! 138 00:10:24,408 --> 00:10:27,745 I go alone and on foot. 139 00:10:28,746 --> 00:10:30,455 How much time do I have? 140 00:10:30,456 --> 00:10:33,917 If you don't get back by Thursday, you're not a prince. 141 00:10:33,918 --> 00:10:37,808 Yeah and you'll lose the kingdom. 142 00:10:37,963 --> 00:10:40,854 Thursday? 143 00:11:59,503 --> 00:12:01,825 Hi. 144 00:12:10,639 --> 00:12:12,765 Who are you? 145 00:12:15,185 --> 00:12:18,229 ♪ Well, it's not as I planned ♪ 146 00:12:18,230 --> 00:12:23,318 ♪ But throughout Fairy Land I'm known as Little Bo Peep ♪ 147 00:12:23,319 --> 00:12:26,654 ♪ And a alack and alas, I am up to my ass ♪ 148 00:12:26,655 --> 00:12:29,616 ♪ In smelly old sheep ♪ 149 00:12:29,617 --> 00:12:33,036 ♪ And when first I found out what my job was about ♪ 150 00:12:33,037 --> 00:12:36,206 ♪ And what I really am ♪ 151 00:12:36,207 --> 00:12:39,459 ♪ I just didn't suspect how much dough I'd collect ♪ 152 00:12:39,460 --> 00:12:43,254 ♪ From the guy on the lamb ♪ 153 00:12:43,255 --> 00:12:46,382 ♪ What a terrible curse and I'll tell you what's worse ♪ 154 00:12:46,383 --> 00:12:49,761 ♪ I feel sickly and pale ♪ 155 00:12:49,762 --> 00:12:52,972 ♪ Here you've been such a dear with my bending your ear ♪ 156 00:12:52,973 --> 00:12:56,226 ♪ Wait, there's more to my tale ♪ 157 00:12:56,227 --> 00:12:59,646 ♪ I am not known for my shyness ♪ 158 00:12:59,647 --> 00:13:02,982 ♪ I just can't unplug my sinus ♪ 159 00:13:02,983 --> 00:13:08,113 ♪ 'Cause Little Bo Peep's allergic to all her sheep ♪ 160 00:13:37,601 --> 00:13:40,019 ♪ And it gives me the blues when the rams and the ewes ♪ 161 00:13:40,020 --> 00:13:43,064 ♪ All flock to this spot ♪ 162 00:13:43,065 --> 00:13:46,609 ♪ It is such a disgrace when the meadow's the place ♪ 163 00:13:46,610 --> 00:13:49,821 ♪ They should be ever not ♪ 164 00:13:49,822 --> 00:13:53,408 ♪ Every bad man I date's a glad chunk ♪ 165 00:13:53,409 --> 00:13:56,786 ♪ But all he wants is my junk ♪ 166 00:13:56,787 --> 00:14:00,206 ♪ So Little Bo Peep is anxious to boop ♪ 167 00:14:00,207 --> 00:14:03,293 ♪ No, Little Bo Peep is trying to dupe ♪ 168 00:14:03,294 --> 00:14:06,754 ♪ No, Little Bee-bop is beep beep she bop ♪ 169 00:14:06,755 --> 00:14:10,042 ♪ Oh, sheep ♪ 170 00:14:12,386 --> 00:14:15,221 I'm Little Bo Peep and I lost my sheep 171 00:14:15,222 --> 00:14:17,348 and don't know where to find them. 172 00:14:17,349 --> 00:14:19,017 Well, leave them alone. 173 00:14:19,018 --> 00:14:21,060 They'll come home. 174 00:14:21,061 --> 00:14:23,938 Wagging their tails behind them, probably. 175 00:14:23,939 --> 00:14:28,739 If I could trust you, I'd tell you my trouble. 176 00:14:28,944 --> 00:14:31,070 Oh, you can trust me, little feller. 177 00:14:31,071 --> 00:14:35,393 I never see anybody but my sheep anyway. 178 00:14:36,785 --> 00:14:41,756 You see, I'm a prince and I'm in deep trouble. 179 00:14:42,208 --> 00:14:45,752 Oh, I never met a prince before. 180 00:14:45,753 --> 00:14:50,215 Oh, what a relief those sheep are so hairy. 181 00:14:50,216 --> 00:14:52,967 To tell you the truth, I kind of miss my teddy bear. 182 00:14:52,968 --> 00:14:55,303 Oh, you like animals, too? 183 00:14:55,304 --> 00:14:57,786 I'm glad. 184 00:15:00,726 --> 00:15:02,560 What's your trouble? 185 00:15:02,561 --> 00:15:04,369 Tell me. 186 00:15:04,521 --> 00:15:09,108 If I can't produce an heir, I lose my kingdom. 187 00:15:09,109 --> 00:15:10,235 What's the matter? 188 00:15:10,236 --> 00:15:11,903 Can't you cum? 189 00:15:11,904 --> 00:15:14,738 Where you going? 190 00:15:18,911 --> 00:15:20,662 I think I can help you. 191 00:15:20,663 --> 00:15:23,330 You can? 192 00:16:38,365 --> 00:16:41,493 Look, it's not your fault. 193 00:16:42,119 --> 00:16:45,599 Well, you see, it never works, 194 00:16:46,874 --> 00:16:49,918 except when I look at a painting 195 00:16:49,919 --> 00:16:51,669 of the Princess of my dreams. 196 00:16:51,670 --> 00:16:54,797 See, I'm sure it would work with her, 197 00:16:54,798 --> 00:16:57,759 but if I don't prove my manhood by Thursday, 198 00:16:57,760 --> 00:17:00,136 I'll lose my kingdom! 199 00:17:00,137 --> 00:17:02,847 You ought to go to the old lady who lives in a shoe. 200 00:17:02,848 --> 00:17:05,807 She'll know what to do. 201 00:17:25,371 --> 00:17:29,749 Oh, Tommy, good day, what a glorious day. 202 00:17:29,750 --> 00:17:32,460 You know, the girls are open for business, 203 00:17:32,461 --> 00:17:33,962 if you know what I mean. 204 00:17:33,963 --> 00:17:36,798 Oh, it's wonderful, it's wonderful madam, Gussie Gander. 205 00:17:36,799 --> 00:17:39,759 Oh, I could just kiss your privates and grovel at your loins 206 00:17:39,760 --> 00:17:42,178 to give me this big opportunity and work. 207 00:17:42,179 --> 00:17:43,805 Thank you so much. 208 00:17:43,806 --> 00:17:45,640 I'll get business for us, I promise. 209 00:17:45,641 --> 00:17:46,933 Well, thank you, Tommy. 210 00:17:46,934 --> 00:17:48,476 You just do a good job 211 00:17:48,477 --> 00:17:51,104 and make Gussie real proud of you, okay? 212 00:17:51,105 --> 00:17:52,939 Oh, I will, Madam Gussie, I will. 213 00:17:52,940 --> 00:17:55,275 I'll get the suckers in here, believe me. 214 00:17:55,276 --> 00:17:56,860 You just keep us filled, huh? 215 00:17:56,861 --> 00:17:59,028 In a manner of speaking, I will. 216 00:17:59,029 --> 00:18:01,394 Well, good luck. 217 00:18:01,824 --> 00:18:03,491 Oh, boy, what an opportunity. 218 00:18:03,492 --> 00:18:05,243 Working the door in a classy joint 219 00:18:05,244 --> 00:18:09,054 like this for Madam Gussie Gander. 220 00:18:09,456 --> 00:18:11,291 Here comes a couple of live ones. 221 00:18:11,292 --> 00:18:13,418 Excuse me, young man, excuse me. 222 00:18:13,419 --> 00:18:15,628 Take one or two steps forward, friends. 223 00:18:15,629 --> 00:18:17,797 Your bodies will naturally follow you. 224 00:18:17,798 --> 00:18:19,966 You see, what you're standing in front of right now 225 00:18:19,967 --> 00:18:22,385 is your basic shoe of pleasure. 226 00:18:22,386 --> 00:18:23,678 Isn't that wonderful? 227 00:18:23,679 --> 00:18:25,763 Say yes, it makes me feel good. 228 00:18:25,764 --> 00:18:27,765 I couldn't help but notice when you gentlemen walk up 229 00:18:27,766 --> 00:18:30,310 that each of you wear packing your basic Saturday night 230 00:18:30,311 --> 00:18:32,812 special if you know what I mean. 231 00:18:32,813 --> 00:18:35,356 Well by golly, this is for those with a hot member, 232 00:18:35,357 --> 00:18:37,358 a tired member, a member that itch, ache, burns, 233 00:18:37,359 --> 00:18:39,235 swells or throbs. 234 00:18:39,236 --> 00:18:41,154 It's a truly amazing place. 235 00:18:41,155 --> 00:18:43,948 It's a veritable Fairy Land of fondling, feeling, 236 00:18:43,949 --> 00:18:47,577 flogging, flaying, and some general good fooling around, 237 00:18:47,578 --> 00:18:49,245 if you know what I mean. 238 00:18:49,246 --> 00:18:51,456 Inside you've got your Snow White 239 00:18:51,457 --> 00:18:53,833 and the seven little people and what they're doing to 240 00:18:53,834 --> 00:18:56,252 that girl is nobody's business but their own. 241 00:18:56,253 --> 00:18:57,879 You're gonna see that inside. 242 00:18:57,880 --> 00:19:00,215 You ever hear of Little Red Riding Hood? 243 00:19:00,216 --> 00:19:03,092 You'll get a chance to ride our eight furlongs tonight, 244 00:19:03,093 --> 00:19:05,136 so why don't you go right inside? 245 00:19:05,137 --> 00:19:06,930 It's only gonna cost you a couple of drachma, fellows. 246 00:19:06,931 --> 00:19:09,641 You'll have the time of your life and you'll thank me 247 00:19:09,642 --> 00:19:11,851 for it the longest day you will. 248 00:19:11,852 --> 00:19:13,186 Step right in. 249 00:19:13,187 --> 00:19:14,604 You're not interested? 250 00:19:14,605 --> 00:19:16,064 You say, 251 00:19:16,065 --> 00:19:17,649 "Wait, look at the nice piece of merchandise I have here." 252 00:19:17,650 --> 00:19:21,027 By golly, that is your basic blender. 253 00:19:21,028 --> 00:19:24,531 That's for your icings, for your sautes, for your fondues. 254 00:19:24,532 --> 00:19:26,074 You'll thank me for it. 255 00:19:26,075 --> 00:19:27,575 Here, turn it right around on the other side, 256 00:19:27,576 --> 00:19:30,036 it's your Chopomatic for your chopped nuts, 257 00:19:30,037 --> 00:19:33,998 your chopped ice, your salads, your slaws. 258 00:19:33,999 --> 00:19:35,583 Stiffs. 259 00:19:35,584 --> 00:19:36,751 How about you, sir? 260 00:19:36,752 --> 00:19:37,794 You want to go inside? 261 00:19:37,795 --> 00:19:40,088 Look, I've got a nice piece of merchandise for you. 262 00:19:40,089 --> 00:19:44,092 Eight by 10 glossies shrunken to make them pocket sized. 263 00:19:44,093 --> 00:19:45,885 Take these into the privacy of your own home 264 00:19:45,886 --> 00:19:47,470 and what you do there, sir, 265 00:19:47,471 --> 00:19:49,347 is nobody's business but your own. 266 00:19:49,348 --> 00:19:52,267 Now, you know why they call her Mother Goose. 267 00:19:52,268 --> 00:19:53,601 Look at that one. 268 00:19:53,602 --> 00:19:54,769 Isn't that amazing? 269 00:19:54,770 --> 00:19:57,063 That's Little Miss Muffet sitting on her tuffet. 270 00:19:57,064 --> 00:19:59,607 Here she is sitting on Mother Goose's tuffet, 271 00:19:59,608 --> 00:20:01,442 and there's Little Miss Muffet just straight 272 00:20:01,443 --> 00:20:03,069 out camping on the peg. 273 00:20:03,070 --> 00:20:04,195 Isn't that something, huh? 274 00:20:04,196 --> 00:20:06,656 Gets you a little randy, doesn't it, to watch it? 275 00:20:06,657 --> 00:20:09,200 Look, it's $4 for the set. 276 00:20:09,201 --> 00:20:12,331 $2 for the set. 277 00:20:43,777 --> 00:20:46,738 Oh, Sirus, I'm so glad you're back! 278 00:20:46,739 --> 00:20:47,989 Hey, baby! 279 00:20:47,990 --> 00:20:50,116 No, Sirus, no. 280 00:20:50,117 --> 00:20:51,868 No thank you, no. 281 00:20:51,869 --> 00:20:54,621 Now, now, Gussie, don't be so ungrateful. 282 00:20:54,622 --> 00:20:57,624 If it wasn't for me, you'd still be on food stamps. 283 00:20:57,625 --> 00:21:00,001 Just a little old lady in this shoe had 284 00:21:00,002 --> 00:21:03,712 so many children she didn't know what to do. 285 00:21:04,006 --> 00:21:06,716 Until old Sirus showed you, didn't I? 286 00:21:06,717 --> 00:21:09,636 Yes, Sirus, yes, you did teach my girls the tricks 287 00:21:09,637 --> 00:21:11,721 of the trade but you'll get your cut. 288 00:21:11,722 --> 00:21:14,182 Not on everything. 289 00:21:14,183 --> 00:21:18,585 Sirus, I don't turn tricks for anybody. 290 00:21:23,067 --> 00:21:25,527 Say, I wonder whatever happened to Little Miss Muffet. 291 00:21:25,528 --> 00:21:27,987 I saw her in Chicago about a month ago. 292 00:21:27,988 --> 00:21:29,614 She's working the Red Slipper now. 293 00:21:29,615 --> 00:21:30,698 Oh, she had some act, didn't she? 294 00:21:30,699 --> 00:21:33,909 Yes, yes, a whole mouthful. 295 00:21:35,037 --> 00:21:36,329 Going down? 296 00:21:36,330 --> 00:21:37,789 Yes, second floor, please. 297 00:21:37,790 --> 00:21:39,832 Always something new, like I said. 298 00:21:39,833 --> 00:21:41,668 Always something new. 299 00:21:41,669 --> 00:21:44,628 The first elevator shoe. 300 00:21:47,800 --> 00:21:52,771 This is our new attraction, the Snow White Room. 301 00:21:56,267 --> 00:21:58,393 ♪ I'm sequestered in a shanty ♪ 302 00:21:58,394 --> 00:22:00,728 ♪ Acting as a maiden aunty ♪ 303 00:22:00,729 --> 00:22:05,108 ♪ To a bunch of munchkin gigolos ♪ 304 00:22:05,109 --> 00:22:07,652 ♪ Stuck with seven ittie bitties ♪ 305 00:22:07,653 --> 00:22:09,445 ♪ Each no taller than my titties ♪ 306 00:22:09,446 --> 00:22:13,950 ♪ Every secret everybody knows ♪ 307 00:22:13,951 --> 00:22:16,077 ♪ So let me tell you all about ♪ 308 00:22:16,078 --> 00:22:21,242 ♪ The seven little wonders of my world ♪ 309 00:22:22,710 --> 00:22:25,128 ♪ These few years I'll spend in clover ♪ 310 00:22:25,129 --> 00:22:27,380 ♪ 'Til the honey moon is over ♪ 311 00:22:27,381 --> 00:22:31,801 ♪ And I've ceased to be their buttercup ♪ 312 00:22:31,802 --> 00:22:34,304 ♪ Though they aren't the tallest breed, sir ♪ 313 00:22:34,305 --> 00:22:36,514 ♪ I believe you will concede, sir ♪ 314 00:22:36,515 --> 00:22:40,935 ♪ Once you've come to see my seven up ♪ 315 00:22:40,936 --> 00:22:43,104 ♪ And then you'll know the secret of ♪ 316 00:22:43,105 --> 00:22:48,269 ♪ The seven little wonders of my world ♪ 317 00:22:50,279 --> 00:22:54,365 ♪ In my humblest opinion it's heaven ♪ 318 00:22:54,366 --> 00:22:58,995 ♪ If you can multiply sex by seven ♪ 319 00:22:58,996 --> 00:23:01,164 ♪ When they call me for a date, hey ♪ 320 00:23:01,165 --> 00:23:03,208 ♪ I get a ready for an eight way ♪ 321 00:23:03,209 --> 00:23:07,503 ♪ Seven hungry little mouths to kiss ♪ 322 00:23:07,504 --> 00:23:10,006 ♪ You might think it's quite off beat but ♪ 323 00:23:10,007 --> 00:23:12,133 ♪ Fondling fourteen little feet but ♪ 324 00:23:12,134 --> 00:23:16,429 ♪ I think paradise must be like this ♪ 325 00:23:16,430 --> 00:23:18,932 ♪ And though it's not a real polite thing ♪ 326 00:23:18,933 --> 00:23:21,434 ♪ It's my seven times a night thing ♪ 327 00:23:21,435 --> 00:23:25,855 ♪ With the seven wonders of my world ♪ 328 00:23:25,856 --> 00:23:30,192 ♪ Seven comes eleven and I'm out like a light ♪ 329 00:23:34,782 --> 00:23:38,117 Mirror, mirror on the wall, 330 00:23:38,118 --> 00:23:41,564 who's the fairest of them all? 331 00:23:42,164 --> 00:23:46,566 Well, certainly not you, you ugly bitch. 332 00:23:48,170 --> 00:23:50,922 And this is the Mirror Room. 333 00:23:50,923 --> 00:23:54,217 What's that, Quasimodo's momma? 334 00:23:54,218 --> 00:23:57,869 What you see ain't what you get. 335 00:24:00,391 --> 00:24:05,394 Upon further reflection, I'd buy a piece of that action. 336 00:24:08,148 --> 00:24:11,650 We gonna have to leave already, huh? 337 00:24:15,739 --> 00:24:16,990 Going down? 338 00:24:16,991 --> 00:24:18,575 Top floor, please. 339 00:24:18,576 --> 00:24:19,742 What's up there? 340 00:24:19,743 --> 00:24:22,494 The Star Room. 341 00:24:23,330 --> 00:24:26,375 Voila. 342 00:24:27,376 --> 00:24:28,793 It's locked. 343 00:24:28,794 --> 00:24:30,837 You bet your sweet little codpiece it's locked. 344 00:24:30,838 --> 00:24:32,130 What's so hot about this room? 345 00:24:32,131 --> 00:24:34,132 Hell, I don't get a chance to see nothing. 346 00:24:34,133 --> 00:24:35,675 Oh, you're absolutely right. 347 00:24:35,676 --> 00:24:37,760 You don't get a chance to see nothing. 348 00:24:37,761 --> 00:24:38,970 You keep it locked forever? 349 00:24:38,971 --> 00:24:40,722 Oh, no, no, no, no, 350 00:24:40,723 --> 00:24:44,766 just until the right offer comes along. 351 00:24:55,154 --> 00:24:57,203 No, no! 352 00:25:09,335 --> 00:25:10,627 Oh, no, oh, please, oh, no, no, no. 353 00:25:10,628 --> 00:25:12,295 Oh, please, no. 354 00:25:12,296 --> 00:25:13,713 You don't understand. 355 00:25:13,714 --> 00:25:16,174 This isn't my way, oh, gib. 356 00:25:16,175 --> 00:25:18,904 Oh, you're hopeless. 357 00:25:19,136 --> 00:25:20,929 I've been trying to turn you on all day 358 00:25:20,930 --> 00:25:23,598 and all you could do is lie here and moan. 359 00:25:23,599 --> 00:25:25,308 Oh, get away from me. 360 00:25:25,309 --> 00:25:28,311 Honestly, can I help it if there was no water up the hill? 361 00:25:28,312 --> 00:25:29,395 Water? 362 00:25:29,396 --> 00:25:31,272 You really think I went up the hill 363 00:25:31,273 --> 00:25:32,815 to fetch a pail of water? 364 00:25:32,816 --> 00:25:34,526 Well, I simply can't imagine what else. 365 00:25:34,527 --> 00:25:37,689 God, I don't believe it. 366 00:25:38,697 --> 00:25:42,906 Oh, oh. 367 00:25:49,333 --> 00:25:51,376 Oh. 368 00:25:51,377 --> 00:25:53,294 Hi, who are you? 369 00:25:53,295 --> 00:25:56,457 I'm Jill from up the hill. 370 00:25:56,674 --> 00:25:58,508 Want to fool around? 371 00:25:58,509 --> 00:25:59,968 No, I have a jester. 372 00:25:59,969 --> 00:26:02,470 He does all my fooling around for me. 373 00:26:02,471 --> 00:26:04,305 Oh. 374 00:26:04,306 --> 00:26:06,512 I'm a prince. 375 00:26:06,809 --> 00:26:08,226 Try to control yourself. 376 00:26:08,227 --> 00:26:11,228 Have we met before? 377 00:26:12,064 --> 00:26:13,690 - Oh, yes... - Say, you know, 378 00:26:13,691 --> 00:26:17,443 the best thing is just don't bother with them. 379 00:26:17,444 --> 00:26:19,696 Well, you're a lovely couple and I could go on talking 380 00:26:19,697 --> 00:26:23,587 to you all day, but I'm on a quest. 381 00:26:24,493 --> 00:26:27,453 Yes, a very, very important quest 382 00:26:27,454 --> 00:26:30,900 and I'm gonna resume questing. 383 00:26:39,049 --> 00:26:41,380 Oh, young man! 384 00:26:45,890 --> 00:26:47,932 Hey, my man, Tommy Tucker. 385 00:26:47,933 --> 00:26:49,684 What's jumping off? 386 00:26:49,685 --> 00:26:51,185 Say, how did you make out in that land deal 387 00:26:51,186 --> 00:26:54,564 where you sold the land to Old King Cole, your boss? 388 00:26:54,565 --> 00:26:55,940 He's complaining about that. 389 00:26:55,941 --> 00:26:57,483 What's he complaining about? 390 00:26:57,484 --> 00:26:58,985 He's complaining because the land is 391 00:26:58,986 --> 00:27:00,904 under 20 feet of water in the Everglades. 392 00:27:00,905 --> 00:27:02,405 Oh, boy, why'd you tell him? 393 00:27:02,406 --> 00:27:03,948 I says, 394 00:27:03,949 --> 00:27:04,824 "Schumck, look at all the money you saved. 395 00:27:04,825 --> 00:27:06,034 "You don't gotta put a pool in." 396 00:27:06,035 --> 00:27:07,493 Some people are never happy. 397 00:27:07,494 --> 00:27:08,786 I get the same beefs. 398 00:27:08,787 --> 00:27:10,663 I sell some vibrators to some airline stewardesses 399 00:27:10,664 --> 00:27:12,999 the other night, they want their money back. 400 00:27:13,000 --> 00:27:15,585 Claimed it chipped their teeth. 401 00:27:15,586 --> 00:27:16,878 It's hard to make a buck, man. 402 00:27:16,879 --> 00:27:18,046 I know, it's terrible. 403 00:27:18,047 --> 00:27:19,589 What brings you to these parts tonight? 404 00:27:19,590 --> 00:27:21,424 Checking out some new fluff for the King. 405 00:27:21,425 --> 00:27:23,218 Well, we got some loose stuff inside. 406 00:27:23,219 --> 00:27:24,719 - Do you? - Maybe you want 407 00:27:24,720 --> 00:27:26,054 to take a look. 408 00:27:26,055 --> 00:27:30,057 We got all new attractions, go in. 409 00:27:30,392 --> 00:27:33,810 Oh, what a warm and wonderful human being he is. 410 00:27:34,522 --> 00:27:36,231 The King sends his greetings. 411 00:27:36,232 --> 00:27:37,774 Yeah, if that's all he sent, 412 00:27:37,775 --> 00:27:39,526 you tell that fat ass King Cole... 413 00:27:39,527 --> 00:27:42,445 Hey, hey, hey, featherhead. 414 00:27:42,446 --> 00:27:44,906 That's the King you're talking about. 415 00:27:44,907 --> 00:27:46,658 You keep talking that way, you're gonna be wearing 416 00:27:46,659 --> 00:27:49,701 that codpiece around your nose. 417 00:27:49,912 --> 00:27:52,622 Now, His Majesty always sends a small tribute 418 00:27:52,623 --> 00:27:55,750 in memory of the last time that he was 419 00:27:55,751 --> 00:27:58,461 in this elegant establishment you got here 420 00:27:58,462 --> 00:28:01,047 and this time he sent this. 421 00:28:01,048 --> 00:28:04,260 Thank you. 422 00:28:05,261 --> 00:28:07,467 Small change? 423 00:28:07,763 --> 00:28:10,848 What did we give him last time, one of the seven dwarves? 424 00:28:10,849 --> 00:28:13,434 - Hey... - Excuse me. 425 00:28:13,435 --> 00:28:14,894 He's just kidding. 426 00:28:14,895 --> 00:28:19,695 Tell His Majesty that I most humbly thank him. 427 00:28:20,067 --> 00:28:21,568 His Majesty would like to know 428 00:28:21,569 --> 00:28:24,404 what you got for his pleasure tonight 429 00:28:24,405 --> 00:28:27,740 and His Majesty also told me to tell you 430 00:28:27,741 --> 00:28:30,577 that if you could possibly arrange a virgin, 431 00:28:30,578 --> 00:28:35,582 he would not be adverse to giving a little extra schmear, 432 00:28:35,583 --> 00:28:38,834 if you know what I mean. 433 00:28:50,139 --> 00:28:51,014 Hi. 434 00:28:51,015 --> 00:28:52,974 Gotsy sent me from the Shoe of Pleasure. 435 00:28:52,975 --> 00:28:55,659 Oh, Gotsy sent you. 436 00:28:56,687 --> 00:28:59,098 What's your name? 437 00:28:59,398 --> 00:29:01,524 Scheherazade. 438 00:29:01,525 --> 00:29:03,731 Scheherazade? 439 00:29:04,236 --> 00:29:07,204 From the Arabian Nights? 440 00:29:07,448 --> 00:29:10,655 From many Arabian nights. 441 00:29:14,496 --> 00:29:18,386 And what do you have in your urn? 442 00:29:18,459 --> 00:29:21,348 Just oil from Arabia. 443 00:29:21,503 --> 00:29:24,505 What do you do with your oil? 444 00:29:24,506 --> 00:29:28,874 I have a special way of pleasing a man. 445 00:29:29,428 --> 00:29:32,159 Yes. 446 00:32:16,095 --> 00:32:17,345 Can you help me? 447 00:32:17,346 --> 00:32:19,556 What seems to be your problem, young lady? 448 00:32:19,557 --> 00:32:22,934 I'm Little Bo Peep and I lost my sheep. 449 00:32:22,935 --> 00:32:24,769 And you don't know where to find them. 450 00:32:24,770 --> 00:32:26,729 And I don't know where to find them. 451 00:32:26,730 --> 00:32:28,106 Well, they're just inside 452 00:32:28,107 --> 00:32:29,607 with two business men from Detroit. 453 00:32:29,608 --> 00:32:32,026 $3 sure time the sheep are paying for the towels. 454 00:32:32,027 --> 00:32:34,279 Say young lady, look, while you're here, 455 00:32:34,280 --> 00:32:36,531 maybe you want to stop inside and get a job. 456 00:32:36,532 --> 00:32:38,157 You know, we're always looking for a new animal act 457 00:32:38,158 --> 00:32:40,243 and speaking of animal acts, it's looks like a lot 458 00:32:40,244 --> 00:32:42,620 of horsemen rode into that valley of fatigue. 459 00:32:42,621 --> 00:32:44,831 You know, let me just look at this. 460 00:32:44,832 --> 00:32:46,666 I can read bruises, you know. 461 00:32:46,667 --> 00:32:48,167 You can really read bruises? 462 00:32:48,168 --> 00:32:49,752 Mmhmm. 463 00:32:49,753 --> 00:32:50,920 I can't tell anything about the future, 464 00:32:50,921 --> 00:32:51,963 but I can tell what you did last night. 465 00:32:51,964 --> 00:32:53,590 Let's, okay, look, you go inside. 466 00:32:53,591 --> 00:32:55,383 You tell Gussie, she's the boss, 467 00:32:55,384 --> 00:32:56,926 you want a job working under me. 468 00:32:56,927 --> 00:32:58,511 Go right in. 469 00:32:58,512 --> 00:33:02,721 I didn't know Kojak had a twin brother. 470 00:33:03,475 --> 00:33:05,935 Lovely girl, lovely piece of meat. 471 00:33:05,936 --> 00:33:10,648 And then, I met this prince in the woods, you know. 472 00:33:10,649 --> 00:33:12,859 I didn't know King Cole had any kids. 473 00:33:12,860 --> 00:33:14,444 Oh, no, he's not from here. 474 00:33:14,445 --> 00:33:19,240 He's from a far away land and he has a curse on him. 475 00:33:19,241 --> 00:33:20,909 What kind of a curse? 476 00:33:20,910 --> 00:33:23,369 Well, you see, it's like this. 477 00:33:23,370 --> 00:33:26,831 A long time ago... 478 00:33:26,832 --> 00:33:29,542 It's a king's ransom if you do it right, Sirus. 479 00:33:29,543 --> 00:33:31,836 Right, that's the only way I know how. 480 00:33:31,837 --> 00:33:33,713 But of course. 481 00:33:33,714 --> 00:33:35,506 There's a prince walking in the woods 482 00:33:35,507 --> 00:33:37,926 who has a hell of a problem with the ladies 483 00:33:37,927 --> 00:33:40,470 and I think that if we solve his problem, 484 00:33:40,471 --> 00:33:45,601 we'll cut into a fortune that you wouldn't believe. 485 00:33:57,112 --> 00:34:02,242 ♪ Today my life has shown me a kind of lonely ♪ 486 00:34:05,788 --> 00:34:09,314 ♪ I never knew ♪ 487 00:34:10,292 --> 00:34:15,422 ♪ My days have been a fable with me unable ♪ 488 00:34:19,468 --> 00:34:24,055 ♪ To tell the false from true ♪ 489 00:34:24,056 --> 00:34:28,742 ♪ I know I'll meet somebody ♪ 490 00:34:30,813 --> 00:34:35,534 ♪ And yet I don't know where ♪ 491 00:34:37,653 --> 00:34:42,783 ♪ I'm hoping that somebody learns to care, wants to share ♪ 492 00:34:51,292 --> 00:34:56,263 ♪ So world, please be forgiving ♪ 493 00:34:57,131 --> 00:35:02,216 ♪ If I view living a different way ♪ 494 00:35:04,013 --> 00:35:09,143 ♪ I'll find some strength to borrow ♪ 495 00:35:10,603 --> 00:35:15,085 ♪ And face tomorrow today ♪ 496 00:35:38,505 --> 00:35:40,791 Hey, you, you! 497 00:35:40,966 --> 00:35:44,253 Prince with the sex problem. 498 00:35:44,261 --> 00:35:46,846 That's me, but how did you know? 499 00:35:46,847 --> 00:35:49,724 Little old birdy kind of whispered in my ear. 500 00:35:49,725 --> 00:35:52,185 But come on now, we're going on down the yellow brick road 501 00:35:52,186 --> 00:35:56,648 where Peter Pan learned to fly and Olive Oil and Popeye 502 00:35:56,649 --> 00:35:59,817 and Tinklebell was tinkle-ized. 503 00:35:59,818 --> 00:36:01,865 Come on, now. 504 00:36:02,446 --> 00:36:06,074 We're going on down the yellow brick road. 505 00:36:06,075 --> 00:36:08,369 Um, 506 00:36:09,370 --> 00:36:11,162 what are you talking about? 507 00:36:11,163 --> 00:36:14,415 I'm talking about the Shoe of Pleasure. 508 00:36:14,416 --> 00:36:16,376 The Shoe of Pleasure? 509 00:36:16,377 --> 00:36:20,964 Little Bo Peep told me about the Shoe of Pleasure! 510 00:36:20,965 --> 00:36:22,131 Who are you? 511 00:36:22,132 --> 00:36:26,427 Sirus is my name and pimpin' is my game. 512 00:36:26,428 --> 00:36:29,556 Pimpin', pimpin', what kind of a game is pimpin'? 513 00:36:29,557 --> 00:36:31,724 Oh, pimpin', pimpin'! 514 00:36:31,725 --> 00:36:36,312 Isn't there where a team dressed in blue kick a large squash 515 00:36:36,313 --> 00:36:39,649 and you have another team that has a great deal of pimpin'? 516 00:36:39,650 --> 00:36:41,458 No, man! 517 00:36:41,652 --> 00:36:44,782 Pimp, I'm a pimp! 518 00:36:46,949 --> 00:36:48,241 What's a pimp? 519 00:36:48,242 --> 00:36:50,660 Pimp, P-I-M-P. 520 00:36:50,661 --> 00:36:54,497 Person for the Improvement of Men's Pee-Pee Problems. 521 00:36:54,498 --> 00:36:57,899 Sort of like a social worker. 522 00:36:58,002 --> 00:37:00,253 Maybe you can help me. 523 00:37:00,254 --> 00:37:01,713 Sure I can. 524 00:37:01,714 --> 00:37:05,507 Come on now, we're going on down the yellow brick road. 525 00:37:13,726 --> 00:37:16,144 Come on, Princey, I'm taking you to the place 526 00:37:16,145 --> 00:37:18,438 where Pinocchio had his first nose job. 527 00:37:18,439 --> 00:37:20,732 I mean, this is where it's at, where I'm gonna fix you. 528 00:37:20,733 --> 00:37:22,317 Hello, Tommy, what's happening, baby? 529 00:37:22,318 --> 00:37:24,485 - Give me some, oh. - Sirus! 530 00:37:24,486 --> 00:37:26,237 Come on, now. 531 00:37:26,238 --> 00:37:27,780 You alright, I love you, too. 532 00:37:27,781 --> 00:37:29,574 Come here, Tommy, I want you to meet the Princey here. 533 00:37:29,575 --> 00:37:31,910 Hey, Prince, you're traveling with the right man. 534 00:37:31,911 --> 00:37:33,661 We call him the Soul of the Shoe. 535 00:37:33,662 --> 00:37:34,871 Sirus, how have you been? 536 00:37:34,872 --> 00:37:35,997 How's things on the street? 537 00:37:35,998 --> 00:37:37,081 It's mellow! 538 00:37:37,082 --> 00:37:38,750 It's great, you know, but let me tell you 539 00:37:38,751 --> 00:37:40,543 about my friend Princey here. 540 00:37:40,544 --> 00:37:43,004 Princey got the Humpty Dumpty-it is, you know? 541 00:37:43,005 --> 00:37:45,089 All the king's horses and all the king's men 542 00:37:45,090 --> 00:37:46,966 couldn't put Humpty up again. 543 00:37:46,967 --> 00:37:48,092 I mean, we gonna fix him up. 544 00:37:48,093 --> 00:37:49,969 Tell him about the place now. 545 00:37:49,970 --> 00:37:51,387 Little dangle in your dingle, Prince? 546 00:37:51,388 --> 00:37:52,430 That what's wrong, huh? 547 00:37:52,431 --> 00:37:54,432 Little flaccid in the old member, huh? 548 00:37:54,433 --> 00:37:56,601 We have a girl inside up on the third floor. 549 00:37:56,602 --> 00:37:58,311 By golly, you're gonna meet her in a moment. 550 00:37:58,312 --> 00:37:59,812 You're gonna thank Sirus and I 551 00:37:59,813 --> 00:38:01,523 for this the longest day you live. 552 00:38:01,524 --> 00:38:03,441 She'll clean your clock, my Prince. 553 00:38:03,442 --> 00:38:05,693 She'll put a little starch in the old wee-wee, 554 00:38:05,694 --> 00:38:09,112 if you know what I mean. 555 00:38:10,658 --> 00:38:14,244 Now, when you go in there, all your troubles will be over 556 00:38:14,245 --> 00:38:16,871 because Snow White and her seven little friends 557 00:38:16,872 --> 00:38:20,833 have never failed to turn on a gentleman caller. 558 00:38:20,834 --> 00:38:23,212 I'll try. 559 00:38:24,213 --> 00:38:28,800 You have absolutely nothing to worry about. 560 00:38:28,801 --> 00:38:32,302 Okay? 561 00:38:35,766 --> 00:38:37,767 - Hey. - Alright, momma. 562 00:38:37,768 --> 00:38:40,728 We did it. 563 00:38:45,526 --> 00:38:48,195 Didn't work. 564 00:38:58,038 --> 00:38:59,789 If at first you don't succeed... 565 00:38:59,790 --> 00:39:02,458 Try, baby, try it again. 566 00:39:02,459 --> 00:39:05,377 That's good. 567 00:39:15,806 --> 00:39:18,433 ♪ It's when we love a man sincerely ♪ 568 00:39:18,434 --> 00:39:21,686 ♪ That we will treat him so severely ♪ 569 00:39:21,687 --> 00:39:23,771 ♪ I'll even tie him drastically ♪ 570 00:39:23,772 --> 00:39:27,734 ♪ If he's as frightened of you as he is frightened of me ♪ 571 00:39:27,735 --> 00:39:30,945 ♪ It's so amusing to be abusing ♪ 572 00:39:30,946 --> 00:39:36,076 ♪ And so we beat him, Daddy, eight to the bar ♪ 573 00:39:40,748 --> 00:39:43,875 ♪ It doesn't matter if he's massive ♪ 574 00:39:43,876 --> 00:39:47,420 ♪ So long as he learns to be passive ♪ 575 00:39:47,421 --> 00:39:49,923 ♪ It's such a novel thing to see ♪ 576 00:39:49,924 --> 00:39:53,051 ♪ When he is groveling for you and he is groveling for me ♪ 577 00:39:53,052 --> 00:39:56,262 ♪ But they turn ashen when we keep lashin' ♪ 578 00:39:56,263 --> 00:39:59,849 ♪ We really beat him, Daddy, eight to the bar ♪ 579 00:39:59,850 --> 00:40:04,980 ♪ Oh, Daddy we're gonna tan your hide 'til it's brown ♪ 580 00:40:05,356 --> 00:40:09,150 ♪ Doo doo doo doo Daddy ♪ 581 00:40:09,151 --> 00:40:14,281 ♪ We'll turn you on so don't turn us down ♪ 582 00:40:31,507 --> 00:40:34,300 ♪ Some guys think it's kind of sparky ♪ 583 00:40:34,301 --> 00:40:37,345 ♪ That we make sex a matriarchy ♪ 584 00:40:37,346 --> 00:40:40,348 ♪ It's as astounding as can be ♪ 585 00:40:40,349 --> 00:40:42,267 ♪ They want a pounding from you ♪ 586 00:40:42,268 --> 00:40:43,726 ♪ They want a pounding from me ♪ 587 00:40:43,727 --> 00:40:46,521 ♪ It's so amusing to be abusing ♪ 588 00:40:46,522 --> 00:40:51,651 ♪ And we so beat him, Daddy, two, four, six, and eight ♪ 589 00:40:51,652 --> 00:40:54,973 ♪ To the bar ♪ 590 00:41:03,497 --> 00:41:05,665 That was fantastic! 591 00:41:05,666 --> 00:41:08,191 But it didn't work. 592 00:41:09,587 --> 00:41:11,963 This look like a job 593 00:41:11,964 --> 00:41:15,934 for Aunt La Voh and her love potion. 594 00:41:17,303 --> 00:41:19,220 Hey, Peeping Tom. 595 00:41:19,221 --> 00:41:21,014 Oh, Tommy Tucker. 596 00:41:21,015 --> 00:41:23,141 Back for another evening of visual delights, 597 00:41:23,142 --> 00:41:24,767 as it were, hmm? 598 00:41:24,768 --> 00:41:26,269 - Oh. - Shame on you 599 00:41:26,270 --> 00:41:27,770 but we have something new for you 600 00:41:27,771 --> 00:41:29,397 up in our Leather and Latex suite. 601 00:41:29,398 --> 00:41:33,193 Picture if you can a young girl, 19 years of age, 602 00:41:33,194 --> 00:41:37,989 flashing white alabaster thighs and she had Gussie set 603 00:41:37,990 --> 00:41:41,159 up a Siberian torture post in the Leather 604 00:41:41,160 --> 00:41:43,786 and Latex Suite and she said that she'd be tied to it 605 00:41:43,787 --> 00:41:46,664 and that we give her a sound birching on the fleshy parts 606 00:41:46,665 --> 00:41:48,666 of her thighs, if you know what I mean. 607 00:41:48,667 --> 00:41:51,335 Would you like to what that? 608 00:42:58,946 --> 00:43:01,781 Is everyone having a good time? 609 00:43:01,782 --> 00:43:04,408 Oh, hello. 610 00:43:08,080 --> 00:43:08,997 Snow White. 611 00:43:08,998 --> 00:43:10,806 Hi! 612 00:43:10,916 --> 00:43:12,000 Where are the dwarves? 613 00:43:12,001 --> 00:43:13,459 Oh, it was past their bedtime. 614 00:43:13,460 --> 00:43:14,711 I tucked them in. 615 00:43:14,712 --> 00:43:16,296 Oh, and the sheep? 616 00:43:16,297 --> 00:43:18,047 I lost them again. 617 00:43:18,048 --> 00:43:19,340 - Again? - Have you thought 618 00:43:19,341 --> 00:43:22,009 of looking for another job? 619 00:43:22,261 --> 00:43:23,469 Would you like some hors d'oeuvres? 620 00:43:23,470 --> 00:43:24,721 Oh, yes! 621 00:43:24,722 --> 00:43:26,972 Such a nice party. 622 00:43:28,309 --> 00:43:31,019 King Cole, gentlemen, you're here for the big party. 623 00:43:31,020 --> 00:43:34,355 I bid you welcome to our humble house of pleasure. 624 00:43:34,356 --> 00:43:36,566 King, let me kiss your thing. 625 00:43:36,567 --> 00:43:37,650 It's his ring. 626 00:43:37,651 --> 00:43:38,693 It's a ring, schumck. 627 00:43:38,694 --> 00:43:40,820 You kiss what you want I'll kiss what I want. 628 00:43:40,821 --> 00:43:43,031 King, I meant to mention to you, 629 00:43:43,032 --> 00:43:45,241 I was passing your castle the other day, you know, 630 00:43:45,242 --> 00:43:47,202 and I noticed it's a little rundown, 631 00:43:47,203 --> 00:43:49,078 a little going to seed, as we say. 632 00:43:49,079 --> 00:43:50,955 You know, in addition to being a doorman, 633 00:43:50,956 --> 00:43:53,958 I do represent the ACME Aluminum Siding and School 634 00:43:53,959 --> 00:43:55,627 of the Dance, you know, located over in the valley. 635 00:43:55,628 --> 00:43:59,130 We could do a nice job of siding plus throw in free 636 00:43:59,131 --> 00:44:02,217 of any charge aluminum storm windows and doors 637 00:44:02,218 --> 00:44:05,011 and some nice cyclone fencing I think you'd like that. 638 00:44:05,012 --> 00:44:06,346 Later, later, later. 639 00:44:06,347 --> 00:44:07,722 King's here on royal business. 640 00:44:07,723 --> 00:44:08,932 Oh, yeah. 641 00:44:08,933 --> 00:44:10,183 The party's just beginning. 642 00:44:10,184 --> 00:44:11,351 You go inside, gentlemen. 643 00:44:11,352 --> 00:44:12,852 I know the girls are waiting for you, King. 644 00:44:12,853 --> 00:44:15,438 Thanks for gracing our humble court. 645 00:44:15,439 --> 00:44:19,886 Such a warm king. 646 00:44:37,586 --> 00:44:40,907 Aunt La Voh, Aunt La Voh! 647 00:44:42,383 --> 00:44:46,301 I know she's got to be around here somewhere. 648 00:45:10,452 --> 00:45:15,582 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 649 00:45:17,918 --> 00:45:21,296 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 650 00:45:21,297 --> 00:45:25,466 ♪ When I spell in you, baby ♪ 651 00:45:25,467 --> 00:45:30,597 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 652 00:45:32,516 --> 00:45:36,519 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 653 00:45:36,520 --> 00:45:40,982 ♪ When I spell in you, baby ♪ 654 00:45:40,983 --> 00:45:44,277 ♪ You've got to trust your mystic mama ♪ 655 00:45:44,278 --> 00:45:47,447 ♪ She's gonna lay her magic on ya ♪ 656 00:45:47,448 --> 00:45:51,409 ♪ With just a funky incantation ♪ 657 00:45:51,410 --> 00:45:55,538 ♪ You're gonna be a love sensation ♪ 658 00:45:55,539 --> 00:46:00,669 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 659 00:46:02,963 --> 00:46:06,299 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 660 00:46:06,300 --> 00:46:10,762 ♪ When I spell in you, baby ♪ 661 00:46:10,763 --> 00:46:15,893 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 662 00:46:18,103 --> 00:46:21,439 ♪ You'll feel how good love can be ♪ 663 00:46:21,440 --> 00:46:25,944 ♪ When I spell in you, baby ♪ 664 00:46:25,945 --> 00:46:29,113 ♪ You can feel it, baby ♪ 665 00:46:29,114 --> 00:46:32,158 ♪ Come on and feel it, baby ♪ 666 00:46:32,159 --> 00:46:35,870 ♪ Now, feel it, baby ♪ 667 00:46:35,871 --> 00:46:40,500 ♪ Come on and feel it, baby ♪ 668 00:46:40,501 --> 00:46:45,631 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 669 00:46:48,050 --> 00:46:51,469 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 670 00:46:51,470 --> 00:46:55,557 ♪ When I spell in you, baby ♪ 671 00:46:55,558 --> 00:47:00,643 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 672 00:47:02,773 --> 00:47:06,317 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 673 00:47:06,318 --> 00:47:09,779 ♪ When I spell in you, baby ♪ 674 00:47:09,780 --> 00:47:13,700 ♪ If you relax and just get near it ♪ 675 00:47:13,701 --> 00:47:17,704 ♪ You're gonna feel my witchy spirit ♪ 676 00:47:17,705 --> 00:47:21,207 ♪ I've got a job to cure your trouble ♪ 677 00:47:21,208 --> 00:47:25,461 ♪ Just listen to my cauldron bubble ♪ 678 00:47:25,462 --> 00:47:30,592 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 679 00:47:32,720 --> 00:47:35,972 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 680 00:47:35,973 --> 00:47:40,226 ♪ When I spell in you, baby ♪ 681 00:47:40,227 --> 00:47:43,313 ♪ Now, that I've got you in my power ♪ 682 00:47:43,314 --> 00:47:47,233 ♪ You'll pass a day in just one hour ♪ 683 00:47:47,234 --> 00:47:50,987 ♪ I've got a supernatural feeling ♪ 684 00:47:50,988 --> 00:47:55,325 ♪ That's gonna send your body reeling ♪ 685 00:47:55,326 --> 00:48:00,456 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 686 00:48:02,625 --> 00:48:05,919 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 687 00:48:05,920 --> 00:48:09,589 ♪When I spell in you, baby ♪ 688 00:48:09,590 --> 00:48:13,992 ♪Oh, oh, telling you, baby ♪ 689 00:48:17,264 --> 00:48:21,746 ♪ Oh, oh, spelling you, baby ♪ 690 00:48:27,566 --> 00:48:29,359 Now, Aunt La Voh, can you just give us some 691 00:48:29,360 --> 00:48:30,944 of that voodoo help? 692 00:48:30,945 --> 00:48:33,154 My friend here, little Princey, 693 00:48:33,155 --> 00:48:36,032 he has a problem with the ladies. 694 00:48:36,033 --> 00:48:38,842 Hand me that bottle. 695 00:48:44,750 --> 00:48:46,637 Pour it in. 696 00:48:48,170 --> 00:48:51,630 Hey, that's Mom's extra dry. 697 00:49:02,142 --> 00:49:04,143 My bloodhound nose is telling me 698 00:49:04,144 --> 00:49:06,521 there's hookers in that shoe. 699 00:49:06,522 --> 00:49:09,274 By the powers invested to me by King Cole 700 00:49:09,275 --> 00:49:11,359 who made me head of the Vice Squad, 701 00:49:11,360 --> 00:49:13,778 I think we're gonna knock off the shoe. 702 00:49:13,779 --> 00:49:16,406 What do we want to knock off the price for? 703 00:49:16,407 --> 00:49:18,992 Let's go up there and knock off a piece. 704 00:49:18,993 --> 00:49:21,661 Hey, you want a molly. 705 00:49:21,662 --> 00:49:26,792 Otto, wait, I think the doorman is gonna go to lunch. 706 00:49:28,085 --> 00:49:32,504 There's a big chance now, come on! 707 00:49:51,567 --> 00:49:54,484 The cops, cool it! 708 00:49:56,780 --> 00:50:00,408 Let's get out of here, run! 709 00:50:03,370 --> 00:50:06,247 Well, good evening, Baron. 710 00:50:06,248 --> 00:50:08,082 No good evening me, Boot Anne. 711 00:50:08,083 --> 00:50:09,209 Step aside. 712 00:50:09,210 --> 00:50:10,084 Everybody freeze! 713 00:50:10,085 --> 00:50:11,920 Everybody freeze! 714 00:50:11,921 --> 00:50:14,172 This is a raid. 715 00:50:14,173 --> 00:50:16,758 Welcome to my boarding house. 716 00:50:16,759 --> 00:50:18,009 Boarding house? 717 00:50:18,010 --> 00:50:19,135 You mean, bawdy house. 718 00:50:19,136 --> 00:50:23,345 - This is a bawdy house. - Shut up, you. 719 00:50:24,600 --> 00:50:26,142 Your Majesty. 720 00:50:26,143 --> 00:50:29,187 Relax, these are my friends. 721 00:50:29,188 --> 00:50:31,553 Have a good time. 722 00:50:32,441 --> 00:50:33,983 The coast is clear! 723 00:50:33,984 --> 00:50:36,902 Everyone can come back! 724 00:50:43,118 --> 00:50:45,119 I'm sorry, I mean, it just didn't work. 725 00:50:45,120 --> 00:50:49,290 The bubbles tickled my nose and the steam ruined my sinuses. 726 00:50:49,291 --> 00:50:53,421 I may never smell again. 727 00:50:55,172 --> 00:50:58,336 Looks like rain. 728 00:51:04,515 --> 00:51:08,183 But ladies, ladies, what would the bishops say? 729 00:51:08,394 --> 00:51:09,978 He just left a few minutes ago. 730 00:51:09,979 --> 00:51:12,479 Oh? 731 00:51:13,899 --> 00:51:18,360 Hey, look at King Cole, just look at him. 732 00:51:20,406 --> 00:51:22,740 You're having a good time, aren't you? 733 00:51:22,741 --> 00:51:24,242 What do you look at? 734 00:51:24,243 --> 00:51:25,285 You lost my act up, get out of here. 735 00:51:25,286 --> 00:51:27,161 Why don't you jump off the chair to get out of here? 736 00:51:27,162 --> 00:51:29,079 Come on. 737 00:51:32,459 --> 00:51:34,627 I have to drink more champagne, more champagne! 738 00:51:34,628 --> 00:51:35,837 Let me ask you a question. 739 00:51:35,838 --> 00:51:36,963 What? 740 00:51:36,964 --> 00:51:38,464 Where's your dwarves tonight? 741 00:51:38,465 --> 00:51:39,549 Oh, it's past their bedtime. 742 00:51:39,550 --> 00:51:41,134 They don't even know I'm here. 743 00:51:41,135 --> 00:51:43,553 Yeah, that's what I wanted to talk to you about. 744 00:51:43,554 --> 00:51:46,472 You got a little dwarf up there named... 745 00:51:46,473 --> 00:51:47,557 Which one? 746 00:51:47,558 --> 00:51:50,481 I've got seven of them. 747 00:51:50,895 --> 00:51:53,980 Oh, Cheech, a little one named Cheech, right. 748 00:51:53,981 --> 00:51:56,608 He hasn't been gambling again, has he? 749 00:51:56,609 --> 00:51:58,818 That's right and he owes me a lot of money, too. 750 00:51:58,819 --> 00:52:00,778 Okay, how much? 751 00:52:00,779 --> 00:52:01,654 There you go, there you go. 752 00:52:01,655 --> 00:52:02,864 Tick tick tick. 753 00:52:02,865 --> 00:52:04,449 Everybody going up to the room 754 00:52:04,450 --> 00:52:07,976 what do you think of that idea? 755 00:52:08,704 --> 00:52:10,538 I have a hard time deciding which of you lovelies 756 00:52:10,539 --> 00:52:12,998 to do this with. 757 00:53:12,810 --> 00:53:14,561 Hiya, Frog Prince. 758 00:53:14,562 --> 00:53:17,021 Hey, gonna give it another shot tonight? 759 00:53:17,022 --> 00:53:18,898 Yes, Thomas, as you know, 760 00:53:18,899 --> 00:53:21,359 I must try and find a virgin who will kiss me 761 00:53:21,360 --> 00:53:27,360 and lift the curse that turned me into a frog so long ago. 762 00:54:07,031 --> 00:54:09,324 Hey, I got a couple of good ideas, huh? 763 00:54:09,325 --> 00:54:11,659 I take you someplace else besides this place 764 00:54:11,660 --> 00:54:14,495 because here there's too much things going on I don't like. 765 00:54:14,496 --> 00:54:17,623 Me, I'm a clean living guy. 766 00:54:20,377 --> 00:54:22,586 How do you like that, buster? 767 00:54:22,838 --> 00:54:25,548 You really think you give them a throat? 768 00:54:25,549 --> 00:54:28,843 Try me here, come one, give me a little bit, 769 00:54:28,844 --> 00:54:30,261 give me a little bit. 770 00:54:30,262 --> 00:54:32,096 Come on, give me a little bit. 771 00:54:32,097 --> 00:54:34,973 Come on, oh, yes. 772 00:54:40,397 --> 00:54:42,357 Oh, you belong to me, baby. 773 00:54:42,358 --> 00:54:45,443 You so nice. 774 00:54:52,701 --> 00:54:55,369 Hey! 775 00:55:02,002 --> 00:55:04,288 Get out of here! 776 00:55:04,672 --> 00:55:07,006 Now, sir, this is no fruity bootery no. 777 00:55:07,007 --> 00:55:09,133 This is people of your normal persuasion, 778 00:55:09,134 --> 00:55:11,636 people of your standard, ongoing interest. 779 00:55:11,637 --> 00:55:13,346 Now, to introduce the place, 780 00:55:13,347 --> 00:55:15,390 we have an amazing three piece offer. 781 00:55:15,391 --> 00:55:16,266 Here's what you get. 782 00:55:16,267 --> 00:55:18,893 First, the visit to our Salon du Cinderella 783 00:55:18,894 --> 00:55:22,397 where we have the girls from the Rose Bowl parade, 784 00:55:22,398 --> 00:55:24,148 you know, with the little boots on 785 00:55:24,149 --> 00:55:27,068 and you slip those tight little boots off and you go around 786 00:55:27,069 --> 00:55:29,571 and try to glass slipper on those chubby, 787 00:55:29,572 --> 00:55:31,114 aching little feet. 788 00:55:31,115 --> 00:55:34,200 Then number two, you visit our Salon of S and M. 789 00:55:34,201 --> 00:55:35,910 Now, on your first visit, 790 00:55:35,911 --> 00:55:37,704 you can't expect the girls to flog you. 791 00:55:37,705 --> 00:55:39,789 They're nice girls, but maybe I can talk to one 792 00:55:39,790 --> 00:55:41,457 and have them backhand you goodnight 793 00:55:41,458 --> 00:55:43,626 and then if you want, you can have sex 794 00:55:43,627 --> 00:55:45,128 with some of the ladies. 795 00:55:45,129 --> 00:55:46,546 That's $20 to have sex. 796 00:55:46,547 --> 00:55:47,630 Good, good. 797 00:55:47,631 --> 00:55:48,923 $30 if you want to touch the sides. 798 00:55:48,924 --> 00:55:50,425 Why don't you just go right inside 799 00:55:50,426 --> 00:55:52,177 - and enjoy yourself? - Okay, thank you. 800 00:55:52,178 --> 00:55:57,069 I think you'll become a lifetime member, sir. 801 00:55:57,266 --> 00:55:59,100 Don't worry about a thing, Princey. 802 00:55:59,101 --> 00:56:00,768 We're gonna have to going in, come on, baby. 803 00:56:00,769 --> 00:56:04,063 Just leave it to me, leave it to me. 804 00:56:04,064 --> 00:56:05,815 Now, that's alright. 805 00:56:05,816 --> 00:56:08,359 The man will put a boner on Mother Hubbard. 806 00:56:08,360 --> 00:56:09,694 How's it going, Tommy? 807 00:56:09,695 --> 00:56:10,945 Oh, not so good. 808 00:56:10,946 --> 00:56:12,113 Things don't look very well with you, Sirus. 809 00:56:12,114 --> 00:56:13,281 What's with the prince? 810 00:56:13,282 --> 00:56:18,412 Oh, man, it's like a Great Dane in a poodle, piss poor. 811 00:56:20,414 --> 00:56:22,123 Sims, Sirus, how are you? 812 00:56:22,124 --> 00:56:23,291 I'm glad you're back. 813 00:56:23,292 --> 00:56:24,542 Hello. 814 00:56:24,543 --> 00:56:26,510 How'd it go? 815 00:56:26,587 --> 00:56:28,254 Nothing happened. 816 00:56:28,255 --> 00:56:29,672 That's all that ever happens. 817 00:56:29,673 --> 00:56:30,798 Nothing ever happens. 818 00:56:30,799 --> 00:56:33,551 First Snow White with the dwarves 819 00:56:33,552 --> 00:56:35,887 and the dwarves I've had up to here 820 00:56:35,888 --> 00:56:41,018 and then the whips and then the cockamamie cauldron 821 00:56:41,227 --> 00:56:42,977 with the... 822 00:56:42,978 --> 00:56:45,271 You're looking at a desperate person. 823 00:56:45,272 --> 00:56:48,024 Well, Sirus, you're not taking care 824 00:56:48,025 --> 00:56:51,361 of our gentleman caller very well, are you now? 825 00:56:51,362 --> 00:56:52,612 I got it! 826 00:56:52,613 --> 00:56:55,323 What about the star attraction? 827 00:56:55,324 --> 00:56:58,243 Uh, nobody goes into the Star Room 828 00:56:58,244 --> 00:57:02,913 unless you're talking some heavy money. 829 00:57:03,958 --> 00:57:06,626 15 percent of all I own. 830 00:57:06,627 --> 00:57:08,435 20. 831 00:57:09,797 --> 00:57:12,048 16, and that's my last offer. 832 00:57:12,049 --> 00:57:14,926 Um, let's split the difference. 833 00:57:14,927 --> 00:57:18,262 18 and you got a deal. 834 00:57:22,685 --> 00:57:24,561 Alright. 835 00:57:24,562 --> 00:57:25,645 Where is she? 836 00:57:25,646 --> 00:57:26,938 Oh, wonderful, this way. 837 00:57:26,939 --> 00:57:28,147 Come on, baby. 838 00:57:28,148 --> 00:57:30,607 We'll get up something new. 839 00:57:31,068 --> 00:57:33,903 This is something really special 840 00:57:33,904 --> 00:57:37,430 and by the way, she's a virgin. 841 00:57:37,950 --> 00:57:41,077 ♪ Dealer's okay, our fortunes are made ♪ 842 00:57:41,078 --> 00:57:46,040 ♪ Are going like a virgin and there'll be a blessed event ♪ 843 00:57:46,041 --> 00:57:50,712 ♪ The day we get out 18 percent ♪ 844 00:57:50,713 --> 00:57:53,798 ♪ 'Scuse me, my King, good tidings I bring ♪ 845 00:57:53,799 --> 00:57:58,887 ♪ A virgin sleeping upstairs in the highest room in the shoe ♪ 846 00:57:58,888 --> 00:58:03,725 ♪ And maybe she's the lady for you ♪ 847 00:58:03,726 --> 00:58:06,477 ♪ Although it's absurd, I just overheard ♪ 848 00:58:06,478 --> 00:58:11,608 ♪ That Sirus has a cutie who's a virgin definitely ♪ 849 00:58:11,984 --> 00:58:16,571 ♪ That means that she's the lady for me ♪ 850 00:58:16,572 --> 00:58:21,326 ♪ A virgin, I'm gonna have her checked by a surgeon ♪ 851 00:58:21,327 --> 00:58:24,495 ♪ To see the type I'd like to submerge in ♪ 852 00:58:24,496 --> 00:58:29,375 ♪ It's in the shoe, I'm known as the royal despoiler ♪ 853 00:58:29,376 --> 00:58:34,255 ♪ A maiden, I'll try to use the Queen for a trade in ♪ 854 00:58:34,256 --> 00:58:37,425 ♪ I'd clear the bloody palace and wade in ♪ 855 00:58:37,426 --> 00:58:42,590 ♪ 'Cause I've been waiting so long ♪ 856 00:58:42,890 --> 00:58:45,433 ♪ If that girl's asleep, that means she counts sheep ♪ 857 00:58:45,434 --> 00:58:48,728 ♪ So surely as a shepherdess she'd be first weight ♪ 858 00:58:48,729 --> 00:58:53,814 ♪ Yes, siree and maybe she'd take over for me ♪ 859 00:58:54,944 --> 00:58:58,363 ♪ Pardon me boys but wait 'til the noise ♪ 860 00:58:58,364 --> 00:59:01,366 ♪ Don't hesitate she'll hardly wait would indicate ♪ 861 00:59:01,367 --> 00:59:04,369 ♪ The hard to get some seafood mama ♪ 862 00:59:04,370 --> 00:59:08,081 ♪ So join the horn to climb aboard the virgin express ♪ 863 00:59:08,082 --> 00:59:11,244 ♪ Woo woo ♪ 864 00:59:11,710 --> 00:59:14,504 ♪ I would abscond to some lily pond ♪ 865 00:59:14,505 --> 00:59:16,130 ♪ I've heard that there's a maiden ♪ 866 00:59:16,131 --> 00:59:19,759 ♪ Who's been trained amphibiously ♪ 867 00:59:19,760 --> 00:59:23,846 ♪ And maybe she's the lady for me ♪ 868 00:59:24,348 --> 00:59:29,143 ♪ Que bella, a girl who's never been with a fella ♪ 869 00:59:29,144 --> 00:59:32,730 ♪ I tell you, Otto, that's what I smell ♪ 870 00:59:32,731 --> 00:59:37,443 ♪ A maiden who's so pure she must be Italian ♪ 871 00:59:37,444 --> 00:59:42,156 ♪ A beauty and everybody feels it's his duty ♪ 872 00:59:42,157 --> 00:59:45,285 ♪ To make it with this virginal cutie ♪ 873 00:59:45,286 --> 00:59:50,086 ♪ She's been a virgin so long ♪ 874 00:59:50,624 --> 00:59:55,086 ♪ A virgin, the people in this shoe need no urgin' ♪ 875 00:59:55,087 --> 00:59:58,298 ♪ To try it with the best heart surgeon ♪ 876 00:59:58,299 --> 01:00:03,219 ♪ 'Cause anybody knows that she's worth a kingdom ♪ 877 01:00:03,220 --> 01:00:07,891 ♪ A beauty and everybody feels it's his duty ♪ 878 01:00:07,892 --> 01:00:11,144 ♪ To make it with this virginal cutie ♪ 879 01:00:11,145 --> 01:00:16,036 ♪ Who's been a virgin too long ♪ 880 01:00:18,235 --> 01:00:20,570 ♪ Been a virgin too long ♪ 881 01:00:20,571 --> 01:00:23,072 Boy, I can't wait to see her. 882 01:00:23,073 --> 01:00:24,532 But no touching. 883 01:00:24,533 --> 01:00:25,700 You have my royal word. 884 01:00:25,701 --> 01:00:26,868 No, I mean you, Sirus. 885 01:00:26,869 --> 01:00:29,245 Oh, for 18 percent of the royal exchequer, 886 01:00:29,246 --> 01:00:34,666 I'd give up pussy for life, if I have to that is. 887 01:00:59,610 --> 01:01:01,945 Are you ready? 888 01:01:01,946 --> 01:01:03,071 I'm ready, I'm ready. 889 01:01:03,072 --> 01:01:06,241 And here we have our star attraction. 890 01:01:06,242 --> 01:01:08,951 Here we go. 891 01:01:12,164 --> 01:01:15,208 Uh, 892 01:01:15,209 --> 01:01:19,045 I want you to know that I really appreciate this. 893 01:01:19,046 --> 01:01:21,047 You are shy, aren't you? 894 01:01:21,048 --> 01:01:23,757 You know these things take time. 895 01:01:24,927 --> 01:01:26,719 See for a minute, I thought it was gonna turn out 896 01:01:26,720 --> 01:01:28,805 to be my dream Princess. 897 01:01:28,806 --> 01:01:32,207 Well, I guess you can't hope for too much. 898 01:01:34,019 --> 01:01:36,354 Sirus, I want you to know how grateful I am, 899 01:01:36,355 --> 01:01:38,898 how much I really appreciate everything that you've done, 900 01:01:38,899 --> 01:01:41,985 but I know who I want and as long as any time, 901 01:01:41,986 --> 01:01:46,957 as long as there's a chance, I'm gonna find her. 902 01:01:49,201 --> 01:01:52,494 Hey, hey, hey, wait a minute! 903 01:01:54,707 --> 01:01:57,500 Just think, a virgin. 904 01:01:57,501 --> 01:02:00,868 I know she's here, but where? 905 01:02:01,046 --> 01:02:04,631 Never fear, my nose is here. 906 01:02:05,176 --> 01:02:06,759 Wait. 907 01:02:06,760 --> 01:02:11,264 Simp, you just blew 18 percent of a kingdom! 908 01:02:11,265 --> 01:02:13,349 She's on the top floor. 909 01:02:13,350 --> 01:02:16,810 Top floor! 910 01:02:23,861 --> 01:02:25,445 Going down? 911 01:02:25,446 --> 01:02:27,197 I never go down. 912 01:02:27,198 --> 01:02:29,404 I always go up! 913 01:02:29,533 --> 01:02:31,451 You stay here, I'll go after him. 914 01:02:31,452 --> 01:02:33,658 But, aw, shit. 915 01:02:40,669 --> 01:02:42,754 Sirus, quick! 916 01:02:42,755 --> 01:02:44,172 There's a whole mob coming out of the elevator. 917 01:02:44,173 --> 01:02:46,007 You get rid of her, I'll take care of the Prince. 918 01:02:46,008 --> 01:02:48,373 Quick, out the side door! 919 01:02:52,389 --> 01:02:54,515 Woo, virgin! 920 01:02:57,269 --> 01:02:59,077 Virgin? 921 01:02:59,355 --> 01:03:01,163 Virgin? 922 01:03:04,318 --> 01:03:06,604 Innocent girl? 923 01:03:07,696 --> 01:03:11,198 Hey, what's going on here? 924 01:03:13,244 --> 01:03:14,702 This way, Sirus. 925 01:03:14,703 --> 01:03:15,870 My child, where are you? 926 01:03:15,871 --> 01:03:17,997 Where can you be? 927 01:03:17,998 --> 01:03:23,162 Room, empty, barren, no women, least of all, a virgin. 928 01:03:27,591 --> 01:03:30,385 You said she would be here! 929 01:03:30,386 --> 01:03:34,037 You, you and that nose of yours! 930 01:03:36,267 --> 01:03:37,684 I said the virgin was here. 931 01:03:37,685 --> 01:03:39,644 My nose make no mistake. 932 01:03:39,645 --> 01:03:42,105 You nose makes no mistake? 933 01:03:42,106 --> 01:03:44,915 You nose, sir, stinks! 934 01:03:45,359 --> 01:03:47,443 Eh, no talk that way about my nose. 935 01:03:47,444 --> 01:03:51,656 That's all I got, my nose and this schmuck over here. 936 01:03:51,657 --> 01:03:52,824 You get me in a lot of trouble. 937 01:03:52,825 --> 01:03:55,994 You're gonna pound beef for this and half pay. 938 01:03:55,995 --> 01:03:57,245 Wait. 939 01:03:57,246 --> 01:03:58,413 Yes? 940 01:03:58,414 --> 01:04:00,664 Everybody shut up! 941 01:04:02,042 --> 01:04:03,668 I smell something again. 942 01:04:03,669 --> 01:04:05,545 Trust me, King. 943 01:04:05,546 --> 01:04:07,463 The virgin, she went this way. 944 01:04:07,464 --> 01:04:08,673 Follow me, excuse me. 945 01:04:08,674 --> 01:04:10,757 Come on. 946 01:05:01,018 --> 01:05:04,478 Sirus, quickly over here. 947 01:05:17,159 --> 01:05:22,323 Now, I think it's time you and I had a nice long talk. 948 01:05:26,085 --> 01:05:28,127 I know what your problem is, Prince. 949 01:05:28,128 --> 01:05:29,504 It's that you've never been with a woman. 950 01:05:29,505 --> 01:05:30,672 Listen... 951 01:05:30,673 --> 01:05:31,798 I'm going to show you things 952 01:05:31,799 --> 01:05:34,384 that you can never imagine in your wildest dry dreams. 953 01:05:34,385 --> 01:05:35,426 I don't have time for this. 954 01:05:35,427 --> 01:05:36,553 It's Wednesday. 955 01:05:36,554 --> 01:05:37,762 At 12:00 I turn into a peasant. 956 01:05:37,763 --> 01:05:39,013 Oh, touch me, put your hands on me. 957 01:05:39,014 --> 01:05:40,098 I don't want to touch you. 958 01:05:40,099 --> 01:05:41,349 Kiss me, kiss me, touch me. 959 01:05:41,350 --> 01:05:42,517 I'll touch you, okay. 960 01:05:42,518 --> 01:05:43,601 Come on, kiss me. 961 01:05:43,602 --> 01:05:44,853 Put your mouth on mine. 962 01:05:44,854 --> 01:05:46,062 Okay. 963 01:05:46,063 --> 01:05:47,105 Oh, I want you. 964 01:05:47,106 --> 01:05:48,356 I can teach you anything that you want to know. 965 01:05:48,357 --> 01:05:49,440 I can solve your problem. 966 01:05:49,441 --> 01:05:50,525 No, please, I really I have to go. 967 01:05:50,526 --> 01:05:51,985 Fabulous, you're absolutely wonderful and soft. 968 01:05:51,986 --> 01:05:54,445 - No. - You're warm. 969 01:05:54,446 --> 01:05:55,780 No, I'm a fake. 970 01:05:55,781 --> 01:05:57,323 You're beautiful, oh, my goodness. 971 01:05:57,324 --> 01:05:58,533 It would never work. 972 01:05:58,534 --> 01:06:00,410 It's been so long. 973 01:06:00,411 --> 01:06:01,578 No, I... 974 01:06:01,579 --> 01:06:02,787 Oh, you just do something to me. 975 01:06:02,788 --> 01:06:03,955 Oh. 976 01:06:03,956 --> 01:06:05,039 Can you feel anything? 977 01:06:05,040 --> 01:06:06,207 Uh, sharp pain in the neck. 978 01:06:06,208 --> 01:06:07,375 I think it's probably this. 979 01:06:07,376 --> 01:06:08,543 - It's a whip. - And your throbbing heart... 980 01:06:08,544 --> 01:06:10,128 Yes, throbbing good throbbing. 981 01:06:10,129 --> 01:06:12,380 Listen, maybe we could take a rain check on this. 982 01:06:12,381 --> 01:06:14,299 You know, if you're ever in my kingdom, look me up. 983 01:06:14,300 --> 01:06:15,550 I have a shoe. 984 01:06:15,551 --> 01:06:18,552 It's not as big as this shoe. 985 01:06:18,804 --> 01:06:20,612 Say now. 986 01:06:20,723 --> 01:06:22,140 Hey, sucker. 987 01:06:22,141 --> 01:06:24,100 My name is Sirus. 988 01:06:24,101 --> 01:06:26,519 Sirus what, the sissy? 989 01:06:26,520 --> 01:06:28,104 You know something? 990 01:06:28,105 --> 01:06:30,315 Your face looks kind of familiar. 991 01:06:30,316 --> 01:06:31,858 Where do you come from, boy? 992 01:06:31,859 --> 01:06:33,701 Boy! 993 01:06:33,819 --> 01:06:38,071 Boy lives in the jungle with Tarzan, man. 994 01:07:45,766 --> 01:07:48,351 Listen, I really do, I have to go. 995 01:07:48,352 --> 01:07:50,979 Okay, we're holding, just basic holding. 996 01:07:50,980 --> 01:07:53,397 Okay, now, I'm leaving. 997 01:07:55,150 --> 01:07:56,401 Do you feel me? 998 01:07:56,402 --> 01:07:57,735 - Yes, I feel. - Do you feel me? 999 01:07:57,736 --> 01:07:58,903 Yes, I feel that, yes. 1000 01:07:58,904 --> 01:07:59,988 And then your clothes are coming off? 1001 01:07:59,989 --> 01:08:02,031 No. 1002 01:08:02,032 --> 01:08:03,616 - They are. - Oh, well, 1003 01:08:03,617 --> 01:08:05,743 we'll just hold them together like that there 1004 01:08:05,744 --> 01:08:06,911 and that's good. 1005 01:08:06,912 --> 01:08:07,996 Don't be shy. 1006 01:08:07,997 --> 01:08:09,330 You are very shy, aren't you? 1007 01:08:09,331 --> 01:08:10,331 My shy? 1008 01:08:10,332 --> 01:08:11,666 I like it. 1009 01:08:11,667 --> 01:08:12,876 My shy? 1010 01:08:12,877 --> 01:08:14,002 We have plenty of time, you know. 1011 01:08:14,003 --> 01:08:15,169 No, no, time I don't have. 1012 01:08:15,170 --> 01:08:17,046 What's that thing you got down there? 1013 01:08:17,047 --> 01:08:18,756 That's my codpiece. 1014 01:08:18,757 --> 01:08:21,217 You know, you're a funny looking nigga. 1015 01:08:21,218 --> 01:08:22,980 Shit. 1016 01:08:27,975 --> 01:08:31,018 Wait, I smell something. 1017 01:08:39,028 --> 01:08:41,362 My nose say she's on this floor. 1018 01:08:41,363 --> 01:08:43,781 You three check in there 1019 01:08:43,782 --> 01:08:46,432 and I'll go in here. 1020 01:08:47,494 --> 01:08:49,953 Sure, boss. 1021 01:09:01,050 --> 01:09:02,383 Ah! 1022 01:09:02,384 --> 01:09:05,053 What's the matter, sire? 1023 01:09:05,054 --> 01:09:07,704 Prince, Prince Frog! 1024 01:09:28,077 --> 01:09:29,327 Can you feel me? 1025 01:09:29,328 --> 01:09:30,828 Yeah, I can feel you, yes, 1026 01:09:30,829 --> 01:09:32,121 but I really, I have to go now. 1027 01:09:32,122 --> 01:09:33,122 Oh, that's good, that's good. 1028 01:09:33,123 --> 01:09:34,249 Yes. 1029 01:09:34,250 --> 01:09:36,000 Yes, next to me, yes. 1030 01:09:36,001 --> 01:09:37,669 - No, wait! - Next to me. 1031 01:09:37,670 --> 01:09:38,920 Oh, no, my Prince darling, no! 1032 01:09:38,921 --> 01:09:43,800 Wait, wait, wait! 1033 01:09:43,801 --> 01:09:46,176 Come back here! 1034 01:09:49,515 --> 01:09:50,890 Where is she? 1035 01:09:50,891 --> 01:09:51,891 Aw, shut up. 1036 01:09:51,892 --> 01:09:54,185 Come over, I want to talk to you. 1037 01:09:54,186 --> 01:09:57,272 I had him so close he was almost inside of my nostrils, 1038 01:09:57,273 --> 01:09:58,773 I smell him so good. 1039 01:09:58,774 --> 01:10:00,275 You, I gotta wait for you all the time. 1040 01:10:00,276 --> 01:10:01,943 You louse me up all the time. 1041 01:10:01,944 --> 01:10:04,279 You like to have too much fun, you fall, you drink, 1042 01:10:04,280 --> 01:10:06,531 you under the girls' skirts and play with the squeezebox. 1043 01:10:06,532 --> 01:10:08,449 I don't know what you do no more. 1044 01:10:08,450 --> 01:10:09,909 You louse me up. 1045 01:10:09,910 --> 01:10:11,160 You're always putting me down. 1046 01:10:11,161 --> 01:10:13,496 You put me down, you put me down, all the time! 1047 01:10:13,497 --> 01:10:15,206 I put you down? 1048 01:10:15,207 --> 01:10:17,375 When I met you, you was down. 1049 01:10:17,376 --> 01:10:19,168 I'm gonna tell you something. 1050 01:10:19,169 --> 01:10:20,795 This is not the only thing making me mad. 1051 01:10:20,796 --> 01:10:21,963 Let's not talk about it! 1052 01:10:21,964 --> 01:10:23,006 Let's do it! 1053 01:10:23,007 --> 01:10:24,549 En guard, come on! 1054 01:10:24,550 --> 01:10:29,680 En guard, en guard, en guard. 1055 01:10:30,806 --> 01:10:32,931 You son of a bitch. 1056 01:10:33,309 --> 01:10:34,642 I kill you, I kill you! 1057 01:10:34,643 --> 01:10:36,519 What are you doing? 1058 01:10:36,520 --> 01:10:39,314 Will you leave that man alone? 1059 01:10:39,315 --> 01:10:41,149 What are you doing here? 1060 01:10:41,150 --> 01:10:42,275 It's not like it looks. 1061 01:10:42,276 --> 01:10:44,401 - I was giving little massage... - Massage? 1062 01:10:55,539 --> 01:10:58,332 Wait 'til I catch you! 1063 01:11:00,711 --> 01:11:02,920 I hear something. 1064 01:11:06,175 --> 01:11:10,782 Oh, I see you! 1065 01:11:12,848 --> 01:11:15,599 Come with me, come on! 1066 01:11:20,439 --> 01:11:22,247 Ah, ha! 1067 01:11:51,971 --> 01:11:53,471 Sirus! 1068 01:11:53,472 --> 01:11:56,306 It's my dream Princess. 1069 01:12:06,861 --> 01:12:11,149 Hey, Gussie. 1070 01:12:15,494 --> 01:12:18,705 Look what I have for you. 1071 01:12:18,706 --> 01:12:20,456 - A prince. - I know. 1072 01:12:20,457 --> 01:12:22,500 I've been waiting for him to kiss me. 1073 01:12:22,501 --> 01:12:24,335 What took you so long? 1074 01:12:24,336 --> 01:12:25,587 Not so fast. 1075 01:12:25,588 --> 01:12:28,381 You have to turn around first, you know. 1076 01:12:28,382 --> 01:12:32,010 Okay. 1077 01:12:32,011 --> 01:12:35,430 Oh, you've got to do better than that. 1078 01:12:35,431 --> 01:12:38,001 I don't know how. 1079 01:12:41,478 --> 01:12:43,770 I'll show you how. 1080 01:13:20,017 --> 01:13:24,146 I waited such a long time to find you. 1081 01:15:14,548 --> 01:15:16,257 Where's the virgin? 1082 01:15:16,258 --> 01:15:17,842 She's in there. 1083 01:15:17,843 --> 01:15:20,720 But wait, you can't go in there! 1084 01:15:20,721 --> 01:15:24,848 Oh, no. 1085 01:15:44,203 --> 01:15:46,412 It's probably the last virgin in Fairy Land 1086 01:15:46,413 --> 01:15:48,494 and I blew it. 1087 01:15:54,547 --> 01:15:56,214 Well, listen, thank you very much. 1088 01:15:56,215 --> 01:15:57,507 We have to go now. 1089 01:15:57,508 --> 01:15:59,300 Really. 1090 01:15:59,301 --> 01:16:00,343 Now, you remember everything I told you. 1091 01:16:00,344 --> 01:16:01,803 - Alright. - Okay, goodbye! 1092 01:16:01,804 --> 01:16:03,012 Is everything okay now? 1093 01:16:03,013 --> 01:16:04,888 Yeah! 1094 01:16:10,437 --> 01:16:13,280 - Bye! - See you later! 1095 01:16:13,691 --> 01:16:15,983 Have fun! 1096 01:16:21,949 --> 01:16:23,757 Have fun! 1097 01:16:49,435 --> 01:16:51,102 Is the Prince in? 1098 01:16:51,103 --> 01:16:52,395 Always. 1099 01:16:52,396 --> 01:16:54,105 Is he up? 1100 01:16:54,106 --> 01:16:55,565 Constantly. 1101 01:16:55,566 --> 01:16:57,525 May we see him? 1102 01:16:57,526 --> 01:17:00,277 Doesn't look good. 1103 01:17:58,212 --> 01:18:00,099 Hi, there. 1104 01:18:00,464 --> 01:18:04,300 Now, wasn't that a wonderful motion picture, friends? 1105 01:18:04,301 --> 01:18:08,221 Wasn't it marvelous when the Prince met the love 1106 01:18:08,222 --> 01:18:11,140 of his life and by golly, you know, 1107 01:18:11,141 --> 01:18:13,184 they lived happily ever after. 1108 01:18:13,185 --> 01:18:15,770 Now, we want you to go home, tell your friends 1109 01:18:15,771 --> 01:18:19,399 and neighbors about this warm and wonderful motion picture. 1110 01:18:19,400 --> 01:18:21,568 It's a family picture, friends. 1111 01:18:21,569 --> 01:18:24,654 Mom and the kids can come for the music and dancing 1112 01:18:24,655 --> 01:18:26,781 and Dad will enjoy the meat. 1113 01:18:26,782 --> 01:18:29,909 So you go and tell your friends about this wonderful film 1114 01:18:29,910 --> 01:18:32,579 and to show their thanks and appreciation 1115 01:18:32,580 --> 01:18:35,164 of your attendance at this theater today, 1116 01:18:35,165 --> 01:18:38,126 the producers have asked me to make available to you 1117 01:18:38,127 --> 01:18:41,337 a wonderful three piece set of merchandise, 1118 01:18:41,338 --> 01:18:44,132 available only to our patrons. 1119 01:18:44,133 --> 01:18:46,885 I'm going to show you now that three piece set 1120 01:18:46,886 --> 01:18:48,887 I think you're going to want to own. 1121 01:18:48,888 --> 01:18:52,140 Item number one, a one ounce jar 1122 01:18:52,141 --> 01:18:57,271 of Aunt La Voh's love potion, salve, unguent, and balm. 1123 01:18:57,438 --> 01:19:00,690 By golly, put a few drops of that in a loved one's beverage, 1124 01:19:00,691 --> 01:19:03,151 she'll probably be on the gear shift 1125 01:19:03,152 --> 01:19:04,944 if you know what I mean. 1126 01:19:04,945 --> 01:19:07,864 Put that on any part of your body, private or public, 1127 01:19:07,865 --> 01:19:10,867 and the sensations you get you'll thank me for 1128 01:19:10,868 --> 01:19:12,535 the longest day you live. 1129 01:19:12,536 --> 01:19:14,787 Let's call that one item number one. 1130 01:19:14,788 --> 01:19:17,074 Item number two, 1131 01:19:19,418 --> 01:19:24,025 the official Fairytale Little Bo Peep sheep. 1132 01:19:25,966 --> 01:19:28,551 This sheep is designed for the single gent, 1133 01:19:28,552 --> 01:19:31,679 the lonely fellow, if you know what I mean, 1134 01:19:31,680 --> 01:19:33,932 and what you do with that in the privacy 1135 01:19:33,933 --> 01:19:37,352 of your own home is nobody's business but your own. 1136 01:19:37,353 --> 01:19:39,646 Let's call that one item number two. 1137 01:19:39,647 --> 01:19:43,969 Item number three, isn't this wonderful? 1138 01:19:44,318 --> 01:19:48,029 That's your official codpiece as worn 1139 01:19:48,030 --> 01:19:51,115 by Sirus in this motion picture. 1140 01:19:51,116 --> 01:19:53,660 Friends, that is an amazing codpiece. 1141 01:19:53,661 --> 01:19:57,288 It's ideal for dining and disco, desk or den. 1142 01:19:57,289 --> 01:19:59,833 By golly, just wear that codpiece on the beach 1143 01:19:59,834 --> 01:20:03,169 or while dancing and the girls will love it, too. 1144 01:20:03,170 --> 01:20:04,420 They'll say to you, 1145 01:20:04,421 --> 01:20:06,464 "By golly, you are a lovely man. 1146 01:20:06,465 --> 01:20:09,217 "That is a handsome member indeed." 1147 01:20:09,218 --> 01:20:10,760 You'll thank me for that. 1148 01:20:10,761 --> 01:20:12,303 That's something everyone wants. 1149 01:20:12,304 --> 01:20:15,473 It's something no young fellow should be without, by golly. 1150 01:20:15,474 --> 01:20:20,686 Friends, I want to thank you the longest day you live. 1150 01:20:21,305 --> 01:21:21,888 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.