All language subtitles for Episode 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 42] 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,757 [Suqin Clan, Han Prefecture] 4 00:01:44,757 --> 00:01:46,963 Have a bit more to eat. 5 00:01:46,963 --> 00:01:48,308 Here you are. 6 00:01:51,558 --> 00:01:52,730 Hold this. 7 00:01:52,730 --> 00:01:53,920 Here, gently. 8 00:02:23,998 --> 00:02:26,740 Kill all their men! 9 00:02:26,740 --> 00:02:28,633 The metal is mine! 10 00:02:28,633 --> 00:02:29,955 The women are yours! 11 00:04:50,017 --> 00:04:52,103 What precious item is this? 12 00:04:52,932 --> 00:04:54,512 An arrow... 13 00:04:57,225 --> 00:04:58,687 It's so short. 14 00:04:58,687 --> 00:05:00,584 There aren't even feathers on it. 15 00:05:02,149 --> 00:05:06,701 Everything the Suqin Clan makes is useless. 16 00:06:13,651 --> 00:06:15,146 This is a good invention. 17 00:06:16,362 --> 00:06:17,576 Note it down. 18 00:06:17,576 --> 00:06:19,091 Wind Feather Arrows. 19 00:06:19,091 --> 00:06:20,379 Length 40 centimeters. 20 00:06:20,379 --> 00:06:22,423 The arrowhead is triangular and hooked in. 21 00:06:22,423 --> 00:06:24,622 The body of the arrow is purely iron and no feathers. 22 00:06:24,622 --> 00:06:26,040 Nine are fired at the same time. 23 00:06:26,040 --> 00:06:28,269 Bowshot distance, 300 steps. 24 00:06:28,269 --> 00:06:30,254 They can penetrate iron armor. 25 00:06:31,684 --> 00:06:34,295 If both archers and cavalry are in array 26 00:06:34,295 --> 00:06:37,783 this could even take on the Muru Cavalry. 27 00:06:38,696 --> 00:06:40,732 Get the ironware camp to make more. 28 00:06:40,732 --> 00:06:41,732 Yes! 29 00:06:42,925 --> 00:06:47,990 My lady, the Muru Cavalry only permits the Suqin Clan to craft ironware 30 00:06:47,990 --> 00:06:50,778 to sell as commodities in the market. 31 00:06:50,778 --> 00:06:54,494 Yet now, we're crafting other ironware and weapons in private. 32 00:06:54,494 --> 00:06:56,415 This is a felony. 33 00:07:09,052 --> 00:07:11,627 The humiliation we have suffered... 34 00:07:11,627 --> 00:07:13,365 Have you forgotten about it? 35 00:07:13,365 --> 00:07:17,420 The most intelligent clan in Han Prefecture, the Suqin Clan 36 00:07:17,420 --> 00:07:20,278 was killed by a small Shuofeng Clan. 37 00:07:21,357 --> 00:07:23,487 Can you put up with that? 38 00:07:32,142 --> 00:07:33,692 I can't. 39 00:07:34,939 --> 00:07:36,384 My lady! 40 00:07:36,384 --> 00:07:38,329 My lady! 41 00:07:39,735 --> 00:07:41,120 My lady! 42 00:07:42,906 --> 00:07:44,915 Our ironware camp... 43 00:07:46,223 --> 00:07:48,279 The Helan Clan... 44 00:09:04,991 --> 00:09:07,548 I, Suqin Zi Yan, solemnly vow! 45 00:09:07,548 --> 00:09:11,379 Have you forgotten the revenge that we must seek? 46 00:09:11,379 --> 00:09:13,480 Never will we forget! 47 00:09:15,184 --> 00:09:18,452 Someone has killed our kin and brothers again! 48 00:09:18,452 --> 00:09:21,722 Shall we get even with them for this? 49 00:09:21,722 --> 00:09:25,061 Suqin Zi Yan, our lady of the clan! 50 00:09:25,061 --> 00:09:28,046 The people of the Suqin Clan are at your disposal! 51 00:09:28,046 --> 00:09:29,736 We don't have war horses! 52 00:09:29,736 --> 00:09:31,847 We can't defeat the ferocious Helan Clan! 53 00:09:34,480 --> 00:09:35,817 Have you forgotten? 54 00:09:37,248 --> 00:09:39,587 I am Suqin Zi Yan. 55 00:10:23,166 --> 00:10:25,052 How long until we reach the Helan Clan? 56 00:10:27,817 --> 00:10:28,962 A day. 57 00:11:13,437 --> 00:11:15,966 The Suqin Clan came to steal our horses. 58 00:11:16,966 --> 00:11:20,260 The weak always think they are strong. 59 00:11:20,998 --> 00:11:22,005 Go after them! 60 00:12:07,129 --> 00:12:08,129 Fire. 61 00:12:46,812 --> 00:12:48,993 God Pandar! 62 00:12:48,993 --> 00:12:52,298 Welcome us into your heaven! 63 00:13:02,936 --> 00:13:03,936 Fire. 64 00:13:30,980 --> 00:13:32,293 Young lady! 65 00:13:32,293 --> 00:13:33,894 You did this all by yourself? 66 00:13:33,894 --> 00:13:37,726 One person from the Suqin Clan is enough to kill you. 67 00:13:39,298 --> 00:13:41,004 - Suqin-- - Stop! 68 00:13:41,004 --> 00:13:42,894 This one is interesting. 69 00:13:42,894 --> 00:13:44,597 I'll do it! 70 00:14:27,432 --> 00:14:31,321 So much for the lord of the Helan Clan. 71 00:14:47,065 --> 00:14:48,822 [Muyun military camp, Han Prefecture] 72 00:14:49,609 --> 00:14:52,013 - General Gusong! - General Gusong! 73 00:15:11,851 --> 00:15:13,470 Have him properly buried. 74 00:15:13,470 --> 00:15:14,940 - Yes. - Yes. 75 00:15:22,059 --> 00:15:24,678 [Detain the leaders of the eight clans in our military camp.] 76 00:15:24,678 --> 00:15:27,293 [Get their people to search for Princess Jing.] 77 00:15:32,802 --> 00:15:35,568 [The leaders will be detained until the princess is returned to us.] 78 00:15:36,751 --> 00:15:37,751 [Muyun Han] 79 00:15:43,230 --> 00:15:45,610 Apart from the Grimwood Conference 80 00:15:45,610 --> 00:15:48,572 the leaders of the eight clans never get together. 81 00:15:48,572 --> 00:15:52,110 They are wary of one another and so are we of them. 82 00:15:52,110 --> 00:15:56,936 It might bring forth great trouble if we alert all eight leaders. 83 00:15:58,561 --> 00:16:00,754 Why would Prince Han make such a decision? 84 00:16:06,111 --> 00:16:07,917 Princess Jing has been missing for days. 85 00:16:07,917 --> 00:16:10,639 The clans in Han Prefecture must be behind it. 86 00:16:11,794 --> 00:16:16,211 You are to summon all eight leaders of Han Prefecture with Great Duan's badge 87 00:16:16,211 --> 00:16:17,744 to our camp for detention! 88 00:16:17,744 --> 00:16:19,000 We will keep them here first. 89 00:16:19,000 --> 00:16:22,331 Then we'll get their people to search for Princess Jing. 90 00:16:22,331 --> 00:16:24,370 Until Her Highness is returned to us. 91 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 Yes! 92 00:16:25,370 --> 00:16:26,370 Go! 93 00:16:51,618 --> 00:16:53,429 Why have you brought me to Yishui Village? 94 00:16:54,566 --> 00:16:56,624 Not many in Novoland know about this place. 95 00:16:56,624 --> 00:16:59,591 It's safer for you to stay here for the time being. 96 00:17:23,501 --> 00:17:24,781 We've arrived. 97 00:17:25,781 --> 00:17:27,016 Come down here. 98 00:17:31,053 --> 00:17:32,871 Nanny Su. 99 00:17:32,871 --> 00:17:34,565 Young mistress. 100 00:17:34,565 --> 00:17:35,882 Young mistress! 101 00:17:40,732 --> 00:17:42,313 Greetings, Young Mistress. 102 00:17:43,000 --> 00:17:44,314 Your arms. 103 00:17:59,900 --> 00:18:01,301 Head inside first. 104 00:19:29,340 --> 00:19:32,317 I've never felt so at ease. 105 00:19:33,429 --> 00:19:35,923 I'm scared of losing this happiness. 106 00:19:35,923 --> 00:19:39,482 Whenever I think of losing such happiness one day 107 00:19:39,482 --> 00:19:42,089 I'd rather that I never had it. 108 00:19:51,125 --> 00:19:52,936 I won't stay in Nanny Su's home. 109 00:19:52,936 --> 00:19:55,107 Let me stay elsewhere. 110 00:19:55,107 --> 00:19:56,643 Just stay here. 111 00:19:56,643 --> 00:19:57,983 I know the house well. 112 00:19:57,983 --> 00:20:00,277 From within the house, I can see the courtyard. 113 00:20:00,277 --> 00:20:02,266 It's safer than the other houses in the village. 114 00:20:02,266 --> 00:20:04,049 - I don't want to be here. - Why? 115 00:20:04,049 --> 00:20:05,763 Why do you think? 116 00:20:10,998 --> 00:20:15,734 If I stay here, I'll think of Nanny Su. 117 00:20:18,479 --> 00:20:20,537 Whenever I think of Nanny Su... 118 00:20:23,548 --> 00:20:26,436 it reminds me of how she passed away. 119 00:20:26,436 --> 00:20:28,209 Then... 120 00:20:28,209 --> 00:20:31,846 you can remember that Han Jiang is just a gangster who kills people. 121 00:20:34,528 --> 00:20:36,625 Stay here. I'm leaving. 122 00:20:37,625 --> 00:20:39,018 Where are you going? 123 00:20:41,548 --> 00:20:43,161 I'm leaving. 124 00:20:43,161 --> 00:20:44,692 I am just going to leave. 125 00:20:44,692 --> 00:20:46,588 I'll leave Yishui Village. 126 00:20:47,996 --> 00:20:50,550 You'll leave me here to live alone? 127 00:21:04,451 --> 00:21:05,904 Is it that difficult? 128 00:21:05,904 --> 00:21:07,750 There are fish in the rivers. 129 00:21:07,750 --> 00:21:09,451 There's a rice paddy at the entrance. 130 00:21:09,451 --> 00:21:10,980 There are truffles on the mountain. 131 00:21:10,980 --> 00:21:12,987 Just work a bit and you can live well. 132 00:21:15,294 --> 00:21:19,092 Miss Su, are you incapable of looking after yourself without others? 133 00:21:24,272 --> 00:21:25,663 Han Jiang! 134 00:21:28,660 --> 00:21:30,390 Muru Han Jiang! 135 00:21:50,266 --> 00:21:51,463 Present. 136 00:21:52,609 --> 00:21:54,359 You call this protecting me? 137 00:21:54,359 --> 00:21:55,759 Yes. 138 00:21:57,070 --> 00:22:00,060 I took Miss Su away from the heir apparent competition 139 00:22:00,060 --> 00:22:02,079 to prevent the princes from fighting over you. 140 00:22:02,079 --> 00:22:04,098 They might hurt themselves and you in the process. 141 00:22:05,057 --> 00:22:07,632 Once an heir apparent has been chosen and all is calm 142 00:22:07,632 --> 00:22:09,545 I'll come and fetch you. 143 00:22:10,545 --> 00:22:12,842 You can then become the empress, safe and sound. 144 00:22:12,842 --> 00:22:14,776 That is how I protect you. 145 00:22:19,295 --> 00:22:21,163 What other orders do you have for me? 146 00:22:31,923 --> 00:22:33,505 Leave now. 147 00:22:36,405 --> 00:22:37,405 Yes. 148 00:22:56,140 --> 00:22:57,819 My lady! 149 00:23:02,666 --> 00:23:05,392 My lady, there's something weird going on outside the camp! 150 00:23:05,392 --> 00:23:07,000 Explain it clearly. 151 00:23:07,000 --> 00:23:10,102 We found two carts of weapons out there! 152 00:23:18,426 --> 00:23:19,438 My lady. 153 00:23:19,438 --> 00:23:20,747 My lady. 154 00:23:28,788 --> 00:23:30,005 My lady. 155 00:23:55,863 --> 00:23:57,159 My lady! 156 00:23:59,438 --> 00:24:00,845 Prepare for battle. 157 00:24:03,978 --> 00:24:09,330 - Prepare for battle! - Prepare for battle! 158 00:24:54,815 --> 00:24:56,086 Do you like them? 159 00:25:00,170 --> 00:25:01,759 It's a gift for you. 160 00:25:03,085 --> 00:25:04,297 Why? 161 00:25:04,297 --> 00:25:06,345 I want to marry you. 162 00:25:09,364 --> 00:25:11,738 You didn't ask if I wish to. 163 00:25:17,900 --> 00:25:19,955 Am I not asking you now? 164 00:25:25,871 --> 00:25:27,767 You can't win me over with such things. 165 00:25:40,997 --> 00:25:42,773 You find the gifts too trifle? 166 00:25:46,262 --> 00:25:48,038 What would you like? 167 00:25:55,432 --> 00:25:57,275 You want eagle flutes? 168 00:25:58,653 --> 00:26:01,811 There are people in all eight clans across Han prefecture who can make them. 169 00:26:03,297 --> 00:26:05,560 What's so hard about that? 170 00:26:06,478 --> 00:26:08,528 Eagle flutes come in pairs. 171 00:26:09,881 --> 00:26:12,663 It's made from the bones of an eagle's wings. 172 00:26:12,663 --> 00:26:14,953 Mine is from the left wing. 173 00:26:14,953 --> 00:26:17,153 But the one from the right wing is lost. 174 00:26:18,652 --> 00:26:20,409 If you can find it... 175 00:26:22,058 --> 00:26:23,503 I'll marry you. 176 00:26:29,722 --> 00:26:31,588 It has to be of the same pair? 177 00:26:33,307 --> 00:26:34,758 You can't do it? 178 00:26:36,833 --> 00:26:38,566 Forget it, then. 179 00:26:44,090 --> 00:26:46,048 This is getting more and more interesting! 180 00:30:13,198 --> 00:30:15,029 Pan Xi is no longer around. 181 00:30:15,029 --> 00:30:17,012 Will you leave me as well? 182 00:30:31,374 --> 00:30:34,063 I like watching how unfortunate you are. 183 00:30:34,063 --> 00:30:37,005 It helps me prove that you were wrong. 184 00:30:38,628 --> 00:30:42,460 When your beloved was killed, you should have released me. 185 00:30:42,460 --> 00:30:46,184 I might not be good at saving lives, but I can kill really well! 186 00:30:46,184 --> 00:30:48,231 I can seek revenge for you now. 187 00:30:49,576 --> 00:30:50,871 I don't need it. 188 00:30:50,871 --> 00:30:53,093 This is how everyone treats you. 189 00:30:53,093 --> 00:30:55,891 You'd still seal me up to protect them? 190 00:30:55,891 --> 00:30:57,978 It was those vying for power who harmed me. 191 00:30:57,978 --> 00:30:59,395 The people are innocent. 192 00:31:01,347 --> 00:31:03,385 You burned down the Astrology Chamber. 193 00:31:03,385 --> 00:31:05,996 You made the past secret known to everyone. 194 00:31:05,996 --> 00:31:08,480 War will still commence because of you. 195 00:31:10,906 --> 00:31:13,948 Then I can't let you out all the more. 196 00:31:20,828 --> 00:31:22,237 Let me out. 197 00:31:22,237 --> 00:31:24,395 I'll obey your every word. 198 00:31:25,461 --> 00:31:26,636 Don't bother. 199 00:31:26,636 --> 00:31:28,319 I can handle this on my own. 200 00:31:28,319 --> 00:31:30,449 You don't have it in you. 201 00:31:34,724 --> 00:31:36,079 Is that so? 202 00:32:35,410 --> 00:32:37,387 Why are you throwing a tantrum? 203 00:32:38,653 --> 00:32:43,051 Suqin Zi Yan had me look for her eagle flute. 204 00:32:45,121 --> 00:32:47,894 It was only after I asked her people that I learned 205 00:32:47,894 --> 00:32:50,612 when she set fire to her lover for God Pandar 206 00:32:50,612 --> 00:32:54,146 she burned the flute along with him. 207 00:32:57,035 --> 00:32:59,156 She just doesn't want to marry me! 208 00:32:59,156 --> 00:33:01,423 It was but an excuse! 209 00:33:01,423 --> 00:33:04,420 If it weren't for the Suqin Clan's craftsmen 210 00:33:04,420 --> 00:33:08,688 I would have killed them all and taken her. 211 00:33:11,152 --> 00:33:16,019 One with great ambitions wouldn't waste time on matters that aren't worthy. 212 00:33:16,019 --> 00:33:18,982 You have more important things to do. 213 00:33:24,348 --> 00:33:29,828 What is making my sister so anxious? 214 00:33:29,828 --> 00:33:32,923 The men of East Continent who gave us weapons and horses 215 00:33:32,923 --> 00:33:34,747 have now come to ask us to return the favor. 216 00:33:40,972 --> 00:33:42,789 What do they want us to do? 217 00:33:50,907 --> 00:33:52,222 Rebel. 218 00:33:55,866 --> 00:33:57,519 Interesting. 219 00:33:57,519 --> 00:34:00,141 They want us to attack the Muyun Silver Army. 220 00:34:02,540 --> 00:34:04,178 We can give it a try. 221 00:34:11,079 --> 00:34:13,798 The Muyun Silver Army has 50,000 men in Han Prefecture. 222 00:34:13,798 --> 00:34:17,878 All the men we can gather in Han Prefecture are but a few thousand. 223 00:34:17,878 --> 00:34:21,981 There are only a few hundred men here in our home base. 224 00:34:21,981 --> 00:34:24,018 How do we fight this battle? 225 00:34:29,041 --> 00:34:30,775 My dear sister... 226 00:34:32,382 --> 00:34:38,440 If I could lead the five of you to take down an army of a thousand 227 00:34:38,440 --> 00:34:44,320 why wouldn't I be able to take 50,000 men down with a few thousand? 228 00:34:45,416 --> 00:34:47,579 Once we win this battle... 229 00:34:49,072 --> 00:34:55,175 all of the clans in Han Prefecture will be impressed by our courage. 230 00:34:55,175 --> 00:35:00,396 It's only a matter of time that I am made the king of Han Prefecture. 231 00:35:06,789 --> 00:35:08,119 Tie Yuan... 232 00:35:09,773 --> 00:35:12,141 You mustn't get carried away by your arrogance. 233 00:35:12,141 --> 00:35:14,128 You will stumble. 234 00:35:17,333 --> 00:35:19,050 My dear sister... 235 00:35:20,068 --> 00:35:22,414 You've always been very smart. 236 00:35:25,242 --> 00:35:28,677 Why have you suddenly become so timid? 237 00:35:28,677 --> 00:35:30,239 I'm worried about you. 238 00:35:31,545 --> 00:35:34,018 The people of Han Prefecture have been subdued for 300 years. 239 00:35:34,018 --> 00:35:40,717 The fear of the Duan Empire's army has been buried deep in our minds. 240 00:35:40,717 --> 00:35:44,130 You're brave to ride out in the front. 241 00:35:44,130 --> 00:35:46,659 However, you don't have any capable warriors to help you. 242 00:35:48,237 --> 00:35:50,188 I don't want you to seek your doom. 243 00:35:50,188 --> 00:35:52,637 If we don't obey their orders... 244 00:35:54,295 --> 00:35:57,498 how are you going to answer to that man of East Continent? 245 00:35:59,742 --> 00:36:02,351 They can support us. 246 00:36:02,351 --> 00:36:05,492 They can also support other clans. 247 00:36:06,836 --> 00:36:08,320 If we disobey them... 248 00:36:10,148 --> 00:36:14,150 they will raise strong opponents against us in Han Prefecture. 249 00:36:19,376 --> 00:36:21,994 I regret ever having befriended the vipers of Zhong Prefecture. 250 00:36:21,994 --> 00:36:23,576 Your Lordship! 251 00:36:23,576 --> 00:36:25,375 Shuofeng He Ye has returned! 252 00:36:47,054 --> 00:36:49,625 I went to our ancestor's altar. 253 00:36:49,625 --> 00:36:51,340 I discovered a secret. 254 00:36:51,340 --> 00:36:54,389 You are the real Iron Wielder. 255 00:37:16,177 --> 00:37:18,900 This is the Iron King Sword? 256 00:37:18,900 --> 00:37:20,735 From this day forth... 257 00:37:21,764 --> 00:37:23,403 it belongs to you. 258 00:37:34,965 --> 00:37:38,384 But I did not pull this sword out. 259 00:37:38,384 --> 00:37:43,019 Are you the one who pulled it out? 260 00:37:45,960 --> 00:37:48,833 Mighty Iron Wielder, Helan Tie Yuan! 261 00:37:48,833 --> 00:37:53,980 Please take the responsibility in leading the people of Han Prefecture to freedom. 262 00:37:58,766 --> 00:38:03,592 Iron Wielder, please lead the people of Han Prefecture to freedom! 263 00:38:09,036 --> 00:38:10,349 Tie Duo! 264 00:38:10,349 --> 00:38:12,070 What are you looking at? 265 00:38:18,231 --> 00:38:22,360 I've actually been seeing Father in my dreams these last couple of nights. 266 00:38:23,414 --> 00:38:24,782 Father said... 267 00:38:25,782 --> 00:38:30,105 he's proud that his son is the Iron Wielder. 268 00:38:40,847 --> 00:38:42,423 Shuofeng He Ye. 269 00:38:42,423 --> 00:38:44,490 My brother. 270 00:38:46,851 --> 00:38:51,090 Today... upon taking the king's sword that you present to me 271 00:38:53,523 --> 00:38:54,960 I make a promise to you. 272 00:38:55,530 --> 00:38:58,452 Should the day come when I sweep across Han Prefecture in victory 273 00:38:58,452 --> 00:39:01,601 you shall share my glory. 274 00:39:01,601 --> 00:39:05,898 You're allowed to breed horses and build ranches on the Northern Plains 275 00:39:05,898 --> 00:39:09,199 the most abundant and the lushest meadow of Han Prefecture. 276 00:39:16,070 --> 00:39:18,128 There is still a long way to go. 277 00:39:19,197 --> 00:39:24,019 Only when brothers are of one mind can we rejoice in mirth of this world. 278 00:39:29,211 --> 00:39:30,753 Good! 279 00:39:38,061 --> 00:39:43,641 I shall accept the duty from God Pandar that my brother has brought me! 280 00:39:43,641 --> 00:39:47,722 May the powerful gale of northern wind in Han Prefecture 281 00:39:47,722 --> 00:39:51,804 tear down the chains that have tied down our people! 282 00:40:06,538 --> 00:40:11,538 Subtitles by DramaFever 19291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.