All language subtitles for Eleven.Days.Eleven.Nights.Part.2.1988.DVDrip_track5_ger-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,245 --> 00:02:39,998 Hallo, Gloria. 2 00:02:41,125 --> 00:02:44,117 Bist du soweit? Wir können beginnen. 3 00:05:59,085 --> 00:06:03,078 Das war es für heute, Gloria. Da ist ein Anruf für dich. 4 00:06:19,085 --> 00:06:24,079 - Hallo? - Hallo, Sarah. - Oh, Dorothy. Was ist denn los, mein Schatz? 5 00:06:24,125 --> 00:06:27,003 Du hast eine Verabredung mit Peter in einer Stunde. 6 00:06:27,165 --> 00:06:31,124 Verdammt. Ich bin völlig fertig und auch noch falsch angezogen. 7 00:06:31,165 --> 00:06:34,123 Schatz, ich würde ja eine andere schicken, aber er will nur dich. 8 00:06:34,165 --> 00:06:36,998 Kauf dir was zum Anziehen und selz' es auf die Spesenrechnung. 9 00:06:37,165 --> 00:06:39,156 In Ordnung, mach‘s gut. 10 00:06:55,245 --> 00:06:57,236 Ich werde die ganze Woche hier sein. 11 00:06:58,045 --> 00:07:02,163 - Ich möchte dich jeden Tag sehen. - Wow. Aber ich muss mich beeilen. 12 00:07:12,045 --> 00:07:14,036 Deine Kumpels sind wirklich sehr ruhig. 13 00:07:15,245 --> 00:07:17,122 Aber das gefällt mir an einem Mann. 14 00:07:17,125 --> 00:07:20,083 - Um welche Zeit morgen? - Ruf die Agentur an. 15 00:07:21,045 --> 00:07:23,036 Können wir die Agentur nicht umgehen? 16 00:07:23,165 --> 00:07:26,999 Ach, du ungezogener kleiner Junge. Mach‘s gut. 17 00:11:13,245 --> 00:11:15,122 Da ist ja die Kleine. 18 00:11:23,045 --> 00:11:25,081 - Sehr originell, Peter. - Ich dachte, es würde dir gefallen. 19 00:11:25,165 --> 00:11:27,235 Gefallen? Ich liebe es. 20 00:11:28,165 --> 00:11:33,114 - Wollen wir? - Hier? Du bist aber ein sehr böser Junge, Peter. 21 00:11:34,045 --> 00:11:37,162 - Aber du bist so sexy. - Nein, du bist diejenige, die sexy ist. 22 00:14:19,085 --> 00:14:23,044 - Danke. Bis später, Tiger. - Ja, wir sehen uns, Kleine. 23 00:14:32,085 --> 00:14:34,121 Das war ja richtig eine gute Nummer, die du da geliefert hast. 24 00:14:34,165 --> 00:14:36,201 - War aber nett, dir zu zuzusehen. - Ach ja? 25 00:14:36,245 --> 00:14:39,078 Na Leute? Hat euch die Show gefallen? 26 00:14:39,165 --> 00:14:41,042 - Also, ich sag euch was. - Hier, mein Anteil. 27 00:14:41,085 --> 00:14:44,077 So leicht wie heute habe ich mein Geld noch nie verloren. Weiter gehts. 28 00:14:45,205 --> 00:14:48,003 Mal sehen, ob du was davon zurückgewinnen kannst. 29 00:14:51,125 --> 00:14:54,003 Natürlich, Cliff, ich verstehe das. Ich will dich nicht heizen. 30 00:14:54,045 --> 00:14:57,162 Du sollst dir sicher sein. Ich kann warten. 31 00:15:06,085 --> 00:15:11,159 Danke, Jason. Ich hatte nur gedacht, es wäre einfacher. 32 00:15:12,125 --> 00:15:15,162 Sei dir über eins im Klaren, nur wenige Dinge im Leben sind leicht zu bekommen. 33 00:15:15,165 --> 00:15:18,202 - Vergiss das nicht. - Ich glaube nicht, dass eine Frau so Viel Geduld hat. 34 00:15:19,125 --> 00:15:23,118 Frauen sind einfach zu haben. Man muss nur wissen, wie man es angeht. 35 00:15:25,125 --> 00:15:26,194 Ich glaub‘, ich werde mir ein Hotel nehmen. 36 00:15:26,245 --> 00:15:28,156 Das kommt gar nicht in Frage. Du bist mein Gast. 37 00:15:28,205 --> 00:15:30,196 Ich werde bei Freunden wohnen, während du hier bist. 38 00:15:32,125 --> 00:15:35,117 Ich möchte, dass du hierbleibst. Dass du dich hier zu Hause fühlst. 39 00:15:36,245 --> 00:15:39,203 Lass dich einfach gehen. Spüre meine Gegenwart. 40 00:15:41,085 --> 00:15:45,203 Ich will, dass du mich kennenlernst. Verstehst du, was ich meine? 41 00:15:54,125 --> 00:15:57,162 - Jason, ich... - Kein Wort mehr. 42 00:16:06,205 --> 00:16:08,116 Ruf mich an, wenn du soweit bist. 43 00:16:29,245 --> 00:16:32,157 Als ob man einem Baby seine Süßigkeiten weggenommen hätte. 44 00:16:32,245 --> 00:16:35,203 - Nur dass ich die Süßigkeit war. - Und wer war das Baby? 45 00:16:36,125 --> 00:16:38,116 Ich dachte, er würde gar nicht mehr aufhören. 46 00:16:38,165 --> 00:16:41,202 - Ich bin sogar ein bisschen wund. - Das gehört zu unserem Job. 47 00:16:52,085 --> 00:16:55,202 - Du hast einen Termin um halb sechs. - Au revoir, Mädels. 48 00:16:55,245 --> 00:16:58,043 Tu nichts, was ich nicht auch tun würde. 49 00:16:59,045 --> 00:17:01,240 Es gibt doch wohl kaum was, was du nicht tun würdest, Schälzchen. 50 00:17:02,245 --> 00:17:07,239 - Wie sind die Zwischenprüfungen gelaufen? - Großartig, außer Physik. Ich muss gehen. 51 00:17:13,085 --> 00:17:18,079 - Lori, ist Jack denn schon wieder weg? - Ja, genau, und diesmal zwei Wochen. 52 00:17:18,125 --> 00:17:22,118 - Wenn ich heirate, dann höre ich auf. - Da stimme ich dir zu. 53 00:17:22,245 --> 00:17:25,237 - Gloria, kann ich dich eine Sekunde sprechen? - Ja, natürlich. 54 00:17:30,205 --> 00:17:33,117 Ich glaube ich fange wirklich an, Vitamine zu nehmen. 55 00:17:34,045 --> 00:17:35,160 Das Tempo bringt mich um. 56 00:17:36,125 --> 00:17:39,037 Ich hätte nie gedacht, dass ich so erfolgreich sein werde. 57 00:17:39,045 --> 00:17:41,161 Wir sind eine der größten Agenturen in der Stadt. 58 00:17:41,245 --> 00:17:45,079 - Alles, was du anfängst, wird zu Gold. - Oh, was du nicht sagst. 59 00:17:45,125 --> 00:17:48,117 Da wir gerade davon sprechen, was hältst du vom letzten Kapitel? 60 00:17:48,205 --> 00:17:50,002 Es beginnt spannend zu werden. 61 00:17:50,045 --> 00:17:53,003 Es ist endlich nicht immer eine Entschuldigung hinter jedem Wort. 62 00:17:53,085 --> 00:17:56,202 - Du verurteilst auch nicht mehr so viel. - Das hatte ich gehofit. 63 00:17:56,245 --> 00:17:58,236 Ich war selbst am Anfang etwas erstaunt. 64 00:17:59,045 --> 00:18:02,082 - Wo ist es denn? - Ich habe immer noch meine Notizen. 65 00:18:05,125 --> 00:18:07,161 Wir brauchen ein besseres Computerprogramm. 66 00:18:07,205 --> 00:18:12,040 - Ich kann mit diesen Müllhaufen nicht arbeiten. - Ach, ich finde es schon. 67 00:18:13,085 --> 00:18:18,079 - Mrs. Norris? - Kommen Sie rein, Mr. Evans. Sie sind keinen Moment zu früh. 68 00:18:19,245 --> 00:18:23,079 Ich darf bekannt machen? Das ist Cliff Evans von der Firma Ideas Unlimited. 69 00:18:23,125 --> 00:18:25,161 Ein Mann, der uns seine Ideen verkauft. 70 00:18:26,125 --> 00:18:29,162 - Du verschwendest keine Zeit. - Zeit ist nun mal Geld. 71 00:18:30,205 --> 00:18:32,241 Ja, das kannst du wohl laut sagen. 72 00:18:32,245 --> 00:18:36,079 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, Mr. Evans. 73 00:18:37,245 --> 00:18:41,079 Sagen Sie mir genau, was Sie brauchen, dann kann ich mich an die Arbeit machen. 74 00:18:41,245 --> 00:18:46,080 Natürlich. Wir haben eine Menge Adressen sowie Telefonnummern. 75 00:18:47,045 --> 00:18:48,194 Ich glaube, dass Kate verfügbar ist. 76 00:18:49,085 --> 00:18:52,998 Ja, das kann ich bestätigen. Sieben Uhr dreißig, wäre das korrekt? 77 00:18:53,125 --> 00:18:56,242 Gut, Zimmer 714, und danke, dass Sie Papillon angerufen haben. 78 00:18:56,245 --> 00:18:59,157 Hallo. Sharon hast du diese Adresse für mich besorgt? 79 00:18:59,205 --> 00:19:02,117 Ja, das habe ich. Die Paradise Modelagentur. 80 00:19:02,205 --> 00:19:04,116 Du hast morgen einen Vorsprechtermin. 81 00:19:05,205 --> 00:19:08,242 Okay. Soll ich nach irgendjemand Bestimmtem fragen? 82 00:19:09,045 --> 00:19:10,239 Nein, nein, ich glaube, das ist gar nicht nötig. 83 00:19:10,245 --> 00:19:13,203 - Na gut, Liebling. Und wie geht es sonst so? - Es ist okay. 84 00:19:13,245 --> 00:19:15,156 Aber dadurch, dass ich jeden Tag mit euch Zusammen bin, 85 00:19:15,245 --> 00:19:17,236 fühle ich mich wie ein hässliches Entlein. 86 00:19:18,045 --> 00:19:21,082 Tu das nicht. Schönheit ist wirklich vergänglich. 87 00:19:21,125 --> 00:19:23,116 Ja, ja, so was sagt sich leicht. 88 00:19:26,045 --> 00:19:29,162 Einen Moment bitte. Vergiss deine Termine nicht, Gloria. 89 00:19:30,085 --> 00:19:36,035 - Oh, entschuldige bitte. - Papillon Escort Service, wie kann ich Ihnen helfen? 90 00:19:36,165 --> 00:19:37,200 Ja, einen Moment bitte. 91 00:19:38,045 --> 00:19:41,162 Sie sagten, fünf Damen für ein privates Abendessen. Das ist kein Problem. 92 00:19:43,205 --> 00:19:46,242 Ist mir ganz egal, was alle sagen. Blondinen haben wirklich mehr Spaß. 93 00:19:47,045 --> 00:19:48,239 Na ja, ich habe auch genug Spaß. 94 00:19:49,045 --> 00:19:51,081 Mag sein, aber blond zu sein, würde dir nicht wehtun. 95 00:19:52,165 --> 00:19:55,237 Ach, schließ nicht von dir auf andere, Schälzchen. 96 00:19:56,125 --> 00:19:57,194 Die Pflicht ruft. 97 00:20:00,045 --> 00:20:02,240 Ich werde in der Lage sein, Ihnen bald einen ausführlichen Prospekt zu geben. 98 00:20:03,045 --> 00:20:06,196 Ich freue mich schon darauf. Mädchen? Das ist Cliff Evans. 99 00:20:06,245 --> 00:20:09,043 Er wird uns ein neues Computerprogramm entwickeln. 100 00:20:09,125 --> 00:20:13,164 - Au, Klasse! - Der ist ja niedlich. - Er ist fantastisch. 101 00:20:17,205 --> 00:20:19,116 Wir werden Sie nicht fressen. 102 00:20:19,245 --> 00:20:22,157 Haben Sie es gestern Nacht noch rechtzeitig zu der Verabredung geschafit? 103 00:20:22,205 --> 00:20:26,084 - Sie hatten es doch so eilig. - Ich kam gerade noch pünktlich. 104 00:20:26,205 --> 00:20:30,039 Ich habe sie übervorteilt. Das würde ich gerne wiedergutmachen. 105 00:20:30,085 --> 00:20:35,159 - Irgendwann. - Oh, das ist okay. - Um sieben bei Cacun? 106 00:20:36,045 --> 00:20:39,037 - Wir sehen uns. - Meinetwegen. 107 00:20:42,045 --> 00:20:44,195 Warum kommen Sie nicht und program- mieren meinen Computer heute Nacht. 108 00:20:44,245 --> 00:20:47,078 Oder heute Nacht schon ausgebucht, wäre ja möglich. 109 00:20:48,125 --> 00:20:51,117 Gute Leute sind durchaus gefragt. Oder? 110 00:22:38,045 --> 00:22:41,037 Oh, nett. Komm nur rein. 111 00:26:23,245 --> 00:26:25,156 Einen Scotch für die Lady. 112 00:26:32,245 --> 00:26:35,203 Es tut mir sehr leid, wirklich. Aber es ist was dazwischengekommen. 113 00:26:36,085 --> 00:26:37,120 Wollen wir gehen? 114 00:26:39,125 --> 00:26:43,084 - Ich habe keinen Hunger mehr. - Ich verstehe. 115 00:26:46,125 --> 00:26:51,119 - Na schön. Auf Wiedersehen, Cliff. - Hey, warten Sie. 116 00:26:53,245 --> 00:26:56,157 Ich hatte nicht erwartet, das, Sie so schnell eingeschnappt sind. 117 00:26:57,165 --> 00:27:01,044 - Ich mag es nicht, wenn man mich warten lässt. - Wer mag das schon? 118 00:27:03,125 --> 00:27:05,036 Woher kommen Sie, Cliff? 119 00:27:06,085 --> 00:27:09,157 Ich komme ursprünglich aus Cleveland, aber ich lebe in San Francisco. 120 00:27:09,245 --> 00:27:12,123 Oh, ist es nicht da, wo die Computergenies herkommen? 121 00:27:13,085 --> 00:27:16,122 Sie meinen Silicon Valley? Ja, das ist richtig. 122 00:27:17,045 --> 00:27:19,081 Und heißt das, dass Sie ein Genie sind? 123 00:27:21,125 --> 00:27:24,037 - Ich bin ganz gut. - Ja, darauf wette ich. 124 00:27:25,125 --> 00:27:29,038 Tja, das ist das erste Mal, dass ich in New Orleans bin, Gloria. 125 00:27:29,245 --> 00:27:32,237 Also schön, dann lassen Sie uns hier verschwinden. 126 00:27:33,165 --> 00:27:37,158 Hätten Sie nicht Lust, mit mir in meine Wohnung zu kommen? 127 00:27:40,045 --> 00:27:41,160 Nein, ich glaube nicht. 128 00:27:48,045 --> 00:27:50,115 Es war ja nicht gerade ein großartiger Abend. 129 00:27:50,165 --> 00:27:55,114 - Er fing schon irgendwie verkehrt an. - Wir können ja von vorn anfangen. 130 00:27:56,085 --> 00:27:59,157 Nein, für heute Nacht reicht es mir. Ich werde Ihnen ein Taxi rufen. 131 00:28:00,125 --> 00:28:04,084 Nein, ist schon in Ordnung. Ich laufe gern. 132 00:28:05,125 --> 00:28:07,081 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 133 00:28:17,165 --> 00:28:19,998 Sarah, es tut mir leid, ich konnte nicht anders. 134 00:28:20,085 --> 00:28:23,077 Er hat gesagt, er würde es meinen Eltern sagen, wenn ich ihn nicht herbringe. 135 00:28:23,125 --> 00:28:25,081 Ich hatte doch keine andere Wahl, wirklich. 136 00:28:25,125 --> 00:28:28,242 Jetzt mach dir doch keine Sorgen. Es ist schon okay, mach dir keine Sorgen. 137 00:28:35,045 --> 00:28:37,161 Also? Was soll das? 138 00:28:37,245 --> 00:28:41,033 Ich wusste, du bist was Besonderes. Sarah Asproon. 139 00:28:41,245 --> 00:28:45,238 Sozialkritische Schriftstellerin. Ich dachte, du würdest meine Hilfe brauchen. 140 00:28:46,165 --> 00:28:49,202 Ich brauche weder deine Hilfe noch die von irgendeinem anderen. 141 00:28:49,245 --> 00:28:53,079 Du brauchst Schulz. Was würde pas- sieren, wenn man herausfinden würde, 142 00:28:53,165 --> 00:28:55,201 dass du in einem solchen Laden gearbeitet hast? 143 00:28:55,245 --> 00:28:57,042 Damit würde ich schon fertig werden. 144 00:28:57,125 --> 00:29:00,162 - Und wenn ich mit der Polizei reden würde? - Oh, nein, Sarah! 145 00:29:00,245 --> 00:29:04,158 Oh, ja, Sarah, und jetzt bekomme ich es umsonst. 146 00:29:05,045 --> 00:29:07,240 Na schön. Dann komm mal mit. 147 00:30:37,245 --> 00:30:40,043 Tut mir leid, meine Damen, das wäre alles, was für heute brauchen. 148 00:30:40,085 --> 00:30:41,120 Ich würde es zu schätzen wissen, wenn Sie morgen 149 00:30:41,165 --> 00:30:43,076 nach zehn Uhr anrufen, okay? 150 00:30:44,045 --> 00:30:47,242 Sie bleiben. Ich glaube, ich habe etwas, Gloria. 151 00:30:48,125 --> 00:30:51,037 Es macht keine Schwierig- keiten, Sie unterzubringen. 152 00:30:51,085 --> 00:30:54,157 - Danke. - Das andere hängt alles von Ihnen ab. 153 00:30:54,245 --> 00:30:56,201 Ich meine, wie Viel Sie verdienen wollen. 154 00:30:56,245 --> 00:30:58,122 Geld kann man nicht genug gebrauchen. 155 00:30:58,165 --> 00:31:01,157 Haben Sie diese Art von Arbeit schon mal gemacht? Ich meine Fernsehwerbung? 156 00:31:03,165 --> 00:31:06,077 - Nein, warum? - Sie kommen mir bekannt vor. 157 00:31:06,125 --> 00:31:08,161 Ich habe Sie schon mal gesehen. Warten Sie eine Sekunde. 158 00:31:16,045 --> 00:31:17,239 Nein, es muss wohl ein Irrtum sein. 159 00:31:18,125 --> 00:31:20,036 Ich kann Ihnen für heute Mach- mittag einen Termin besorgen. 160 00:31:20,125 --> 00:31:22,161 - Sind Sie frei? - Es tut mir leid. 161 00:31:22,205 --> 00:31:26,039 Mir ist gerade eingefallen, dass ich zu tun habe. Kann ich Sie anrufen? 162 00:31:26,125 --> 00:31:28,161 Was soll denn das? Ich meine erst ja, dann nein. 163 00:31:28,165 --> 00:31:31,202 - Sie sind ja jetzt am Anfang schon launisch. - Es tut mir wirklich leid. 164 00:31:31,245 --> 00:31:34,078 Aber wir hören noch vonei- nander. Auf Wiedersehen. 165 00:31:35,165 --> 00:31:39,044 Nicht zu fassen. Eine Zahnarzttagung, und sie verzieht sich einfach. 166 00:31:45,085 --> 00:31:47,076 Hallo, Sharon. Was ist denn los? 167 00:31:48,165 --> 00:31:49,200 Habe ich alles verdorben? 168 00:31:50,125 --> 00:31:52,036 Ich wollte es nicht sagen, aber er hat mich gezwungen. 169 00:31:52,085 --> 00:31:54,076 Das ist schon in Ordnung, das verstehe ich doch. 170 00:31:54,165 --> 00:31:57,157 - Ich wünschte, ich wäre tot. - Jetzt sei doch nicht so kindisch. 171 00:31:57,205 --> 00:32:00,038 Lass uns so tun, als wäre das nicht passiert, okay? 172 00:32:00,125 --> 00:32:04,038 - Okay, Sarah. - Was? - Okay, Gloria. 173 00:32:04,165 --> 00:32:08,044 - Ich muss jetzt zurück ins Büro. - Okay. - Mach‘s gut. - Bye. 174 00:32:18,085 --> 00:32:20,155 Ich wollte den Schreibtisch mehr zum Teil des Raumes machen, findest du nicht? 175 00:32:20,205 --> 00:32:22,002 Da hast du Völlig Recht, Eve. 176 00:32:22,045 --> 00:32:24,161 Der geschäftliche Aspekt sollte etwas unterbetont werden. 177 00:32:24,205 --> 00:32:27,163 Wirklich schade, dass du wegen Sharon nichts Unternehmen kannst. 178 00:32:28,205 --> 00:32:32,039 Möglicherweise kann ich das, Lori. Möglicherweise. 179 00:32:34,245 --> 00:32:38,033 - Hallo, Eve. Lori. Sharon. - Hallo, Gloria. 180 00:32:39,245 --> 00:32:43,079 - Was macht ihr? - Wir planen eine kleine Renovierung. 181 00:32:44,045 --> 00:32:46,115 Der neue Computer wird nicht Viel Platz wegnehmen. 182 00:32:46,165 --> 00:32:50,158 Und ich habe daran gedacht, Sharon einfach zum Teil des Ambiente zu machen. 183 00:32:50,245 --> 00:32:52,201 Gute Idee. Hallo, Sharon. 184 00:32:53,045 --> 00:32:56,117 - Eve, kann ich mit dir reden? - Sicher. Worum geht es denn? 185 00:32:57,125 --> 00:33:00,162 Verdammt, ich muss los. In 20 Minu- ten habe ich eine Verabredung im Hyatt. 186 00:33:01,045 --> 00:33:02,160 Ich bring die Stoff- muster morgen vorbei. 187 00:33:03,045 --> 00:33:05,161 Ja, das ist sehr nett. Ich wünsche dir noch einen schönen Tag. 188 00:33:08,045 --> 00:33:09,194 Ich muss Mr. Evans anrufen. 189 00:33:24,045 --> 00:33:25,034 Er ist nicht da. 190 00:33:27,205 --> 00:33:29,196 Hier spricht Eve Morris vom Papillon. 191 00:33:29,245 --> 00:33:31,201 Bitte rufen Sie mich so schnell wie möglich Zurück. 192 00:33:32,045 --> 00:33:35,003 Ich brauche noch einige Informationen. Danke. 193 00:33:36,125 --> 00:33:38,195 Dieser junge Mann scheint niemals zu Hause zu sein. 194 00:33:39,045 --> 00:33:41,161 Eve, könntest du bitte einen Moment hierherkommen? 195 00:33:41,205 --> 00:33:44,003 Ja, natürlich. Geh bitte nicht fort. 196 00:35:32,245 --> 00:35:35,157 Du weißt genau, wie ich es hasse, auf einen Anrufbeantworter zu sprechen. 197 00:35:35,165 --> 00:35:38,043 Wenn du öfter zu Hause anrufen würdest, wäre das wohl auch kaum nötig. 198 00:35:38,125 --> 00:35:40,161 Ich verstehe dich nicht, mein Junge. Du weißt, dass ich mir Sorgen mache, 199 00:35:40,205 --> 00:35:41,240 wenn du nicht in der Stadt bist. 200 00:35:42,245 --> 00:35:45,237 Bitte sei etwas rücksichtsvoller und höre auf, so egoistisch zu sein. 201 00:35:45,285 --> 00:35:47,196 Ich liebe dich, Schatz, also ruf zu Hause an, 202 00:35:47,245 --> 00:35:50,157 damit deine arme Mutter in der Macht gut schlafen kann. 203 00:35:51,205 --> 00:35:53,116 Ja, Mutter, natürlich. 204 00:35:54,165 --> 00:35:58,158 Hier spricht Eve Morris vom Papillon. Bitte rufen Sie mich so bald wie möglich Zurück. 205 00:35:58,245 --> 00:36:01,237 Ich benötige weitere Informationen. Danke. 206 00:36:03,085 --> 00:36:05,201 Hallo, Cliff. Ich bin eigentlich ganz froh, dass du nicht da bist. 207 00:36:05,285 --> 00:36:08,038 Ich hatte dir gesagt, ich würde warten, bis du zu mir kommst, 208 00:36:08,045 --> 00:36:10,081 und ich schätze, das hätte ich auch tun sollen. 209 00:36:11,165 --> 00:36:13,121 Vergib mir diese momentane Schwäche, 210 00:36:13,165 --> 00:36:16,043 aber es ist hart, immer zu warten. Sehr hart. 211 00:36:17,205 --> 00:36:20,038 Hallo, Cliff Evans. Hier spricht Gloria. 212 00:36:20,085 --> 00:36:22,041 Das mit letzter Macht tut mir wirklich sehr leid, 213 00:36:22,085 --> 00:36:24,041 und ich möchte es gerne wiedergutmachen. 214 00:36:24,085 --> 00:36:27,043 Ich werde ungefähr um acht Uhr im Green Apple zu Abend essen. 215 00:36:45,045 --> 00:36:48,242 Hallo? Hallo? Hallo? 216 00:36:59,045 --> 00:37:02,003 Ich bin die meisten Abende beschäftigt, und dann habe ich auch noch ein Privatleben. 217 00:37:02,125 --> 00:37:05,162 - Leben Sie allein? - Sie können einen ja ganz schön ausfragen. 218 00:37:06,165 --> 00:37:10,124 Ich versuche nur zu verstehen. Es tut mir sehr leid. 219 00:37:10,285 --> 00:37:13,163 Nein, sagen Sie es nicht. Lassen Sie mich raten. 220 00:37:13,285 --> 00:37:16,083 Warum ich es tue. Nicht wahr? 221 00:37:16,245 --> 00:37:20,238 Nun, sagen wir doch mal so. Ich sehe es als eine Art Mission. 222 00:37:20,285 --> 00:37:25,279 - Wissen Sie, für humanitäre Ziele. - Sie meinen wie die Lady mit der Lampe? 223 00:37:26,045 --> 00:37:29,037 - Die Freiheitsstatue. - Florence Nightingale. 224 00:37:29,125 --> 00:37:34,153 - Na ja, ja. Beides. - Ich bin geschlagen. 225 00:37:35,125 --> 00:37:38,037 Gloria, da ist ein Anruf für Sie. Würden Sie mir bitte folgen? 226 00:37:38,045 --> 00:37:40,036 Vielen Dank, entschuldigen Sie mich. 227 00:37:58,045 --> 00:37:59,034 Danke. 228 00:38:01,045 --> 00:38:02,034 Hallo? 229 00:38:05,045 --> 00:38:07,081 Ich habe dich gehört, aber wenn du denkst, dass ich mitten beim Essen 230 00:38:07,165 --> 00:38:09,235 aufstehen und gehen werde, dann bist du verrückt. 231 00:38:14,085 --> 00:38:18,237 Okay, okay. Ich werde dich zu Hause treffen. 232 00:38:23,205 --> 00:38:26,038 Ah, Cliff. Es tut mir furchtbar leid, aber ich muss gehen. 233 00:38:26,285 --> 00:38:30,278 - Nichts Alltägliches, hoffe ich. - Nein, nicht das, was Sie denken. 234 00:38:32,045 --> 00:38:34,240 - Ich mach es wieder gut. - Ich weiß, natürlich. 235 00:38:35,045 --> 00:38:36,239 Danke. Auf Wiedersehen. 236 00:38:51,125 --> 00:38:53,002 Warum bittest du nicht Dorothy, dir zur Hand zu gehen, 237 00:38:53,045 --> 00:38:58,039 wenn du es nicht alleine bewäl- tigen kannst? Achja, richtig. 238 00:38:58,125 --> 00:39:03,074 Ich habe noch niemals etwas von Eve Morris von der Harvard Business School gehört. 239 00:39:04,125 --> 00:39:05,114 Ja, und? 240 00:39:05,125 --> 00:39:08,162 Ein Kunde hat mir heute Nacht ein Angebot gemacht, das ich nicht ausschlagen werde. 241 00:39:08,205 --> 00:39:11,038 Was? Das glaube ich doch einfach nicht. 242 00:39:11,125 --> 00:39:14,083 Es wird auch langsam Zeit, dass ich einige Erfahrungen mache, oder? 243 00:39:17,125 --> 00:39:20,037 Das ist sehr lässig ausge- drückt. Wer ist der Glückliche? 244 00:39:20,245 --> 00:39:22,156 Komm doch mit und sieh es dir selbst an. 245 00:39:24,245 --> 00:39:27,203 Nun, das ist ein Angebot, das ich nicht ausschlagen kann. 246 00:39:27,245 --> 00:39:30,043 Also wir sehen uns. Bis dann. 247 00:39:33,045 --> 00:39:35,115 Ich hab mich seit der High- school nicht mehr so gefühlt. 248 00:39:35,245 --> 00:39:39,033 Vergiss nicht, da sind zwei große, gut- aussehende texanische Cowboys, 249 00:39:39,085 --> 00:39:42,077 die ganz versessen darauf sind, uns zwei ins Bett zu kriegen. 250 00:39:42,165 --> 00:39:45,999 Sarah, du bist unmöglich. Das ist genau das, was ich den anderen Mädchen sage. 251 00:39:46,045 --> 00:39:51,039 - Ja, genau. - Warte. - Ich bin soweit. 252 00:40:04,085 --> 00:40:07,077 Hallo, ich bin Gloria, und das hier ist Eve. 253 00:40:07,165 --> 00:40:11,078 Ist ja riesig geil. Hey, Greg! Die Nutten sind hier. 254 00:40:11,125 --> 00:40:15,118 Ist ja Wahnsinn. Na dann, ihr Schnecken, kommt mal rein. 255 00:40:21,165 --> 00:40:24,202 Na, meine Lieben, ist doch ein nettes Plätzchen hier, oder? 256 00:40:30,125 --> 00:40:34,118 - Hey! - Sieh dir an, wie die gebaut sind. Wow! Zwei preisgekrönte Kühe. 257 00:40:34,245 --> 00:40:38,033 Möchtet ihr ein Bier? Wir haben hier sogar ein Kühlschrank. Irre, was? 258 00:40:38,165 --> 00:40:42,078 - Ist dein Freund auch ein Cowboy? - Da kannst du deine Muschi drauf wetten. 259 00:40:42,125 --> 00:40:45,083 Geboren und aufgezogen in dem Staat Texas. Stimmt's, Greg? 260 00:40:45,165 --> 00:40:50,114 Genau richtig. Nur dass ich keine Kühe mehr treibe, ich verkaufe sie. 261 00:40:51,165 --> 00:40:55,238 - Champagner für die Ladys. - Ich hole ihn. 262 00:40:56,045 --> 00:41:00,197 Etwas lmportiertes aus Frankreich. 1983er. Sehr kalt. 263 00:41:01,045 --> 00:41:02,194 Und ich denke, uns wird langsam heiß. 264 00:41:02,245 --> 00:41:06,158 Hallo, Etagenkellner? Können Sie uns bitte noch so ein nettes Fläschchen raufschicken? 265 00:41:06,205 --> 00:41:08,196 Setzt euch doch, meine Lieben. Macht es euch bequem. 266 00:41:16,085 --> 00:41:18,201 Hey, Kleine, du sieht ja wirklich wahnsinnig scharf aus, 267 00:41:18,245 --> 00:41:20,156 da kann man ja überhaupt nicht meckern. 268 00:41:21,165 --> 00:41:23,235 Und so was kommt hier einfach ins Haus geschneit. 269 00:41:24,245 --> 00:41:27,237 Zuverlässigkeit gehört zum Geschäft. Das hier ist Gloria. 270 00:41:28,045 --> 00:41:30,036 Freut mich, dich kennenzulernen, Süße. 271 00:41:30,285 --> 00:41:33,197 Vielleicht sollten wir diese Party langsam so richtig in Schwung bringen. 272 00:41:33,245 --> 00:41:35,156 Machen Sie Musik, Maestro! 273 00:41:37,085 --> 00:41:40,202 Was für einen süßen, schlanken, kleinen Fuß du hast. 274 00:41:40,285 --> 00:41:43,118 Genau, was jeder Cowboy will. 275 00:41:43,165 --> 00:41:46,077 Die Musik hört sich doch richtig geil an, findest du nicht? 276 00:42:07,125 --> 00:42:11,004 Ja, reite! Reite auf deinem Cowboy, Kleine! 277 00:42:33,125 --> 00:42:35,036 Das gefällt dir, was? 278 00:42:45,085 --> 00:42:46,234 Jetzt komm, meine Kleine. 279 00:43:27,165 --> 00:43:30,157 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, ich möchte gerne Mr. Allison sprechen. 280 00:43:30,205 --> 00:43:33,083 - Ich bin Model. - Tja, im Moment ist das schlecht. 281 00:43:33,165 --> 00:43:36,077 Wir haben furchtbar Viel zu tun heute. Nehmen sie doch erst mal Platz. 282 00:43:36,125 --> 00:43:37,160 Danke. 283 00:43:45,125 --> 00:43:47,195 Ich kann es ihm nicht übel nehmen, dass er sich beschwert. 284 00:43:47,245 --> 00:43:50,157 Du hast jede Falte und sogar sein Doppelkinn herausgebracht. 285 00:43:50,165 --> 00:43:53,077 Ach, das war Poesie. Reine Poesie, Richard. 286 00:43:53,165 --> 00:43:55,201 Ein Porträt wie dieses wird in die Geschichte eingehen. 287 00:43:55,245 --> 00:43:58,203 Er will keine Geschichte machen, Liebling. Er will jung aussehen. Verstehst du? 288 00:43:58,245 --> 00:44:01,123 Man kann im Maß einer Gurke keinen Trüffel schälen. 289 00:44:01,165 --> 00:44:03,156 Wer würde schon mit so einer alten Schwuchtel ins Bett gehen? 290 00:44:03,165 --> 00:44:05,235 Du bringst mich wirklich zur Verzweiflung. 291 00:44:22,125 --> 00:44:26,118 - Ja? - Entschuldigung, das war die falsche Tür. 292 00:44:28,045 --> 00:44:29,239 Das war ein Irrtum. Auf Wiedersehen. 293 00:44:33,245 --> 00:44:37,033 - Sekunde. - Ja? - Sind Sie nicht eine Freundin von Cliff Evans? 294 00:44:37,205 --> 00:44:40,197 - Ja. - Würden Sie ihn von mir grüßen? Ich heiße Jason. 295 00:44:41,125 --> 00:44:43,116 - Ja, natürlich. - Danke. 296 00:45:03,045 --> 00:45:06,037 Dorothy, ich hab keine Ahnung, wie lange ich das noch durchstehen kann. 297 00:45:06,085 --> 00:45:09,122 - Du solltest Vitamine nehmen. - Das meine ich nicht. 298 00:45:09,165 --> 00:45:12,157 Ich meine das Versteckspiel. Ich will dich bei deinem richtigen Namen nennen. 299 00:45:12,165 --> 00:45:15,157 Ich muss auch immer erst zweimal nachdenken, bevor ich Gloria zu dir sage. 300 00:45:17,165 --> 00:45:22,000 Es ist noch schlimmer. Jemand weiß es. 301 00:45:22,245 --> 00:45:26,033 Einer von meinen Klienten. Er erpresst mich. 302 00:45:26,125 --> 00:45:28,241 Dann muss ich etwas Unterneh- men. Wir sind noch nicht fertig. 303 00:45:29,045 --> 00:45:32,003 Oh, du bist es Vielleicht nicht, aber ich denke, dass ich es bin. 304 00:45:32,245 --> 00:45:34,236 Sarah, ich glaube nicht, dass dir bewusst ist, 305 00:45:35,045 --> 00:45:37,240 dass für uns beide mehr auf dem Spiel steht als nur ein Buch. 306 00:45:38,045 --> 00:45:40,161 Das hier ist eine 1- Million-Dollar-Operation. 307 00:45:42,045 --> 00:45:45,082 Dorothy? Hast du deinen Verstand verloren? 308 00:45:45,165 --> 00:45:47,156 Das Buch ist alles, was zählt. 309 00:45:47,245 --> 00:45:51,204 Und das hier alles ist doch nichts weiter als ein Spiel. 310 00:45:51,245 --> 00:45:56,239 - Es ist ein Geschäft. - Oh. 311 00:46:00,165 --> 00:46:01,200 Cliff. 312 00:46:31,125 --> 00:46:36,040 Ach, übrigens, ich soll Sie ganz herzlich grüßen. Von Jason. 313 00:46:36,245 --> 00:46:39,123 - Oh, wirklich? - Wer ist Jason? 314 00:46:42,085 --> 00:46:44,155 Wir haben Zusammen im Feriencamp gearbeitet. 315 00:46:44,245 --> 00:46:47,078 Ich kann Sie mir gar nicht vorstellen im Feriencamp. 316 00:46:47,125 --> 00:46:50,242 Als Schwimmlehrer. Wissen Sie, der Kerl am Beckenrand, der niemals ins Wasser geht. 317 00:46:51,245 --> 00:46:54,123 Oh ja, in den war ich verliebt, als ich 16 war. 318 00:46:56,085 --> 00:46:57,996 Nein, das hier war ein Jungencamp. 319 00:46:58,245 --> 00:47:01,123 Dieser Champagner ist mir ganz schön in den Kopf gestiegen. 320 00:47:02,045 --> 00:47:04,001 Mir ist sogar etwas schwindelig. 321 00:47:05,245 --> 00:47:09,079 - Wissen Sie, ich kann es nicht glauben, dass das hier passiert. - Warum nicht? 322 00:47:09,125 --> 00:47:11,195 Na ja, jedenfalls nicht mir. Sehen Sie, ich bin... 323 00:47:12,045 --> 00:47:14,161 - Lassen Sie uns ins Bett gehen. - Was sagten Sie? 324 00:47:14,205 --> 00:47:16,161 Du hast mich sehr gut verstanden. 325 00:47:16,205 --> 00:47:19,083 Ich glaube, da gibt es etwas, was du über mich wissen solltest. 326 00:47:19,125 --> 00:47:21,002 Du redest zu viel. 327 00:48:48,245 --> 00:48:51,203 Das hier ist nicht meine Wohnung. Sie gehört einem Freund. 328 00:48:52,205 --> 00:48:54,082 Aber es geht schon in Ordnung. 329 00:48:55,245 --> 00:48:57,122 Vertrau mir. 330 00:50:36,085 --> 00:50:39,202 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 331 00:50:55,245 --> 00:50:57,201 Du hast getan, was du konntest, Schätzchen. 332 00:50:57,245 --> 00:51:00,237 Aber dein Freund ist wirklich komisch. Es schien fast so, als hätte er Angst. 333 00:51:01,045 --> 00:51:04,117 - Er hatte Kopfschmerzen. - Du warst großartig. 334 00:51:04,165 --> 00:51:07,043 Ich kann es kaum erwarten, zu sehen, was ich hier habe. 335 00:51:08,125 --> 00:51:11,037 - Bist du Völlig verrückt? - Schon möglich. - Was machst du da? 336 00:51:11,165 --> 00:51:13,076 Mir gefällt dieses Spiel nicht mehr. 337 00:51:14,165 --> 00:51:18,204 - Du hast alles verdorben! Gloria, bitte! - Es tut mir leid. 338 00:51:27,205 --> 00:51:30,163 Wir können Ihre Büros in Freeport und Baton Rouge mit New Orleans verbinden. 339 00:51:30,205 --> 00:51:33,083 Aber Sie müssen sich entscheiden, wo Sie das Hauptsystem haben wollen. 340 00:51:33,245 --> 00:51:36,203 Ich hatte doch die Zweigstellen- büros um einen Bericht gebeten. 341 00:51:36,245 --> 00:51:40,033 Ja, aber das war vor 2 Monaten. Und Sie hatten mich nicht informiert. 342 00:51:41,085 --> 00:51:42,200 Also, was ist denn nun das Problem? 343 00:51:43,125 --> 00:51:47,118 Das ist eine innerbetriebliche An- gelegenheit. Also, es sieht so aus, 344 00:51:47,125 --> 00:51:50,242 dass die Büros noch nicht entschieden haben, was sie eigentlich brauchen. 345 00:51:53,165 --> 00:51:56,043 Also, was hatten Sie davon, wenn wir einen Unserer Männer in jedes Büro 346 00:51:56,085 --> 00:51:59,077 schicken, der dann für jedes Büro eine individuelle Präsentation aufstellt? 347 00:51:59,165 --> 00:52:02,077 Das ist eine gute Idee. Genau das, was ich brauche. 348 00:52:05,165 --> 00:52:08,157 - Wann würden Sie Ihre Leute raus- schicken? - So schnell wie möglich. 349 00:52:08,165 --> 00:52:11,202 Nicht zu fassen. Ich wusste nicht, dass dieses Gebäude in dieser Straße ist. 350 00:52:12,085 --> 00:52:14,201 Also, was hatten Sie nun von dieser individuellen Präsentation? 351 00:52:14,245 --> 00:52:16,156 Wieso fragen Sie mich das denn jetzt zweimal? 352 00:52:16,205 --> 00:52:19,242 Hab ich das? Da können Sie mal sehen, wie begeistert ich von dieser Idee bin. 353 00:52:29,085 --> 00:52:31,041 Ja, ich weiß nicht. 354 00:52:31,125 --> 00:52:33,195 Aber ich bitte Sie, da würde ich über- haupt nicht drüber nachdenken. 355 00:52:33,245 --> 00:52:36,157 Glauben Sie mir, das funktioniert. Ich sehe da jedenfalls kein Problem drin. 356 00:52:36,165 --> 00:52:38,076 Ja, das will ich aber auch hoffen. 357 00:52:40,045 --> 00:52:42,240 Verdammt noch mal. Wo sind wir denn hier eigentlich? 358 00:52:43,165 --> 00:52:45,042 Ich werde ein Taxi rufen. 359 00:52:46,045 --> 00:52:49,037 - Ich rufe Sie dann an, sobald ich etwas Genaues weiß. - Taxi! 360 00:53:13,045 --> 00:53:14,034 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 361 00:53:14,085 --> 00:53:16,201 Ja, natürlich. Ich habe hier gerade ein Mädchen reingehen sehen. 362 00:53:17,045 --> 00:53:22,199 - Ihren Namen, Sir? - Hören Sie, ich werde einfach draußen warten. 363 00:55:55,125 --> 00:55:59,038 - Hallo, Cliff. - Komm rein, ich bin gerade Unter der Dusche. 364 00:56:00,085 --> 00:56:02,041 Könntest du mich eine Sekunde entschuldigen? 365 00:56:06,045 --> 00:56:08,001 Ich hab uns was zu essen mitgebracht. 366 00:56:10,125 --> 00:56:12,241 - War das Eves Idee? - Ist doch ganz egal. 367 00:56:13,125 --> 00:56:16,242 - Hast du Vielleicht Wein? - Nein, leider nur Bier. 368 00:56:17,245 --> 00:56:20,043 Na dann tun wir so, als wäre es Wein. 369 00:56:26,125 --> 00:56:32,234 - Ist eine hübsche Wohnung. - Ja. Hör zu. Du kannst dir deine Sprüche sparen. 370 00:56:33,045 --> 00:56:35,161 Ich will nicht hören, dass das hier die aufregendste Macht deines Lebens ist. 371 00:56:35,165 --> 00:56:37,201 Oh, du hast das wohl schon mal gehört, was? 372 00:56:37,245 --> 00:56:40,043 Ich kenne doch diese ganzen Vor- träge. lch kann es mir vorstellen. 373 00:56:40,085 --> 00:56:43,043 - Ich wollte nur bei dir sein. - Wozu hast du dieses Kleid gekauft? 374 00:56:43,125 --> 00:56:45,241 Was ist denn passiert? Hat dich irgendein Freier versetzt? 375 00:56:45,245 --> 00:56:48,999 - Freier? - Na schön, dann eben einer deiner Freunde. 376 00:56:49,045 --> 00:56:53,243 - Du bist doch nicht etwa eifersüchtig? - Eifersüchtig? Auf eine Nutte? 377 00:56:54,245 --> 00:56:59,160 - Warum bist du denn so gemein? - Was zur Hölle willst du von mir? 378 00:56:59,245 --> 00:57:04,035 - Ich möchte dasselbe, was du willst, Cliff. - Woher weißt du, was ich will? 379 00:57:29,165 --> 00:57:33,078 Gloria. Es gibt da etwas, was ich dir sagen will. 380 00:57:33,165 --> 00:57:37,078 - Nein, nicht jetzt. - Nein, nein. Doch, jetzt. 381 00:57:38,245 --> 00:57:44,115 - Ich habe das noch nie getan. - Ich will dich. 382 01:01:13,125 --> 01:01:15,036 Wo warst du letzte Nacht? 383 01:01:20,125 --> 01:01:21,114 Lass mich zufrieden! 384 01:01:21,125 --> 01:01:24,003 Eve hat gesagt, dass du nicht gearbei- tet hast, du Schlampe! Wo warst du? 385 01:01:24,045 --> 01:01:27,082 - Das geht dich überhaupt nichts an! - Oh doch, das geht mich sogar sehr Viel an. 386 01:01:27,125 --> 01:01:29,195 - Lass uns das klarstellen. - Lass mich sofort los! 387 01:01:30,125 --> 01:01:32,081 Werde nicht unverschämt, Kleine. 388 01:01:34,165 --> 01:01:37,157 Jetzt schlaf etwas. Ich will nicht, dass du wie eine alte Schachtel aussiehst. 389 01:01:41,045 --> 01:01:44,162 Ich wollte dir etwas sagen. Und zwar wegen letzter Nacht. 390 01:01:44,245 --> 01:01:48,079 Nein, sag nichts mehr. Ich mag dich sehr gerne. 391 01:01:48,165 --> 01:01:50,121 Wirklich, sehr, sehr gern. 392 01:01:54,045 --> 01:01:55,114 Was ist denn das? 393 01:02:00,085 --> 01:02:01,154 Den hast du bei mir vergessen. 394 01:02:02,245 --> 01:02:06,158 Ich wollte, dass du etwas hast, was dich an mich erinnert. Danke. 395 01:02:28,245 --> 01:02:31,078 Oh, ich bin spät dran. Kann ich dich irgendwo absetzen? 396 01:02:31,205 --> 01:02:34,117 - Die gute Samariterin. - Jetzt geht das schon wieder los. 397 01:02:34,165 --> 01:02:37,237 Es tut mir leid. Aber letzte Nacht... 398 01:02:38,165 --> 01:02:40,235 Ich kann nicht anders. Frauen erschrecken mich einfach. 399 01:02:41,045 --> 01:02:45,994 - Aber ich doch nicht. - Nein! Ja. 400 01:02:47,205 --> 01:02:52,074 - Ich weiß auch nicht. - Okay, aber ich muss jetzt gehen. 401 01:02:53,165 --> 01:02:56,123 Ich kann dich jetzt nicht gehen lassen. Ich komme mit dir. 402 01:02:57,205 --> 01:03:00,038 - Also, Cliff. Jetzt sei nicht albern. - Das bin ich nicht. 403 01:03:00,085 --> 01:03:02,235 Zur Hölle mit altem. Der Gesellschaft, meinen Kunden, 404 01:03:03,045 --> 01:03:06,196 deinen Kunden, mit altem. - Du bist verrückt. - Nein, das bin ich nicht. 405 01:03:06,245 --> 01:03:10,124 Können wir nicht so sein wie die ande- ren? lch meine, einfach nur du und ich? 406 01:03:14,085 --> 01:03:16,155 Okay. Gehen wir. 407 01:03:46,045 --> 01:03:49,037 Laura wird dir die Informationen ge- ben, die du brauchst. In Ordnung? 408 01:03:49,125 --> 01:03:52,197 Mädchen, ich möchte euch Laura vor- stellen. Sie wird mit uns arbeiten. 409 01:03:53,045 --> 01:03:55,115 Und ich will, dass sie sich hier wie zu Hause fühlt. 410 01:03:57,205 --> 01:04:00,117 Es wird aber auch höchste Zeit. Wo bist du gewesen? 411 01:04:00,165 --> 01:04:04,078 Oh, sie ist wohl mein Ersatz, was? Ich bin nur ein paar Stunden zu spät. 412 01:04:04,165 --> 01:04:09,080 Bitte reize mich nicht. Lori, kannst du Laura nach Unten zu Tabby bringen? 413 01:04:09,125 --> 01:04:12,083 - Sie braucht Vielleicht ein paar Kleider. - Ich geh auch mit, nur um zu gucken. 414 01:04:12,165 --> 01:04:15,999 - Sharon? - Paulette muss um Punkt sieben im Sheraton sein. 415 01:04:16,045 --> 01:04:19,082 Okay, du kannst gehen. Aber vergiss nicht die Zeit, ist das klar? 416 01:04:27,165 --> 01:04:29,201 Meine Kunden haben den ganzen Tag nach dir gesucht. 417 01:04:29,245 --> 01:04:33,033 Was ist passiert? Du hättest wenigstens anrufen können. 418 01:04:33,085 --> 01:04:35,076 Dann hätte ich jemand anderen hingeschickt. 419 01:04:35,165 --> 01:04:38,123 Ich war mit Cliff zusammen. Dem Computerfreak. 420 01:04:39,045 --> 01:04:40,239 Ich weiß, wen du meinst, Schatz. 421 01:04:41,045 --> 01:04:44,242 Ich dachte nur, er wäre ein wenig zu zart für deinen Geschmack. 422 01:04:46,045 --> 01:04:48,081 Sex ist nicht alles, Dorothy. 423 01:04:48,245 --> 01:04:51,237 Ich mag ihn sehr gern. Wir passen gut zusammen. 424 01:04:52,045 --> 01:04:55,242 Sex ist nicht alles, das finde ich auch, Sarah, aber er gehört dazu. 425 01:04:56,045 --> 01:04:57,114 Was wirst du tun? 426 01:05:01,045 --> 01:05:02,114 Gar nichts. 427 01:05:22,245 --> 01:05:24,201 Sind Sie das Mädchen vom Papillon? 428 01:05:28,125 --> 01:05:30,116 Sie sind sehr intelligent. 429 01:05:35,125 --> 01:05:37,161 Und Sie haben die richtige Wahl getroffen. 430 01:05:37,245 --> 01:05:40,078 Unsere Agentur ist die beste Amerikas. 431 01:05:41,045 --> 01:05:43,161 Dann machen wir uns doch am besten gleich mal frei. 432 01:08:51,085 --> 01:08:53,201 Das war wunderbar, mach dir keine Sorgen. 433 01:08:54,245 --> 01:08:56,122 Ich mach mir keine Sorgen. 434 01:08:59,125 --> 01:09:03,118 - Wir werden mit dieser Sache schon fertig. - Ich mache mir keine Sorgen. 435 01:09:04,205 --> 01:09:07,117 Gut. Vertrau mir. 436 01:09:09,245 --> 01:09:13,124 - Geh nicht! - Ich wünschte, ich müsste nicht. 437 01:09:14,245 --> 01:09:16,122 Ich auch. 438 01:10:18,125 --> 01:10:19,240 Peter, übertreib es nicht. 439 01:10:20,045 --> 01:10:22,161 Ich bin doch sehr nett zu dir, oder hast du Grund zur Beschwerde? 440 01:10:22,245 --> 01:10:25,157 - Geh weg! - Du brichst mir das Herz. 441 01:10:27,245 --> 01:10:30,078 - Ich mach auf. - Nein. Ich geh schon. 442 01:10:49,165 --> 01:10:51,076 Dieser Typ hier will dich sprechen. 443 01:10:57,165 --> 01:11:01,204 - Willst du uns nicht vorstellen? - Oh, das ist Peter. 444 01:11:04,045 --> 01:11:09,165 - Und wer ist er? - Das ist Cliff. - Ich bin Cliff Evans. Ideas Unlimited. 445 01:11:09,245 --> 01:11:12,043 Ich stelle ein Computer- programm für Papillon auf. 446 01:11:12,125 --> 01:11:15,117 Ich konnte Mrs. Morris nicht finden, aber ich hätte da einige Fragen. 447 01:11:15,245 --> 01:11:20,114 - Ach ja? - Ich habe hier alles aufgeschrieben. 448 01:11:20,125 --> 01:11:24,084 Eine Art Fragebogen. Ihre Antworten werden mir helfen, das Programm auszuarbeiten. 449 01:11:25,045 --> 01:11:30,073 - Ist das schon alles? - Ja. Ich gehe jetzt. Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört. 450 01:11:30,125 --> 01:11:34,164 - Nein. Vielen Dank, Cliff. - Tja, also, bis dann. 451 01:11:36,165 --> 01:11:40,044 - Wer war dieser Typ? - Du hast doch gehört, was er gesagt hat. 452 01:11:40,205 --> 01:11:44,118 - Ich hole mir einen Drink, willst du auch was? - Nein, danke. 453 01:11:52,245 --> 01:11:54,201 Du kannst dich jetzt nicht einfach zurückziehen. 454 01:11:54,245 --> 01:11:56,076 Wie oft muss ich dir denn das noch erklären? 455 01:11:56,165 --> 01:11:58,156 Lass uns aufhören, bevor es zu spät ist. 456 01:11:58,205 --> 01:12:01,038 Unsere Tarnung ist sowieso so gut wie aufgefiogen. 457 01:12:01,125 --> 01:12:03,161 Du meinst Peter? Er ist ein Narr. 458 01:12:04,045 --> 01:12:06,161 Er wird kaum die Gans töten, die goldene Eier legt. 459 01:12:06,205 --> 01:12:10,039 - Nein, ich dachte auch an Cliff. - Das hatte ich befürchtet. 460 01:12:11,125 --> 01:12:13,116 Also mit Peter werde ich schon fertig. 461 01:12:13,205 --> 01:12:16,038 Und sollte er zur Polizei gehen, dann ist es eine gute Werbung. 462 01:12:16,125 --> 01:12:18,116 - Eine Gratis-Publicity. - Für das Buch? 463 01:12:18,165 --> 01:12:22,124 Natürlich. Die Agentur wird es dann mit Sicherheit nicht mehr geben. 464 01:12:22,165 --> 01:12:25,202 Was denn, Sarah? Du bist wirklich fest entschlossen, hier auszusteigen? 465 01:12:25,245 --> 01:12:28,078 All das ist doch nicht der Punkt. Das weißt du. 466 01:12:28,125 --> 01:12:31,037 Cliff geht in ein paar Tagen zurück nach San Francisco. 467 01:12:31,125 --> 01:12:33,036 Dann hast du genug Zeit zum Nachdenken. 468 01:12:33,125 --> 01:12:35,081 Vielleicht kommst du doch noch zu dir. 469 01:12:40,045 --> 01:12:42,115 Hallo, Phil. Das Übliche. 470 01:13:24,045 --> 01:13:28,118 Jason, du hattest Recht. Ich bin zu ver- wirrt, um eine solche Verbindung einzugehen. 471 01:13:30,125 --> 01:13:32,081 Es hat mir eine Menge bedeutet, hier zu sein. 472 01:13:32,125 --> 01:13:34,116 Deine Wohnung, deine Sachen zu benutzen. 473 01:13:35,045 --> 01:13:36,160 Du bist mir ein echter Freund. 474 01:13:37,165 --> 01:13:40,077 Der Beste, den ich jemals hatte. Nur... 475 01:13:42,045 --> 01:13:43,239 Ich hab ein Mädchen getroffen. 476 01:13:54,125 --> 01:13:55,240 Sie ist... 477 01:13:57,045 --> 01:14:00,082 Na ja, wie soll ich sagen? Ich will sie. 478 01:14:00,245 --> 01:14:02,122 Mehr als das weiß ich auch nicht. 479 01:14:03,205 --> 01:14:05,036 Ich weiß nur, dass ich sie will. 480 01:14:05,165 --> 01:14:10,034 Obwohl wir total verschieden sind. Sie ist... 481 01:14:14,045 --> 01:14:18,038 - Hallo? - Cliff, hier ist Sarah. Ich brauche dich. 482 01:14:18,125 --> 01:14:23,245 - Wo bist du? - Ecke Camp und Julia. - Sarah! 483 01:16:53,125 --> 01:16:57,038 Ich glaube, irgendwann wirst du noch im Guinness-Buch der Rekorde enden. 484 01:18:38,045 --> 01:18:40,001 Ich werde jetzt besser gehen. 485 01:18:47,045 --> 01:18:51,994 - Bist du sicher? - Dass wir zu- sammen glücklich sein werden? 486 01:18:53,045 --> 01:18:54,080 Ja. 487 01:19:01,125 --> 01:19:04,003 - Ich werde dich am Flughafen treffen. - Okay. 488 01:19:11,045 --> 01:19:12,034 Gut. 489 01:19:13,045 --> 01:19:15,240 Sharon, schließ das Büro ab und lass den Schlüssel beim Wachmann. 490 01:19:16,045 --> 01:19:18,036 Ich komme später vorbei und werde die Papiere unterschreiben. 491 01:19:19,085 --> 01:19:21,155 Okay. Mach‘s gut. 492 01:19:23,125 --> 01:19:26,037 Ich habe selbst in diesen Tagen ein wenig nachgedacht. 493 01:19:26,125 --> 01:19:29,083 Und bin zu dem Ergebnis gekommen, dass du Recht hast. 494 01:19:29,165 --> 01:19:31,156 Irgendwann muss einfach mal Schluss sein. 495 01:19:32,045 --> 01:19:35,162 - Lass uns mit dem Buch weiter- machen. - Oh, Dorothy! 496 01:19:35,245 --> 01:19:39,033 - Ich verlasse die Stadt. - Jetzt warte mal eine Minute. 497 01:19:39,085 --> 01:19:42,077 Du kannst doch nicht alles so einfach hinschmeißen. Ganz einfach so. 498 01:19:42,125 --> 01:19:45,197 Das tue ich nicht. Ich glaube genau- so an das Buch, wie du es tust. 499 01:19:45,245 --> 01:19:48,043 Und ich habe eine trag- bare Schreibmaschine. 500 01:19:48,245 --> 01:19:50,236 Schuld daran ist dieser Cliff Evans. 501 01:19:53,045 --> 01:19:55,036 Ich hoffe, du weißt auch, was du tust. 502 01:19:56,245 --> 01:19:58,156 Ich werde mich melden. 503 01:20:07,165 --> 01:20:08,154 Danke. 504 01:21:19,125 --> 01:21:22,003 Oh, Dorothy. Ich bin so froh, dich zu erreichen. 505 01:21:22,045 --> 01:21:23,160 Bist du heute Nacht frei? 506 01:21:24,045 --> 01:21:26,115 Ich dachte, wir könnten das Manuskript durchgehen. 507 01:21:28,085 --> 01:21:32,124 Cliff? Er hat noch einige Sachen zu klären, die wichtig für ihn sind. 508 01:21:33,045 --> 01:21:34,194 Er weiß, wo ich bin. 509 01:21:36,165 --> 01:21:41,193 Nein, es geht mir gut. Okay, bis später. 510 01:21:47,245 --> 01:21:50,123 Damit wären wir wieder beim Kapitel 1. 511 01:22:05,165 --> 01:22:06,234 Sarah! 46922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.