Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:14,613 --> 00:01:15,963
Inspired by real facts
3
00:01:16,063 --> 00:01:18,342
Some of the events and characters
are the result of fiction
4
00:01:19,081 --> 00:01:20,549
January 10, 2005
5
00:02:37,987 --> 00:02:41,009
The SRT project has translated for
you:
6
00:02:42,284 --> 00:02:46,581
The robbery of the century
7
00:02:47,539 --> 00:02:50,465
Martial arts, visual arts...
8
00:02:52,149 --> 00:02:53,749
all of my activities...
9
00:02:54,527 --> 00:02:57,163
I want to be... to be...
10
00:02:57,870 --> 00:03:01,330
one and only thing. I want to have a
natural direction.
11
00:03:03,473 --> 00:03:05,023
A philosopher said...
12
00:03:05,460 --> 00:03:08,996
that the good most high for man to
find his vocation.
13
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
A truth that is authentic to
themselves.
14
00:03:14,009 --> 00:03:16,359
A truth for which you may...
15
00:03:17,015 --> 00:03:18,616
also give life.
16
00:03:20,069 --> 00:03:22,013
Then, it would be important to...
17
00:03:22,517 --> 00:03:24,917
hurry to find that vocation.
18
00:03:29,652 --> 00:03:32,252
Must not pass it... it should pass.
19
00:03:38,927 --> 00:03:42,127
The force is not opposed more
strength, but more technique.
20
00:03:43,315 --> 00:03:45,698
I've said it a thousand times: we do
not oppose
21
00:03:45,798 --> 00:03:49,448
the strength of a rival top, but we
use it. Let's try it.
22
00:03:53,067 --> 00:03:54,267
Hand with hand.
23
00:03:54,707 --> 00:03:55,714
Bridge.
24
00:04:00,451 --> 00:04:01,751
- Visa?
- You'.
25
00:04:01,931 --> 00:04:03,592
Well. Force.
26
00:04:07,005 --> 00:04:11,012
Translation: 'goblin' [SRT
project]
27
00:05:04,649 --> 00:05:06,352
Banco Rio
28
00:06:31,096 --> 00:06:33,178
You know what you need to make a hole
like that?
29
00:06:33,278 --> 00:06:35,051
Sebas, on the table.
30
00:06:36,047 --> 00:06:37,547
I'll come right away, love.
31
00:06:37,655 --> 00:06:38,905
That succubus!
32
00:06:39,787 --> 00:06:42,313
Without that woman I don't know what
I would do.
33
00:06:42,798 --> 00:06:43,898
I'm sure.
34
00:06:46,548 --> 00:06:47,498
What are you saying?
35
00:06:49,291 --> 00:06:51,991
If I were someone else, I would say
that you are crazy
36
00:06:52,216 --> 00:06:53,416
and also an idiot.
37
00:06:53,995 --> 00:06:57,646
You're mad, but you're not an idiot,
then the idiot I am,I
38
00:06:57,782 --> 00:07:00,782
I want to know what the fuck you want
to hunt.
39
00:07:01,261 --> 00:07:04,236
You will need machines and tools, and
I have not a penny.
40
00:07:04,336 --> 00:07:07,586
So, first thing, you have to be a
lender.
41
00:07:10,079 --> 00:07:11,479
A lender...
42
00:07:13,295 --> 00:07:15,523
You're crazy. Where do you want them
to take?
43
00:07:15,723 --> 00:07:17,223
The Lord is with you.
44
00:07:17,652 --> 00:07:21,138
- And with Your Spirit.
- From the Gospel according to St.
John...
45
00:07:21,238 --> 00:07:23,188
As of now, I don't have a weight.
46
00:07:23,389 --> 00:07:25,839
But, if I can help, count on me.
47
00:07:26,336 --> 00:07:28,186
Can you think of someone?
48
00:07:29,036 --> 00:07:32,711
- At the top of our hearts.
- Are turned to the Lord.
49
00:07:33,327 --> 00:07:35,744
- We give thanks to the Lord.... -
There is one.
50
00:07:35,844 --> 00:07:37,024
... our God.
51
00:07:37,124 --> 00:07:39,082
It is a good thing.
52
00:07:39,182 --> 00:07:41,929
It is a good thing to give thanks...
53
00:07:42,333 --> 00:07:44,676
Even me me to take them in Australia,
my God!
54
00:07:44,776 --> 00:07:47,276
And in one picture, I'm just going to
Montevideo.
55
00:07:47,770 --> 00:07:50,710
Because my poor mother to see the
grandchildren that he has not seen so
much.
56
00:07:50,810 --> 00:07:52,885
- Of course.
- A very old, poor thing.
57
00:07:52,985 --> 00:07:55,021
You', it becomes old...
58
00:07:55,288 --> 00:07:56,906
- Oh, yes,'... - And grumbled...
59
00:07:57,006 --> 00:07:59,971
"Do not bring me the children"...
"But mom, sometimes you can, other
that, no."
60
00:08:00,071 --> 00:08:03,221
- You need to take advantage... enjoy
it...
- that's Right.
61
00:08:03,990 --> 00:08:06,322
- Well, here, I brought the money...
- No, No.
62
00:08:06,422 --> 00:08:09,247
I pay when we deliver the
documentation.
63
00:08:09,347 --> 00:08:12,897
Only a couple of days. We verify the
data and all is his.
64
00:08:12,997 --> 00:08:15,593
Ah, okay, but I had already brought
in $ 2,000.
65
00:08:15,693 --> 00:08:18,543
- Now, I don't know...
- No, but there are 2,000 pesos!
66
00:08:19,234 --> 00:08:22,375
- That's good news for me is giving!
- But, yes!
67
00:08:22,475 --> 00:08:26,275
- Then, I resorted to the phone?
I said $ 2,000?
68
00:08:26,468 --> 00:08:29,432
- And that's what I understood.
- Ah, excuse me, are not so dear...
69
00:08:29,532 --> 00:08:31,532
Holy heaven, please, no...
70
00:08:32,222 --> 00:08:34,715
Oh, but what a shame, won't be back
at home, now...
71
00:08:34,815 --> 00:08:38,404
bring this money I would not... and
if they leave her?
72
00:08:38,504 --> 00:08:41,628
- If it is a problem, you tell me...
- No, No, No.
73
00:08:41,728 --> 00:08:44,031
- Can I? Well, that makes me a huge
favor.
- You'.
74
00:08:44,131 --> 00:08:46,320
- No, you figure, is not nothing.
- Really.
75
00:08:46,420 --> 00:08:48,573
- Leave them here.
- And, obviously, the port 2,000
pesos.
76
00:08:48,673 --> 00:08:51,612
- You', and I give back the dollars.
- Please.
77
00:08:51,712 --> 00:08:52,962
Yes, they are his.
78
00:08:53,384 --> 00:08:55,200
And tell me, and is married for a
long time?
79
00:08:58,217 --> 00:09:01,317
- Well, it's done. Keep in here and...
- Is', 500'.
80
00:09:01,571 --> 00:09:03,399
- Ah, is it so?
- To see...
81
00:09:03,499 --> 00:09:05,199
- Thank you.
- Eh, yeah...
82
00:09:07,102 --> 00:09:09,480
If it is not your father... never see
you ever, so' and'.
83
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
Hello, a kiss.
84
00:09:11,238 --> 00:09:13,538
I'm working, I..., and' for this.
85
00:09:14,120 --> 00:09:17,820
- You, how's it going? Are you aware
of?
- Yes, very well. It was all perfect.
86
00:09:18,020 --> 00:09:19,270
I should be just fine.
87
00:09:19,370 --> 00:09:21,270
This study of lawyers...
88
00:09:22,059 --> 00:09:25,571
I manage all the practitioners with a
firm hand, back and forth...
89
00:09:25,671 --> 00:09:27,221
Were not the computer?
90
00:09:27,771 --> 00:09:30,043
Well, last year, you'. But not went
well.
91
00:09:30,143 --> 00:09:32,993
- Nothing to do.
- Unfortunately, nothing to do.
92
00:09:33,607 --> 00:09:34,657
Here's the fact.
93
00:09:35,567 --> 00:09:37,517
Well, this is perfect.
94
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
And, Lu, when we have dinner together?
95
00:09:40,364 --> 00:09:43,414
- Tonight. Come to me.
- Ah, tonight, I can't.
96
00:09:45,464 --> 00:09:47,389
Don't be in a mess, the pope'.
97
00:09:47,489 --> 00:09:50,739
But that mess, now... Just, stuff. I
love you.
98
00:09:52,387 --> 00:09:53,287
I, too.
99
00:09:53,972 --> 00:09:55,590
Hairdresser
100
00:11:06,815 --> 00:11:07,833
"Here you are!
101
00:11:44,709 --> 00:11:46,259
Danger electricity'
102
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
A greeting to Larin, eh!
103
00:12:01,595 --> 00:12:02,345
Hello.
104
00:12:25,517 --> 00:12:26,867
- Oh, God! ,- Oh!
105
00:12:28,459 --> 00:12:31,902
My god... Ah, I miss the breath. That
fright I got!
106
00:12:32,002 --> 00:12:34,063
Oh, I also got scared.
107
00:12:34,163 --> 00:12:35,856
Watch as I tremble still.
108
00:12:35,956 --> 00:12:38,256
I'm sorry, if I scared you, too.
109
00:12:38,961 --> 00:12:41,411
- How do you call it?
- Carmen... and she...
110
00:12:41,693 --> 00:12:44,329
- I am Enrique. Gutierrez.
- Enrique. Not...
111
00:12:44,429 --> 00:12:46,753
No, because I'm new here. I started
yesterday.
112
00:12:46,853 --> 00:12:48,596
I'm doing an assignment...
113
00:12:48,696 --> 00:12:51,639
They told me to leave everything
ready for signing tomorrow...
114
00:12:51,739 --> 00:12:54,553
I can't find nowhere the testament of
Sananez.
115
00:12:54,653 --> 00:12:58,071
- Do you know where can be?
- No, No, I'm in charge of the
cleaning,
116
00:12:58,171 --> 00:13:00,471
no wills or other, nothing to see.
117
00:13:00,571 --> 00:13:02,547
Oh, but that bad luck...
118
00:13:02,782 --> 00:13:05,569
Why not call the doctor and Rose, she
should know.
119
00:13:05,669 --> 00:13:07,386
So, durero' very little, here!
120
00:13:07,486 --> 00:13:08,861
- It's fine.
- Eh, not...
121
00:13:08,961 --> 00:13:11,404
Well, do your things, I arrangero'.
122
00:13:11,504 --> 00:13:13,018
Hello, dear. A pleasure.
123
00:13:13,118 --> 00:13:15,996
Carmen, hello. They're pretty,
Carmencita...
124
00:13:16,096 --> 00:13:18,350
- Enrique, told me...
- Gutierrez. The practitioner.
125
00:13:18,450 --> 00:13:20,429
If they ask, and' came to the
practitioner, tonight.
126
00:13:20,529 --> 00:13:22,131
- Ah, well.
- For the deal Sananez.
127
00:13:22,231 --> 00:13:24,079
- Hello, dear, continues as well.
- Goodbye, best wishes.
128
00:13:24,179 --> 00:13:25,679
But where will' never...
129
00:13:26,450 --> 00:13:27,900
Sananez, Sananez...
130
00:13:49,168 --> 00:13:51,339
Ready, Mario. Are Fernando Araujo.
131
00:13:51,439 --> 00:13:54,053
The Doc Debauza told me to call you
for a job.
132
00:13:54,153 --> 00:13:57,392
In this moment, I'm in the car and
you're entering a bar.
133
00:13:57,492 --> 00:14:00,642
I would like to speak with you. I
hope you are not one violent.
134
00:14:01,012 --> 00:14:04,673
If you can, incontramoci Friday'
ice-cream 'Via Flaminia'.
135
00:14:04,773 --> 00:14:07,973
It is a public place, so you can feel
comfortable with.
136
00:14:08,294 --> 00:14:09,930
I'm not a psychopath.
137
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
Saro' li', at 5 in the afternoon.
138
00:14:13,019 --> 00:14:15,969
I'm sorry if I bothered you...
139
00:14:18,166 --> 00:14:20,966
What's up, fucker? Why are you
following me? Who are you?
140
00:14:21,520 --> 00:14:23,209
Araujo. Fernando Araujo.
141
00:14:23,309 --> 00:14:25,509
What the fuck are you? You have a gun?
142
00:14:25,609 --> 00:14:28,173
- Do you have a weapon?
- Don't worry, I have nothing.
143
00:14:28,273 --> 00:14:29,484
- No, nothing?
- No.
144
00:14:29,584 --> 00:14:32,118
Do not sit with me, asshole, eh! Me,
do you want to fuck?
145
00:14:32,218 --> 00:14:34,018
Fernando, do you want to fuck me?
146
00:14:34,118 --> 00:14:35,468
Me, do you want to fuck?
147
00:14:53,927 --> 00:14:55,459
Husband, are the Doc.
148
00:14:56,370 --> 00:14:59,270
I have given your number to a
friend. Good guy.
149
00:14:59,481 --> 00:15:02,542
Treat them well, who is creating
something interesting.
150
00:15:02,642 --> 00:15:03,792
Sappimi say.
151
00:15:05,551 --> 00:15:07,769
Ready, Mario. Are Fernando
Araujo.
152
00:15:07,869 --> 00:15:10,271
The Doc Debauza, told me to call
you for a job.
153
00:15:10,371 --> 00:15:13,428
In this moment, I'm in the car and
you're entering a bar.
154
00:15:13,528 --> 00:15:16,678
I would like to speak with you. I
hope you are not a violent.
155
00:15:17,019 --> 00:15:20,659
If you can, incontramoci Friday'
ice-cream 'Via Flaminia'.
156
00:15:20,759 --> 00:15:23,453
It is a public place, so you can
feel comfortable with.
157
00:15:23,553 --> 00:15:26,747
I'm not a psychopath. Saro' li',
at 5 in the afternoon.
158
00:15:26,847 --> 00:15:29,397
I'm sorry if I bothered you...
159
00:15:30,918 --> 00:15:32,518
What's up, fucker?
160
00:15:39,791 --> 00:15:41,227
Hey, Fernandito.
161
00:15:41,634 --> 00:15:43,134
- Mario.
- How is it going?
162
00:15:43,669 --> 00:15:44,655
,- Well?
- Good.
163
00:15:44,755 --> 00:15:47,005
It is from a lot that people do not
see.
164
00:15:47,216 --> 00:15:48,966
- Are you okay?
- Yes, Yes.
165
00:15:52,232 --> 00:15:54,032
- Aunt?
- Aunt, well.
166
00:15:54,228 --> 00:15:54,978
Well.
167
00:15:55,674 --> 00:15:58,024
See, Fernandito, I work alone.
168
00:15:59,826 --> 00:16:01,922
I don't know why the Doc he spoke to
me.
169
00:16:02,022 --> 00:16:03,722
Why are you the number one.
170
00:16:04,508 --> 00:16:06,358
You have the brain... balls...
171
00:16:07,502 --> 00:16:08,402
and money.
172
00:16:12,077 --> 00:16:13,077
Do you have children?
173
00:16:20,103 --> 00:16:22,064
Mario, not to offend you if I say
this,
174
00:16:22,164 --> 00:16:24,964
but, do you know why you went in so
often?
175
00:16:25,064 --> 00:16:25,714
No.
176
00:16:26,153 --> 00:16:28,882
- Come on, tell me.
- Why rubacchi small.
177
00:16:28,982 --> 00:16:31,174
I don't rubacchio. I'm not a petty
thief.
178
00:16:31,274 --> 00:16:33,917
- I'm a professional thief.
- You are right.
179
00:16:34,017 --> 00:16:35,667
Each thing with its name.
180
00:16:38,999 --> 00:16:40,549
I propose to you a thing.
181
00:16:42,270 --> 00:16:43,670
Only one theft...
182
00:16:45,124 --> 00:16:46,124
colossal.
183
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
Can I show you something?
184
00:16:52,876 --> 00:16:56,487
But, in the cashier for the
customers, there is no money.
185
00:16:56,587 --> 00:17:00,387
The central bank has established
that, if you reach the 10,000
-pesos,
186
00:17:00,635 --> 00:17:04,185
the cashier must deposit in the safe
underground.
187
00:17:04,621 --> 00:17:06,021
- Do you want to?
- No, No.
188
00:17:06,774 --> 00:17:09,292
The substantial part is located in
the the vault
189
00:17:09,560 --> 00:17:12,615
where the bank holds the money it
takes to open that day.
190
00:17:12,715 --> 00:17:16,566
Who ever thought that the banks were
in the vault the most lucrative!
191
00:17:16,666 --> 00:17:20,030
Well, where do you want to arrive
before giving me a small idea
192
00:17:20,130 --> 00:17:21,980
what do you want from me?
193
00:17:22,516 --> 00:17:23,716
Now you'll see.
194
00:17:28,651 --> 00:17:29,951
For just a moment.
195
00:17:56,504 --> 00:17:57,754
What do you do?
196
00:17:59,820 --> 00:18:01,020
Measure 41, no?
197
00:18:29,101 --> 00:18:32,503
We are 18 metres from the be a
millionaire.
198
00:18:33,610 --> 00:18:35,560
Here above, there is the Tour of Rio.
199
00:18:43,248 --> 00:18:45,098
The tide comes up to here?
200
00:18:45,775 --> 00:18:48,775
Yes, in two moments of the day the
tide is low.
201
00:18:49,141 --> 00:18:52,421
Let's start to work in one and we go
in the other.
202
00:18:52,521 --> 00:18:56,771
But if there is a sudden rain, and
here there is no signal, what to do?
203
00:18:57,047 --> 00:18:59,599
We must follow the current weather
forecast
204
00:18:59,699 --> 00:19:02,099
and enter only when there is good
weather.
205
00:19:08,248 --> 00:19:09,448
Nothing bad...
206
00:19:10,809 --> 00:19:11,909
it's not bad.
207
00:19:24,871 --> 00:19:25,821
Hello, Lu.
208
00:19:27,134 --> 00:19:28,984
I knew that I success.
209
00:19:29,989 --> 00:19:33,292
Outside of me: I am here happy to
dine with you,
210
00:19:33,392 --> 00:19:35,724
you know how dutiful punctuality,
well,
211
00:19:35,824 --> 00:19:38,810
didn't fall in a pit full sidewalk?
212
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Tell me, but you can believe such a
thing?
213
00:19:42,496 --> 00:19:45,029
- Terrible.
- Is', the devil, zac!, and I
swallows!
214
00:19:45,129 --> 00:19:46,479
But look a little.
215
00:19:46,945 --> 00:19:48,927
- I-made-flesh, with the pure'.
- Is', good.
216
00:19:49,027 --> 00:19:51,533
- You', to no avail.
- No...
217
00:19:52,115 --> 00:19:54,485
I'm going to bed because work
tomorrow, I get up early.
218
00:19:54,585 --> 00:19:57,070
As for you, take a glass, feeling
refreshed, and the...
219
00:19:57,170 --> 00:19:58,781
No, Lu, don't be angry, so,
220
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
you say that you are fallen in a pit,
in full avenida Santa Fe',
221
00:20:01,384 --> 00:20:03,009
- I have to do...
- Santa Fe', and what?
222
00:20:03,109 --> 00:20:04,955
- Here.... - Tell me, Santa Fe',
and what?
223
00:20:05,055 --> 00:20:07,902
Well, the... the one with... Aona.
Yes, Aona.
224
00:20:08,002 --> 00:20:09,343
- Santa Fe', and Aona.
- You'.
225
00:20:09,443 --> 00:20:10,743
- Gaona.
- You'.
226
00:20:12,057 --> 00:20:13,684
See that we can' trust you?
227
00:20:13,784 --> 00:20:17,134
No, No, you can always trust me,
please, I beg you.
228
00:20:18,922 --> 00:20:20,426
Have you made a rod?
229
00:20:20,526 --> 00:20:22,551
But to sell drugs, now? That happens
to you?
230
00:20:22,651 --> 00:20:25,651
Are you mad? I never doped, but what
do you say?
231
00:20:26,313 --> 00:20:27,888
You stink of marijuana!
232
00:20:29,773 --> 00:20:31,980
Ah, I understand. Yes, I'll explain.
233
00:20:32,080 --> 00:20:33,733
No, believe here. Just.
234
00:20:33,833 --> 00:20:34,983
How would it be?
235
00:20:35,933 --> 00:20:36,583
Lu?
236
00:20:37,492 --> 00:20:40,242
- Luciana?
- Close the door when you go away.
237
00:20:43,209 --> 00:20:47,059
Well, let's make a hole and enter in
any local bank.
238
00:20:47,659 --> 00:20:51,209
All of those rooms do not have motion
detectors.
239
00:20:51,923 --> 00:20:54,673
- That is, the first thing...
- The temperature.
240
00:20:54,971 --> 00:20:58,421
I installed the same system, here,
last week.
241
00:20:59,134 --> 00:21:00,671
And I know already how it works.
242
00:21:00,771 --> 00:21:04,432
The motion detector does not detect
the movements,
243
00:21:05,638 --> 00:21:06,588
but...
244
00:21:06,955 --> 00:21:09,677
the difference of temperature.
245
00:21:11,702 --> 00:21:12,852
A moment...
246
00:21:14,927 --> 00:21:16,677
The way I see it difficult...
247
00:21:17,016 --> 00:21:19,487
Where is this puppet? Comes to mass
with you?
248
00:21:19,587 --> 00:21:22,237
Being' calm, Mario, give them a
chance.
249
00:21:22,367 --> 00:21:25,467
If what they show does not go, there
we go and that's it.
250
00:21:26,292 --> 00:21:28,092
Not for nothing is stupid.
251
00:21:30,203 --> 00:21:31,053
Do you see?
252
00:21:34,570 --> 00:21:37,657
Using these suits made sleeping bags
for high altitude
253
00:21:37,757 --> 00:21:39,589
the sensor does not detect...
254
00:21:40,194 --> 00:21:43,312
the temperature of the body, and not
the alarm is triggered.
255
00:21:43,412 --> 00:21:46,900
And you say that we should enter the
bank masked so with sleeping bags?
256
00:21:47,000 --> 00:21:47,700
You'.
257
00:21:48,786 --> 00:21:49,486
You'.
258
00:21:49,975 --> 00:21:52,868
With these suits, we will be able
to... move...
259
00:21:53,365 --> 00:21:56,883
quietly for the bank as a whole
without the shots the alarm.
260
00:21:56,983 --> 00:21:59,633
- Quietly.
- Quietly, you'.
261
00:21:59,914 --> 00:22:02,134
And how do you plan to open the
the vaults of the bank?
262
00:22:02,234 --> 00:22:04,184
For this thing, give me time.
263
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
Now, we need a plan of the bank.
264
00:22:09,808 --> 00:22:11,372
Parking
265
00:23:23,768 --> 00:23:25,663
- Please, come with me, lord.
266
00:23:25,763 --> 00:23:28,613
- Okay, let's go. For what?
- I, to accompany.
267
00:23:32,204 --> 00:23:34,454
Honestly, I don't understand why.
268
00:23:34,915 --> 00:23:35,815
Why?
269
00:23:39,803 --> 00:23:41,103
What do you suspect?
270
00:23:53,044 --> 00:23:56,247
Vault safety deposit Boxes
271
00:23:56,775 --> 00:23:59,175
You are wrong, I was not doing photos.
272
00:23:59,804 --> 00:24:01,554
I was looking at menu.
273
00:24:02,079 --> 00:24:03,379
I did not do photos.
274
00:24:04,158 --> 00:24:07,390
For pleasure, I am an artist. All of
this is ridiculous.
275
00:24:07,490 --> 00:24:09,790
Well. The apologies, lord.
276
00:24:11,127 --> 00:24:13,727
And who repays me in this bad time?
277
00:24:14,336 --> 00:24:16,672
- Huh? Who pays?
- No one, lord.
278
00:24:16,772 --> 00:24:18,898
- It is our job, no?
- Had'...
279
00:24:18,998 --> 00:24:21,995
Should I just speak with the
secretariat of the human rights.
280
00:24:22,095 --> 00:24:24,545
- And, by...
- please, not there to create
problems...
281
00:24:24,645 --> 00:24:25,745
Ground floor.
282
00:24:27,028 --> 00:24:29,278
Here, there is a ditch with the meter.
283
00:24:29,653 --> 00:24:30,753
Underground.
284
00:24:31,078 --> 00:24:34,183
The the vaults of the bank, and
here, more or less, at this height.
285
00:24:34,283 --> 00:24:36,872
And here, safety deposit boxes.
Hundreds of them.
286
00:24:36,972 --> 00:24:39,072
But our port of entry to...
287
00:24:40,183 --> 00:24:41,333
it will be this.
288
00:24:41,515 --> 00:24:43,952
It is located in a small room where I
have retained:
289
00:24:44,052 --> 00:24:46,252
it's the perfect place to enter.
290
00:24:47,402 --> 00:24:48,352
Then...
291
00:24:49,325 --> 00:24:51,925
depths in the drainage channel, 18
feet.
292
00:24:52,202 --> 00:24:53,702
Now, we need to know
293
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
what distance there is between the
gutter and the bank.
294
00:24:57,650 --> 00:25:00,629
You can not stretch a meter in the
street. There is the guardiola of
surveillance
295
00:25:00,729 --> 00:25:03,379
- and the guard of the bank.
- You are right.
296
00:25:03,803 --> 00:25:05,535
Think of something else.
297
00:25:38,323 --> 00:25:42,866
7 meters and 10 centimeters from the
manhole to the bank.
298
00:25:44,372 --> 00:25:47,191
18 meters of depth in the drainage
channel.
299
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
We have the two sides of a triangle
and so we can...
300
00:25:50,816 --> 00:25:53,152
to find the hypotenuse.
301
00:25:53,549 --> 00:25:55,881
- The hypotenuse, what?
- By, by, by, va!
302
00:25:55,981 --> 00:25:56,831
Exact.
303
00:25:57,325 --> 00:26:00,989
The tunnel: from here to here, so.
See?
304
00:26:01,620 --> 00:26:04,120
And in this corner, angle of
inclination,
305
00:26:04,684 --> 00:26:07,384
you calculate the arc tangent.
306
00:26:08,016 --> 00:26:11,048
Arc tangent: the 2nd year of Geometry.
307
00:26:11,375 --> 00:26:14,118
And this moron, also he arrived late
to the lesson of Geometry?
308
00:26:14,218 --> 00:26:16,568
He was always the best of the class.
309
00:26:19,053 --> 00:26:20,953
Always with that shit, eh!
310
00:26:21,829 --> 00:26:23,179
Shit, no, Mario.
311
00:26:23,607 --> 00:26:26,257
This is a sensory experience... is it
so?
312
00:26:28,204 --> 00:26:31,531
Everything that you think, or that
you can produce under cannabis
313
00:26:32,115 --> 00:26:34,215
it is the opposite of tension.
314
00:26:34,531 --> 00:26:37,431
- Under cannabis.
- Quite the opposite. See...
315
00:26:37,713 --> 00:26:40,130
this... to me, this reinforces the
observation.
316
00:26:41,115 --> 00:26:44,265
I smoke... and they are super
concentrated.
317
00:26:45,246 --> 00:26:48,496
So I insert it in a design like this.
318
00:26:48,985 --> 00:26:50,592
If I had not smoked marijuana
319
00:26:50,692 --> 00:26:53,542
this robbery would not have the
balance that he has.
320
00:26:54,042 --> 00:26:55,642
Doesn't make you talk, huh?
321
00:26:56,190 --> 00:26:58,269
You don't realize but you talk, talk,
talk.
322
00:26:58,369 --> 00:27:01,556
When you commit an immoral action,
like robbing a bank,
323
00:27:01,656 --> 00:27:04,899
most think of the side effects that
produce
324
00:27:04,999 --> 00:27:07,638
with greater empathy and personal
ethics,
325
00:27:07,738 --> 00:27:10,938
much better will be the social
reaction as a result.
326
00:27:11,325 --> 00:27:12,554
The what and' so'.
327
00:27:12,654 --> 00:27:15,757
Here, no one will' the hunger until
the reimbursement of the insurance.
328
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
On the contrary, there will be
someone to pronounce him' more' than
what he had
329
00:27:18,996 --> 00:27:20,246
set aside.
330
00:27:20,642 --> 00:27:22,392
Here, there is no real harm.
331
00:27:22,571 --> 00:27:25,921
The bank loses, yes, but people will
be happy.
332
00:27:26,246 --> 00:27:28,147
- Balance...
- Natural.
333
00:27:30,810 --> 00:27:34,610
In short, hearing you, it almost
makes you want to be ripped off,
really.
334
00:27:35,744 --> 00:27:38,438
Why not leave a note to the owners of
the boxes
335
00:27:38,538 --> 00:27:41,338
explaining all of this. They will be
delighted.
336
00:27:42,280 --> 00:27:45,501
Now, I would like to know how you are
going to open vault.
337
00:27:45,601 --> 00:27:49,460
You continue with the natural
balance, and I continue to spend
vacuum?
338
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Tell me, so much in order to get an
idea.
339
00:27:53,169 --> 00:27:55,711
Sorry, guys, I had to bring Lolito at
a party.
340
00:27:55,811 --> 00:27:57,336
Not wanted to stay. That tantrum!
341
00:27:57,436 --> 00:28:00,540
From, because I do not think with
this natural balance.
342
00:28:00,640 --> 00:28:03,364
Speak, speak, speak, speak!
343
00:28:28,255 --> 00:28:29,905
Here, we've arrived.
344
00:28:33,516 --> 00:28:36,183
- We need to be more.
- On the job, guys!
345
00:28:38,451 --> 00:28:39,851
- See that?
- You'.
346
00:28:47,119 --> 00:28:48,669
- Sostienilo.
- You'.
347
00:29:04,692 --> 00:29:05,442
Ow!
348
00:29:05,799 --> 00:29:07,092
- You put it down?
- You'.
349
00:29:14,897 --> 00:29:16,997
- Attentive to the cut, eh!
- You'.
350
00:29:41,970 --> 00:29:44,013
How will you open the mailbox?
351
00:29:44,113 --> 00:29:46,938
- With a stick, as it once was.
- You are a romantic.
352
00:29:47,038 --> 00:29:47,888
I don't know.
353
00:29:48,077 --> 00:29:51,580
I don't know, after having forced the
twentieth or thirtieth cassette,
354
00:29:51,680 --> 00:29:54,316
they form lactic acid, the muscles
weaken,
355
00:29:54,416 --> 00:29:58,071
there is more chance of an accident.
No, we have to find another way.
356
00:29:58,171 --> 00:30:01,276
Such as accidents? We have 12 hours
to open some box.
357
00:30:01,376 --> 00:30:04,176
If it were a weekend would be more
than 48 hours.
358
00:30:04,276 --> 00:30:06,772
And a torch? It takes just a minute
to open one.
359
00:30:06,872 --> 00:30:09,590
We calculate more than 400 safety
deposit boxes,
360
00:30:09,690 --> 00:30:12,831
with a torch it would be 1 minute, or
1 and a half, on average, per box.
361
00:30:12,931 --> 00:30:15,808
We would stay 7 hours in the bank. It
is too much.
362
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
Must be faster. We must study the
lock.
363
00:30:19,512 --> 00:30:22,166
And as we study it if none of us know
the vault.
364
00:30:22,266 --> 00:30:23,966
We have to rent a deposit box.
365
00:30:25,305 --> 00:30:27,094
By doing so, would our data.
366
00:30:27,194 --> 00:30:29,994
Not in this branch, Mario, in another.
367
00:30:31,314 --> 00:30:32,675
- Do you want to?
- No, step.
368
00:30:32,775 --> 00:30:35,025
Take that stuff, makes me die!
369
00:30:59,790 --> 00:31:00,604
Mr. Vitette.
370
00:31:00,704 --> 00:31:02,334
- Many thanks.
- Please.
371
00:31:02,434 --> 00:31:04,829
- Number of 8-20.
- Yes, sir.
372
00:31:12,899 --> 00:31:13,849
Perfect.
373
00:31:25,575 --> 00:31:26,475
In place?
374
00:31:27,322 --> 00:31:29,172
Yes, yes, okay, for today.
375
00:31:31,855 --> 00:31:33,705
Now, of course only...
376
00:31:34,055 --> 00:31:37,341
adjust the tunnel to 69 degrees.
377
00:31:37,909 --> 00:31:39,509
We need a theodolite.
378
00:31:39,784 --> 00:31:41,517
- A what?
- A theodolite.
379
00:31:41,617 --> 00:31:46,017
The angle of the excavation must be
precise, or we go out to the library
here.
380
00:31:46,143 --> 00:31:47,793
We need to buy one.
381
00:31:48,119 --> 00:31:50,756
- $3,000.
- Good. And if the rubassimo?
382
00:31:50,856 --> 00:31:52,361
- You can't.
- Why?
383
00:31:52,461 --> 00:31:53,968
You already know, Mario. The natural
balance.
384
00:31:54,068 --> 00:31:56,738
- You will continue with this
foolishness?
- It is not for nothing.
385
00:31:56,838 --> 00:31:59,352
How much more do I have to spend? You
kidding me?
386
00:31:59,452 --> 00:32:02,081
- And the rest is in place, Fernando?
- I said we work.
387
00:32:02,181 --> 00:32:05,231
- The sistemero'...
- you Can listen to me for a moment?
388
00:32:05,782 --> 00:32:08,332
A tripod, a conveyor in the corners,
389
00:32:08,664 --> 00:32:10,214
and a laser pointer.
390
00:32:10,924 --> 00:32:11,924
Theodolite.
391
00:32:12,521 --> 00:32:15,571
Are we going to? I told my wife that
I went fishing.
392
00:32:19,887 --> 00:32:20,787
Ok, go'.
393
00:32:21,569 --> 00:32:22,951
But at 100, there's the door.
394
00:32:23,051 --> 00:32:25,901
Where, shit, sara, what? Leave it in
gear.
395
00:32:26,219 --> 00:32:27,901
We consume gas for nothing.
396
00:32:28,001 --> 00:32:31,796
Listen, dear, you're new, I know that
they say very good of you, but I do
not know you.
397
00:32:31,896 --> 00:32:35,953
I'll explain the context of the
situation, so you understand better
the panorama.
398
00:32:36,842 --> 00:32:40,742
We are on the van stolen, and you
have stolen a very strange
399
00:32:40,842 --> 00:32:43,596
and expect a jerk that should be
there and not there',
400
00:32:43,696 --> 00:32:45,610
and then, in this neighborhood of
shit...
401
00:32:45,710 --> 00:32:48,757
Then, leave it in gear, why there
should be any surprise...
402
00:32:48,857 --> 00:32:51,307
- we can move fast, yes?
- Ok.
403
00:32:51,741 --> 00:32:52,855
Do what it tells you.
404
00:32:53,184 --> 00:32:56,084
Now, we are all screwed. We wanted to
own.
405
00:32:56,870 --> 00:32:58,770
That break, but for pleasure!
406
00:33:04,527 --> 00:33:05,927
- Salve.
- Salve.
407
00:33:07,162 --> 00:33:08,362
That do you guys?
408
00:33:08,462 --> 00:33:10,494
Expect a friend, but it seems that it
has given us hole.
409
00:33:10,594 --> 00:33:13,023
- Pass me the documents? Yeah, of
course.
410
00:33:13,854 --> 00:33:16,744
That's the problem, and', persons? We
are in a democracy!
411
00:33:16,844 --> 00:33:18,644
There is no doubt, gentlemen.
412
00:33:19,962 --> 00:33:21,012
Booklet...
413
00:33:23,209 --> 00:33:24,509
insurance...
414
00:33:27,575 --> 00:33:29,835
Who is Walter Well?
415
00:33:30,641 --> 00:33:32,644
- My uncle, agent.
- His uncle.
416
00:33:35,269 --> 00:33:37,078
Hi, is there any problem?
417
00:33:37,178 --> 00:33:38,586
- Hi, guys.
- Salve.
418
00:33:38,686 --> 00:33:40,786
- Are our friends.
- Ah, yes.
419
00:33:42,679 --> 00:33:43,767
Chela, it was you?
420
00:33:43,867 --> 00:33:45,942
Yes, Momi, I called him.
421
00:33:46,042 --> 00:33:47,929
And that I are worried.
422
00:33:48,684 --> 00:33:50,987
You know, I saw that van,
423
00:33:51,227 --> 00:33:54,630
those faces... those people.
424
00:33:54,861 --> 00:33:58,113
Excuse me, agent, I'm sorry, boys,
I'm sorry.
425
00:33:58,659 --> 00:34:00,709
- Claw...
- okay, okay.
426
00:34:00,903 --> 00:34:03,703
Very well, lady. Very good attitude.
427
00:34:04,118 --> 00:34:06,959
Go on watch in the neighborhood.
Congratulations.
428
00:34:07,059 --> 00:34:09,241
- All right, then?
- We're good.
429
00:34:09,341 --> 00:34:11,241
- Thanks, agent.
- Well...
430
00:34:14,253 --> 00:34:14,953
And...
431
00:34:16,364 --> 00:34:17,799
as you like it, cousin?
432
00:34:17,899 --> 00:34:21,078
- The clutch pulls a lot? It
seems to me a bit short.
433
00:34:21,778 --> 00:34:23,092
You cannot spread?
434
00:34:23,192 --> 00:34:25,392
Well, the leg is not allunghera'.
435
00:34:25,963 --> 00:34:27,013
It's heavy duty.
436
00:34:27,748 --> 00:34:29,098
How do you feel?
437
00:34:29,844 --> 00:34:32,362
What do I know, well. I feel that
effort.
438
00:34:33,331 --> 00:34:36,553
I get the carburetor because it has a
bit more of a recovery.
439
00:34:36,653 --> 00:34:37,403
Well.
440
00:34:41,549 --> 00:34:42,599
Let's get started.
441
00:34:43,703 --> 00:34:44,620
If you can'.
442
00:34:44,720 --> 00:34:46,276
Well, I think of you'. Yes, yes.
443
00:34:46,376 --> 00:34:49,076
Do you think you talk, or do we have
to ask us?
444
00:34:49,376 --> 00:34:51,665
Talk about what? What the fuck are
you doing here, your wife?
445
00:34:51,765 --> 00:34:55,030
- Where should I put it, if he lives
here?
- We would have had to be alone.
446
00:34:55,130 --> 00:34:56,383
- Had not said anything.
- How?
447
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Had not said anything.
448
00:34:59,565 --> 00:35:01,163
The 'Turkish' does not speak'.
449
00:35:01,263 --> 00:35:05,013
There is also inside you. I have
never cheated, it must do so now?
450
00:35:15,550 --> 00:35:19,350
No, what I am saying is that you have
a vice, which is to fuck.
451
00:35:19,529 --> 00:35:21,879
- And that's not good?
- It's not good.
452
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
And there come the women with the
faith?
453
00:35:27,955 --> 00:35:30,605
But fuck it is an act of faith, or
not?
454
00:35:37,720 --> 00:35:39,070
Careful! Careful!
455
00:35:49,531 --> 00:35:50,331
Cacho?
456
00:35:51,749 --> 00:35:52,599
Daniel?
457
00:35:53,924 --> 00:35:55,424
Tito is out of the game.
458
00:35:56,628 --> 00:35:58,203
Yes, yes... eh...
459
00:35:59,070 --> 00:36:02,120
you are detached pieces but does not
fall more land.
460
00:36:02,766 --> 00:36:06,816
- And the tunnel remained off the
same.
- So it was only that part.
461
00:36:07,599 --> 00:36:09,913
- Driller and was destroyed.
- No, stop.
462
00:36:10,013 --> 00:36:13,402
- And tomorrow, I buy another.
- No, just, I end up here. Just.
463
00:36:13,502 --> 00:36:16,381
Mario, we made the most of the middle
of the tunnel, we are 7 metres from
the bank.
464
00:36:16,481 --> 00:36:19,031
Just tell me if you know how to open
vault.
465
00:36:19,371 --> 00:36:21,492
I didn't believe this cost me so much
but I gues you are not soon.
466
00:36:21,592 --> 00:36:24,374
- Can't you see that it's all useless.
- There are no impossible solutions.
467
00:36:24,474 --> 00:36:27,156
- There are problems ill-posed.
- Just nonsense, I have the balls
full.
468
00:36:27,256 --> 00:36:28,056
Enough!
469
00:36:29,201 --> 00:36:31,451
And' stuff by professionals, this.
470
00:36:31,740 --> 00:36:35,533
We're playing it all: health, time,
and in my case, money.
471
00:36:35,633 --> 00:36:37,782
Here I gave you the rope, Fernando,
now just.
472
00:36:37,882 --> 00:36:40,235
Do you want to enjoy an adventure?
Go, thrown with the parachute,
473
00:36:40,335 --> 00:36:42,434
drunk, do what you want,
474
00:36:42,534 --> 00:36:45,684
just tell me if you know how to open
vault. Answer me.
475
00:37:07,575 --> 00:37:09,275
Among all, which are you?
476
00:37:12,503 --> 00:37:13,303
Sirius.
477
00:37:14,903 --> 00:37:16,353
The eye of heaven.
478
00:37:18,239 --> 00:37:20,853
I like Sirius. I like the name.
479
00:37:21,389 --> 00:37:24,095
It's crazy, because if you put
yourself to think...
480
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
we are seeing the past of the stars.
481
00:37:27,875 --> 00:37:32,066
The light puts us years to get to
here, then some there are already'
more'.
482
00:37:32,166 --> 00:37:33,066
And it's true.
483
00:37:34,384 --> 00:37:36,884
We think we are, but there are more.
484
00:37:49,523 --> 00:37:51,073
"We think we are...
485
00:37:52,459 --> 00:37:54,059
"but there are no more"!
486
00:38:24,423 --> 00:38:26,023
- Who is it for?
- Fernando.
487
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
- I people.
- Mario, I have to talk to.
488
00:38:29,235 --> 00:38:32,349
Fernando I'll call you tomorrow.
Don't break the balls.
489
00:38:32,449 --> 00:38:33,431
Appearance.
490
00:38:36,336 --> 00:38:38,336
Come on, come on, but do not
knock.
491
00:38:44,792 --> 00:38:45,592
Mario.
492
00:38:46,120 --> 00:38:46,970
Let me in.
493
00:38:47,567 --> 00:38:48,367
Mario.
494
00:38:59,475 --> 00:39:01,575
- You were busy.
- What do you want?
495
00:39:01,675 --> 00:39:03,050
- I have the solution.
- Of what?
496
00:39:03,150 --> 00:39:04,100
Of everything.
497
00:39:04,690 --> 00:39:06,832
- You 'smoked'?
- Nothing to do with it.
498
00:39:10,518 --> 00:39:12,430
- We see a little bit.
- Mario, the banks
499
00:39:12,530 --> 00:39:15,224
are well protected when they are
closed,
500
00:39:15,324 --> 00:39:19,224
and are well-protected when they are
open, but the measurements are
different.
501
00:39:20,029 --> 00:39:23,170
There are good security measures to
avoid the robbery at the tills.
502
00:39:23,270 --> 00:39:26,133
And good security measures to avoid
the "hole".
503
00:39:26,233 --> 00:39:29,668
But, so far, no one has ever created
a system of safety,
504
00:39:30,161 --> 00:39:31,911
if they occur...
505
00:39:32,668 --> 00:39:34,868
the two things at the same time.
506
00:39:35,802 --> 00:39:37,666
The "hole" and "robbery express".
507
00:39:39,439 --> 00:39:41,453
Then, we...
508
00:39:42,074 --> 00:39:43,746
we enter in the bank...
509
00:39:44,710 --> 00:39:46,660
when it is open to the public.
510
00:39:47,860 --> 00:39:50,610
- In the caveau will be open...
- No alarm.
511
00:39:51,677 --> 00:39:53,027
For the police...
512
00:39:53,830 --> 00:39:55,984
must be something usual,
513
00:39:56,084 --> 00:40:00,141
a robbery express, of the petty
thieves who steal the cash of the
customers.
514
00:40:00,241 --> 00:40:03,639
But the things inside of the bank is
complicated.
515
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
And we, what do we do in that time?
516
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
We do "cucu'".
517
00:40:07,839 --> 00:40:09,446
Clock cucu'...
518
00:40:10,282 --> 00:40:13,782
We see that you do not want to flee
for the door.
519
00:40:14,524 --> 00:40:17,516
And if the police believes that it
does not want to flee for the door,
520
00:40:17,616 --> 00:40:21,766
because it is a robbery of express,
certainly not going to think that we
have the "hole"!
521
00:40:22,469 --> 00:40:25,801
The "hole" that we will not enter in
the bank, but for...
522
00:40:28,812 --> 00:40:29,662
Get out!
523
00:41:43,817 --> 00:41:44,932
How do you call it?
524
00:41:56,731 --> 00:41:57,781
Voltage...
525
00:41:59,056 --> 00:42:00,206
relaxation.
526
00:42:02,463 --> 00:42:03,513
Voltage...
527
00:42:04,809 --> 00:42:05,959
relaxation.
528
00:42:08,993 --> 00:42:10,043
Voltage...
529
00:43:09,420 --> 00:43:11,413
Parking
530
00:44:05,112 --> 00:44:07,612
Ladies and gentlemen, this is a
robbery
531
00:44:08,064 --> 00:44:10,864
I want all flat, belly to the ground!
Force!
532
00:44:10,964 --> 00:44:12,825
- All!
- All down!
533
00:44:12,925 --> 00:44:15,137
Fermi there, or you'll end up all bad!
534
00:44:15,237 --> 00:44:17,913
You to the ground. To the ground! Do
not look up.
535
00:44:18,013 --> 00:44:20,513
I told you to stand down or I will
kill you!
536
00:44:23,393 --> 00:44:24,747
Central Acassuso?
537
00:44:24,847 --> 00:44:27,479
Serrano, Banco Rio. There is a bank
robbery!
538
00:44:28,675 --> 00:44:32,300
Give me the money! Force, to fill it!
All! Fill it, fill it I said!
539
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
You, too, asshole! Force, go!
540
00:44:34,864 --> 00:44:35,664
Force!
541
00:44:36,053 --> 00:44:39,853
Do the jerk, to fill it. Fill the
entire case. Come on, come on!
542
00:44:40,978 --> 00:44:43,303
Come on, put still! Still! Draw them
out!
543
00:44:43,403 --> 00:44:45,028
- There is more.
- Here, dick!
544
00:44:45,128 --> 00:44:46,585
- There is not!
- Do the jerk!
545
00:44:46,685 --> 00:44:48,428
Continues to fill it for you!
546
00:45:04,115 --> 00:45:05,365
Stage 1: "Cucu'".
547
00:45:05,758 --> 00:45:07,448
Come on, you, come on! Get up.
548
00:45:07,548 --> 00:45:09,458
What can I say to you, and not
happens nothing.
549
00:45:09,558 --> 00:45:10,640
- Cucu'.
- Ok.
550
00:45:10,740 --> 00:45:12,308
Continue to fill it with!
551
00:45:12,408 --> 00:45:14,862
'Stop, police!
- No! No, No, don't shoot.
552
00:45:14,962 --> 00:45:16,708
Not even you. Exit from there.
553
00:45:17,447 --> 00:45:18,776
Throw down the gun!
554
00:45:19,301 --> 00:45:20,251
Leave him alone!
555
00:45:20,849 --> 00:45:21,999
Come on in.
556
00:45:26,461 --> 00:45:28,475
- No, do not watch.
- What would happen?
557
00:45:28,575 --> 00:45:29,375
So.
558
00:45:31,058 --> 00:45:33,008
- Stage 2: "The Bunker".
- Bunker.
559
00:45:33,426 --> 00:45:34,936
- Come on, you. Come on.
- I?
560
00:45:35,036 --> 00:45:36,636
You, move. Move it!
561
00:45:36,854 --> 00:45:38,604
On, come here. Come on, come on.
562
00:45:38,836 --> 00:45:40,086
Here, come here.
563
00:45:40,329 --> 00:45:41,250
On, and strength.
564
00:45:41,350 --> 00:45:44,550
On the scale. Walk slowly that will
happen is nothing.
565
00:45:44,733 --> 00:45:46,126
On, come on. Shut up.
566
00:45:46,226 --> 00:45:47,976
Let's go, come on, come on out.
567
00:45:48,076 --> 00:45:50,236
The bag, watch it here. And' them'.
568
00:45:50,336 --> 00:45:51,036
From.
569
00:45:51,515 --> 00:45:52,215
By!
570
00:45:52,951 --> 00:45:55,047
Come on out, that'll kill you, eh!
571
00:45:55,147 --> 00:45:56,897
Martin, please, quit!
572
00:45:57,766 --> 00:45:59,373
Martin open, Martin!
573
00:46:00,220 --> 00:46:01,848
Martin, please, open!
574
00:46:01,948 --> 00:46:04,316
- I haven't seen my nephew! Come
On, Martin!
575
00:46:04,416 --> 00:46:06,702
Not cincischiare much. We have
nothing to lose.
576
00:46:06,802 --> 00:46:08,306
Out there and the police.
577
00:46:08,809 --> 00:46:11,659
Not to complicate things. Come on.
Exit, from.
578
00:46:13,267 --> 00:46:15,538
Not to complicate everything, I tell
you. From.
579
00:46:17,529 --> 00:46:21,129
- Exit, otherwise the kill!
- The kills, I know. The kills.
580
00:46:22,576 --> 00:46:24,504
Stop it, or they will become more
nervous.
581
00:46:24,604 --> 00:46:27,147
Don't will happen nothing, but you,
quit. From.
582
00:46:27,247 --> 00:46:27,997
Exit.
583
00:46:29,884 --> 00:46:32,634
Well... you made the precious,
trippone, eh?
584
00:46:33,473 --> 00:46:34,573
Well, so.
585
00:46:42,479 --> 00:46:44,401
Still, here it all goes to hell!
586
00:46:44,501 --> 00:46:45,608
Give up!
587
00:46:45,876 --> 00:46:47,933
Do not do evil to anyone. You are
surrounded!
588
00:46:48,033 --> 00:46:49,596
- Please, take it you.
- No.
589
00:46:49,696 --> 00:46:51,292
Not nothing. By, by, by.
590
00:46:51,392 --> 00:46:53,392
- Give me the phone.
- All hands up!
591
00:46:53,492 --> 00:46:55,681
If I want to talk about, to do with
this.
592
00:46:55,781 --> 00:46:57,852
Line, otherwise, I repent. Force.
Move.
593
00:46:57,952 --> 00:46:59,052
Give up!
594
00:47:01,125 --> 00:47:04,575
Anyone clever! The bank full of
hostages.
595
00:47:05,004 --> 00:47:07,954
- You, from that part.
- First, go to the other.
596
00:47:12,750 --> 00:47:14,650
Move here, and I kill you.
597
00:47:17,440 --> 00:47:18,990
Stage 3: "Camcorders".
598
00:47:47,020 --> 00:47:48,745
Stage 4: "Break", Pepper.
599
00:47:56,444 --> 00:47:57,544
I?
600
00:48:18,034 --> 00:48:19,738
Stage 5: "Cannon Power".
601
00:49:04,436 --> 00:49:07,386
- How do you call this beast?
- Cannon Power.
602
00:49:07,717 --> 00:49:08,520
Now.
603
00:49:14,627 --> 00:49:15,427
Time.
604
00:49:17,033 --> 00:49:18,033
7 seconds!
605
00:49:41,990 --> 00:49:43,736
Stage 6: The "Time".
606
00:50:00,851 --> 00:50:03,669
I saw that he was about to flee with
a hostage, I gave him the alt,
607
00:50:03,769 --> 00:50:06,135
and could not make a return in the
bank.
608
00:50:06,235 --> 00:50:08,235
Shortly after, they liberated Serrano.
609
00:50:08,387 --> 00:50:10,116
Yes, they went to 4 or 5.
610
00:50:10,576 --> 00:50:11,376
4 or 5?
611
00:50:11,979 --> 00:50:15,423
I have seen 4, lord. And they have
guns, a rifle...
612
00:50:15,977 --> 00:50:18,985
Then, put the cap, tried to rob the
cashier on the first floor...
613
00:50:19,085 --> 00:50:21,167
but they saw that they were
surrounded,...
614
00:50:21,267 --> 00:50:24,435
- How many hostages are?
- Between employees and customers,
615
00:50:24,535 --> 00:50:27,000
- about thirty people.
- Cameras?
616
00:50:27,100 --> 00:50:30,321
They entered the bunker, but there is
a new security system
617
00:50:30,421 --> 00:50:33,739
it saves the information in a
hard-disk that is in central.
618
00:50:33,839 --> 00:50:36,132
- Well, what else?
- I asked for the phone...
619
00:50:36,232 --> 00:50:38,832
- I requires the gun.
- That regulate.
620
00:50:38,932 --> 00:50:39,632
You'.
621
00:50:39,824 --> 00:50:43,824
Maybe they did it on purpose, just to
avoid a disciplinary sanction.
622
00:50:44,977 --> 00:50:46,577
And if they were colleagues?
623
00:50:47,120 --> 00:50:48,820
I have no idea, lord.
624
00:51:10,950 --> 00:51:12,300
There's the guy?
625
00:51:14,764 --> 00:51:16,114
I'm wetting myself.
626
00:51:16,650 --> 00:51:17,800
Will not hear you.
627
00:51:19,179 --> 00:51:20,529
I'm wetting myself.
628
00:51:21,975 --> 00:51:23,825
You don't make to wait?
629
00:51:28,803 --> 00:51:30,703
Go and piss in that jar.
630
00:51:32,999 --> 00:51:39,015
Come translate with SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
631
00:51:40,014 --> 00:51:45,002
Look for us also on Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
632
00:51:52,213 --> 00:51:54,563
What's the matter, boy? Do not want
to leave?
633
00:51:57,420 --> 00:51:58,870
Do not look at him, Doc.
634
00:52:01,304 --> 00:52:04,004
What the fuck is happening above?
Don't you?
635
00:52:04,444 --> 00:52:08,019
They are going up on the roof.
Bastards, want to get into the bank.
636
00:52:08,119 --> 00:52:09,719
The we will snipe any on him.
637
00:52:12,565 --> 00:52:15,065
- Ready? - Ready, there is
someone, them'?
638
00:52:15,265 --> 00:52:16,498
Are Miguel Sileo
639
00:52:16,598 --> 00:52:19,348
in charge of solving all this mess.
640
00:52:19,471 --> 00:52:20,771
Talk about that with you?
641
00:52:21,223 --> 00:52:22,073
Ready?
642
00:52:22,948 --> 00:52:23,748
Please.
643
00:52:26,127 --> 00:52:26,977
What is it?
644
00:52:28,109 --> 00:52:31,063
Is the manual trading of the group
Halcon [Falco].
645
00:52:28,660 --> 00:52:31,502
{an8}the Protocol to situations of
crisis with hostages
646
00:52:31,163 --> 00:52:34,163
- From where did you pulled out?
- A friend of the judge.
647
00:52:34,997 --> 00:52:38,418
As soon as the police will know of
the robbery in a few minutes we will
be surrounded:
648
00:52:38,518 --> 00:52:42,407
someone has to keep them busy while
we open the safety deposit boxes.
649
00:52:42,507 --> 00:52:44,329
- You.
- Like, I?
650
00:52:45,121 --> 00:52:46,321
You have gone mad.
651
00:52:46,969 --> 00:52:49,611
I am a thief. I climb on the
balconies, settle the pain in the ass,
652
00:52:49,711 --> 00:52:52,930
I do the bad, if there is need, but
this is another thing, no.
653
00:52:53,030 --> 00:52:53,769
Mario?
654
00:52:55,239 --> 00:52:56,439
You have to act.
655
00:52:57,393 --> 00:52:58,993
It is not so difficult.
656
00:53:00,136 --> 00:53:01,336
You have to do it.
657
00:53:03,147 --> 00:53:05,386
Tension, relaxation, tension,
relaxation.
658
00:53:05,486 --> 00:53:07,520
I want them to be continuous,
659
00:53:07,745 --> 00:53:09,363
while we do the exercises.
660
00:53:09,463 --> 00:53:11,377
Act and action, or not?
661
00:53:11,477 --> 00:53:14,604
So. Connect with others who have come
to the lesson,
662
00:53:14,704 --> 00:53:17,226
and begin to understand where we're
headed. The Force, Mario.
663
00:53:17,326 --> 00:53:19,476
Have fun! Broken space!
664
00:53:19,853 --> 00:53:22,340
And exhale! Tension, relaxation.
665
00:53:22,440 --> 00:53:24,340
Must not be only mental!
666
00:53:24,790 --> 00:53:28,024
What is your animal, Mario? On,
unleash your inner animal.
667
00:53:28,124 --> 00:53:30,341
Tense! Now!
668
00:53:31,004 --> 00:53:32,699
Tense! And...
669
00:53:33,137 --> 00:53:34,037
loose!
670
00:53:35,794 --> 00:53:38,447
Guys, this is important! Never leave
the scene,
671
00:53:38,547 --> 00:53:41,440
always in the scene, for the scene,
with the other.
672
00:53:41,724 --> 00:53:45,124
Invented forms. Imagine. Recite and
imagine. Now!
673
00:53:46,723 --> 00:53:48,523
Ready, someone can you hear me?
674
00:53:49,530 --> 00:53:51,139
Ready? There is' someone'?
675
00:53:51,239 --> 00:53:53,758
Take all those that are on the roof.
676
00:53:53,858 --> 00:53:57,967
I don't want to see cops in the dick
or I'll kill a hostage to live,
677
00:53:58,310 --> 00:53:59,967
and in direct. Haven't you heard?
678
00:54:00,067 --> 00:54:01,367
Give me a minute.
679
00:54:03,775 --> 00:54:07,584
I ask: is coming in a helicopter
of the group Halcon,
680
00:54:07,684 --> 00:54:09,631
in which sector can land?
681
00:54:34,193 --> 00:54:36,393
Well, the fact. Are you more quiet?
682
00:54:36,540 --> 00:54:38,015
Now we're good.
683
00:54:38,115 --> 00:54:39,718
Why don't we start over?
684
00:54:39,818 --> 00:54:41,651
My name is Miguel Sileo...
685
00:54:42,111 --> 00:54:44,534
- How do you call it?
- Call Me Walter.
686
00:54:44,634 --> 00:54:46,912
Hi, Walter, I ask you to be
quiet
687
00:54:47,012 --> 00:54:49,334
tell me what you need, what can I
help you.
688
00:54:49,434 --> 00:54:52,248
- Who are you? The negotiator?
- You are the negotiator.
689
00:54:52,348 --> 00:54:54,498
Well, and where are you? I want to
see you.
690
00:54:54,963 --> 00:54:57,463
Approached. Come closer, please,
on.
691
00:55:00,342 --> 00:55:01,392
Ah, look.
692
00:55:02,753 --> 00:55:03,953
That is you.
693
00:55:07,937 --> 00:55:11,141
If you have any elderly or a
nervous, do not want to
liberarmelo?
694
00:55:11,241 --> 00:55:13,891
I released one a little while ago
without hurt him, what do you want
more?
695
00:55:13,991 --> 00:55:15,694
Quiet, not happens nothing.
696
00:55:15,794 --> 00:55:18,296
If no one is doing shit, nothing will
happen.
697
00:55:18,396 --> 00:55:21,198
You manage what is going on outside
and I do inside here.
698
00:55:21,298 --> 00:55:22,873
- To the public prosecutor?
- Comes.
699
00:55:22,973 --> 00:55:25,673
Tell him that you hurry up. I give
him an hour. Force.
700
00:55:38,746 --> 00:55:39,796
Voltage...
701
00:55:40,611 --> 00:55:41,761
relaxation.
702
00:55:44,896 --> 00:55:45,946
Voltage...
703
00:55:47,861 --> 00:55:49,011
relaxation.
704
00:55:50,407 --> 00:55:51,457
Voltage...
705
00:55:54,965 --> 00:55:56,115
relaxation.
706
00:55:57,553 --> 00:55:58,603
Voltage...
707
00:55:59,169 --> 00:56:02,508
The street front is all controlled by
cameras: there are two entrances,
708
00:56:02,608 --> 00:56:04,555
the main gate and the parking.
709
00:56:04,655 --> 00:56:07,662
You do not know where they are now,
the hostages... where to keep them.
710
00:56:07,762 --> 00:56:09,784
Perhaps distributed on the 3 floors,
or...
711
00:56:09,884 --> 00:56:12,523
move them from the place. You do not
know where they are.
712
00:56:12,623 --> 00:56:16,494
- What is planned, the prosecutor?
- For now, and attempted robbery.
713
00:56:21,040 --> 00:56:22,868
Can I go to the bathroom, please?
714
00:56:22,968 --> 00:56:24,318
Still, my son?
715
00:56:25,154 --> 00:56:27,169
Know that you are a pain in the ass?
Yeah, I know.
716
00:56:27,269 --> 00:56:28,507
- Get up.
- No, it's okay.
717
00:56:28,607 --> 00:56:30,809
Arise and come with me. On, force it,
move it.
718
00:56:30,909 --> 00:56:32,426
Not nothing, come on.
719
00:56:32,526 --> 00:56:34,498
Quiet, come. Do you pool it?
720
00:56:34,598 --> 00:56:37,298
Nothing happens. Quiet, peaceful.
721
00:56:38,069 --> 00:56:39,569
Take your time, Sileo.
722
00:56:41,915 --> 00:56:42,765
Walter?
723
00:56:43,437 --> 00:56:45,415
Hey, Miguel, and the public
prosecutor?
724
00:56:45,515 --> 00:56:48,765
- Give me time. Is coming.
- But, is the tricycle?
725
00:56:49,473 --> 00:56:51,979
Trust that I'm doing everything I can,
726
00:56:52,079 --> 00:56:54,264
but you have to help me... a
hostage.
727
00:56:55,110 --> 00:56:58,846
Free a hostage, so they will think
that you want to have a happy ending.
728
00:56:58,946 --> 00:56:59,846
Do you understand?
729
00:57:02,529 --> 00:57:05,750
Calm, boy, it's all good. Now that
piscerai willingly, eh?
730
00:57:05,850 --> 00:57:09,400
Piss in a police car, on. Falla,
falla, all, by.
731
00:57:09,544 --> 00:57:11,665
- Come, come.
- Come, come here!
732
00:57:11,765 --> 00:57:14,279
- Here, come here!
- Soon! Fast, fast!
733
00:57:14,379 --> 00:57:16,479
We have that, let's go! Let's go!
734
00:57:16,744 --> 00:57:17,644
Let's go.
735
00:57:22,619 --> 00:57:26,269
Hello, I'm Miguel Sileo group Halcon.
I'll ask you questions.
736
00:57:26,369 --> 00:57:28,669
Tell me, how many burglars have you
seen?
737
00:57:29,509 --> 00:57:31,159
Weapons, what kind of weapons?
738
00:57:33,243 --> 00:57:36,143
The hostages are all together or are
they separate?
739
00:57:40,861 --> 00:57:42,261
Is' quiet...
740
00:57:43,781 --> 00:57:46,015
Walter, thank you for having made it
out of the guy.
741
00:57:46,115 --> 00:57:46,915
Please.
742
00:57:47,173 --> 00:57:51,022
Maybe next time send me one that can,
tell me something, no?
743
00:57:51,308 --> 00:57:52,766
- How to go there?
- Good.
744
00:57:52,866 --> 00:57:54,544
- I can stand being good. - Are
with the attorney:
745
00:57:54,644 --> 00:57:57,458
violation of the freedom... attempted
robbery...
746
00:57:57,558 --> 00:58:01,154
these are the things against it, but
you have not hurt anyone,
747
00:58:01,254 --> 00:58:03,054
nothing injured, and then...
748
00:58:03,311 --> 00:58:05,804
Find yourself a good lawyer, and exit
immediately.
749
00:58:05,904 --> 00:58:09,532
Listen, if there is still a lot,
things can get worse...
750
00:58:09,632 --> 00:58:12,652
Put that an elderly person die...
will give you the fault.
751
00:58:12,752 --> 00:58:14,180
Them', I can't help you.
752
00:58:14,280 --> 00:58:17,773
You know what, Miguel, the guys that
are with me are young and...
753
00:58:17,873 --> 00:58:21,652
not them control you don't want to go
back to prison, you know?
754
00:58:21,752 --> 00:58:24,320
- Do you want that speak I?
- No, quiet...
755
00:58:24,420 --> 00:58:25,920
Them calm myself.
756
00:58:28,347 --> 00:58:30,697
Strength, Marciano, that here there
is'...
757
00:59:32,717 --> 00:59:34,567
Who is this mobile phone?
758
00:59:36,295 --> 00:59:38,855
- Who is this phone?
- And' my.
759
00:59:39,964 --> 00:59:40,864
Sorry.
760
00:59:41,100 --> 00:59:43,650
The fact is that... it's my birthday.
761
00:59:45,868 --> 00:59:47,668
Quiet, grandma. Calm.
762
00:59:48,220 --> 00:59:50,020
No, you do not have to worry about.
763
00:59:50,486 --> 00:59:52,136
Do not fear, grandmother.
764
00:59:52,774 --> 00:59:55,424
- Is not nothing. A birthday?
- You'...
765
00:59:55,538 --> 00:59:57,588
That's nice... And how is it called?
766
00:59:58,088 --> 00:59:58,938
Susana.
767
01:00:00,763 --> 01:00:02,363
Happy birthday, Susy.
768
01:00:03,259 --> 01:00:04,438
- Hey, Doc,?
- You'.
769
01:00:04,538 --> 01:00:07,234
Why not find a dolcetto, a thing to
put a candle.
770
01:00:07,334 --> 01:00:09,073
Someone has cookies?
771
01:00:09,173 --> 01:00:12,116
- To be able to celebrate Susanita?
- I have. Here it is.
772
01:00:12,216 --> 01:00:14,613
- Give me here.
- She remains quiet.
773
01:00:14,713 --> 01:00:15,963
It will end soon.
774
01:00:16,534 --> 01:00:18,284
Are Ramirez, I have news.
775
01:00:18,409 --> 01:00:20,713
I have two crows and a canary and
a female elderly.
776
01:00:20,813 --> 01:00:23,230
The are bringing in an alfajor
with a lit match.
777
01:00:23,330 --> 01:00:25,471
It seems they are celebrating her
birthday.
778
01:00:25,571 --> 01:00:26,982
Are you kidding, Ramirez?
779
01:00:27,082 --> 01:00:31,861
# Happy birthday to you... ##
780
01:00:32,428 --> 01:00:34,171
What is it? A funeral? Come on, come
on!
781
01:00:34,271 --> 01:00:38,556
# Happy birthday to you #
782
01:00:38,915 --> 01:00:44,519
# Happy birthday, Susanita #
783
01:00:45,038 --> 01:00:49,935
# Happy birthday to you! ##
784
01:00:50,454 --> 01:00:52,265
Brava!
785
01:00:53,938 --> 01:00:56,338
And now there's a gift that will,
Susy.
786
01:00:57,259 --> 01:00:58,809
We go to the house.
787
01:00:59,241 --> 01:01:00,848
Yes, now. Let's go.
788
01:01:01,067 --> 01:01:05,589
5, 6, 7, 8, let's go!
789
01:01:05,920 --> 01:01:07,558
Your bag, treasure.
790
01:01:07,658 --> 01:01:09,603
- Let's go home, Susy.
- You'...
791
01:01:09,703 --> 01:01:11,718
To celebrate the birthday with the
grandchildren.
792
01:01:11,818 --> 01:01:13,821
- You'.
- I ask you a favor, darling.
793
01:01:13,921 --> 01:01:16,484
This is a gift for the policeman who
welcomes you.
794
01:01:16,584 --> 01:01:18,449
Tell him: "You sent him, Walter".
795
01:01:18,549 --> 01:01:21,563
If you question, "How has treated
you, Walter?", you say, "Oh, it's
fantastic!"
796
01:01:21,663 --> 01:01:24,074
Tell him "Eh, we played so well with
him."
797
01:01:24,174 --> 01:01:26,024
So... hello, sweetheart, hello.
798
01:01:26,288 --> 01:01:29,845
- Lady! Lady, you come near me!
- Hello, I wish you a beautiful
celebration!
799
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
- And that's it.
- Be, lady.
800
01:01:32,568 --> 01:01:33,818
Hello, my life!
801
01:01:37,381 --> 01:01:39,431
Quiet, quiet. Is.
802
01:01:39,538 --> 01:01:42,638
- Well, all right. Careful.
- Let's go, let's go.
803
01:01:42,867 --> 01:01:45,326
Miguel, I rescued a granny.
804
01:01:45,683 --> 01:01:49,091
Thank You, Walter. Have you spoken
with the guys? As it goes, them'?
805
01:01:49,191 --> 01:01:51,487
Evil. The matter is complicated.
806
01:01:51,587 --> 01:01:52,616
Son of a bitch.
807
01:01:52,716 --> 01:01:54,980
Things may end better than you think.
808
01:01:55,080 --> 01:01:56,848
We came to do one thing fast,
809
01:01:56,948 --> 01:02:00,363
but we have put so much, that
everything went to hell. A sin.
810
01:02:00,463 --> 01:02:04,163
- Personally, here's what you need to
do.
- Make it easy on you, Miguel.
811
01:02:05,359 --> 01:02:06,759
Listen, I'll tell you'...
812
01:02:08,161 --> 01:02:12,800
I went out two weeks ago, after 15
years of imprisonment, Miguel.
813
01:02:13,357 --> 01:02:16,219
- You arrive at understand what I
say? - Yes, I understand that, yes.
814
01:02:16,319 --> 01:02:20,270
The more time passes, the more you
complicate things, you know? You have
to establish.
815
01:02:20,370 --> 01:02:23,420
Divine, divine, I can't believe I
can't do it.
816
01:02:23,520 --> 01:02:25,370
Commander, Sniper 1, I news.
817
01:02:25,470 --> 01:02:28,666
- Crow from the gray dress in the
viewfinder. - Received Sniper.
Keep the place tidy.
818
01:02:28,766 --> 01:02:31,182
No, I don't want to go back to
prison, no, no.
819
01:02:31,282 --> 01:02:33,382
Walter, you're intelligent, eh?
820
01:02:33,593 --> 01:02:36,143
- And it was all over.
- Yes, I know that it's over.
821
01:02:36,243 --> 01:02:39,732
Please, bring here the attorney who
guarantees me that I go out alive
from here,
822
01:02:39,832 --> 01:02:43,307
and that I do not fill the barrel...
you know that's one thing that you do.
823
01:02:43,407 --> 01:02:44,935
I will port the prosecutor,
824
01:02:45,035 --> 01:02:48,364
but, after you have spoken, what will
you do... will be' exit.
825
01:02:48,464 --> 01:02:49,481
Deliver.
826
01:02:49,581 --> 01:02:51,606
- I can only this. - Yes, yes.
827
01:02:51,706 --> 01:02:54,381
I have people above me, far more
powerful and decide them.
828
01:02:54,481 --> 01:02:56,705
I know, you'. Are things that I
already know'.
829
01:02:56,805 --> 01:02:59,062
- Give me the straight line. -
What a bad luck.
830
01:03:00,097 --> 01:03:02,058
The suspect, out of reach.
831
01:03:02,620 --> 01:03:03,770
Hello, Miguel.
832
01:03:07,117 --> 01:03:08,350
Ole'!
833
01:03:15,914 --> 01:03:17,592
It says that it will deliver'.
834
01:03:17,692 --> 01:03:18,992
And what do you think?
835
01:03:20,050 --> 01:03:21,750
There is something strange.
836
01:03:29,679 --> 01:03:30,779
What the fuck...
837
01:03:36,276 --> 01:03:37,226
What?
838
01:03:37,616 --> 01:03:40,116
It is overheated. Must cool down.
839
01:03:53,884 --> 01:03:55,873
- Ready?
- Walter, I have here the prosecutor.
840
01:03:55,973 --> 01:03:57,266
- You step. - From.
841
01:03:57,366 --> 01:03:59,216
Mario, we need more time.
842
01:03:59,540 --> 01:04:00,365
What?
843
01:04:00,465 --> 01:04:02,827
Hi, Walter, are the prosecutor
Chester.
844
01:04:02,927 --> 01:04:06,469
You overheated the Power: need more
time for it to cool.
845
01:04:06,569 --> 01:04:08,669
Ready? Ready, ready. Walter?
846
01:04:10,221 --> 01:04:11,071
Walter?
847
01:04:13,328 --> 01:04:14,628
Miguel, are you there?
848
01:04:14,736 --> 01:04:16,636
Yeah, I'm with the prosecutor. What?
849
01:04:16,736 --> 01:04:19,511
Ah, that last name said the
prosecutor? Chester?
850
01:04:19,611 --> 01:04:20,311
You'.
851
01:04:20,625 --> 01:04:23,223
That asshole, son of a bitch?
852
01:04:23,693 --> 01:04:27,301
Let Alone, Miguel! The last time I
let' I massacrassero.
853
01:04:27,401 --> 01:04:29,870
That sewer rat not lifted a finger
for me.
854
01:04:29,970 --> 01:04:33,249
- I can assure you that...
- Shut that sewer, delinquent!
855
01:04:33,349 --> 01:04:36,999
Remember how ridevi when the
commissioner I beat it in the head?
856
01:04:37,099 --> 01:04:38,949
You are confusing the issue, Walter.
857
01:04:39,513 --> 01:04:41,663
I'm embarrassed? I? I'm embarrassed?
858
01:04:41,863 --> 01:04:44,813
Asshole bastard, you put me back
inside?
859
01:04:44,913 --> 01:04:45,934
Put it in me?
860
01:04:46,034 --> 01:04:49,834
I'll tell you one thing: I costituiro
only through my lawyer.
861
01:04:50,097 --> 01:04:53,665
Otherwise, don't talk about it. It
all goes to hell!
862
01:04:54,008 --> 01:04:55,308
Calm Down, Walter.
863
01:04:55,514 --> 01:04:58,036
I calm myself? Fascist shit!!!!
864
01:04:58,136 --> 01:04:59,386
Pass Miguel.
865
01:05:01,976 --> 01:05:04,608
Walter, give me the number of the
lawyer: we come right away.
866
01:05:04,708 --> 01:05:07,158
So we end up here. Give me the
number.
867
01:05:07,315 --> 01:05:10,815
Now I'll give you the phone of my
lawyer, now you do.
868
01:05:13,786 --> 01:05:15,967
- 15-4... - 15-4...
869
01:05:16,067 --> 01:05:18,389
- 6-5-9...
- 6-5-9...
870
01:05:18,592 --> 01:05:20,395
2-8-1-1.
871
01:05:20,649 --> 01:05:22,442
28-11, and the name?
872
01:05:25,822 --> 01:05:27,472
Juan Carlos Mendizabal.
873
01:05:28,468 --> 01:05:31,168
Tell him that you are "the man in the
gray suit".
874
01:05:34,982 --> 01:05:38,082
Has no doubts about me? Are a person
above reproach.
875
01:05:42,004 --> 01:05:43,204
You and started.
876
01:06:18,890 --> 01:06:22,506
And to get in a second? Tell me how
many times you and I have to say, for
god's sake!
877
01:06:27,734 --> 01:06:31,550
But it is so hard, I said, his
story... Is' who'?
878
01:06:31,650 --> 01:06:33,414
"- Dr. Mendizabal? - Yes,
please tell me.
879
01:06:33,514 --> 01:06:36,070
The prosecutor Chester of Procura1
of San Isidro.
880
01:06:36,170 --> 01:06:39,548
Here, now, there is a hostage
situation at the Banco Rio in Acassuso
881
01:06:39,648 --> 01:06:42,314
and one of the robbers requesting his
presence.
882
01:06:42,414 --> 01:06:44,071
It seems to be a client of his.
883
01:06:44,171 --> 01:06:47,847
Ah, is it so? I have many clients
tell me at least one name. Who is it
for?
884
01:06:47,947 --> 01:06:50,110
It is identified as "the man in the
gray suit".
885
01:06:50,210 --> 01:06:52,760
But what a strange thing. If it just
came out!
886
01:06:53,176 --> 01:06:56,322
Doctor, this man has a hostage a lot
of people, understand me?
887
01:06:56,422 --> 01:06:59,365
Well, give me the address and I am
soon there.
888
01:06:59,465 --> 01:07:00,769
Libertador and Peru.
889
01:07:00,869 --> 01:07:03,102
Many thanks, I'm already leaving.
890
01:07:03,378 --> 01:07:05,228
- Sonia, I go away.
- Good.
891
01:07:05,737 --> 01:07:06,887
Now is.
892
01:07:19,249 --> 01:07:20,899
You stopped again.
893
01:07:21,370 --> 01:07:22,866
How much time remains?
894
01:07:22,966 --> 01:07:24,366
Let's give it 5 minutes.
895
01:07:32,009 --> 01:07:34,309
- Come On, Ferdi.
- Try again.
896
01:07:43,831 --> 01:07:45,731
What? How's it going?
897
01:07:47,849 --> 01:07:48,799
We?
898
01:07:52,842 --> 01:07:53,892
Are you all right?
899
01:07:59,052 --> 01:08:01,298
But, if you the money do not care!
900
01:08:01,398 --> 01:08:03,148
No, it's not the money, no.
901
01:08:04,163 --> 01:08:07,913
Brecht wondered if it was worse to
rob a bank, or who founded it.
902
01:08:08,286 --> 01:08:09,836
You're gìustificandoti.
903
01:08:10,332 --> 01:08:11,282
No. No...
904
01:08:13,300 --> 01:08:14,950
I'm not a Robin Hood.
905
01:08:18,298 --> 01:08:21,566
The fact is that they are completely
taken by this thought.
906
01:08:21,666 --> 01:08:24,666
I get up and go to bed always
thinking about the plan.
907
01:08:25,774 --> 01:08:27,224
I think it's perfect.
908
01:08:29,395 --> 01:08:32,454
A schedule, Fernando, starts to fail,
when its creator
909
01:08:32,554 --> 01:08:34,754
he believes he has a perfect plan.
910
01:08:35,318 --> 01:08:37,265
And not the said Brecht.
911
01:08:37,365 --> 01:08:38,415
I say it.
912
01:08:43,033 --> 01:08:43,933
Stage 7:
913
01:08:45,164 --> 01:08:46,614
"Weapons and a handrail".
914
01:08:47,955 --> 01:08:49,305
Weapons and the handrail!
915
01:08:59,359 --> 01:09:00,409
Come on, you fool.
916
01:09:04,107 --> 01:09:04,807
Doc.
917
01:09:12,185 --> 01:09:13,085
Move.
918
01:09:26,976 --> 01:09:28,959
The final stage: "Brain and I".
919
01:09:29,059 --> 01:09:29,841
Well.
920
01:09:36,806 --> 01:09:37,634
Walter?
921
01:09:37,734 --> 01:09:40,934
- Have you talked with the lawyer?
- Yes, it's coming.
922
01:09:46,527 --> 01:09:49,727
You know I was thinking, Miguel? That
we've been here for quite a while.
923
01:09:50,309 --> 01:09:53,198
And before us we would like to eat
something.
924
01:09:53,298 --> 01:09:54,763
And what do you want to eat?
925
01:09:54,863 --> 01:09:56,413
Ordinaci 5 fugazetas.
926
01:09:56,631 --> 01:09:58,931
Very good, 5 fugazetas. And to
drink?
927
01:09:59,406 --> 01:10:00,706
Of The Coca-Cole.
928
01:10:03,703 --> 01:10:07,953
That is not one thing long, I
don't want to spend the afternoon
aspettandole.
929
01:10:09,472 --> 01:10:10,322
Walter.
930
01:10:11,065 --> 01:10:11,915
Walter?
931
01:10:18,659 --> 01:10:20,150
That bastard...
932
01:10:38,559 --> 01:10:40,876
They were about to exit. Because they
earn the time?
933
01:10:40,976 --> 01:10:43,826
- For what?
- Stand by blocking the entrances.
934
01:10:44,654 --> 01:10:46,954
Or preparing for a fight. Well.
935
01:10:47,574 --> 01:10:49,309
- But...
- What else can be?
936
01:10:49,409 --> 01:10:50,338
- Sileo?
- What?
937
01:10:50,438 --> 01:10:52,339
- The director of the bank.
- I am the director.
938
01:10:52,439 --> 01:10:56,121
Tell me, are there outputs that are
not the entrance, the roof or the
parking lot?
939
01:10:56,221 --> 01:10:58,296
- I haven't said enough?
- Answer me.
940
01:10:58,396 --> 01:11:00,257
- Not there is not other.
- Sure?
941
01:11:00,357 --> 01:11:01,764
You'. Please.
942
01:11:01,993 --> 01:11:04,183
- Take care of the people.
- And that we do here?
943
01:11:04,283 --> 01:11:06,272
- But if I go!
- Is, please.
944
01:11:12,706 --> 01:11:15,206
- And, who pays me?
- Now you pay for it.
945
01:11:17,056 --> 01:11:18,706
Head, came the pizzas.
946
01:11:18,806 --> 01:11:21,927
The number required and' out of
the coverage area.
947
01:11:24,781 --> 01:11:28,999
The number required and' out of
the coverage area.
948
01:11:29,099 --> 01:11:30,249
That bastard.
949
01:11:36,705 --> 01:11:37,905
Keep you money.
950
01:12:29,530 --> 01:12:30,280
Well.
951
01:12:31,502 --> 01:12:32,752
Who said that?
952
01:12:37,016 --> 01:12:39,066
Who is talking, eh?
953
01:12:39,730 --> 01:12:40,880
Who was it?
954
01:12:41,496 --> 01:12:43,096
What do you mean, Mario?
955
01:12:43,575 --> 01:12:46,175
Around, she started running to the
voice.
956
01:12:46,617 --> 01:12:48,967
You speak already also of Banco Rio.
957
01:12:49,307 --> 01:12:52,119
A shame, I thought we were
professionals.
958
01:12:52,219 --> 01:12:53,919
Here, no one opens his mouth.
959
01:12:54,370 --> 01:12:56,820
Well, nice that you say this. This...
960
01:12:57,295 --> 01:12:59,345
and that's what I want to ascertain.
961
01:12:59,545 --> 01:13:03,295
- Maybe talk about another 'job'.
- You say? Well, it can be.
962
01:13:03,395 --> 01:13:06,245
- Is' calm, Mario.
- Quiet? They are quite calm.
963
01:13:06,901 --> 01:13:09,504
I just want to know who he spoke too.
964
01:13:10,002 --> 01:13:11,252
- Ferdi.
- Huh?
965
01:13:11,926 --> 01:13:13,838
Mario, you say crap.
966
01:13:14,374 --> 01:13:15,074
You'?
967
01:13:15,949 --> 01:13:18,231
- I say bullshit?
- Yes, you.
968
01:13:18,331 --> 01:13:19,481
Fermo, Fermo.
969
01:13:19,581 --> 01:13:22,874
- Saw that says this jerk?
- Is', is' stationary. Stop!
970
01:13:22,974 --> 01:13:25,182
- I say bullshit?
- You' that you say.
971
01:13:25,282 --> 01:13:27,032
Just, Mario, put down.
972
01:13:27,260 --> 01:13:29,210
Mario, put down the gun.
973
01:13:30,533 --> 01:13:32,433
Those who have spoken, holy shit?
974
01:13:35,312 --> 01:13:37,012
It's a toy, you fool.
975
01:13:38,473 --> 01:13:40,166
Your sister, the whore, the uruguayan.
976
01:13:40,266 --> 01:13:43,199
Sorry, I'm sorry, boys, but we wanted
it to be clear
977
01:13:43,299 --> 01:13:46,337
an important point: we will not go
into the bank with real weapons,
978
01:13:46,437 --> 01:13:49,187
- we'll use the replicas.
- Replicas!
979
01:13:49,964 --> 01:13:52,885
- Is it a joke?
- You drink you will drink all.
980
01:13:52,985 --> 01:13:56,239
Not like this, someone to whom
trembled the hand and escaped the
blow.
981
01:13:56,339 --> 01:13:58,546
And if he escapes them, and we have
to defend ourselves?
982
01:13:58,646 --> 01:14:02,154
After the massacre of Ramallo, any
police officer osera join the bank.
983
01:14:02,254 --> 01:14:04,579
Until there will be hostages, not
sparera' a shot.
984
01:14:04,679 --> 01:14:06,379
And then, if we take...
985
01:14:06,604 --> 01:14:07,804
replicas...
986
01:14:08,243 --> 01:14:09,990
we will avoid several years in.
987
01:14:10,090 --> 01:14:12,509
Believe me, the plan is perfect as is.
988
01:14:12,609 --> 01:14:15,334
However, if someone has doubts,
expresses them now.
989
01:14:15,434 --> 01:14:18,884
Yes, I will. How will the police that
we use replicas?
990
01:14:25,004 --> 01:14:27,304
All quiet, eh? Plan, where you are.
991
01:14:27,993 --> 01:14:30,043
No, giu', giu', giu' look.
992
01:14:30,608 --> 01:14:32,108
So. Strength, as well.
993
01:14:32,767 --> 01:14:36,206
Quiet, that comes the pizzas...
994
01:14:47,357 --> 01:14:51,729
Hey, what are you watching this
movie.
995
01:14:52,134 --> 01:14:57,127
We would like you to know that if
I had not found the credits
996
01:14:57,474 --> 01:15:02,598
know that these subtitles were
made
997
01:15:03,011 --> 01:15:08,468
from the S|R|T| p|r|o|j|e|c|t, and
then stolen from the site in which
your are seeing the film.
998
01:15:08,960 --> 01:15:13,375
Good day!
999
01:15:26,743 --> 01:15:29,815
I don't know how they did it, but
they came from the bank.
1000
01:15:29,915 --> 01:15:31,961
To the sewers. Know that you must do?
1001
01:15:32,061 --> 01:15:35,768
Those of Ramirez entering from the
sewers, we enter from above, and them
we encase.
1002
01:15:35,868 --> 01:15:37,043
- No.
- Why not?
1003
01:15:37,143 --> 01:15:38,938
Don't know if I am inside or not.
1004
01:15:39,038 --> 01:15:40,923
You can not give him any more time!
1005
01:15:41,023 --> 01:15:43,537
Come to that, don't you see? Not have
a telephone,
1006
01:15:43,637 --> 01:15:46,730
do not withdraw from the pizza, the
signal tells us that in the bank
there is no.
1007
01:15:46,830 --> 01:15:48,616
- What evidence do you want?
- I do not mix.
1008
01:15:48,716 --> 01:15:50,382
- It is not so.
- Confuses me!
1009
01:15:50,482 --> 01:15:52,516
I say no and it is I who command!
1010
01:15:52,616 --> 01:15:53,916
- You'...
- Ti sanziono!
1011
01:15:54,016 --> 01:15:56,265
- Does not see the reality!
- It is not enough to enter.
1012
01:15:56,365 --> 01:15:58,137
There was a fork in the road, that
the head will fall'?
1013
01:15:58,237 --> 01:16:00,619
- What the fork!
- That the head will be, Miguel?
Clear?
1014
01:16:00,719 --> 01:16:04,367
- My sister is calling from inside!
- It puts in danger the life, lady!
1015
01:16:04,467 --> 01:16:06,535
- Ready?
- Please, let me go.
1016
01:16:06,635 --> 01:16:10,025
Close the phone, please! Please turn
off your mobiles!
1017
01:16:10,125 --> 01:16:13,225
- Is calling them'!
- Call from inside, the head.
1018
01:16:14,655 --> 01:16:17,350
Please turn off cell phones, for the
good of your family!
1019
01:16:17,450 --> 01:16:19,804
- Prepare to enter.
- Turn off all mobile phones.
1020
01:16:23,819 --> 01:16:25,569
Raggruppatevi! Advance!
1021
01:16:59,143 --> 01:17:00,643
Attention! The police!
1022
01:17:00,936 --> 01:17:01,993
The police!
1023
01:17:46,479 --> 01:17:47,979
Out! Out! Out!
1024
01:17:56,219 --> 01:17:58,394
- What's this, now?
- It happens,
1025
01:17:58,494 --> 01:18:00,969
want to save money on the engine,
holy cow!
1026
01:18:01,069 --> 01:18:03,252
I told you the price of a new one,
and you liked it.
1027
01:18:03,352 --> 01:18:06,423
You said you'd rebuilt again. We have
millions of dollars,
1028
01:18:06,523 --> 01:18:08,830
- what are two thousand pesos?
- You say it now, Felicio.
1029
01:18:08,930 --> 01:18:11,130
We are ready. Let's go with the oars.
1030
01:18:11,905 --> 01:18:14,396
And with the money? How to do it?
1031
01:18:15,602 --> 01:18:17,934
Are many miles to bring them to the
feet.
1032
01:18:18,034 --> 01:18:20,259
Yes, we will more than three hours,
you'.
1033
01:18:20,359 --> 01:18:22,101
I thought of the use of the rafts.
1034
01:18:22,201 --> 01:18:23,991
Motor? There is no' depth'.
1035
01:18:24,091 --> 01:18:27,771
Then, if they discover the what of
the sewers, will be waiting for us in
the river.
1036
01:18:27,871 --> 01:18:29,271
Them, we are fried.
1037
01:18:29,778 --> 01:18:32,528
- He's right.
- We could build a dam.
1038
01:18:33,539 --> 01:18:35,689
- Done? Are we going to?
- Come on, come on!
1039
01:18:35,789 --> 01:18:37,767
So, so! Straight, straight!!!
1040
01:18:37,867 --> 01:18:38,922
By, by, by!
1041
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
Come on, come on, come on! Let's go!
1042
01:18:41,913 --> 01:18:43,727
So. We continue! We continue, as well.
1043
01:18:43,827 --> 01:18:45,759
To the left, to the left.
1044
01:19:08,740 --> 01:19:09,640
Help me!
1045
01:19:12,908 --> 01:19:14,747
- Li I am chasing!
- There are traps!
1046
01:19:14,847 --> 01:19:15,897
Them I choose!
1047
01:19:16,154 --> 01:19:18,104
Go! Go, more strong! Force!
1048
01:19:19,947 --> 01:19:21,247
Go, go, go...
1049
01:19:25,402 --> 01:19:27,302
Come on, let's go, come on. Let's go.
1050
01:19:39,474 --> 01:19:40,874
Well, Mario, good.
1051
01:19:46,006 --> 01:19:48,545
Lord, I have news. The weapons found
are replicas.
1052
01:19:48,645 --> 01:19:50,245
I repeat, they are replicas.
1053
01:20:13,074 --> 01:20:15,224
Nutria1, to Nutria2, do you hear me?
1054
01:20:27,390 --> 01:20:30,140
- Nutria1, to Nutria2, do you hear me?
- I hear you.
1055
01:21:18,588 --> 01:21:19,288
By!
1056
01:21:47,876 --> 01:21:50,559
- Police! Identify!
- Are There!
1057
01:22:40,313 --> 01:22:41,263
No, No...
1058
01:22:45,308 --> 01:22:48,458
This has to be the pickup truck the
most expensive in the world.
1059
01:23:02,884 --> 01:23:04,727
Banco Rio
1060
01:23:20,108 --> 01:23:21,919
That son of a bitch!
1061
01:23:54,781 --> 01:23:58,544
In the neighborhood of rich men,
without arms, nor grudges.
1062
01:23:58,644 --> 01:24:01,162
Are only money and not love.
1063
01:25:04,053 --> 01:25:05,153
Amazing!
1064
01:25:30,590 --> 01:25:32,340
Congratulations, guys.
1065
01:25:33,943 --> 01:25:35,957
Congratulations. Really.
1066
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Now, a low profile.
1067
01:25:40,353 --> 01:25:41,553
And discretion.
1068
01:26:19,491 --> 01:26:22,302
In the history of argentina, I
can't remember a band that
1069
01:26:22,402 --> 01:26:25,612
he has acted with so much
organization, a lot of technique, or
lots of luck,
1070
01:26:25,712 --> 01:26:28,210
as that which made the robbery of
the Banco Rio.
1071
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
Obviously a band very
well-prepared, but be assured...
1072
01:26:31,560 --> 01:26:34,753
all, that soon they will be in
prison, to drink mate.
1073
01:26:34,853 --> 01:26:38,428
Later, we will continue to inform
you by our Mobile Exclusive and we
end up...
1074
01:28:57,217 --> 01:28:57,957
Name?
1075
01:28:59,730 --> 01:29:01,280
My, or my husband?
1076
01:29:01,680 --> 01:29:02,530
Him.
1077
01:29:03,030 --> 01:29:05,180
Alberto de la Torre, my husband.
1078
01:29:06,233 --> 01:29:09,233
And that's what he robbed the bank.
The Tour Rio.
1079
01:29:10,200 --> 01:29:12,500
- As he robbed the bank?
- You'.
1080
01:29:12,836 --> 01:29:15,486
There are all the money from me, in
the ceiling.
1081
01:29:17,153 --> 01:29:19,957
- Want to write down the address?
- A moment, please.
1082
01:29:20,057 --> 01:29:21,107
A moment.
1083
01:29:22,124 --> 01:29:23,224
Commissioner!
1084
01:29:35,101 --> 01:29:36,815
Stop! Sta' fermo!
1085
01:29:37,823 --> 01:29:40,807
- Force the son of a bitch!
- Why I have stopped, the cow trojan!
1086
01:29:40,907 --> 01:29:42,495
Calm down, you son of a bitch!
1087
01:29:42,595 --> 01:29:44,041
Fottetevi all of you!
1088
01:29:44,141 --> 01:29:45,745
That bitch who made you!
1089
01:29:45,845 --> 01:29:47,191
- And-down!
- Do not touch me!
1090
01:29:47,291 --> 01:29:49,091
- Stop!
- Do not touch me!
1091
01:29:50,899 --> 01:29:52,299
Your mother whore!
1092
01:29:55,806 --> 01:29:57,206
Your mother whore!
1093
01:30:16,374 --> 01:30:19,386
Ruben "Beto" de la Torre has just
been caught,
1094
01:30:19,486 --> 01:30:21,629
after a chase spectacular.
1095
01:30:21,729 --> 01:30:25,127
That would be one of the robbers,
Banco Rio.
1096
01:30:33,421 --> 01:30:37,021
They are looking for the one that has
designed the blow to the Tour Rio.
1097
01:30:37,892 --> 01:30:39,342
And' in these parts?
1098
01:30:40,946 --> 01:30:42,778
What they will never find him.
1099
01:30:44,022 --> 01:30:46,411
The people of Buenos Aires told me
how it all went.
1100
01:30:46,511 --> 01:30:47,811
And how did that go?
1101
01:30:48,297 --> 01:30:51,147
Reached Montevideo, are passed in
Brazil.
1102
01:30:51,571 --> 01:30:53,382
Li' have already' invested everything.
1103
01:30:53,482 --> 01:30:56,132
The creator of the hit not any.
1104
01:30:56,264 --> 01:30:59,496
It is a political and very very
well-known Buenos Aires.
1105
01:30:59,596 --> 01:31:03,396
At this time, will be in Miami, or an
island where nobody knows.
1106
01:31:04,771 --> 01:31:06,521
You will never who it is.
1107
01:31:21,767 --> 01:31:23,556
With that of iron near a cover.
1108
01:31:23,656 --> 01:31:26,156
- I can bring the car in the night?
- You'.
1109
01:31:27,392 --> 01:31:29,892
Hey, is' stop it! Sta' fermo! Fermo
li'!
1110
01:31:30,553 --> 01:31:32,804
- Power on!
- By!
1111
01:31:33,982 --> 01:31:35,708
Dale
1112
01:32:11,552 --> 01:32:14,752
It was very good. I've just
surprised. Very well.
1113
01:32:20,892 --> 01:32:21,642
What?
1114
01:32:24,546 --> 01:32:26,096
What? By, what?
1115
01:32:29,227 --> 01:32:29,927
From.
1116
01:32:31,648 --> 01:32:34,055
Does not begin the game? Put it on,
come on.
1117
01:32:34,155 --> 01:32:36,755
Do you want to see a movie? For me
it's the same.
1118
01:32:38,559 --> 01:32:39,909
You put the game.
1119
01:32:42,311 --> 01:32:44,261
And if better still switch it off?
1120
01:32:45,407 --> 01:32:46,357
Turn.
1121
01:32:46,521 --> 01:32:48,421
So we are talking about. Better, no?
1122
01:33:25,312 --> 01:33:26,502
- Come On, Lu.
- What?
1123
01:33:26,602 --> 01:33:28,570
- Come on, not nothing.
- What happens?
1124
01:33:28,670 --> 01:33:30,573
- Come on, get here!
- But, dad!
1125
01:33:30,673 --> 01:33:32,622
- Stay here!
- Pope', what happens?
1126
01:33:32,722 --> 01:33:36,522
Close the door, Lu, please! It
remains to them'! Remains them', I
said.
1127
01:33:37,163 --> 01:33:39,413
If you ask questions, it remains
inside!
1128
01:33:42,048 --> 01:33:42,948
The police!
1129
01:33:43,287 --> 01:33:44,987
Done! Shot! To the ground!
1130
01:33:45,339 --> 01:33:47,889
On the ground, I said, lie down. To
the ground!
1131
01:33:50,375 --> 01:33:52,250
Deliver me, you son of a bitch!
1132
01:33:52,350 --> 01:33:54,350
Release the bullet, not the tap!
1133
01:33:54,450 --> 01:33:56,950
- Pope'!
- Take the handcuffs. Toglile!
1134
01:34:09,871 --> 01:34:11,721
Received, the basis. There is another
one?
1135
01:34:12,349 --> 01:34:15,692
Male 38 years has taken hostage
the wife.
1136
01:34:16,624 --> 01:34:18,674
That we are there' in 5 minutes.
1137
01:34:18,774 --> 01:34:21,424
Head, they took Walter, Banco
Rio.
1138
01:34:22,361 --> 01:34:24,111
I don't give a fuck.
1139
01:34:37,207 --> 01:34:38,578
With me, doll!
1140
01:34:43,046 --> 01:34:45,136
As I miss you, beautiful brunette!
1141
01:34:53,417 --> 01:34:54,417
How are you?
1142
01:35:05,126 --> 01:35:07,312
Listen, I've talked with lawyers...
1143
01:35:21,576 --> 01:35:22,776
Forgive Me, Lu.
1144
01:35:25,069 --> 01:35:26,069
Forgive me.
1145
01:35:28,922 --> 01:35:30,722
I apologize for everything.
1146
01:35:32,468 --> 01:35:35,118
For all the shit that I've done and
for...
1147
01:35:39,357 --> 01:35:41,857
what I did suffer from a small.
1148
01:35:45,094 --> 01:35:48,194
For all the lies that I said to you,
forgive me.
1149
01:35:51,505 --> 01:35:52,455
I know that...
1150
01:35:54,291 --> 01:35:57,041
this you have already heard many
times, Lu...
1151
01:35:57,913 --> 01:35:59,363
but now it's over.
1152
01:35:59,520 --> 01:36:00,520
And it was all over.
1153
01:36:02,017 --> 01:36:03,117
Ends here.
1154
01:36:04,042 --> 01:36:04,992
Never more'.
1155
01:36:06,110 --> 01:36:07,010
Really.
1156
01:36:12,863 --> 01:36:14,663
And today I wanted to see you...
1157
01:36:17,181 --> 01:36:20,081
'cause I wanted to look you in the
eye and tell you.
1158
01:36:24,896 --> 01:36:25,946
And that...
1159
01:36:26,739 --> 01:36:27,739
you trust...
1160
01:36:28,239 --> 01:36:30,289
that what daddy tells you...
1161
01:36:31,635 --> 01:36:33,135
today, and' the truth'.
1162
01:36:36,649 --> 01:36:38,049
I understand all of this, eh?
1163
01:36:39,076 --> 01:36:40,276
I understand all of this.
1164
01:36:41,036 --> 01:36:42,336
Your anger...
1165
01:36:43,303 --> 01:36:44,653
your anger...
1166
01:36:47,342 --> 01:36:50,542
- you', that you're in the mood...
- Of punching?
1167
01:36:52,742 --> 01:36:54,542
To take a punch, you'.
1168
01:37:33,105 --> 01:37:35,997
If you put yourself to think about
the men the most important in the
History,
1169
01:37:36,097 --> 01:37:38,008
families more powerful,
1170
01:37:39,036 --> 01:37:42,977
always you will find of the murky,
something dark.
1171
01:37:43,234 --> 01:37:46,634
As if they had understood that in
order to emerge, first,
1172
01:37:47,348 --> 01:37:48,798
they had to "get dirty".
1173
01:37:50,123 --> 01:37:52,923
But, do you feel "dirty" for what you
do?
1174
01:37:54,289 --> 01:37:54,939
No.
1175
01:37:58,232 --> 01:37:59,832
Should I worry about it?
1176
01:38:01,618 --> 01:38:02,718
What would you say?
1177
01:38:07,842 --> 01:38:09,592
You did a good job.
1178
01:38:11,089 --> 01:38:14,164
No, since that will be our last
session, you say, Daniel,
1179
01:38:14,264 --> 01:38:16,214
you did a great job.
1180
01:38:17,025 --> 01:38:20,375
Because you seem to have done a good
job with you?
1181
01:38:22,243 --> 01:38:25,993
Why, a week before committing the
robbery of the century,
1182
01:38:27,901 --> 01:38:31,008
I feel the man... more "clean" in the
world.
1183
01:38:49,294 --> 01:38:50,694
- Salve.
- Salve.
1184
01:38:52,112 --> 01:38:55,162
- What makes these parts?
- A spiritual retreat.
1185
01:38:56,134 --> 01:38:57,734
Is there any problem?
1186
01:38:58,737 --> 01:38:59,737
Documents?
1187
01:39:02,091 --> 01:39:04,687
Ah, what a fool! I left them in the
hotel.
1188
01:39:04,787 --> 01:39:07,837
That's stupid. I could not be more.
Excuse me.
1189
01:39:08,247 --> 01:39:10,347
The sorry if we take a look?
1190
01:39:12,308 --> 01:39:13,308
I have a choice?
1191
01:39:28,862 --> 01:39:30,753
Fuck... what can you do.
1192
01:39:38,403 --> 01:39:41,280
Command, attention. It seems we have
the suspect that you are looking for.
1193
01:40:05,122 --> 01:40:05,895
Thanks.
1194
01:40:05,995 --> 01:40:07,731
Araujo! Take away everything!
1195
01:40:24,431 --> 01:40:25,831
Good-Bye, Luis.
1196
01:40:41,823 --> 01:40:43,323
God be thanked for it.
1197
01:40:46,145 --> 01:40:47,645
Exit clean, from them'?
1198
01:40:48,608 --> 01:40:49,547
And the aunt?
1199
01:40:49,862 --> 01:40:52,062
The aunt? The aunt and remained
inside.
1200
01:40:52,423 --> 01:40:53,273
Watch.
1201
01:40:53,373 --> 01:40:55,859
Today they release the inventor of
the blow to the Tour Rio.
1202
01:40:55,959 --> 01:40:57,159
Ah, but look at it.
1203
01:40:58,008 --> 01:40:59,958
- Congratulations.
- Thank you.
1204
01:41:01,453 --> 01:41:03,403
I piacevi with the jacket, eh!
1205
01:41:03,757 --> 01:41:05,957
But, this also not is evil.
1206
01:41:06,296 --> 01:41:08,146
I can't say the same...
1207
01:41:16,543 --> 01:41:19,293
- What are you doing here?
- No, don't be disappointed.
1208
01:41:19,894 --> 01:41:22,844
Are in a temporary exit. At 20 I have
to go back.
1209
01:41:23,462 --> 01:41:25,112
Take it as a farewell.
1210
01:41:25,508 --> 01:41:26,958
Already, so soon?
1211
01:41:28,626 --> 01:41:30,876
You know that we can make a slaughter
of us, no, Mario?
1212
01:41:30,976 --> 01:41:33,351
- I am retired, Fernando.
- You'...
1213
01:41:33,451 --> 01:41:34,351
I, too.
1214
01:41:35,765 --> 01:41:38,965
- The goodness of the guards.
- Even with that, my God!
1215
01:41:40,319 --> 01:41:42,619
- I focuses.
- Ti 'focus'...
1216
01:41:48,861 --> 01:41:49,932
Concentrated.
1217
01:41:50,032 --> 01:41:52,232
After so much insistence... let's See.
1218
01:41:53,311 --> 01:41:54,511
Deeply.
1219
01:41:57,661 --> 01:41:59,171
- And?
- Ti centers.
1220
01:41:59,271 --> 01:42:01,303
- Visa?
- You concentrate, yes, yes.
1221
01:42:01,403 --> 01:42:03,431
Uh, and how! That strong!
1222
01:42:04,781 --> 01:42:06,431
But go to hell, you fool!
1223
01:42:33,361 --> 01:42:35,645
It was a blow carefully
planned.
1224
01:42:35,745 --> 01:42:39,699
The robbers fled with money and
jewelry safes,
1225
01:42:39,799 --> 01:42:43,592
through a tunnel dug in the
subsoil, where they had put
1226
01:42:43,692 --> 01:42:46,692
booby traps, to avoid the
pursuits.
1227
01:42:47,456 --> 01:42:51,934
The dinghy was found in a canal
that runs right under the bank.
1228
01:42:52,791 --> 01:42:54,956
Let's see if, before the
process,
1229
01:42:55,163 --> 01:42:58,084
you will be able to clarify what
happened with "the robbery of the
century".
1230
01:42:58,184 --> 01:43:00,434
And also because, of all the
money,
1231
01:43:00,797 --> 01:43:02,897
there were not even the coins.
1232
01:43:08,005 --> 01:43:10,373
5 people
1233
01:43:10,473 --> 01:43:12,634
were sentenced for the
so-called:
1234
01:43:12,734 --> 01:43:17,463
"The robbery of the century"
1235
01:43:17,563 --> 01:43:19,348
The pains were
1236
01:43:19,448 --> 01:43:22,169
from 7 to 15 years.
1237
01:43:22,269 --> 01:43:25,216
I was in Montevideo when you
robbed the bank!
1238
01:43:25,316 --> 01:43:28,634
The Court of criminal appeal
reduced the penis
1239
01:43:28,734 --> 01:43:29,962
why
1240
01:43:30,062 --> 01:43:32,956
it was not proven that the weapons
used were true.
1241
01:43:33,056 --> 01:43:35,484
Nowadays,
1242
01:43:35,584 --> 01:43:38,217
are all your freedom.
1243
01:43:39,975 --> 01:43:42,011
Antonio Debauza, the "Doc"-,
1244
01:43:43,191 --> 01:43:46,009
it was never identified.
1245
01:43:46,109 --> 01:43:47,626
It seems
1246
01:43:47,726 --> 01:43:51,242
both died in a car crash two years
after the robbery.
1247
01:43:51,342 --> 01:43:55,257
Ruben de la Torre, Beto - 8 years)
you would be bought a powerful
4x4,
1248
01:43:55,357 --> 01:43:57,002
and an apartment in Flores.
1249
01:43:57,102 --> 01:43:59,193
He studied journalism.
1250
01:43:59,472 --> 01:44:02,257
The alleged engineer Sebastian
Bolster ("Marciano")
1251
01:44:02,357 --> 01:44:05,322
he had 20,000 dollars hidden in
the freezer of the house.
1252
01:44:05,422 --> 01:44:08,468
1 year and 9 months of prison.
1253
01:44:09,454 --> 01:44:12,615
Continues with his workshop.
1254
01:44:12,715 --> 01:44:16,075
Luis Mario Vitette Sellanes,
robber uruguayan,
1255
01:44:16,175 --> 01:44:18,531
with a criminal record,
1256
01:44:18,631 --> 01:44:21,442
step' 7 years in prison.
1257
01:44:21,542 --> 01:44:25,638
He was extradited to Uruguay,
where he obtained freedom.
1258
01:44:27,716 --> 01:44:30,063
And' forbidden to return to
Argentina.
1259
01:44:30,163 --> 01:44:33,342
Owns a jewellery shop in
Uruguay.
1260
01:44:35,110 --> 01:44:36,615
5:
1261
01:44:36,715 --> 01:44:39,818
Fernando Araujo.
1262
01:44:43,029 --> 01:44:46,768
The ideologue of the "Robbery of
the Century" remained in prison 1
year and 7 months.
1263
01:44:46,868 --> 01:44:49,296
It is a plastic artist.
1264
01:44:49,511 --> 01:44:53,668
Evidently, they had planned it
perfectly plans A and B,
1265
01:44:53,768 --> 01:44:55,718
to be able to escape.
1266
01:44:56,517 --> 01:45:00,460
Miguel Angel Sileo, in 2019, she
retired as a negotiator,
1267
01:45:00,560 --> 01:45:05,120
after 60 trading,
1268
01:45:05,220 --> 01:45:09,475
and freed 168 people.
1269
01:45:11,006 --> 01:45:16,710
In none of his cases there were
fatalities.
1270
01:45:18,859 --> 01:45:24,459
Never been able to know the amount
of the loot.
1271
01:45:24,559 --> 01:45:26,637
The estimates vary from 8...
1272
01:45:26,737 --> 01:45:28,916
to $ 25 million.
1273
01:45:29,016 --> 01:45:31,894
The robbers, with their booty,
they acted as professionals,
1274
01:45:31,994 --> 01:45:34,997
or released merely a dream of
adolescence?
1275
01:45:35,097 --> 01:45:41,506
Were recovered 1 million 172.000
dollars and 8 kilos of jewelry.
1276
01:45:42,984 --> 01:45:46,091
All customers affected by the
robbery
1277
01:45:47,002 --> 01:45:50,453
were repaid by the bank.
1278
01:45:55,971 --> 01:45:58,921
In the neighborhood of rich men,
without arms, nor grudges.
1279
01:45:59,021 --> 01:46:01,172
Are only money and not love.
1279
01:46:02,305 --> 01:47:02,943
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
98741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.