Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:42,343 --> 00:00:45,471
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,688 --> 00:02:42,223
[Here is the town.
A small world in a small world...]
2
00:02:42,442 --> 00:02:45,443
[... placed somewhere
in the north of Italy.]
3
00:02:45,612 --> 00:02:48,317
[There it lies in that slice
of rich, flat earth...]
4
00:02:48,531 --> 00:02:51,817
[... between the Po River
and the Apennines.]
5
00:02:52,452 --> 00:02:54,943
[There is dense, freezing fog
in the winter.]
6
00:02:55,121 --> 00:03:00,079
[In summer, a burning sun hammers
down on the people's brains...]
7
00:03:00,418 --> 00:03:04,712
[... and irritates them. Political
passions explode violently...]
8
00:03:05,382 --> 00:03:08,964
[... and the fight is hard,
but men are always men...]
9
00:03:09,135 --> 00:03:12,754
[... and what happens here
doesn't happen anywhere else.]
10
00:03:13,306 --> 00:03:16,509
[We are at the start
of the summer of 1946.]
11
00:03:17,394 --> 00:03:21,854
[A few days ago, there was
the election of a new Town Council...]
12
00:03:22,232 --> 00:03:25,316
[... and the Communists
have gained the majority.]
13
00:03:33,201 --> 00:03:36,237
Jesus, do you see
how far they've gone?
14
00:03:36,329 --> 00:03:41,075
One day they'll even get in here
and trample our feet.
15
00:03:41,501 --> 00:03:45,415
Sunday, when I said what
I thought of them from the pulpit...
16
00:03:45,755 --> 00:03:51,342
...someone suddenly jumped from
a bush and beat me with a stick.
17
00:03:51,594 --> 00:03:56,422
And you got him back. You're right,
blessed are the peaceful.
18
00:03:58,351 --> 00:04:02,764
I was carrying a dozen eggs
and I was trying to save them.
19
00:04:03,523 --> 00:04:08,600
It was dark and I couldn't see
who it was but if I knew...
20
00:04:09,029 --> 00:04:12,861
You must pardon
those who offend, that is the law.
21
00:04:13,241 --> 00:04:15,862
Just between us,
a trampling is good for you.
22
00:04:16,161 --> 00:04:18,830
You'll learn not to do
politics in my house.
23
00:04:18,997 --> 00:04:25,166
In your place, I'd have never
allowed Peppone to be Mayor.
24
00:04:25,378 --> 00:04:29,210
None of the new councilmen
know anything at all.
25
00:04:29,299 --> 00:04:31,706
The illiterate
are directing town affairs.
26
00:04:31,801 --> 00:04:34,257
But you know
they had no time for school.
27
00:04:34,346 --> 00:04:38,723
- Life is hard for those who work
the fields. - Whose fault is that?
28
00:04:39,059 --> 00:04:42,143
It's the heart that counts,
not the grammar.
29
00:04:42,437 --> 00:04:46,601
- Before you criticize, let them get
to work. - Nobody can discuss...
30
00:04:48,568 --> 00:04:52,436
Listen to them now!
I taught them music!
31
00:05:26,189 --> 00:05:29,938
Viva Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
32
00:05:30,652 --> 00:05:31,980
Viva Peppone!
33
00:05:35,407 --> 00:05:39,072
Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
34
00:05:39,244 --> 00:05:40,323
Viva Peppone!
35
00:05:56,594 --> 00:06:00,723
[This is Counselor Schiletti, the
only one elected by the opposition.]
36
00:06:01,433 --> 00:06:05,265
[The other is Miss Cristina,
the town's old teacher.]
37
00:06:05,812 --> 00:06:09,263
[She's 85 years old
and lives on memories.]
38
00:06:09,733 --> 00:06:11,690
[These two have seen
something from the window...]
39
00:06:11,776 --> 00:06:14,446
[... that is the end of the world
for them.]
40
00:06:14,696 --> 00:06:21,030
[Will she wait to return home? No,
she's not afraid. She knows everyone.]
41
00:06:21,661 --> 00:06:25,493
[And she has boxed all their ears
at least once.]
42
00:06:30,920 --> 00:06:33,162
Hello? Hello? Hello?
43
00:06:34,215 --> 00:06:38,379
You can hear nothing, turn up the
volume! Everyone has to hear this!
44
00:06:39,262 --> 00:06:43,094
The final victory is near.
Unite!
45
00:06:44,392 --> 00:06:49,220
Unite!
There, that's better.
46
00:06:51,274 --> 00:06:56,613
You see that, Jesus?
They aimed their trumpet against us.
47
00:06:56,988 --> 00:06:59,906
What can you do, Don Camillo?
That's progress.
48
00:07:06,414 --> 00:07:08,371
Good day, Miss Cristina.
49
00:07:10,752 --> 00:07:14,702
- Who are you? - I'm Gina Filotti.
Don't you remember me?
50
00:07:15,215 --> 00:07:15,914
Gina?
51
00:07:18,677 --> 00:07:24,797
Goodness! Now I have to look up
to see you. I'm getting smaller.
52
00:07:25,100 --> 00:07:30,011
- You haven't changed. - I have.
Did you behave at boarding school?
53
00:07:30,230 --> 00:07:34,726
- Yes, Miss Cristina. - You're
here on a terrible day. Look there.
54
00:07:34,901 --> 00:07:35,767
Comrades!
55
00:07:37,320 --> 00:07:43,987
Before giving the podium to the
comrade who came from the city...
56
00:07:48,123 --> 00:07:54,541
...to celebrate our triumph
for the people and democracy...
57
00:07:59,175 --> 00:08:01,501
...I want to tell you
great news.
58
00:08:03,680 --> 00:08:07,808
We will soon begin building
a Citizen's Center...
59
00:08:09,436 --> 00:08:12,187
...which will have
a library with books...
60
00:08:12,939 --> 00:08:17,731
...a dance hall, a cinema
and other cultural activities...
61
00:08:19,112 --> 00:08:22,861
...a gymnasium for physical
training and running track...
62
00:08:24,200 --> 00:08:29,539
...that will be your home!
A Center for the people!
63
00:08:29,664 --> 00:08:32,499
Citizen's Center!
Where will he get the money?
64
00:08:36,921 --> 00:08:39,459
Now I've given you
the wonderful news...
65
00:08:40,634 --> 00:08:43,255
...our delegate comrade
will speak.
66
00:08:47,766 --> 00:08:50,850
Comrades, I'm here
to congratulate myself...
67
00:08:51,895 --> 00:08:56,272
...and Comrade Giuseppe Bottazzi,
our friend Peppone...
68
00:08:56,483 --> 00:09:00,646
...for the rousing victory
over the enemies of the people!
69
00:09:01,446 --> 00:09:05,989
- Jesus, I'll make a march on Rome!
- Stop. This doesn't concern you.
70
00:09:06,159 --> 00:09:08,828
Only in here
can you do what you want.
71
00:09:10,121 --> 00:09:14,617
...but strong and... - Here,
I can? - Yes. This is your home.
72
00:09:14,709 --> 00:09:19,205
We'll crush the class
that's exploiting us.
73
00:09:21,549 --> 00:09:24,087
You must stay within the law
and we will...
74
00:09:27,097 --> 00:09:32,222
...at the cost of nailing all enemies
of the people to a wall!
75
00:09:34,646 --> 00:09:35,346
Meanwhile...
76
00:09:41,653 --> 00:09:44,689
- Who is that? - Don Camillo.
- Make him be quiet!
77
00:09:45,240 --> 00:09:48,691
You try, you'd have
to aim a cannon at the bell tower.
78
00:09:49,119 --> 00:09:52,867
If he won't stop, we should
shoot him in the tower window.
79
00:09:53,790 --> 00:09:58,286
You'd better kill him
on the first shot, he'll shoot back.
80
00:09:58,920 --> 00:10:02,669
Why is he stopping?
Why is he letting them speak?
81
00:10:04,509 --> 00:10:09,301
Is he one of them? I've always said
he was a Bolshevik priest.
82
00:10:09,639 --> 00:10:13,423
Isn't that Mariolino
carrying the flag?
83
00:10:13,977 --> 00:10:17,476
Yes, it's him!
He's redder than his father...
84
00:10:17,772 --> 00:10:21,770
...standing on the platform.
A nice family of criminals!
85
00:10:22,777 --> 00:10:25,066
Did you hear?
86
00:10:25,447 --> 00:10:29,776
We will no longer tolerate any
attempts on our freedom of speech!
87
00:10:32,078 --> 00:10:34,913
Those who hide
in the shadow of the Cross...
88
00:10:35,081 --> 00:10:37,751
...and who seek
to misguide the people...
89
00:10:38,376 --> 00:10:42,244
...are the same ones who betrayed
Christ many centuries ago.
90
00:11:55,328 --> 00:12:00,037
They're attacking the Church!
They must be stopped! I can't stay.
91
00:12:36,578 --> 00:12:38,405
Gina, it's you!
92
00:12:39,039 --> 00:12:41,790
You look great!
Almost like a grown woman.
93
00:12:42,751 --> 00:12:45,123
What should I look like,
a goat?
94
00:12:45,211 --> 00:12:48,663
You used to. I'm busy now,
may I see you tonight?
95
00:12:48,757 --> 00:12:52,541
Go on, ugly!
Go join your band of brigands!
96
00:12:52,969 --> 00:12:55,840
Better my brigands
than your damned priests.
97
00:13:12,238 --> 00:13:16,106
Comrades,
we have another comrade!
98
00:13:17,702 --> 00:13:20,656
Peppone! He's beautiful!
He looks like you!
99
00:13:35,720 --> 00:13:40,429
[Lf Don Camillo is ringing the bells,
it's not to celebrate his victory.]
100
00:13:40,767 --> 00:13:44,681
[Lt is because he's happy
for his old enemy, Peppone.]
101
00:13:45,063 --> 00:13:47,636
[Their struggle
has gone on for years.]
102
00:13:47,816 --> 00:13:50,651
[They left for the war together
and returned together...]
103
00:13:50,735 --> 00:13:53,024
[... always together
and always enemies.]
104
00:13:53,488 --> 00:13:57,320
[One night an old abandoned house
began to burn...]
105
00:13:57,492 --> 00:14:00,659
[... and the whole town watched
dumbstruck as the stones burned...]
106
00:14:00,829 --> 00:14:04,079
[... which logic
would tell you would not burn.]
107
00:14:07,919 --> 00:14:14,004
- Listen... - I want to know
how that pile of rock is burning.
108
00:14:15,635 --> 00:14:19,300
- Stop, Don Camillo! Go back!
- Why are you interfering?
109
00:14:19,389 --> 00:14:22,556
I'm not. It's silly
to put yourself in danger.
110
00:14:22,642 --> 00:14:24,635
It's only rocks burning.
111
00:14:24,728 --> 00:14:27,053
It stinks of petrol.
It could be...
112
00:14:29,232 --> 00:14:33,444
...something else. - Like what?
- I don't know anything.
113
00:14:33,903 --> 00:14:36,110
- Do you believe that...
- I don't believe anything.
114
00:14:36,197 --> 00:14:39,364
You don't like your flock
to see you get bravery lessons...
115
00:14:39,451 --> 00:14:41,277
...from an old reactionary priest!
116
00:14:48,293 --> 00:14:49,870
- Stop!
- Like hell!
117
00:14:50,045 --> 00:14:53,912
Go water your flowers.
We'll see who's afraid.
118
00:14:54,591 --> 00:14:56,382
Stop, Don Camillo!
119
00:15:08,063 --> 00:15:10,684
It would have been better
to let you go ahead.
120
00:15:11,191 --> 00:15:15,141
The world's most reactionary priest
would have blown up.
121
00:15:15,236 --> 00:15:17,644
- I'd have stopped in time.
- Why?
122
00:15:17,739 --> 00:15:20,859
I knew that in the cellar
were 6 barrels of petrol...
123
00:15:20,950 --> 00:15:25,945
...300 grenades, 95 rifles, 2 cases
of ammunition, 7 machine guns...
124
00:15:26,164 --> 00:15:28,073
...and 300 kilos of explosives.
125
00:15:29,459 --> 00:15:33,623
I inventoried your warehouse
before I burned it.
126
00:15:36,800 --> 00:15:41,675
- I should kill you.
- Kill me? That won't be easy.
127
00:15:46,559 --> 00:15:48,885
You've actually done me a favor.
128
00:15:49,145 --> 00:15:51,815
That stuff
was weighing on my conscience.
129
00:15:54,359 --> 00:15:58,902
You said there were 7 machine guns.
There were 8. Who took the other one?
130
00:15:59,197 --> 00:16:02,483
I did. When the proletarian
revolution begins...
131
00:16:02,701 --> 00:16:06,319
...stay far away from my church.
- I'll see you in hell.
132
00:16:07,372 --> 00:16:09,199
[This lasted for years.]
133
00:16:09,624 --> 00:16:13,918
[Lf Don Camillo couldn't stomach the
blows received from an aggressor...]
134
00:16:14,337 --> 00:16:19,676
[... Peppone couldn't forget
the way the cursed church bells...]
135
00:16:19,884 --> 00:16:22,292
[... had greeted his election.]
136
00:16:24,389 --> 00:16:28,173
[A few days later,
Matuggia, the sacristan...]
137
00:16:41,781 --> 00:16:45,364
- What is it? Who's there?
- I don't know. I think...
138
00:16:45,618 --> 00:16:48,110
- What do you think?
- I saw... - Who?
139
00:16:48,204 --> 00:16:51,490
- Last night... - Who do you mean?
- I saw Peppone leaving the church.
140
00:16:51,750 --> 00:16:55,913
The Mayor? That's how
he's improving public places, eh?
141
00:16:56,171 --> 00:17:00,085
I asked him to fix the tower,
but he's destroying it.
142
00:17:00,342 --> 00:17:05,502
- Why didn't you tell me?
- I thought he'd come for confession.
143
00:17:05,722 --> 00:17:08,047
- Confession! - Yes.
- Confession! - Yes.
144
00:17:08,224 --> 00:17:10,182
I'll give him
confession alright!
145
00:17:21,363 --> 00:17:23,854
- Don Camillo, put that down.
- What?
146
00:17:24,115 --> 00:17:29,240
- Put it down, it's an ugly thing.
- It's made of poplar. It's light.
147
00:17:29,454 --> 00:17:32,740
Throw it away
and don't think about Peppone.
148
00:17:37,170 --> 00:17:41,298
How can I forget him if you're
sending his wife to me now?
149
00:17:45,762 --> 00:17:48,846
- What is it?
- A baptism, Father.
150
00:17:57,107 --> 00:17:59,811
- Who's his mother? - I am!
- Your husband is the father?
151
00:17:59,901 --> 00:18:03,352
Who should it be, you?
152
00:18:03,446 --> 00:18:07,610
- Why so angry? Doesn't your party
practice free love? - Oh!
153
00:18:11,246 --> 00:18:14,412
- What will his name be?
- Libero Antonio Lenin.
154
00:18:16,167 --> 00:18:18,623
Let the Russians baptize him.
155
00:18:20,964 --> 00:18:21,710
Let's go!
156
00:18:27,595 --> 00:18:29,884
I really gave it
to those godless people.
157
00:18:29,973 --> 00:18:33,306
That was stupid. Call them back
and baptize the baby.
158
00:18:33,393 --> 00:18:36,560
Jesus, you must keep in mind
that baptism is no joke.
159
00:18:36,646 --> 00:18:40,430
Don't explain baptism to me,
I invented it!
160
00:18:40,525 --> 00:18:43,194
The baby won't go to heaven
if he dies.
161
00:18:43,278 --> 00:18:46,195
Why should he die?
He's pink and healthy.
162
00:18:50,493 --> 00:18:53,281
I get it, I'm always wrong.
I'll try to call them back.
163
00:18:56,875 --> 00:19:01,038
I'll leave when my son is baptized
with the name I want.
164
00:19:02,047 --> 00:19:06,175
Town Hall is outside.
This is a church.
165
00:19:36,206 --> 00:19:38,412
Careful,
I have a delicate stomach.
166
00:19:38,583 --> 00:19:42,747
Do you remember that bullet
I took in the war? No low blows.
167
00:19:43,088 --> 00:19:46,089
Don't worry,
I'll get you only on the top floor.
168
00:20:07,696 --> 00:20:10,531
- What time is it?
- Who knows?
169
00:20:17,789 --> 00:20:19,414
Alright, you win.
170
00:20:19,833 --> 00:20:22,999
That's for the baptism,
that's for the grenades.
171
00:20:23,211 --> 00:20:26,046
- What grenades?
- Don't play innocent.
172
00:20:26,256 --> 00:20:29,007
That's what you do.
Destroy and burn.
173
00:20:29,217 --> 00:20:31,625
And you want to build
a Citizen's Center!
174
00:20:38,643 --> 00:20:40,683
Be quiet,
you little Bolshevik.
175
00:20:49,195 --> 00:20:52,695
Coochy-coochy-coo!
He's smarter than his father.
176
00:20:53,950 --> 00:20:59,870
- Where are you getting the money
for that building? - I'll find it.
177
00:21:00,540 --> 00:21:02,948
If we have a drought...
178
00:21:03,209 --> 00:21:06,080
...you won't be able
to buy the first brick.
179
00:21:06,171 --> 00:21:09,540
I know, I've been fighting
for a city park for ten years.
180
00:21:09,632 --> 00:21:11,839
But you don't want it
to cost anything.
181
00:21:12,427 --> 00:21:14,883
Well,
shall we baptize this treasure?
182
00:21:24,648 --> 00:21:27,221
What are we going to call him?
183
00:21:28,401 --> 00:21:32,399
Libero Antonio Camillo.
184
00:21:33,698 --> 00:21:36,070
- Camillo as well?
- Yes.
185
00:21:37,327 --> 00:21:39,734
If that's the case,
you can add Lenin too.
186
00:21:40,121 --> 00:21:43,039
Camillo cancels out
those other types.
187
00:21:50,048 --> 00:21:52,124
Show me the baby.
188
00:21:55,261 --> 00:21:59,591
[Ciro dell'Abbruciata, Mariolino's
grandfather, is the godfather.]
189
00:22:01,142 --> 00:22:04,974
[The Abbruciata farm
is as hard and bald as a squash.]
190
00:22:05,480 --> 00:22:08,516
[Lf he planted dynamite,
maybe it would grow.]
191
00:22:08,733 --> 00:22:12,648
[But Ciro and his son
insist on planting grain.]
192
00:22:13,697 --> 00:22:15,321
Mariolino!
193
00:22:18,785 --> 00:22:22,236
[On the farm on the side
belonging to Gina's family...]
194
00:22:22,497 --> 00:22:26,744
[... the earth is beautiful and only
a caress is needed for grain to grow.]
195
00:22:27,168 --> 00:22:31,629
[Poverty and wealth,
the sun and politics added...]
196
00:22:31,840 --> 00:22:34,544
[... makes them
detest each other.]
197
00:22:35,468 --> 00:22:39,217
[And so a wall was built
to avoid trouble.]
198
00:22:40,140 --> 00:22:43,591
Are you crazy? My father
will kill me if he sees us.
199
00:22:43,685 --> 00:22:47,268
Why didn't you come the other day?
I waited until night.
200
00:22:47,439 --> 00:22:52,860
- You told me to go away.
- It was nothing, I was angry.
201
00:22:56,114 --> 00:22:57,277
You're so handsome!
202
00:23:02,912 --> 00:23:04,870
You're getting a beard.
203
00:23:07,459 --> 00:23:11,753
- You were running, your skin
is boiling. - No, I didn't run.
204
00:23:16,843 --> 00:23:19,595
It prickles.
[There they are, Romeo and Juliet.]
205
00:23:19,846 --> 00:23:22,882
[When they were babies
their families became enemies.]
206
00:23:22,974 --> 00:23:25,679
[At that time
the wall hadn't yet been built.]
207
00:23:25,769 --> 00:23:28,770
[The slightest incident
always complicated matters.]
208
00:23:29,648 --> 00:23:32,767
[The battle extended
to the mothers and fathers...]
209
00:23:34,069 --> 00:23:36,061
[... then to the rest
of the family...]
210
00:23:36,821 --> 00:23:38,232
[... and finally
to the grandparents.]
211
00:23:40,867 --> 00:23:42,575
Your Peppone is a brigand!
212
00:23:42,661 --> 00:23:45,994
That priest of yours
makes you want to turn Muslim.
213
00:23:46,081 --> 00:23:49,580
- You are a Muslim! Hypocrite!
- Gina!
214
00:23:50,669 --> 00:23:54,369
My grandfather! He'll pull
my hair out! See you tonight.
215
00:23:55,090 --> 00:23:57,663
- Gina! - See you this evening.
- Here I am!
216
00:23:59,678 --> 00:24:00,673
Gina!
217
00:24:04,849 --> 00:24:08,053
- Where were you? - I went to see
if the apples are ripe.
218
00:24:08,144 --> 00:24:11,513
Apples won't help with your exams.
Go study!
219
00:24:15,026 --> 00:24:19,071
That old pig
let his pigeons out again.
220
00:24:31,459 --> 00:24:34,164
Killer! Assassin!
221
00:24:35,588 --> 00:24:39,289
Do my pigeons bother you
passing over your land?
222
00:24:39,801 --> 00:24:41,129
They block the sun!
223
00:24:41,428 --> 00:24:45,924
The sun wasn't made
for old fools like you!
224
00:24:47,142 --> 00:24:50,308
If you shoot again,
I'll set your hut on fire!
225
00:24:50,687 --> 00:24:53,854
I shoot at whatever
passes over what's mine.
226
00:24:54,524 --> 00:24:58,438
Here's your pigeon,
it's tough as iron. Take it!
227
00:24:58,778 --> 00:25:01,863
- Eat it!
- You rotten old buzzard.
228
00:25:02,073 --> 00:25:05,158
- Eat it so it'll strangle you!
- So you could cry over me!
229
00:25:05,452 --> 00:25:07,029
Rotten buzzard!
230
00:25:09,289 --> 00:25:11,827
[The pigeon
didn't go to waste.]
231
00:25:12,208 --> 00:25:15,542
[Gina brought it to Miss Cristina
who had a feast.]
232
00:25:17,297 --> 00:25:21,544
[Cristina had taught
at the town school for 50 years.]
233
00:25:21,635 --> 00:25:24,885
[When she retired,
the people...]
234
00:25:24,971 --> 00:25:28,672
[... had given her an alarm clock.
So the old teacher sets the alarm...]
235
00:25:28,975 --> 00:25:32,724
[... and continues hoping
for a pension from the government.]
236
00:25:42,030 --> 00:25:44,603
- Who is it?
- Scartassini.
237
00:25:50,997 --> 00:25:52,575
Who are the others?
238
00:25:54,250 --> 00:25:57,666
Friends of mine.
We have something important to say.
239
00:25:58,797 --> 00:25:59,710
Come in.
240
00:26:10,976 --> 00:26:14,510
- Well, what is it?
- Something important happened.
241
00:26:14,771 --> 00:26:18,105
There were elections
and the Reds won.
242
00:26:18,358 --> 00:26:20,516
The Reds are rotten people.
243
00:26:20,902 --> 00:26:23,737
- But, we're the Reds!
- They're still rotten.
244
00:26:24,906 --> 00:26:27,777
We know
what we want politically...
245
00:26:27,867 --> 00:26:29,659
...and we really
don't need anything...
246
00:26:29,744 --> 00:26:34,620
...but when it comes to administration
you need to write, answer reports...
247
00:26:36,042 --> 00:26:41,285
...and you're the only one
we can turn to, paid of course.
248
00:26:43,008 --> 00:26:43,921
You'll pay me?
249
00:26:46,177 --> 00:26:51,717
We can come from the fields
every night and you can drill us.
250
00:26:52,017 --> 00:26:55,468
Look at the reports,
correct our mistakes...
251
00:26:55,812 --> 00:27:00,604
It's too late for you.
You should have studied long ago.
252
00:27:04,154 --> 00:27:08,816
We were sent to the fields
instead of school.
253
00:27:09,117 --> 00:27:12,949
- The fault wasn't all ours.
- Who are you?
254
00:27:13,663 --> 00:27:17,364
- Ah, Brusco dell'Abbruciata.
- Yes. - The same brat as always.
255
00:27:18,209 --> 00:27:20,535
You're right,
it wasn't your fault.
256
00:27:23,423 --> 00:27:24,205
Be seated!
257
00:27:26,343 --> 00:27:29,343
Has Giuseppino gotten
all his teeth yet?
258
00:27:29,429 --> 00:27:31,422
He's about to be married!
259
00:27:32,390 --> 00:27:35,177
Is your sister-in-law
still nasty, Luigi?
260
00:27:35,435 --> 00:27:37,973
She gets worse
as she gets older.
261
00:27:42,233 --> 00:27:43,229
Get out!
262
00:27:45,070 --> 00:27:45,603
Me?
263
00:27:46,571 --> 00:27:48,896
You did me too many wrongs!
264
00:27:50,659 --> 00:27:52,450
But, you can't...
265
00:27:52,911 --> 00:27:57,205
This rascal came to school
with pockets full of frogs.
266
00:27:57,707 --> 00:28:00,459
One day he came to school
riding a cow!
267
00:28:00,627 --> 00:28:02,833
But he's the Mayor!
268
00:28:04,589 --> 00:28:07,543
Mayor or not,
if you don't leave...
269
00:28:07,759 --> 00:28:12,385
...I�ll cane you so hard,
you'll go bald! Go away!
270
00:28:12,639 --> 00:28:15,391
I told you so,
I played a few too many on her.
271
00:28:15,558 --> 00:28:17,516
You're never to step foot
here again.
272
00:28:17,644 --> 00:28:20,313
Even if you become
Minister of Education!
273
00:28:31,366 --> 00:28:32,908
Peppone is an ass.
274
00:28:50,343 --> 00:28:54,637
Peppone brought this to me to type.
He wants 15 copies.
275
00:28:55,181 --> 00:28:58,550
Listen to this mess.
First and last warning.
276
00:28:59,269 --> 00:29:03,053
Last night too a vicious anonymous
hand wrote an offensive insult...
277
00:29:03,315 --> 00:29:05,106
...on our daily message board.
278
00:29:05,525 --> 00:29:08,194
The hand of this slob
has to calm down.
279
00:29:08,278 --> 00:29:10,484
He's exploiting our work
to provoke us.
280
00:29:10,572 --> 00:29:14,155
If he don't stop,
he'll be sorry when it's too late.
281
00:29:14,242 --> 00:29:16,033
Every patience has a limit.
282
00:29:16,911 --> 00:29:20,660
Section Secretary,
Giuseppe Bottazzi, aka Peppone.
283
00:29:21,499 --> 00:29:24,915
What provocation?
Do you know anything, Barchini?
284
00:29:25,253 --> 00:29:26,997
Don't you know anything?
285
00:29:27,172 --> 00:29:30,872
Every time they put up
a poster it's full of blunders...
286
00:29:31,009 --> 00:29:34,793
...someone always writes
"Peppone is an ass" above it.
287
00:29:35,013 --> 00:29:39,260
Peppone is an ass, and when one
is an ass and writes proclamations...
288
00:29:39,476 --> 00:29:43,343
...we all see
that he's an ass, true?
289
00:29:44,147 --> 00:29:47,730
It's natural.
The people see and comment.
290
00:29:48,985 --> 00:29:54,406
I have to make the copies now.
He wants them in the morning.
291
00:29:54,491 --> 00:29:56,068
Goodnight.
292
00:29:59,871 --> 00:30:02,789
- Peppone is an ass.
- And what are you?
293
00:30:04,167 --> 00:30:06,575
What am I?
I don't understand, Lord.
294
00:30:06,670 --> 00:30:09,754
Last night,
when you went to buy the cigar...
295
00:30:09,839 --> 00:30:12,212
...the one you still have
half of in your pocket...
296
00:30:12,425 --> 00:30:15,925
...didn't you perchance
stop and read the message board?
297
00:30:16,221 --> 00:30:18,926
I didn't actually read it.
I only glanced at it.
298
00:30:19,099 --> 00:30:21,934
And didn't you notice
some strange writing?
299
00:30:22,727 --> 00:30:25,432
When I stopped
there was nothing written there.
300
00:30:25,730 --> 00:30:29,728
- I'm being called to the sacristy,
I think. - Don Camillo, wait!
301
00:30:30,443 --> 00:30:34,773
And when you left, did you notice
anything strange there?
302
00:30:35,115 --> 00:30:39,362
Now that you mention it, there was
something written in red pencil...
303
00:30:39,577 --> 00:30:43,492
...on the bottom.
They're waiting for me.
304
00:30:43,707 --> 00:30:49,211
Shame on you, ridiculing a man
because he only reached third grade.
305
00:30:49,838 --> 00:30:55,378
The whole town is laughing at him.
Listen to what you've done.
306
00:30:55,802 --> 00:30:57,510
Peppone is an ass.
307
00:30:59,389 --> 00:31:00,848
Peppone is an ass!
308
00:31:02,350 --> 00:31:05,802
- Peppone is an ass!
- Peppone is an ass!
309
00:31:05,979 --> 00:31:07,473
Peppone is an ass!
310
00:31:08,606 --> 00:31:10,813
I didn't want that.
What should I do?
311
00:31:10,900 --> 00:31:13,356
Who sins must do penance.
312
00:31:13,445 --> 00:31:17,941
- Blessed Mother. - Don't call on
those who have nothing to do with it.
313
00:31:19,326 --> 00:31:22,659
- But she's still your mother!
- Don Camillo!
314
00:31:24,331 --> 00:31:26,288
You judge me badly, Jesus.
315
00:31:27,042 --> 00:31:28,915
Here's my half cigar.
316
00:31:29,461 --> 00:31:32,664
You know
I can't buy another all week.
317
00:31:32,756 --> 00:31:37,998
- Look at what I'll do.
- Very good, I accept your penance.
318
00:31:39,512 --> 00:31:43,890
Get rid of the crumbs,
you can smoke those in a pipe.
319
00:31:47,062 --> 00:31:50,478
- Good evening, Father.
- Good evening, Mr. Mayor.
320
00:31:50,857 --> 00:31:55,685
Not Mayor, just a Christian.
I've come to confess.
321
00:32:00,575 --> 00:32:05,700
God be with you. You have more need
than anyone for His blessing.
322
00:32:06,373 --> 00:32:08,579
How long
since your last confession?
323
00:32:10,752 --> 00:32:14,203
- It was in 1918.
- 1918!
324
00:32:16,091 --> 00:32:20,420
You must have committed
many sins with all your bad ideas.
325
00:32:20,679 --> 00:32:23,430
- Yes, many.
- Come with me.
326
00:32:30,939 --> 00:32:33,774
[Peppone quickly told all...]
327
00:32:33,858 --> 00:32:37,441
[... but the most difficult
to confess was his last sin.]
328
00:32:38,279 --> 00:32:40,568
Finally,
it was me a month ago...
329
00:32:40,824 --> 00:32:43,611
...when you were returning
with the basket of eggs...
330
00:32:43,868 --> 00:32:46,442
...who jumped on you
with a stick.
331
00:32:50,125 --> 00:32:51,370
It was you!
332
00:32:52,210 --> 00:32:56,623
I didn't hit you as a minister
of God, but as a political enemy.
333
00:33:05,056 --> 00:33:06,930
10 Our Fathers
and 10 Hail Marys.
334
00:33:07,976 --> 00:33:09,933
Ego te absolvo
a peccatis tuis.
335
00:33:10,312 --> 00:33:13,763
In nomine Patris et Filiis
et Spiritu Sancti. Amen.
336
00:33:14,232 --> 00:33:14,896
Amen.
337
00:33:28,580 --> 00:33:33,206
- Jesus, I'll pulverize him! - No.
I forgave him and so must you.
338
00:33:33,460 --> 00:33:37,540
Jesus, if I'm a good servant of God,
let me break this candle on him.
339
00:33:37,797 --> 00:33:39,292
What's a candle?
340
00:33:39,507 --> 00:33:43,457
Your hands are for blessing,
not for striking.
341
00:33:50,143 --> 00:33:54,852
My hands are made for blessing.
How about my feet?
342
00:34:09,371 --> 00:34:15,124
Alright. We're even.
But I haven't confessed everything.
343
00:34:16,127 --> 00:34:19,247
But I already gave you
absolution, that's sacrilege.
344
00:34:19,464 --> 00:34:22,999
They're not exactly sins.
Maybe just small errors.
345
00:34:23,385 --> 00:34:26,754
Shouldn't you correct
your penitent's errors?
346
00:34:26,846 --> 00:34:29,717
- It's our duty.
- Good, here it is.
347
00:34:33,103 --> 00:34:35,012
- Citizens!
- Shh!
348
00:34:35,647 --> 00:34:37,972
Citizens, while we salute...
349
00:34:38,149 --> 00:34:41,601
...the glorious affirmation
of our list...
350
00:34:41,695 --> 00:34:44,186
I won't answer
for my actions!
351
00:34:44,280 --> 00:34:46,072
I'll answer, do your duty.
352
00:34:46,157 --> 00:34:48,316
Correcting Red propaganda?!
353
00:34:48,410 --> 00:34:52,454
You'll work on his spelling
which has no political color.
354
00:34:52,747 --> 00:34:55,452
Come here
with your literature.
355
00:35:00,171 --> 00:35:01,452
Here we are.
356
00:35:06,219 --> 00:35:10,299
Good.
But there's one thing here...
357
00:35:11,349 --> 00:35:16,260
...where I wrote: "We intend
to enlarge the school building"...
358
00:35:16,980 --> 00:35:21,974
...you wrote: "We intend
to enlarge the school building..."
359
00:35:22,569 --> 00:35:25,938
"...and repair
the church bell tower". Why?
360
00:35:26,573 --> 00:35:30,072
- It's a question
of grammatical rules. - Ah!
361
00:35:34,039 --> 00:35:38,167
Lucky for your bell tower
that you studied Latin.
362
00:35:38,376 --> 00:35:41,579
It dampens my hope
of seeing it fall on your head.
363
00:35:41,838 --> 00:35:45,918
- We must kneel before
God's will. Cheers. - Cheers.
364
00:35:49,262 --> 00:35:53,390
Oh, that rascal that's been
writing on your posters...
365
00:35:53,558 --> 00:35:56,594
...I think I know who it is.
I'll tell him to stop.
366
00:35:56,811 --> 00:36:03,146
That would be a lot better for him.
I kept the stick I used that night.
367
00:36:03,818 --> 00:36:06,985
- Goodnight, Father.
- Goodnight, Mr. Mayor.
368
00:36:07,072 --> 00:36:10,523
- Is the Citizen's Center
moving along? - It's coming along.
369
00:36:11,201 --> 00:36:15,245
Lord, they don't have enough
to buy the first stone.
370
00:36:15,705 --> 00:36:18,659
Where did you get
that cigar, Camillo?
371
00:36:18,833 --> 00:36:22,748
Peppone had two. I think
I took it without asking him.
372
00:36:22,921 --> 00:36:26,124
You know he believes
in equal distribution of wealth.
373
00:36:28,551 --> 00:36:31,671
[Don Camillo can go back
to dreaming of his park now...]
374
00:36:31,763 --> 00:36:34,598
[... because he's convinced
that Peppone was bluffing...]
375
00:36:34,849 --> 00:36:39,013
[... and that he really has no hope
of building a Citizen's Center.]
376
00:36:51,825 --> 00:36:55,774
Our comrade Mayor asks our priest
the honor of his presence...
377
00:36:55,870 --> 00:37:00,698
...at the socialistic ceremony tomorrow
morning in Piazza della Libert�.
378
00:37:02,794 --> 00:37:06,210
- What ceremony?
- I don't know anything else.
379
00:37:06,673 --> 00:37:10,291
No, I won't go. Tell the comrade
Mayor I don't want to hear...
380
00:37:10,552 --> 00:37:14,549
...the usual stupidities against
reactionaries and capitalists.
381
00:37:16,308 --> 00:37:20,056
It's not political. It's all
patriotic in a social way.
382
00:37:20,270 --> 00:37:23,639
If you don't come,
you don't understand democracy!
383
00:37:23,815 --> 00:37:28,027
- I'll be there. - He said to come
in uniform and bring your tools.
384
00:37:28,236 --> 00:37:32,364
- What tools? - Your pail and brush
so you can bless stuff.
385
00:37:32,699 --> 00:37:35,154
But, but...
386
00:37:37,871 --> 00:37:40,278
Socialistic ceremony indeed!
387
00:38:32,133 --> 00:38:34,920
Comrades and fellow citizens...
388
00:38:36,262 --> 00:38:40,046
...I am happy to place the first
stone in the Citizen's Center...
389
00:38:40,350 --> 00:38:43,351
...soon to rise here
in the heart of town...
390
00:38:44,354 --> 00:38:48,434
...symbol of our will toward action
and social progress.
391
00:39:16,052 --> 00:39:17,250
Amen.
392
00:39:22,225 --> 00:39:26,093
Our dear priest will honor us
with his words.
393
00:39:29,983 --> 00:39:35,523
Dear friends, I would like
to express all the joy I feel...
394
00:39:35,697 --> 00:39:38,270
...and the recognition
I owe to our Mayor...
395
00:39:38,450 --> 00:39:41,901
...for inviting me
to this ceremony. - Thank you.
396
00:39:58,219 --> 00:40:00,841
[Don Camillo lost sleep.]
397
00:40:01,222 --> 00:40:04,093
[How did Peppone find that money?]
398
00:40:04,309 --> 00:40:06,930
[Finally, he thought he'd guessed.]
399
00:40:08,605 --> 00:40:12,188
Do these hooves have the honor
of being the Mayor's?
400
00:40:14,110 --> 00:40:17,360
Would you mind leaving
a worker in peace?
401
00:40:17,530 --> 00:40:20,401
I wanted to congratulate you
on the Citizen's Center.
402
00:40:20,617 --> 00:40:23,155
I didn't have time on Sunday,
at public ceremonies...
403
00:40:23,244 --> 00:40:26,281
...one can never say
what one really thinks.
404
00:40:26,539 --> 00:40:30,751
- You can easily guess
what they'd say. - Not all of it.
405
00:40:33,922 --> 00:40:36,757
Listen brigand, make your
Citizen's Center smaller...
406
00:40:36,841 --> 00:40:40,506
...it costs too much
and there's a more urgent matter.
407
00:40:40,971 --> 00:40:45,015
- Have you lost your mind?
- I'm perfectly all there.
408
00:40:45,809 --> 00:40:49,889
Do you remember
when you were a Partisan?
409
00:40:49,980 --> 00:40:53,016
When you attacked that
escaping enemy convoy?
410
00:40:53,108 --> 00:40:55,777
And that truck you captured...
411
00:40:55,986 --> 00:40:59,935
...the one carrying spoils of war
gold and the division's pay?
412
00:41:02,117 --> 00:41:07,324
And that day that you sent
comrades Brusco and Smilzo...
413
00:41:07,706 --> 00:41:11,324
...to take the truck
and consign it to the authorities?
414
00:41:12,335 --> 00:41:15,206
Poor guys!
Remember how they returned?
415
00:41:16,047 --> 00:41:22,797
On foot... and in bad condition.
Three tanks had attacked them!
416
00:41:23,305 --> 00:41:26,508
- And goodbye truck full of gold.
- What are you insinuating?
417
00:41:27,434 --> 00:41:32,345
Nothing. Just that tonight
I dreamed there were no tanks...
418
00:41:32,564 --> 00:41:36,893
...and the truck was never lost.
- You never change!
419
00:41:37,736 --> 00:41:42,029
- You always try to dishonor us!
- Don't yell, you could burst a vein.
420
00:41:51,583 --> 00:41:55,627
- Poor Peppone, your memory is gone.
Try to remember. - Oh!
421
00:42:11,019 --> 00:42:14,103
This is a fully legal receipt
and statement.
422
00:42:14,356 --> 00:42:18,104
With the capture of that truck,
we earned ten million lire.
423
00:42:18,526 --> 00:42:22,571
It was entirely spent on the people.
No one touched a cent.
424
00:42:22,781 --> 00:42:27,158
- If someone has anything to say,
I can fix them. - So can I.
425
00:42:31,956 --> 00:42:34,874
Priest, I don't think
there's reason to fight.
426
00:42:35,669 --> 00:42:42,003
I don't either, we agree.
10 million gained for the people...
427
00:42:42,425 --> 00:42:44,963
...that is,
7 million for the Center...
428
00:42:45,136 --> 00:42:48,719
...and 3 million for a park
for the people's children.
429
00:42:48,932 --> 00:42:50,889
Sinite parvulos
venire ad me.
430
00:42:51,101 --> 00:42:54,885
7 million plus 3
equals 10 million.
431
00:42:55,105 --> 00:42:57,097
I only ask what is due to me.
432
00:43:01,319 --> 00:43:04,356
[And in his turn, Don Camillo
placed the first stone...]
433
00:43:04,489 --> 00:43:06,612
[... in his famous city park.]
434
00:43:07,450 --> 00:43:11,946
[But the two building sites in town
couldn't give work to everyone.]
435
00:43:13,039 --> 00:43:14,866
[Poverty was great.]
436
00:43:15,417 --> 00:43:18,750
[The workers expected Peppone
to relieve their problem.]
437
00:43:19,796 --> 00:43:23,130
[He called together the richest
landowners in Town Hall...]
438
00:43:23,216 --> 00:43:25,458
[... but they hid behind the law.]
439
00:43:25,552 --> 00:43:28,755
[They said it wasn't their fault
things were going badly.]
440
00:43:29,389 --> 00:43:31,547
And the bridge we're building
over the ditch?
441
00:43:31,641 --> 00:43:34,678
And the 5 kilometer
irrigation canal?
442
00:43:34,769 --> 00:43:38,138
There's work for everyone
but the town has no money.
443
00:43:39,316 --> 00:43:44,392
This is what I've decided to do:
A land tax of 1,000 lire...
444
00:43:44,612 --> 00:43:47,981
...to finance the work.
If you agree, it's OK.
445
00:43:48,074 --> 00:43:50,744
If you don't agree, you'll have
to deal with the hungry people.
446
00:43:51,745 --> 00:43:54,911
[1,000 lire was a hefty sum.]
447
00:43:55,165 --> 00:43:58,534
[Lt was the same as a million
for old Filotti.]
448
00:43:59,210 --> 00:44:02,295
[His refusal to pay...]
449
00:44:02,380 --> 00:44:04,705
[... provoked
the others into agreement.]
450
00:44:10,013 --> 00:44:13,880
Then I'll have to order
a farm worker's strike.
451
00:44:14,934 --> 00:44:17,223
We'll see who'll work your land.
452
00:44:19,230 --> 00:44:22,599
[Work stopped
on all the land in town.]
453
00:44:27,447 --> 00:44:30,116
[One day,
the bellowing of Filotti's cows...]
454
00:44:30,200 --> 00:44:32,987
[... could be heard for a kilometer.
The strike picketers...]
455
00:44:33,078 --> 00:44:35,829
[... stopped everyone from feeding
and milking the livestock.]
456
00:44:38,375 --> 00:44:38,908
Hey!
457
00:44:41,961 --> 00:44:42,661
Where are you going?
458
00:44:42,879 --> 00:44:46,711
To milk my cows and feed them.
I have that right, no?
459
00:44:47,092 --> 00:44:50,543
It's not worth it.
The picket guard won't let you.
460
00:44:51,012 --> 00:44:53,966
You're proud of what you do,
pleased with yourself.
461
00:44:54,182 --> 00:44:56,554
It's cruel to those animals.
462
00:44:56,810 --> 00:45:01,104
Their udders are hard as rocks
with days milk. Shame on you!
463
00:45:01,606 --> 00:45:04,809
Castaldi's wife
has no milk either.
464
00:45:04,901 --> 00:45:07,985
She can't nurse since
her husband lost his job.
465
00:45:08,071 --> 00:45:11,689
They had to put the baby
in a charity home.
466
00:45:13,451 --> 00:45:15,076
And she's not
the only hungry one.
467
00:45:15,620 --> 00:45:19,618
There's no other way.
If the cows have to die, they will!
468
00:45:22,419 --> 00:45:29,417
Do you think there is any place on
earth where people can be peaceful?
469
00:45:30,010 --> 00:45:32,335
There must be, I'm sure of it.
470
00:45:33,596 --> 00:45:36,004
Or life wouldn't be worth living.
471
00:45:41,104 --> 00:45:43,013
Hey, you! Stop!
472
00:45:49,279 --> 00:45:53,608
- Where are you going?
- Be careful with that thing.
473
00:45:55,076 --> 00:45:57,283
It's forbidden to go further.
474
00:45:57,370 --> 00:46:01,617
I have to. Listen to my cow,
she's calving.
475
00:46:01,916 --> 00:46:08,251
She'll die without my help. I have
to go, that calf is being born today.
476
00:46:10,258 --> 00:46:14,338
Gisella's son says
Gigiotti's grapes are rotting.
477
00:46:14,554 --> 00:46:17,804
I know, Brusco told my husband.
478
00:46:18,058 --> 00:46:22,186
Peppone's doubling
the picketers with city people.
479
00:46:22,479 --> 00:46:25,982
- They're bringing machine guns!
- This is bad!
480
00:46:25,982 --> 00:46:30,027
- They wouldn't let him in.
Mariolino wanted to shoot him. - Oh!
481
00:46:30,111 --> 00:46:33,065
- Shoot whom?
- Giacomo, Filotti's old cowman.
482
00:46:33,156 --> 00:46:35,908
The red cow who's calving
is going to die!
483
00:46:36,076 --> 00:46:40,536
And so are the others with udders like
that and nothing in their bellies!
484
00:46:40,997 --> 00:46:43,868
- Jesus, there has to be a limit!
- What scoundrels!
485
00:46:43,958 --> 00:46:46,628
- May God punish them!
- Send them all to hell!
486
00:46:46,711 --> 00:46:51,207
Quiet, you old madwomen! The selfish,
stubborn owners are responsible too.
487
00:46:51,424 --> 00:46:54,876
May God send Filotti
and his peers to hell with no pity!
488
00:46:57,806 --> 00:47:00,972
Pardon me, Jesus,
I believe I'm angry.
489
00:47:01,768 --> 00:47:04,769
You won't send anyone to hell.
490
00:47:06,272 --> 00:47:08,810
But letting them die like this
is stupid!
491
00:47:11,987 --> 00:47:13,315
- Ah!
- Jesus!
492
00:47:13,822 --> 00:47:15,731
- Let's go!
- Let's go away!
493
00:47:44,311 --> 00:47:47,976
Lord, don't let anyone
jump on me on the other side.
494
00:48:14,132 --> 00:48:14,914
Who's there?
495
00:48:17,594 --> 00:48:19,302
Answer or I'll shoot.
496
00:48:21,348 --> 00:48:23,554
Careful, or I'll shoot back.
497
00:48:23,808 --> 00:48:27,177
You're involved in this too,
it seemed strange.
498
00:48:27,312 --> 00:48:28,771
Hear that music?
499
00:48:29,439 --> 00:48:31,681
If those cows die,
you'll have more jobless.
500
00:48:31,775 --> 00:48:35,357
That's the curse of farm towns.
In the city...
501
00:48:35,612 --> 00:48:38,648
...they only have to close the shops.
Machines don't need milking.
502
00:48:38,740 --> 00:48:42,572
- And you can't put a dead cow
back on its legs. - Stay here.
503
00:48:42,661 --> 00:48:46,112
Stop
or I'll turn you into a sieve.
504
00:48:46,206 --> 00:48:49,705
Peppone's stubborn as a mule,
but he won't shoot...
505
00:48:49,793 --> 00:48:51,832
...a priest obeying God's word
in his back.
506
00:48:59,094 --> 00:49:00,042
Who's there?
507
00:49:00,637 --> 00:49:05,631
Stop that, it's me, Peppone.
Go take a walk, it'll wake you up.
508
00:49:13,525 --> 00:49:16,609
You want to turn this beautiful
stall into a cemetery?
509
00:49:16,695 --> 00:49:18,604
Hurry up,
go in there!
510
00:49:22,909 --> 00:49:26,823
I'll take care of the red cow.
You get the hay to them.
511
00:49:27,789 --> 00:49:31,075
- We'll milk them later...
- Shut up! - I won't shut up!
512
00:50:39,152 --> 00:50:42,402
[They worked like mules.
And when it was done...]
513
00:51:01,925 --> 00:51:04,214
[... it was necessary
to wait for night.]
514
00:51:09,140 --> 00:51:10,599
Jack, cavalier and king!
515
00:51:12,435 --> 00:51:16,563
- I'm so hungry I could eat
a bishop! - They're hard to digest.
516
00:51:20,151 --> 00:51:21,100
To your health!
517
00:51:29,494 --> 00:51:33,361
- They're not bellowing.
- They must be dying.
518
00:51:40,255 --> 00:51:42,212
They'll all die.
519
00:51:43,675 --> 00:51:49,429
- Hey! Go to town and buy
50 liters of disinfectant. - OK.
520
00:51:50,056 --> 00:51:53,674
Others will die before I do.
521
00:51:53,810 --> 00:51:56,266
[When God willed,
the strike ended...]
522
00:51:56,354 --> 00:51:59,225
[... and life returned to the fields.]
523
00:52:00,025 --> 00:52:03,440
[The city strikers arrived
when it was all over.]
524
00:52:06,323 --> 00:52:07,733
What about the strike?
525
00:52:08,033 --> 00:52:12,161
- It's over. - Over?
What did we come here for?
526
00:52:12,912 --> 00:52:18,951
#... march ahead, folks, to revolt.
Red flag, red flag... #
527
00:52:21,671 --> 00:52:25,716
[It was hot, so there was only
one thing for them to do:]
528
00:52:26,343 --> 00:52:27,541
[... have a good drink.]
529
00:52:34,225 --> 00:52:36,633
Look, there's a priest racing!
530
00:52:42,734 --> 00:52:44,228
Hey, Bartali!
531
00:52:45,528 --> 00:52:47,272
Hey, you speed merchant!
532
00:52:48,239 --> 00:52:50,113
Careful of your skirt!
533
00:53:28,446 --> 00:53:32,195
We agree that the city boys
didn't behave well...
534
00:53:32,450 --> 00:53:35,902
...but he pulverized 15 of them.
- 15!
535
00:53:36,121 --> 00:53:39,287
Excellency, you must admit
the town cannot have this.
536
00:53:40,166 --> 00:53:45,243
- A priest shouldn't behave
like a steamroller. - I understand.
537
00:53:46,256 --> 00:53:48,628
I see he is a danger
to the town.
538
00:53:48,883 --> 00:53:53,795
A change of parish priests
is inevitable. Excuse me.
539
00:54:01,187 --> 00:54:03,725
- We'll send you Don Pietro.
- Don Pietro?
540
00:54:03,940 --> 00:54:07,641
That young man you saw.
He won't bother you.
541
00:54:08,194 --> 00:54:10,864
- That half pint?
- Mr. Mayor!
542
00:54:11,114 --> 00:54:15,575
Pardon, but if I punch that little
priest, I'll send him flying meters.
543
00:54:15,910 --> 00:54:19,611
If I punch Don Camillo,
he doesn't move a centimeter.
544
00:54:19,998 --> 00:54:22,240
Why do you have to punch him?
545
00:54:22,542 --> 00:54:24,998
That little priest
is church material.
546
00:54:25,170 --> 00:54:30,591
Once you get him robed, he must
look like a coat rack wearing a cape.
547
00:54:31,343 --> 00:54:35,636
Do you measure a priest's worth
in size and weight?
548
00:54:36,473 --> 00:54:38,845
No, we're not savages...
549
00:54:38,933 --> 00:54:41,555
...but the eye
needs its share too.
550
00:54:41,770 --> 00:54:45,637
- What we mean is...
- Shut up. What we mean is...
551
00:54:46,149 --> 00:54:51,440
...we don't want Don Camillo taken away,
but to make him stay in his place...
552
00:54:51,738 --> 00:54:55,783
...make him stop doing politics
and to mind his own business.
553
00:54:55,950 --> 00:54:57,742
A brain washing, so to speak.
554
00:54:58,244 --> 00:55:03,405
- Alright, I think you deserve that.
- Thank you, Excellency.
555
00:55:04,334 --> 00:55:09,162
Church pews weren't enough?
Now you throw tables too.
556
00:55:09,714 --> 00:55:13,712
- In a moment of weakness, I...
- I know...
557
00:55:13,843 --> 00:55:16,844
...but a man of God
preaches love and kindness...
558
00:55:17,013 --> 00:55:22,933
...and does not throw tables
on his neighbor's heads. For shame!
559
00:55:23,770 --> 00:55:29,274
Don't try to tell me you were alone!
You prepared an ambush, right?
560
00:55:29,901 --> 00:55:33,021
One man can't beat
fifteen others.
561
00:55:33,780 --> 00:55:38,691
Excellency, I was alone, I swear it.
The table dropped on them and...
562
00:55:39,411 --> 00:55:43,408
- It was like that one.
- Like that one?
563
00:55:49,295 --> 00:55:53,079
- Go on, lift it!
- What? - Lift it!
564
00:55:53,717 --> 00:55:59,007
It's time to show what you can do.
If you're telling the truth, prove it!
565
00:56:00,807 --> 00:56:01,471
Come on!
566
00:56:10,942 --> 00:56:11,724
Throw it!
567
00:56:13,236 --> 00:56:14,896
- What do you mean?
- Throw it!
568
00:56:26,124 --> 00:56:32,162
My poor Don Camillo,
you will never be a bishop.
569
00:56:33,006 --> 00:56:35,675
Excellency, are you hurt?
570
00:56:35,759 --> 00:56:39,258
No, nothing happened.
It was me.
571
00:56:39,804 --> 00:56:44,016
Don Camillo made me angry
and I lost my temper.
572
00:56:44,768 --> 00:56:47,722
[Don Camillo got a pardon
and a promise...]
573
00:56:47,812 --> 00:56:51,098
[... that the Bishop would come
and inaugurate his park.]
574
00:56:51,941 --> 00:56:55,227
[The Citizen's Center
slowly rose.]
575
00:56:57,322 --> 00:57:02,233
- Is the arch-priest looking
for something? - I was passing by...
576
00:57:02,911 --> 00:57:06,611
This Center isn't going up
so fast, Mr. Mayor!
577
00:57:06,706 --> 00:57:09,078
It's a Center, not a dirigible!
578
00:57:09,834 --> 00:57:14,792
- I'll inaugurate it in three weeks.
- Inaugurate what? - The city park.
579
00:57:15,173 --> 00:57:17,331
You haven't even started...
580
00:57:17,425 --> 00:57:19,169
...work on that swamp.
581
00:57:19,260 --> 00:57:22,961
- You're spying on me!
- No, I'm just observing.
582
00:57:23,181 --> 00:57:27,179
Then you know the ball field
is ready to inaugurate.
583
00:57:27,686 --> 00:57:31,897
- What is this, monthly payments?
- Aren't you inaugurating this hut?
584
00:57:33,858 --> 00:57:37,310
Don't get angry, I am not
having inauguration ceremonies.
585
00:57:37,696 --> 00:57:40,946
I came to propose
a soccer match...
586
00:57:41,282 --> 00:57:43,738
...between your "Dynamos"
and my "Braves".
587
00:57:43,952 --> 00:57:46,953
Do you want to open your field
with a defeat?
588
00:57:47,414 --> 00:57:48,908
Do you agree?
589
00:57:49,290 --> 00:57:52,825
I agree. You'd better train
your little girls.
590
00:57:55,088 --> 00:57:58,042
Will you come
to the procession, Mr. Mayor?
591
00:57:59,092 --> 00:58:02,757
I've never missed
a blessing of the river.
592
00:58:03,430 --> 00:58:07,593
I'll be there with the whole
Party section waving a flag.
593
00:58:08,268 --> 00:58:12,645
- Not your flag!
- Why, does red hurt your eyes?
594
00:58:13,023 --> 00:58:17,519
This is a religious,
not a political procession.
595
00:58:17,902 --> 00:58:22,031
- Come without the flag
or don't come. - You're not II Duce.
596
00:58:22,198 --> 00:58:24,524
Look at what I do to dictators.
597
00:58:26,995 --> 00:58:30,494
Careful, you'll demolish
your Center that way.
598
00:58:31,541 --> 00:58:34,114
[Because he could not come
with his flag...]
599
00:58:34,210 --> 00:58:37,046
[... Peppone decided
to boycott the procession.]
600
00:58:37,505 --> 00:58:40,590
[The town was warned
that whoever valued his skin...]
601
00:58:40,759 --> 00:58:42,798
[... should not go.]
602
00:58:42,886 --> 00:58:44,925
They're capable
of throwing a bomb!
603
00:58:45,013 --> 00:58:47,420
The procession should be cancelled.
604
00:58:47,515 --> 00:58:49,804
Do as you wish, I don't care.
605
00:58:51,645 --> 00:58:52,759
What's going on?
606
00:58:54,689 --> 00:58:57,939
I think we'd better go home.
607
00:58:58,026 --> 00:59:01,276
- Goodbye, Father.
- Goodbye, Father.
608
00:59:01,363 --> 00:59:02,821
Goodbye, Don Camillo.
609
00:59:10,914 --> 00:59:11,910
Go home...
610
00:59:13,124 --> 00:59:15,081
...this is none of your business.
611
00:59:21,216 --> 00:59:23,339
Well, are we going,
Don Camillo?
612
00:59:23,635 --> 00:59:28,511
The river must be beautiful in this
sunshine. I'd really like to see it.
613
00:59:28,807 --> 00:59:30,005
Let's go, Lord.
614
00:59:34,354 --> 00:59:37,189
They could have made this cross
a bit lighter.
615
00:59:37,440 --> 00:59:40,441
Tell me, I had
to haul it up a hill...
616
00:59:40,694 --> 00:59:42,437
...and I don't have your back.
617
01:00:00,880 --> 01:00:02,339
Get lost!
618
01:00:07,554 --> 01:00:11,468
- Get lost! - Leave him alone,
this way Peppone can't say...
619
01:00:11,683 --> 01:00:14,553
...that not even a dog
came to the procession.
620
01:01:12,869 --> 01:01:15,621
Jesus, hold on tight,
we're going to fight.
621
01:01:32,222 --> 01:01:34,973
I'm not moving aside for you,
but for Him.
622
01:01:36,434 --> 01:01:38,427
Then take off your hat.
623
01:02:20,562 --> 01:02:23,516
Jesus, if the few honest homes
in this filthy town...
624
01:02:23,732 --> 01:02:27,895
...could float like Noah's Ark,
I'd say, "Make the river..."
625
01:02:27,986 --> 01:02:31,022
"...overflow its banks
and drown this town".
626
01:02:31,114 --> 01:02:34,697
"But, as the honest people live
in the same homes as the criminals..."
627
01:02:34,784 --> 01:02:37,655
"...you can't punish everyone
because of Peppone..."
628
01:02:37,746 --> 01:02:40,118
"...and his godless
and lawless gang".
629
01:02:40,206 --> 01:02:44,156
So I pray you save them from
flood and bring prosperity. Amen.
630
01:02:44,502 --> 01:02:45,582
Amen!
631
01:03:03,730 --> 01:03:06,684
[Lt was necessary for Jesus
to guard the river's calm.]
632
01:03:06,858 --> 01:03:10,725
[When angered,
it caused grave damages.]
633
01:03:11,154 --> 01:03:15,199
[A hat was found here once
in a hollow.]
634
01:03:16,034 --> 01:03:19,699
[The river had drowned it
along with the sacristan.]
635
01:03:20,664 --> 01:03:23,581
[The sacristan was
Miss Cristina's grandfather...]
636
01:03:23,875 --> 01:03:25,868
[... and so, on every anniversary...]
637
01:03:44,437 --> 01:03:47,142
You'll leave the family
when you teach.
638
01:03:47,232 --> 01:03:48,892
You may even leave this town.
639
01:03:49,234 --> 01:03:52,069
I'll work where you are
and we'll marry.
640
01:03:52,320 --> 01:03:55,903
When I'm a teacher...
Why not when I have white hair?
641
01:03:56,825 --> 01:03:58,782
Aren't 2 years too long?
642
01:03:59,828 --> 01:04:05,118
Two years, a hundred years... You can
wait, right? Is that how you love me?
643
01:04:05,834 --> 01:04:07,910
I don't want you to cry.
644
01:04:08,336 --> 01:04:11,752
And all this time, we've had
to see each other secretly.
645
01:04:12,507 --> 01:04:16,374
If we're caught, your nasty
father will break your head.
646
01:04:16,594 --> 01:04:19,928
And your dirty grandfather
will close you in a convent!
647
01:04:20,015 --> 01:04:21,972
If he did,
I'd burn the convent!
648
01:04:22,058 --> 01:04:25,012
That's the best way
to accommodate things.
649
01:04:25,145 --> 01:04:26,259
Miss Cristina!
650
01:04:30,233 --> 01:04:33,851
- We're so unhappy.
- You're mostly stupid!
651
01:04:33,945 --> 01:04:37,729
Did you have to choose
a convent burner?
652
01:04:37,824 --> 01:04:41,608
And couldn't you choose one
of the crazies in your gang?
653
01:04:42,412 --> 01:04:46,741
We didn't choose,
we found each other.
654
01:04:47,208 --> 01:04:49,782
You're not only stupid,
you're unlucky.
655
01:04:52,047 --> 01:04:53,956
Help us, Miss Cristina.
656
01:04:59,179 --> 01:05:02,049
- Did you hear the bell?
- What bell?
657
01:05:02,766 --> 01:05:05,885
The one in the submerged church.
658
01:05:06,853 --> 01:05:09,142
It brings bad luck.
659
01:05:09,314 --> 01:05:11,520
Does a future teacher
believe such nonsense?
660
01:05:11,816 --> 01:05:15,814
- I didn't think you
were backwards. - I'm not backwards!
661
01:05:16,112 --> 01:05:19,861
Tell him, Miss Cristina,
tell this fool it's true.
662
01:05:21,701 --> 01:05:25,781
It rang when Tolli drowned in '86.
663
01:05:26,748 --> 01:05:31,825
It rang when the girl jumped
from the bridge in '94.
664
01:05:32,337 --> 01:05:35,836
- The last time was in 1912...
- Listen!
665
01:05:41,179 --> 01:05:44,180
It's thunder!
Can't you see the clouds?
666
01:05:44,766 --> 01:05:45,300
Do you think so?
667
01:05:47,686 --> 01:05:50,307
This silly boy is right this time.
668
01:05:50,981 --> 01:05:52,807
Are those filthy pants...
669
01:05:52,899 --> 01:05:57,276
...the new political way
of showing legs? - I'm playing soccer!
670
01:05:57,696 --> 01:06:01,859
The game! Who knows what
will be now? See you later, Gina.
671
01:06:02,701 --> 01:06:04,574
Goodbye, Miss Cristina.
672
01:06:08,415 --> 01:06:09,992
He's not a bad boy.
673
01:06:11,960 --> 01:06:14,712
I'll speak to his father
and your grandfather.
674
01:06:14,879 --> 01:06:18,711
If they insist, I'll give them a good
caning. These old idiots deserve it!
675
01:06:25,557 --> 01:06:29,008
We want the game!
We want the game!
676
01:06:51,666 --> 01:06:53,873
- Where were you?
- I... - Shut up!
677
01:06:54,002 --> 01:06:55,994
We'll talk after the game.
678
01:06:58,214 --> 01:06:59,210
Attention!
679
01:07:03,386 --> 01:07:04,928
I only want to say one thing.
680
01:07:06,181 --> 01:07:08,754
You're playing against
the reactionary team.
681
01:07:09,559 --> 01:07:14,684
You have to win
or I'll break your heads!
682
01:07:16,066 --> 01:07:16,848
Attention!
683
01:07:17,734 --> 01:07:21,020
My dear boys, listen well.
I make no threats...
684
01:07:21,237 --> 01:07:24,274
...but if there is one among you,
some brigand who doesn't fight...
685
01:07:24,366 --> 01:07:28,659
...to the last drop of blood
I'll pulverize your behinds.
686
01:07:51,142 --> 01:07:53,894
I am strictly neutral politically.
687
01:07:54,104 --> 01:07:57,021
I have never been political
in my life.
688
01:07:57,482 --> 01:08:00,816
You may all count
on my impartiality.
689
01:08:01,695 --> 01:08:06,819
I beg you to remember
that only sport is done here.
690
01:08:07,534 --> 01:08:09,158
We are not in Town Hall.
691
01:08:36,146 --> 01:08:38,185
If there's no corruption,
we'll win.
692
01:08:39,524 --> 01:08:42,062
- Where were you?
- At Aunt Marisa's.
693
01:08:47,574 --> 01:08:48,902
No! Dammit!
694
01:09:13,350 --> 01:09:14,180
Goal!
695
01:09:17,562 --> 01:09:19,887
That can't be a goal!
696
01:09:20,398 --> 01:09:24,443
That's the result
of your propaganda!
697
01:09:25,904 --> 01:09:29,024
[At the end of the first half
there were no dead...]
698
01:09:29,115 --> 01:09:31,322
[... on the field or in the stands.]
699
01:09:31,618 --> 01:09:34,619
[Don Camillo's team
had scored two goals...]
700
01:09:35,038 --> 01:09:37,114
[... and hoped to win two to one.]
701
01:09:38,291 --> 01:09:41,245
If you don't score
in the first five minutes...
702
01:09:41,378 --> 01:09:44,544
...I�ll rip out your gut
and wrap it around your neck!
703
01:10:15,996 --> 01:10:16,612
Goal!
704
01:10:24,796 --> 01:10:27,916
I knew it would end like this!
Don't be upset!
705
01:10:34,973 --> 01:10:39,053
[A few minutes from the end,
the teams were even.]
706
01:10:43,106 --> 01:10:43,640
Hey!
707
01:11:07,422 --> 01:11:08,453
Referee!
708
01:11:17,474 --> 01:11:19,929
That's not a penalty!
709
01:11:20,602 --> 01:11:24,137
Traitor!
Shouldn't I be angry?
710
01:11:28,026 --> 01:11:30,065
Goal!
711
01:11:37,577 --> 01:11:38,573
Shame on you!
712
01:11:52,592 --> 01:11:56,376
- Jesus, why didn't you help?
- Why should I help you?
713
01:11:56,596 --> 01:12:00,047
Your men have 22 legs,
their men have 22 legs.
714
01:12:00,266 --> 01:12:02,592
I take care of souls,
not legs.
715
01:12:02,686 --> 01:12:05,722
Did you look at that lousy
referee's soul?
716
01:12:05,814 --> 01:12:08,649
He gave them a foul
that we should have gotten.
717
01:12:12,153 --> 01:12:14,905
They want to kill me!
Save me!
718
01:12:19,077 --> 01:12:22,493
Go back or I'll break your heads!
This is a sacred place.
719
01:12:22,789 --> 01:12:27,866
Shame on you! Go back to your caves
and may God forgive you.
720
01:12:28,586 --> 01:12:31,422
Make the sign of the Cross.
Hurry up!
721
01:12:36,803 --> 01:12:40,717
The sign of the Cross stands
between you and this man.
722
01:12:40,932 --> 01:12:45,428
It's sacrilege to violate
that sacred barrier. Leave here!
723
01:12:47,939 --> 01:12:48,970
Vade retro!
724
01:13:01,911 --> 01:13:04,996
Now to us.
May God punish you if you lie.
725
01:13:05,290 --> 01:13:11,293
- What did Peppone pay you
so he'd win? - 2,500 lire. - Mh!
726
01:13:13,089 --> 01:13:13,836
Get out!
727
01:13:14,966 --> 01:13:17,089
Criminal!
Snake in the grass! Traitor!
728
01:13:19,596 --> 01:13:21,423
Don't I have reason
to be angry?
729
01:13:21,848 --> 01:13:24,339
Didn't I tell you
he could be bought?
730
01:13:24,434 --> 01:13:28,135
Who offered that man 2,000 lire
for the same service?
731
01:13:28,229 --> 01:13:29,724
Who can hide anything from you?
732
01:13:29,814 --> 01:13:32,388
You bribed him
and you deserved to lose.
733
01:13:32,817 --> 01:13:34,857
I accept that as penance...
734
01:13:35,111 --> 01:13:39,061
...but seeing a team like that
lose, a team of real champions...
735
01:13:39,157 --> 01:13:42,989
...it breaks your heart,
it cries for revenge! - Camillo!
736
01:13:43,078 --> 01:13:46,411
You can't understand me,
sport is special.
737
01:13:46,539 --> 01:13:50,917
- You either understand what I mean
or you don't. - I understand you...
738
01:13:51,169 --> 01:13:55,297
...all too well.
When is the rematch? - Rematch?
739
01:13:55,882 --> 01:14:00,010
It will be 5-0!
They won't even see the ball!
740
01:14:00,929 --> 01:14:02,127
Goal!
741
01:14:02,514 --> 01:14:05,965
[A few days later, old Filotti
called for Don Camillo...]
742
01:14:06,101 --> 01:14:08,426
[... to speak to him
of an urgent matter.]
743
01:14:08,812 --> 01:14:11,481
I need your
spiritual assistance.
744
01:14:11,856 --> 01:14:14,312
Why? What did she do?
745
01:14:15,026 --> 01:14:17,564
- I did nothing wrong.
- Be quiet!
746
01:14:17,654 --> 01:14:20,109
Answer only
when you're asked!
747
01:14:21,316 --> 01:14:22,810
How long has it been?
748
01:14:23,151 --> 01:14:28,062
Since he made a hole in the wall.
It was right at face level.
749
01:14:28,990 --> 01:14:31,612
We must have been 4
or 5 years old.
750
01:14:31,951 --> 01:14:34,905
A hole in the wall.
I'll put a hole in that creep!
751
01:14:34,996 --> 01:14:38,946
Let's not exaggerate.
Who is the creep?
752
01:14:39,042 --> 01:14:41,580
- Mariolino dell'Abbruciata!
- That anti-Christ?
753
01:14:41,670 --> 01:14:45,003
The one who scored 2 goals
and wrecked half my team?
754
01:14:45,090 --> 01:14:48,007
If your poor dead father knew
you were with a Red...
755
01:14:48,093 --> 01:14:51,047
...he'd die!
- Red or not, we're marrying!
756
01:14:52,305 --> 01:14:56,137
That's no way, she's too old
now to be slapped.
757
01:14:56,393 --> 01:15:00,225
Think now, this Mariolino
isn't the creep you believe.
758
01:15:00,313 --> 01:15:03,398
He's the flag bearer
for those mad dogs!
759
01:15:03,483 --> 01:15:06,318
You're the mad dogs,
and whose fault is that!
760
01:15:06,403 --> 01:15:09,487
Poverty drives them.
Old greedy men like you!
761
01:15:13,326 --> 01:15:16,493
Miss Cristina said
you're a Bolshevik priest!
762
01:15:16,579 --> 01:15:18,323
I won't listen to you. Go away.
763
01:15:18,415 --> 01:15:22,911
You go to your room! You'll leave it
when you return to school.
764
01:15:24,838 --> 01:15:28,123
[For weeks Mariolino
heard nothing of Gina.]
765
01:15:28,216 --> 01:15:31,051
[One day he decided
to ask for Cristina's help...]
766
01:15:31,136 --> 01:15:34,469
[... but Cristina had fallen
in her doorway...]
767
01:15:34,639 --> 01:15:36,846
[... under the weight
of her 85 years.]
768
01:15:37,350 --> 01:15:41,597
- Is she feeling better now?
- No, she called for the priest.
769
01:15:41,855 --> 01:15:45,306
- She wants to see the Mayor too.
- The Mayor?! Peppone?!
770
01:15:45,650 --> 01:15:48,604
What can she want from Peppone?
771
01:15:50,739 --> 01:15:55,566
Would you like me to confess
a lot of filth? No, dear priest...
772
01:15:55,994 --> 01:16:01,949
...there is none. I called because
I want to die with a clean soul.
773
01:16:02,292 --> 01:16:07,915
So I'll tell you. In 1942 your dog,
the one with the chopped tail...
774
01:16:08,131 --> 01:16:11,796
...came into my garden
and broke a pot of geraniums.
775
01:16:12,010 --> 01:16:13,385
I forgive you.
776
01:16:13,637 --> 01:16:17,468
- I forgive you for calling me
a Bolshevik. - That's unnecessary.
777
01:16:17,641 --> 01:16:21,508
I called you a Bolshevik
like I called Peppone an ass.
778
01:16:22,687 --> 01:16:26,270
Now dear Cristina, to clean
what you call your soul...
779
01:16:26,441 --> 01:16:28,897
...you must confess
if you want to go to heaven.
780
01:16:29,069 --> 01:16:31,441
I'm sure I'm going to heaven.
781
01:16:31,529 --> 01:16:34,863
That's the sin of arrogance,
no mortal is sure of heaven.
782
01:16:34,949 --> 01:16:36,989
No one,
except for Miss Cristina.
783
01:16:37,202 --> 01:16:41,413
Because Jesus came
and told her she'd go to heaven.
784
01:16:41,706 --> 01:16:44,577
So Miss Cristina is sure
she's going there...
785
01:16:44,918 --> 01:16:48,334
...unless you know more
than Jesus does. - I...
786
01:16:49,881 --> 01:16:51,044
Ah, there you are!
787
01:16:51,132 --> 01:16:55,130
I forgive you for the frogs
you brought to school.
788
01:16:55,512 --> 01:17:01,182
I know you're not as bad as you seem.
I'll ask God to forgive your murders.
789
01:17:01,935 --> 01:17:04,640
Miss Cristina,
I've never murdered anyone.
790
01:17:04,896 --> 01:17:08,894
Don't lie. Your people sent
away the King and his children...
791
01:17:09,192 --> 01:17:12,063
...to a deserted island
to die of hunger.
792
01:17:12,404 --> 01:17:15,405
Don Camillo,
tell her that's not true.
793
01:17:15,865 --> 01:17:21,322
There were no desert islands,
no dying of hunger. They were lies.
794
01:17:21,538 --> 01:17:24,907
It wasn't only us,
the elections sent him away too.
795
01:17:25,333 --> 01:17:27,955
He had more votes against him
than in favor.
796
01:17:28,128 --> 01:17:31,710
That's how democracy works.
797
01:17:32,716 --> 01:17:36,760
What democracy?
Kings are never sent away...
798
01:17:40,390 --> 01:17:44,257
You are the Mayor.
Listen to my testimony.
799
01:17:45,395 --> 01:17:51,599
Neither the house nor the furnishings
are mine. Give my clothing...
800
01:17:52,402 --> 01:17:56,400
...to the poor. You may keep my books
if you have need of them.
801
01:17:57,198 --> 01:18:02,026
You must do the exercises
and study your verbs well.
802
01:18:03,204 --> 01:18:04,236
Yes, ma'am.
803
01:18:06,875 --> 01:18:11,169
I want a funeral without music.
Death is a serious matter.
804
01:18:11,463 --> 01:18:19,672
I want a funeral as in civilized
times, with a flag on my casket.
805
01:18:20,138 --> 01:18:27,019
- Yes, ma'am. - My flag.
The one there, hanging on the wall.
806
01:18:28,313 --> 01:18:33,900
- My flag with the King's
insignia. - Yes, ma'am.
807
01:18:35,570 --> 01:18:39,782
God bless you my son,
even if you're a Bolshevik.
808
01:18:42,327 --> 01:18:46,277
I think
I have another thing to do.
809
01:18:47,749 --> 01:18:50,536
That young couple...
810
01:18:58,760 --> 01:19:03,552
I have no more time...
God will take care of it.
811
01:19:10,480 --> 01:19:13,267
You have now heard
her last wishes.
812
01:19:14,693 --> 01:19:18,026
As we are
in a democratic republic...
813
01:19:18,613 --> 01:19:21,780
...I will ask the major parties
their opinion.
814
01:19:23,076 --> 01:19:26,445
The reactionaries
can keep quiet...
815
01:19:27,247 --> 01:19:30,450
...because we know you'd enjoy
a funeral enormously.
816
01:19:30,750 --> 01:19:33,917
You'd like the Royal March
to be played too.
817
01:19:35,130 --> 01:19:37,585
In honor of one person,
we cannot...
818
01:19:37,674 --> 01:19:39,750
...disrespect the memory
of 100,000 men...
819
01:19:39,843 --> 01:19:42,760
...who died to establish
the Republic.
820
01:19:42,846 --> 01:19:46,464
I oppose the royal flag's display
at the funeral.
821
01:19:46,975 --> 01:19:53,262
The time of sentimentalism
is over.
822
01:19:53,815 --> 01:19:56,602
If she wanted the royal flag
she should have died sooner.
823
01:19:58,737 --> 01:20:00,776
We don't agree with
the lightness...
824
01:20:00,864 --> 01:20:05,241
...in which the memory
of a venerated person is taken.
825
01:20:05,952 --> 01:20:08,953
On the other hand,
if we respect her wishes...
826
01:20:09,581 --> 01:20:14,919
...we risk provoking incidents
which could offend her memory.
827
01:20:15,420 --> 01:20:19,370
Therefore, we are also contrary
to the use of the incriminating flag.
828
01:20:20,467 --> 01:20:22,210
What do you say, Father?
829
01:20:22,552 --> 01:20:26,502
Before speaking, I will hear
the Mayor's opinion.
830
01:20:27,807 --> 01:20:32,101
As Mayor, I must approve
your decision...
831
01:20:33,521 --> 01:20:37,733
...but in this town it is not the Mayor
who commands, but the Communists.
832
01:20:38,818 --> 01:20:42,863
As Party Leader,
I say your opinion stinks.
833
01:20:43,365 --> 01:20:46,734
Miss Cristina will go
to the cemetery with her flag.
834
01:20:47,494 --> 01:20:51,538
I respect her more dead
than all of you alive.
835
01:20:52,374 --> 01:20:55,956
If anyone objects,
I'll throw him out of the window.
836
01:20:56,711 --> 01:21:00,923
- Does our priest have anything
to say? - I concede to violence.
837
01:21:35,291 --> 01:21:37,201
[Things happen in that town...]
838
01:21:37,293 --> 01:21:40,294
[... where the sun hammers down
on people's heads.]
839
01:21:40,964 --> 01:21:43,289
[Fists may be used to reason...]
840
01:21:43,633 --> 01:21:46,089
[... but the dead
are still respected.]
841
01:22:15,498 --> 01:22:16,163
Come in!
842
01:22:19,878 --> 01:22:20,459
Gina!
843
01:22:22,255 --> 01:22:25,624
- What is it at this hour?
- We want to be married.
844
01:22:25,759 --> 01:22:28,214
- Weddings require two people.
- There are two of us.
845
01:22:28,303 --> 01:22:30,342
Why are you here,
Mr. Cominform emissary?
846
01:22:30,430 --> 01:22:33,633
I told you he'd get political.
Let's go.
847
01:22:33,725 --> 01:22:34,472
No, let's stay.
848
01:22:40,190 --> 01:22:43,393
- What happened to you?
- His family jumped on him...
849
01:22:43,485 --> 01:22:47,019
...when they saw him signaling me.
Damned Bolsheviks!
850
01:22:47,113 --> 01:22:49,783
Your people are so nice.
They beat you too!
851
01:22:49,866 --> 01:22:51,775
You're a bunch of hypocrites!
852
01:22:51,868 --> 01:22:55,818
Godless! I'll marry you
to scratch your eyes out!
853
01:22:55,997 --> 01:23:00,458
- I'll marry you so I can smack you!
- Stop that, or I'll beat both of you!
854
01:23:01,127 --> 01:23:04,543
The priest,
my grandfather, him...
855
01:23:04,756 --> 01:23:07,792
...everybody beats me!
What did I do?
856
01:23:08,218 --> 01:23:10,625
Calm down and tell me
what you want.
857
01:23:10,720 --> 01:23:13,805
- We want to be married, now!
- You can't.
858
01:23:13,890 --> 01:23:17,674
You're a minor, there's a law,
you need parental consent.
859
01:23:19,604 --> 01:23:22,771
Right, our parents
will murder us instead!
860
01:23:22,857 --> 01:23:27,603
- Let me think, I'll come up with
something tomorrow. - Marry us tonight!
861
01:23:28,071 --> 01:23:32,234
- In a few days,
it won't kill you. - We'll see.
862
01:23:36,037 --> 01:23:38,908
Why do you have to marry
this late at night?
863
01:23:38,999 --> 01:23:40,457
I've never seen a couple
in such a hurry.
864
01:23:40,542 --> 01:23:42,581
We can't leave town
without marrying.
865
01:23:42,669 --> 01:23:44,745
When we're legal,
we're taking a train!
866
01:23:44,838 --> 01:23:47,542
- I can't.
- You're the Mayor, right?
867
01:23:47,632 --> 01:23:50,302
You're a minor.
You need parental consent.
868
01:23:50,385 --> 01:23:53,339
They'd rather kill us!
869
01:23:53,930 --> 01:23:55,887
We have to study the law.
870
01:23:56,725 --> 01:24:01,552
There may be a loophole, I'll go
to Town Hall tomorrow and see.
871
01:24:02,439 --> 01:24:08,857
Meanwhile, you can sleep in my truck
for tonight and you with my mother.
872
01:24:09,529 --> 01:24:11,901
I'm not sleeping anywhere
if I'm not married.
873
01:24:11,990 --> 01:24:14,528
If we can't marry,
we'll marry anyway...
874
01:24:14,617 --> 01:24:17,868
...and you'll hear bells.
Come with me, Mariolino.
875
01:24:22,584 --> 01:24:25,075
- They're crazy!
- You're the crazy one.
876
01:24:25,253 --> 01:24:28,503
You men are all alike.
Didn't you understand?
877
01:24:29,257 --> 01:24:32,626
They're doing something stupid.
878
01:24:32,802 --> 01:24:35,839
Maybe they have already.
It's not so serious.
879
01:24:36,556 --> 01:24:39,806
They are capable of throwing
themselves in the river.
880
01:24:40,101 --> 01:24:43,766
Didn't you hear her say
that we'd hear bells?
881
01:24:43,855 --> 01:24:44,934
What bells?
882
01:24:47,609 --> 01:24:50,361
The bell in the river...
You think that...
883
01:24:51,780 --> 01:24:56,489
Those idiots! If I catch them
I'll make them forget about...
884
01:25:13,176 --> 01:25:16,759
- They'll hear the bells ring.
- And may they all be cursed!
885
01:25:16,972 --> 01:25:20,257
Don't curse anyone
when you're about to die.
886
01:25:28,316 --> 01:25:32,528
She's going to kill herself.
I knew when I saw the letter.
887
01:25:32,988 --> 01:25:37,946
It said: "If we cannot
be married..." My poor Gina!
888
01:25:38,284 --> 01:25:42,828
You have to find them!
Do something! Move!
889
01:25:42,914 --> 01:25:46,248
Gina and Mariolino went
to the swamp, ring the bells.
890
01:25:46,334 --> 01:25:47,663
We need lanterns.
891
01:25:47,752 --> 01:25:50,160
I'll take the woods,
you the river edge!
892
01:25:50,255 --> 01:25:55,332
If something happened to them,
God won't forgive any of you!
893
01:25:55,427 --> 01:25:57,466
- You could have married them!
- What about you?
894
01:25:57,554 --> 01:25:59,297
All you needed was an "Oremus".
895
01:26:13,653 --> 01:26:15,895
Stop! Leave off!
896
01:26:18,199 --> 01:26:19,658
Behave yourselves!
897
01:26:20,452 --> 01:26:23,287
Calm down, for goodness' sake.
898
01:26:25,707 --> 01:26:26,786
Leave me alone!
899
01:26:32,547 --> 01:26:33,745
Listen to me!
900
01:26:34,966 --> 01:26:37,837
The banns will be made
and they'll be married.
901
01:26:38,011 --> 01:26:40,965
Refuse authorization
and I'll break your heads!
902
01:26:41,222 --> 01:26:44,888
- You're not in command here!
- Stop!
903
01:26:45,268 --> 01:26:49,645
- Settle your arguments here
and now. Do you want to fight? - Yes!
904
01:26:49,814 --> 01:26:52,484
Then fight once and for all!
905
01:26:52,734 --> 01:26:56,862
- Get the wedding clothes. The Bishop
will marry them. - The Bishop?
906
01:26:57,072 --> 01:26:59,859
Yes! What do you think,
Bolshevik? Go!
907
01:27:01,368 --> 01:27:03,360
Now let's get some sleep.
908
01:27:18,176 --> 01:27:22,256
- Mr. Mayor, what a coincidence! - I'm
here because I have something to say.
909
01:27:22,806 --> 01:27:26,850
- Look, he's hiding. - Who?
- Your friend, Smilzo.
910
01:27:28,269 --> 01:27:31,436
What's he doing with the pen?
If he draws crows...
911
01:27:31,523 --> 01:27:35,437
...I�ll hunt him down. - People
who write on walls aren't my friends.
912
01:27:35,652 --> 01:27:40,278
- Now I know that, Mr. Mayor. - You
see enemies everywhere. I want...
913
01:27:40,448 --> 01:27:44,446
Come in, I'm painting too.
You can give me a hand.
914
01:27:49,165 --> 01:27:50,992
Are you getting ready
for Christmas?
915
01:27:51,251 --> 01:27:54,287
Christmas always arrives
sooner than expected.
916
01:27:55,171 --> 01:27:58,505
I just came to tell you
that you have some nerve.
917
01:27:58,758 --> 01:28:02,838
- Get that brush up there.
- Do you take me for a sacristan?
918
01:28:04,681 --> 01:28:06,839
Inaugurating the park
on the kid's wedding day...
919
01:28:06,933 --> 01:28:09,720
...is one of your criminal blows.
920
01:28:09,811 --> 01:28:12,302
This way the Bishop
can bless the kids...
921
01:28:12,397 --> 01:28:15,018
...and solemnize the family
reconciliation.
922
01:28:15,108 --> 01:28:18,311
That will make it appear
that you did everything...
923
01:28:18,403 --> 01:28:22,104
...and turned water into wine.
All to your benefit!
924
01:28:22,198 --> 01:28:24,274
So inaugurate the Center too.
925
01:28:24,367 --> 01:28:29,528
You know it needs another week to be
done. A gentleman wouldn't do this.
926
01:28:29,831 --> 01:28:33,282
The Virgin doesn't have
a moustache!
927
01:28:34,711 --> 01:28:35,909
Look how beautiful.
928
01:28:37,797 --> 01:28:41,842
This is Peppone's baby,
Peppone's wife...
929
01:28:44,137 --> 01:28:45,762
...and this is Peppone.
930
01:28:52,812 --> 01:28:54,722
And this is Don Camillo.
931
01:28:56,691 --> 01:29:00,356
So, will you delay
the inauguration for a few days?
932
01:29:01,488 --> 01:29:04,607
Then it will all be ready
and we'll do it together.
933
01:29:05,575 --> 01:29:08,825
Alright. Animals always
understand one another.
934
01:29:11,039 --> 01:29:13,411
[The great day finally arrived.]
935
01:29:19,130 --> 01:29:24,421
I don't understand,
the Bishop is always on time.
936
01:29:24,803 --> 01:29:29,630
Have you seen the Mayor this morning?
I want to know what's happening here.
937
01:29:31,059 --> 01:29:36,813
[What happened was this: Peppone
was trying to win this last contest.]
938
01:29:49,911 --> 01:29:53,245
No, leave it there
so we can put it together fast.
939
01:29:53,331 --> 01:29:56,949
He'll have to use the bridge,
he'll be half an hour late.
940
01:29:57,043 --> 01:29:58,703
But we'll get to the
Citizen's Center...
941
01:29:58,795 --> 01:30:02,709
...in minutes and we'll inaugurate it
before he does.
942
01:30:02,799 --> 01:30:04,756
- Fine!
- Right!
943
01:30:05,719 --> 01:30:06,632
Watch out, here he is!
944
01:30:07,178 --> 01:30:10,962
Hurry! Take your places!
945
01:30:11,266 --> 01:30:12,843
Remember...
946
01:30:14,644 --> 01:30:16,436
...dignified indifference.
947
01:30:22,402 --> 01:30:26,352
- An accident?
- We don't know, Excellency.
948
01:30:40,837 --> 01:30:42,794
It's the Mayor!
949
01:30:43,131 --> 01:30:47,081
Excellency!
It's only a breakdown.
950
01:30:47,302 --> 01:30:50,718
- I see. Can I help you?
- I don't think so, Excellency.
951
01:30:52,682 --> 01:30:54,509
Thank you, gentlemen.
952
01:30:57,771 --> 01:30:59,562
Thank you, Mr. Mayor.
953
01:31:00,482 --> 01:31:03,151
At my age, legs betray you.
954
01:31:04,110 --> 01:31:08,606
Good day, my sons. It seems
there is nothing to do.
955
01:31:10,241 --> 01:31:13,776
I'll walk there, very slowly...
956
01:31:14,788 --> 01:31:18,868
I won't risk falling,
you're very robust.
957
01:31:19,834 --> 01:31:20,866
Good morning!
958
01:31:23,463 --> 01:31:24,245
There he is!
959
01:31:25,173 --> 01:31:27,664
- He's walking!
- Walking?!
960
01:31:28,593 --> 01:31:29,922
He's with Peppone!
961
01:31:32,263 --> 01:31:33,888
Pay attention, now!
962
01:31:33,974 --> 01:31:36,678
Excellency,
we were waiting for you here.
963
01:31:37,727 --> 01:31:41,179
Don't be upset,
I wanted to take a walk.
964
01:31:41,398 --> 01:31:44,564
The Mayor and his friends
accompanied me.
965
01:31:44,818 --> 01:31:46,691
They are all very kind!
966
01:32:19,811 --> 01:32:20,676
Hi, Dad.
967
01:32:23,148 --> 01:32:30,111
Accept these humble flowers
with love and from our hearts.
968
01:32:33,450 --> 01:32:37,150
How sweet, you're very good.
What is your name?
969
01:32:37,787 --> 01:32:41,655
- He's my son Marco.
- He's as nice as his father.
970
01:32:41,916 --> 01:32:47,587
- Yes, he is. Will we begin now?
- Yes.
971
01:32:48,298 --> 01:32:50,789
I'm sorry, Excellency.
I must go.
972
01:32:51,051 --> 01:32:55,843
- Why the hurry? - I'm inaugurating
the Citizen's Center in minutes.
973
01:32:56,264 --> 01:33:01,259
- People are waiting for me...
- Citizen's Center?
974
01:33:01,478 --> 01:33:05,096
- Don Camillo didn't tell me.
- But I...
975
01:33:05,899 --> 01:33:10,691
- It would be an honor if you came,
Excellency. Please come. - Of course.
976
01:33:11,112 --> 01:33:14,944
- And the city park, Excellency?
- There's time later for that.
977
01:33:15,241 --> 01:33:19,453
- And the wedding? - They have
their whole lives ahead of them.
978
01:33:20,872 --> 01:33:23,445
Here, we have
two meeting halls.
979
01:33:23,708 --> 01:33:28,169
- Here's the gymnasium, the garden...
- It's magnificent... and very useful.
980
01:33:28,588 --> 01:33:32,206
The Mayor should show you
his weapons warehouse.
981
01:33:32,425 --> 01:33:35,343
I'm sure it's not
as well supplied as yours.
982
01:33:35,595 --> 01:33:39,344
Don Camillo has a mortar
buried somewhere.
983
01:33:39,432 --> 01:33:43,762
Didn't I tell you he's a dangerous
man? You wanted him... so keep him.
984
01:33:44,354 --> 01:33:47,224
- This is our theatre.
- Thank you. - Have a seat.
985
01:33:57,534 --> 01:33:58,732
What a big turn-out!
986
01:34:09,170 --> 01:34:12,337
I'm happy to see
so many people here...
987
01:34:13,133 --> 01:34:17,344
...and I'm glad I visited
this beautiful place...
988
01:34:17,721 --> 01:34:20,971
...with all these useful
and pleasant things inside.
989
01:34:21,266 --> 01:34:26,094
You're lucky to have one
who cares for you.
990
01:34:26,479 --> 01:34:28,555
I must leave you now.
991
01:34:28,815 --> 01:34:33,477
I must see the beautiful park
which completes all this.
992
01:34:33,695 --> 01:34:35,154
Goodbye, my sons.
993
01:34:49,419 --> 01:34:52,870
- Goodbye, Excellency.
- Goodbye, Mr. Mayor.
994
01:34:56,176 --> 01:35:00,125
[The town had the joy
of forgetting its wounds that day.]
995
01:35:00,347 --> 01:35:02,423
[There were no more Reds
opposed to Blacks...]
996
01:35:02,641 --> 01:35:05,595
[... only good people having fun.]
997
01:35:12,859 --> 01:35:15,101
How's it going, Papa Filotti?
998
01:35:16,363 --> 01:35:17,738
Well, it's going!
999
01:35:21,326 --> 01:35:23,532
- Watch out!
- Alright, sorry.
1000
01:35:30,835 --> 01:35:34,880
[While the Bishop napped...]
1001
01:35:35,298 --> 01:35:36,579
[... Don Camillo...]
1002
01:35:47,143 --> 01:35:48,223
Well, you know...
1003
01:36:05,120 --> 01:36:06,495
Bravo!
1004
01:36:28,852 --> 01:36:29,717
Well done!
1005
01:36:31,146 --> 01:36:33,222
I wanted to even the score.
1006
01:36:33,481 --> 01:36:37,349
That thing couldn't trick
me anymore.
1007
01:37:42,759 --> 01:37:44,384
The hinge is blocked.
1008
01:37:45,553 --> 01:37:48,969
The usual Vatican move...
Let's go, Maria.
1009
01:38:03,947 --> 01:38:05,322
[Political passions...]
1010
01:38:05,407 --> 01:38:07,483
[... inflamed later that day...]
1011
01:38:07,575 --> 01:38:09,817
[... and the people began to argue.]
1012
01:38:11,746 --> 01:38:15,162
[Unfortunately, Don Camillo
got involved in the debate too.]
1013
01:38:23,591 --> 01:38:28,550
Poor Don Camillo, I think
you need a change of air.
1014
01:38:29,014 --> 01:38:32,180
You must go to the countryside
for a rest.
1015
01:38:32,392 --> 01:38:34,349
The mountain air
will be good for you.
1016
01:38:50,118 --> 01:38:52,490
You'll miss the train,
Don Camillo.
1017
01:38:54,080 --> 01:38:54,780
Do you think so?
1018
01:38:55,040 --> 01:38:58,658
It's an express,
it won't wait...
1019
01:38:58,752 --> 01:39:00,828
...more than a few minutes.
- Just one minute more.
1020
01:39:00,962 --> 01:39:03,797
Poor Camillo,
you know they won't come.
1021
01:39:04,674 --> 01:39:08,126
I hoped someone
would have the courage.
1022
01:39:08,428 --> 01:39:11,963
Peppone made his threats
in every home today.
1023
01:39:12,223 --> 01:39:16,517
I know. He said if he saw anyone come
to say goodbye, he'd break his bones.
1024
01:39:16,978 --> 01:39:18,437
But, I thought...
1025
01:39:19,439 --> 01:39:21,230
...that maybe someone!
1026
01:39:23,318 --> 01:39:30,032
- Just one of them. - Men are men.
Remember Peter, he betrayed me.
1027
01:39:30,241 --> 01:39:33,159
I'm a poor fool.
Alright, I'll go.
1028
01:39:40,877 --> 01:39:43,498
I'm sorry
I can't take you with me.
1029
01:39:44,255 --> 01:39:47,043
You know I'll be with you anyway.
1030
01:40:17,247 --> 01:40:21,410
They'll be at the station,
maybe in the piazza...
1031
01:42:30,046 --> 01:42:31,624
Goodbye, Father,
have a good trip.
1032
01:42:31,715 --> 01:42:33,754
Here, Father!
All the best!
1033
01:42:33,842 --> 01:42:37,970
- Come back soon, Father.
- Goodbye, Father, have a good trip.
1034
01:42:38,722 --> 01:42:39,967
Thank you.
1035
01:42:43,018 --> 01:42:47,596
They're old dell'Abbruciata's
pigeons. I caught them in a trap.
1036
01:42:48,315 --> 01:42:49,513
Thank you, my sons.
1037
01:42:49,607 --> 01:42:51,481
Peppone's men said...
1038
01:42:51,568 --> 01:42:54,604
...if they saw anyone
in town say goodbye...
1039
01:42:54,696 --> 01:42:58,859
...they'd beat us up. So we came
here to avoid trouble. - Yes.
1040
01:42:58,950 --> 01:43:01,702
- Goodbye.
- Goodbye. Thank you!
1041
01:43:01,786 --> 01:43:05,451
My husband doesn't know,
but goodbye!
1042
01:43:05,540 --> 01:43:06,738
Goodbye.
1043
01:43:06,833 --> 01:43:09,620
- Goodbye. - Goodbye.
- Bon voyage!
1044
01:43:09,711 --> 01:43:11,704
Thank you for everything.
1045
01:43:12,630 --> 01:43:14,956
Bon voyage, Don Camillo!
1046
01:44:15,026 --> 01:44:18,395
Before leaving our communal
territory...
1047
01:44:19,489 --> 01:44:22,360
...the people wished to offer
their regards...
1048
01:44:22,909 --> 01:44:26,989
...and express the hope
that you will repose...
1049
01:44:27,455 --> 01:44:33,458
...in your new residence. And you will
return soon to your spiritual mission.
1050
01:44:36,506 --> 01:44:36,956
Ah!
1051
01:44:40,343 --> 01:44:43,677
I couldn't let us look bad
to the reactionaries...
1052
01:44:43,763 --> 01:44:47,097
...those pillars of your church!
But we are not savages.
1053
01:44:47,642 --> 01:44:49,551
You behaved like bandits.
1054
01:44:49,644 --> 01:44:52,515
And you? You fought 12 men
and beat them all!
1055
01:44:52,856 --> 01:44:55,429
I'm sorry I didn't break
your head too.
1056
01:44:55,817 --> 01:44:58,225
We'll fix that when I get back.
1057
01:44:58,570 --> 01:45:02,153
I'll take care of that
weakling priest in your place.
1058
01:45:02,282 --> 01:45:05,781
He won't get very far.
Oh, here...
1059
01:45:13,084 --> 01:45:15,754
My son Marco drew it.
1060
01:45:19,257 --> 01:45:23,255
- The boy is talented!
- Hm! - Really!
1061
01:45:24,179 --> 01:45:26,930
- Too bad he has a father like you.
- Hm.
1062
01:45:27,432 --> 01:45:30,682
Anyway, God keep you.
1063
01:45:32,937 --> 01:45:34,597
May He keep you as well.
1064
01:45:34,939 --> 01:45:40,182
And make you easier to handle.
If possible.
1065
01:46:17,691 --> 01:46:20,941
[Here's the town
in a corner of Italy...]
1066
01:46:21,027 --> 01:46:24,064
[... on the Po plains.
Each struggles in his way...]
1067
01:46:24,280 --> 01:46:28,409
[... to build a better world.
And things happen here...]
1068
01:46:28,618 --> 01:46:32,070
[... that don't happen
anywhere else in the world.]
1069
01:46:33,112 --> 01:46:43,539
Downloaded From www.AllSubs.org
89494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.