Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,842
[squawks]
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,425
♪ ♪
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,510
[Dana]
Dino Dana!
4
00:00:13,556 --> 00:00:17,806
♪ ♪
5
00:00:17,852 --> 00:00:22,822
♪ ♪
6
00:00:22,857 --> 00:00:27,817
♪ ♪
7
00:00:27,862 --> 00:00:32,832
♪ ♪
8
00:00:32,867 --> 00:00:37,827
♪ ♪
9
00:00:37,872 --> 00:00:41,212
♪ ♪
10
00:00:41,292 --> 00:00:44,172
Dino Dana!
11
00:00:44,211 --> 00:00:48,881
♪ ♪
12
00:00:48,924 --> 00:00:49,974
♪ ♪
13
00:00:50,009 --> 00:00:51,469
[Dana] "Apexed."
14
00:00:51,510 --> 00:01:00,020
♪ ♪
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,270
Dana...
16
00:01:02,313 --> 00:01:03,523
What are you doing?
17
00:01:05,566 --> 00:01:07,276
Going on
the most dangerous
18
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
undersea adventure
of all time.
19
00:01:09,779 --> 00:01:11,489
Want to come?
20
00:01:11,530 --> 00:01:12,870
Nah.
21
00:01:12,907 --> 00:01:16,077
But you don't even know
what the adventure is.
22
00:01:16,118 --> 00:01:18,448
Fine. What is it?
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,116
I'm testing to see
which prehistoric
24
00:01:20,164 --> 00:01:21,294
marine creature was...
25
00:01:21,332 --> 00:01:23,212
♪ [faint music,
indiscernible singing] ♪
26
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
Wait. Is your music
still playing?
27
00:01:27,755 --> 00:01:29,715
Alright. What is it?
28
00:01:29,757 --> 00:01:31,927
I'm testing to see which
prehistoric marine creature
29
00:01:31,967 --> 00:01:33,717
was the apex predator:
30
00:01:33,761 --> 00:01:36,761
a prehistoric shark
or a prehistoric whale.
31
00:01:36,806 --> 00:01:38,966
What's an apex predator?
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,266
They're incredible.
33
00:01:40,309 --> 00:01:43,349
Apex predators are animals
that are so powerful
34
00:01:43,395 --> 00:01:45,015
that no other animal
can eat them.
35
00:01:45,064 --> 00:01:46,824
They're basically
undefeatable.
36
00:01:46,857 --> 00:01:48,317
Easy, then.
37
00:01:48,359 --> 00:01:49,939
The shark would be
the apex predator.
38
00:01:49,985 --> 00:01:51,445
Interesting prediction.
39
00:01:51,487 --> 00:01:55,117
Why do you think the Megalodon
would be the top predator?
40
00:01:55,157 --> 00:01:58,987
Uh, because sharks are...
41
00:01:59,036 --> 00:02:00,326
sharks.
42
00:02:00,371 --> 00:02:03,251
They're designed
to hunt things.
43
00:02:03,290 --> 00:02:05,420
Yeah. They're definitely
better than a whale.
44
00:02:05,459 --> 00:02:08,379
You've obviously never
heard of the Livyatan.
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,880
No, Dad, wait!
I called the washroom.
46
00:02:12,091 --> 00:02:14,091
Are you sure you don't
want to come?
47
00:02:14,134 --> 00:02:16,474
It's hard to pilot
a submarine on my own.
48
00:02:16,512 --> 00:02:18,262
Yeah, maybe next time.
49
00:02:18,305 --> 00:02:21,305
♪ [faint music
from headphones] ♪
50
00:02:21,350 --> 00:02:23,310
Why is she wearing--
51
00:02:23,352 --> 00:02:26,062
You know, never mind.
52
00:02:26,146 --> 00:02:28,316
♪ [faint mustic continues] ♪
53
00:02:29,900 --> 00:02:31,820
Captain Dana
was on the hunt
54
00:02:31,861 --> 00:02:33,451
for two of
the most powerful
55
00:02:33,487 --> 00:02:36,367
prehistoric predators
of all time,
56
00:02:36,407 --> 00:02:38,367
but little
did she know
57
00:02:38,409 --> 00:02:40,699
she wasn't
the only one hunting.
58
00:02:43,956 --> 00:02:47,836
♪ ♪
59
00:02:47,877 --> 00:02:49,877
♪ ♪
60
00:02:49,920 --> 00:02:52,630
[sonar pinging]
61
00:02:52,673 --> 00:02:57,603
♪ ♪
62
00:02:57,636 --> 00:03:00,006
♪ ♪
63
00:03:00,055 --> 00:03:01,055
[computer rattling]
64
00:03:01,098 --> 00:03:02,888
The sound scanner
has detected
65
00:03:02,933 --> 00:03:05,023
something behind me.
66
00:03:05,060 --> 00:03:07,350
But I'll need to confirm
what it is with the periscope.
67
00:03:14,737 --> 00:03:16,817
[sonar pings]
68
00:03:16,864 --> 00:03:18,454
[grunts]
69
00:03:18,490 --> 00:03:20,490
I can't pilot the submarine
and look through the periscope
70
00:03:20,534 --> 00:03:22,754
at the same time.
71
00:03:22,786 --> 00:03:25,286
I'll have to turn off
the engine.
72
00:03:25,331 --> 00:03:28,001
[engine & rotor noise
slowing & fading]
73
00:03:28,042 --> 00:03:31,302
[sonar pinging]
74
00:03:39,970 --> 00:03:42,890
[periscope beeping]
75
00:03:42,932 --> 00:03:44,272
Come on.
76
00:03:44,308 --> 00:03:46,308
Where are you hiding?
77
00:03:48,020 --> 00:03:49,900
[periscope beeping]
78
00:03:49,939 --> 00:03:51,019
There you are!
79
00:03:51,065 --> 00:03:53,525
In this corner,
Megalodon.
80
00:03:53,567 --> 00:03:55,737
The largest shark
of all time.
81
00:03:55,778 --> 00:03:58,608
Ten times bigger than
today's great white shark.
82
00:03:59,865 --> 00:04:02,405
[rapid beeping]
83
00:04:02,451 --> 00:04:04,291
Another sound scanner hit.
84
00:04:04,328 --> 00:04:06,538
[beeping & rattling]
85
00:04:06,580 --> 00:04:09,000
And this one's coming
from the front.
86
00:04:10,834 --> 00:04:12,924
[periscope beeping]
87
00:04:12,962 --> 00:04:15,712
Hello, friend.
88
00:04:15,756 --> 00:04:18,216
And in this corner,
Livyatan.
89
00:04:18,258 --> 00:04:20,048
Same size
as the Megalodon,
90
00:04:20,094 --> 00:04:22,144
but with a much
bigger mouth.
91
00:04:22,179 --> 00:04:24,559
Bigger mouth,
bigger bite.
92
00:04:28,686 --> 00:04:32,646
Let the prehistoric marine
apex predator experiment begin!
93
00:04:33,816 --> 00:04:37,696
[periscope beeping]
94
00:04:37,736 --> 00:04:40,816
Megalodon has spotted
the Livyatan.
95
00:04:42,992 --> 00:04:44,872
And the Livyatan
has spotted...
96
00:04:47,997 --> 00:04:50,917
[periscope beeping]
97
00:04:50,958 --> 00:04:52,078
...me!
98
00:04:52,126 --> 00:04:53,956
I need to get
out of the way!
99
00:04:54,003 --> 00:04:58,223
♪ ♪
100
00:04:58,257 --> 00:05:03,007
[engine & rotors
fire up]
101
00:05:03,053 --> 00:05:05,683
[sonar pinging]
102
00:05:05,723 --> 00:05:07,273
Dive!
103
00:05:07,307 --> 00:05:12,347
♪ ♪
104
00:05:12,396 --> 00:05:16,356
[alarms blaring & buzzing]
105
00:05:16,400 --> 00:05:18,490
[thump]
106
00:05:18,527 --> 00:05:20,487
[loud thud]
107
00:05:20,529 --> 00:05:24,119
[thudding & banging]
108
00:05:31,665 --> 00:05:32,615
Died.
109
00:05:40,924 --> 00:05:42,344
Finally.
110
00:05:42,384 --> 00:05:43,764
[chuckles]
111
00:05:43,802 --> 00:05:48,682
♪ [faint music
from headphones] ♪
112
00:05:48,724 --> 00:05:52,354
♪ [faint music
from headphones] ♪
113
00:05:54,396 --> 00:05:56,686
How did your
apex experiment go?
114
00:05:56,732 --> 00:05:58,072
Not well.
115
00:05:58,108 --> 00:06:01,198
I died.
116
00:06:01,236 --> 00:06:02,196
Sorry...?
117
00:06:02,237 --> 00:06:03,777
That's okay.
118
00:06:03,822 --> 00:06:05,662
I was only
imagining.
119
00:06:05,699 --> 00:06:07,699
But because I can't look
through the periscope
120
00:06:07,743 --> 00:06:09,333
and pilot the sub,
121
00:06:09,369 --> 00:06:10,949
I wasn't able to get
out of the way
122
00:06:10,996 --> 00:06:13,246
of the charging
Livyatan.
123
00:06:13,290 --> 00:06:15,210
That sucks.
124
00:06:15,250 --> 00:06:18,340
Better luck next time.
125
00:06:18,378 --> 00:06:23,338
♪ [faint music
from headphones] ♪
126
00:06:23,383 --> 00:06:28,393
♪ [faint music
from headphones] ♪
127
00:06:28,430 --> 00:06:32,810
Saara... can I ask you
a question?
128
00:06:34,269 --> 00:06:35,309
Sure.
129
00:06:35,354 --> 00:06:36,654
You would do anything
130
00:06:36,688 --> 00:06:38,608
to protect me
from dying,
131
00:06:38,649 --> 00:06:39,689
right?
132
00:06:39,733 --> 00:06:41,653
Of course I would.
133
00:06:41,693 --> 00:06:43,533
You're my little seester.
134
00:06:47,533 --> 00:06:49,913
Then...
135
00:06:49,952 --> 00:06:52,792
I'm going to need you
to pilot the sub.
136
00:06:53,497 --> 00:06:56,667
You didn't say it was
an imaginary death.
137
00:06:56,708 --> 00:06:59,088
You didn't ask me
to be specific.
138
00:06:59,128 --> 00:07:00,708
Quick. Get changed.
139
00:07:00,754 --> 00:07:03,724
We have an apex predator
experiment to complete.
140
00:07:07,886 --> 00:07:09,426
Wait, now you're both...?
141
00:07:10,514 --> 00:07:12,774
Never mind.
142
00:07:14,518 --> 00:07:17,938
Captain Dana
and Pilot Saara!
143
00:07:17,980 --> 00:07:19,310
Uh, wait.
144
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
If I'm the pilot, then why
are you holding the sub?
145
00:07:22,943 --> 00:07:24,363
Good point.
146
00:07:27,239 --> 00:07:29,829
Captain Dana
and Pilot Saara
147
00:07:29,867 --> 00:07:31,287
were on the hunt
148
00:07:31,326 --> 00:07:34,446
for two of the most powerful
predators of all time.
149
00:07:34,496 --> 00:07:35,746
Lucky for them
150
00:07:35,789 --> 00:07:37,789
they wouldn't have
to wait long to find them
151
00:07:37,833 --> 00:07:40,673
for prehistoric marine
apex predator experiment
152
00:07:40,711 --> 00:07:43,551
attempt number two.
153
00:07:45,132 --> 00:07:47,552
[muffled] Now you drive
the sub underwater.
154
00:07:47,593 --> 00:07:51,393
♪ ♪
155
00:07:51,430 --> 00:07:56,190
[sonar pinging]
156
00:07:56,226 --> 00:08:00,016
♪ ♪
157
00:08:00,063 --> 00:08:02,193
[computer beeps]
158
00:08:02,232 --> 00:08:03,402
Captain!
159
00:08:03,442 --> 00:08:05,692
[computer rattles]
160
00:08:05,736 --> 00:08:07,856
I've got two
sound scanner hits!
161
00:08:07,905 --> 00:08:09,195
Perfect.
162
00:08:10,699 --> 00:08:13,789
[periscope beeping]
163
00:08:13,827 --> 00:08:18,117
Megalodon and Livyatan
are closing in on each other.
164
00:08:18,165 --> 00:08:20,075
Now's our chance
to see which one
165
00:08:20,125 --> 00:08:22,335
is the ultimate
apex predator.
166
00:08:25,631 --> 00:08:26,881
[periscope beeping]
167
00:08:26,924 --> 00:08:28,684
Both marine creatures
weigh about the same -
168
00:08:28,717 --> 00:08:30,837
about as much
as five elephants -
169
00:08:30,886 --> 00:08:34,766
but the Megalodon is way faster
than the Livyatan.
170
00:08:34,806 --> 00:08:37,726
Will speed be enough
to win the day?
171
00:08:37,768 --> 00:08:40,148
There's only one way
to find out.
172
00:08:43,857 --> 00:08:47,737
Megalodon is going after
the Livyatan,
173
00:08:47,778 --> 00:08:49,448
and the Livyatan is...
174
00:08:49,488 --> 00:08:53,158
[periscope beeping]
175
00:08:53,200 --> 00:08:55,370
...coming toward
our sub again.
176
00:08:55,410 --> 00:08:57,540
Pilot Saara,
hard right!
177
00:08:57,579 --> 00:08:58,709
Aye-aye, Captain.
178
00:09:07,005 --> 00:09:09,005
Nice work, Pilot Saara.
179
00:09:09,049 --> 00:09:10,469
This is further
in the experiment
180
00:09:10,509 --> 00:09:11,389
than I got before.
181
00:09:14,805 --> 00:09:16,515
Now the Livyatan is...
182
00:09:16,556 --> 00:09:19,426
charging toward
the Megalodon!
183
00:09:19,476 --> 00:09:20,846
Miss!
184
00:09:20,894 --> 00:09:23,274
The Megalodon swam out
of the way of the Livyatan,
185
00:09:23,313 --> 00:09:24,563
and...
186
00:09:25,774 --> 00:09:28,034
And what?
187
00:09:28,068 --> 00:09:29,898
And what?!
188
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
[computer beeps & rattles]
189
00:09:31,446 --> 00:09:35,276
[periscope beeping]
190
00:09:37,536 --> 00:09:40,246
And now the Megalodon is
coming right towards us.
191
00:09:44,418 --> 00:09:46,548
Sound the alert!
And dive!
192
00:09:46,586 --> 00:09:48,086
Dive, dive!
193
00:09:48,130 --> 00:09:49,510
Diving!
194
00:09:51,300 --> 00:09:53,720
♪ ♪
195
00:09:53,760 --> 00:09:59,520
[alarms blaring & buzzing]
196
00:09:59,558 --> 00:10:01,728
The Megalodon is
coming around again!
197
00:10:01,768 --> 00:10:03,308
We need more speed!
198
00:10:03,353 --> 00:10:04,983
I can't pilot the sub
199
00:10:05,022 --> 00:10:07,612
and be in the engine room
at the same time.
200
00:10:07,649 --> 00:10:12,239
♪ ♪
201
00:10:12,279 --> 00:10:14,739
Captain Dana, what
are your orders?
202
00:10:14,781 --> 00:10:19,491
[alarms continue]
203
00:10:22,748 --> 00:10:24,668
[Dana] Next up, more Dino Dana!
204
00:10:26,960 --> 00:10:29,840
[squawks]
205
00:10:29,880 --> 00:10:31,380
♪ ♪
206
00:10:31,423 --> 00:10:33,513
[Dana]
Dino Dana!
207
00:10:33,550 --> 00:10:37,850
♪ ♪
208
00:10:37,888 --> 00:10:42,848
♪ ♪
209
00:10:42,893 --> 00:10:47,813
♪ ♪
210
00:10:47,856 --> 00:10:52,816
♪ ♪
211
00:10:52,861 --> 00:10:57,821
♪ ♪
212
00:10:57,866 --> 00:11:01,196
♪ ♪
213
00:11:01,244 --> 00:11:04,164
Dino Dana!
214
00:11:04,206 --> 00:11:09,126
♪ ♪
215
00:11:11,254 --> 00:11:13,724
[Dana] "Apexed Part II."
216
00:11:13,757 --> 00:11:18,637
[alarms sounding]
217
00:11:20,847 --> 00:11:23,017
Pilot Saara,
218
00:11:25,102 --> 00:11:26,982
it's been a honour
serving with you.
219
00:11:27,020 --> 00:11:29,860
The honour is all mine,
Captain Dana.
220
00:11:38,115 --> 00:11:40,115
[both screaming]
221
00:11:48,417 --> 00:11:49,707
[sighs]
222
00:11:52,921 --> 00:11:56,381
Prehistoric marine apex predator
experiment attempt number two.
223
00:11:56,425 --> 00:11:58,085
Failed.
224
00:11:58,135 --> 00:12:00,385
We can't look through
the periscope, pilot the sub,
225
00:12:00,429 --> 00:12:03,139
and be in the engine room
at the same time.
226
00:12:04,808 --> 00:12:06,768
Sounds like we need
an engineer.
227
00:12:08,353 --> 00:12:11,273
And I know just
the right person.
228
00:12:17,154 --> 00:12:21,624
You would do anything to
protect us from dying, right?
229
00:12:25,287 --> 00:12:26,287
[sighs]
230
00:12:28,248 --> 00:12:32,628
Captain Dana, Pilot Saara,
and Engineer Dad.
231
00:12:32,669 --> 00:12:34,669
Reporting for duty.
232
00:12:34,713 --> 00:12:36,763
We're tracking two
of the most dangerous
233
00:12:36,798 --> 00:12:38,928
prehistoric marine
creatures of all time
234
00:12:38,967 --> 00:12:41,847
for prehistoric marine
apex predator experiment
235
00:12:41,887 --> 00:12:43,427
attempt number three.
236
00:12:48,226 --> 00:12:53,146
♪ ♪
237
00:12:59,279 --> 00:13:00,659
Pilot, report.
238
00:13:05,076 --> 00:13:06,286
Two sound scanner hits, Captain.
239
00:13:06,328 --> 00:13:07,698
Dead ahead.
240
00:13:11,249 --> 00:13:13,419
Engineering, report.
241
00:13:13,460 --> 00:13:17,300
Engines are ready to speed up
on your orders, Captain.
242
00:13:17,339 --> 00:13:18,799
Well done, everyone.
243
00:13:22,135 --> 00:13:24,505
Now let's finish this
experiment once and for all.
244
00:13:30,936 --> 00:13:33,606
♪ ♪
245
00:13:33,647 --> 00:13:35,357
The Megalodon
has the strongest bite
246
00:13:35,398 --> 00:13:37,898
of any creature
that ever lived,
247
00:13:37,943 --> 00:13:40,493
but the Livyatan
has the largest teeth
248
00:13:40,529 --> 00:13:43,319
of any animal
that ever existed.
249
00:13:43,365 --> 00:13:45,275
So which is better,
250
00:13:45,325 --> 00:13:47,325
strong bite
or large teeth?
251
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Looks like science
is about to find out.
252
00:14:02,884 --> 00:14:04,804
Miss.
253
00:14:04,844 --> 00:14:07,104
But now the Livyatan
is heading right for us.
254
00:14:07,138 --> 00:14:09,518
Dive! Dive! Dive!
255
00:14:11,059 --> 00:14:12,939
Diving.
256
00:14:12,978 --> 00:14:16,898
♪ ♪
257
00:14:24,197 --> 00:14:26,447
Nice piloting,
Pilot Saara.
258
00:14:26,491 --> 00:14:27,871
Thank you, Captain.
259
00:14:32,706 --> 00:14:35,126
And it might be
as far as we get.
260
00:14:35,166 --> 00:14:36,666
Looks like the Megalodon
is closing in.
261
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
Engineer Dad,
we need more speed.
262
00:14:48,930 --> 00:14:49,890
You need more speed?
263
00:14:51,641 --> 00:14:52,981
I'll give you more speed!
264
00:14:53,018 --> 00:14:57,978
♪ ♪
265
00:14:58,023 --> 00:15:02,743
♪ ♪
266
00:15:02,777 --> 00:15:03,897
[sighs]
267
00:15:03,945 --> 00:15:11,405
♪ ♪
268
00:15:14,039 --> 00:15:16,039
You did it, Engineer Dad!
269
00:15:17,417 --> 00:15:19,037
Ah, was there
ever any doubt?
270
00:15:19,085 --> 00:15:22,415
Actually, I wasn't
sure for a while there.
271
00:15:24,215 --> 00:15:25,755
Cancel the alarm.
272
00:15:25,800 --> 00:15:27,890
We might just complete
this experiment after all.
273
00:15:27,927 --> 00:15:30,387
Pilot Saara, chart a course
that will keep us
274
00:15:30,430 --> 00:15:32,850
just outside biting distance
of those creatures.
275
00:15:32,891 --> 00:15:34,271
On it, Captain.
276
00:15:48,698 --> 00:15:51,448
It looks as though they're about
to charge each other again.
277
00:15:56,873 --> 00:15:58,123
Can I look, too?
278
00:15:58,166 --> 00:15:59,786
Sure.
279
00:15:59,834 --> 00:16:02,094
Can I look, three?
280
00:16:02,128 --> 00:16:03,798
It's a bit boring
in the engine room on my own.
281
00:16:03,838 --> 00:16:05,128
Go ahead.
282
00:16:09,052 --> 00:16:11,512
Ouch. That's got to hurt.
283
00:16:16,893 --> 00:16:18,313
Not as bad as that tail swipe.
284
00:16:20,105 --> 00:16:21,855
I think the Megalodon
is injured.
285
00:16:29,239 --> 00:16:30,869
[whale sound]
286
00:16:34,244 --> 00:16:35,584
And look:
287
00:16:38,915 --> 00:16:41,035
now the Megalodon
is swimming away.
288
00:16:41,084 --> 00:16:42,344
It's retreating.
289
00:16:42,377 --> 00:16:45,127
[whale sound]
290
00:16:46,756 --> 00:16:48,166
But what's
the Livyatan doing?
291
00:16:48,216 --> 00:16:51,296
[whale sound]
292
00:16:52,679 --> 00:16:54,309
I think it's
going to breech.
293
00:16:54,347 --> 00:16:55,717
Breech?
294
00:16:55,765 --> 00:16:58,475
Scientists think that whales
jump out of the water
295
00:16:58,518 --> 00:17:00,598
to tell other whales
that they want to play
296
00:17:00,645 --> 00:17:03,225
or just show other
whales who's the boss.
297
00:17:11,364 --> 00:17:12,824
I think it's saying
it's the boss.
298
00:17:12,866 --> 00:17:15,116
Which means...
299
00:17:15,160 --> 00:17:18,540
...that the Livyatan
is the apex predator.
300
00:17:18,580 --> 00:17:22,420
No other animal would dare
take something on that powerful.
301
00:17:22,459 --> 00:17:26,379
Prehistoric marine creature
apex predator test complete.
302
00:17:29,591 --> 00:17:31,511
[gasps]
303
00:17:31,551 --> 00:17:33,181
What happened?
304
00:17:37,390 --> 00:17:39,060
It looks like
the Livyatan hit the sub.
305
00:17:39,100 --> 00:17:41,060
Uh, maybe it just
wants to play...?
306
00:17:42,437 --> 00:17:44,607
Or it thinks we're
another predator in the water.
307
00:17:45,899 --> 00:17:47,569
Well, it's right.
308
00:17:47,609 --> 00:17:51,149
Livyatan may have been the apex
predator in prehistoric times,
309
00:17:51,196 --> 00:17:54,526
but people are
the apex predator today.
310
00:17:56,201 --> 00:17:58,581
Engineer Dad,
return to your station
311
00:17:58,620 --> 00:18:00,620
and give me everything
you got from those engines.
312
00:18:00,663 --> 00:18:02,003
Aye-aye, Captain.
313
00:18:03,625 --> 00:18:07,795
Pilot Saara,
prepare to breech the sub.
314
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
Understood, Captain.
315
00:18:11,257 --> 00:18:13,427
Let's show this whale
who's the boss.
316
00:18:13,468 --> 00:18:18,428
♪ ♪
317
00:18:18,473 --> 00:18:25,983
♪ ♪
318
00:18:26,022 --> 00:18:28,482
[alarm sounds]
319
00:18:29,984 --> 00:18:31,324
Wait for it.
320
00:18:33,988 --> 00:18:35,658
Wait for it.
321
00:18:37,033 --> 00:18:39,243
[whale sounds]
322
00:18:42,997 --> 00:18:44,707
Wait for it.
323
00:18:48,503 --> 00:18:49,553
Now!
324
00:18:49,587 --> 00:18:57,217
♪ ♪
325
00:18:57,262 --> 00:19:00,182
Engineer Dad, hit it!
326
00:19:00,223 --> 00:19:05,193
♪ ♪
327
00:19:05,228 --> 00:19:10,188
♪ ♪
328
00:19:10,233 --> 00:19:15,243
♪ ♪
329
00:19:15,280 --> 00:19:16,780
Brace for impact!
330
00:19:16,823 --> 00:19:22,703
♪ ♪
331
00:19:22,745 --> 00:19:25,035
[whale sound]
332
00:19:30,461 --> 00:19:33,171
[panting]
333
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Did it work?
334
00:19:40,889 --> 00:19:43,809
[whale sound]
335
00:19:43,850 --> 00:19:45,600
The Livyatan is...
336
00:19:47,937 --> 00:19:50,567
[whale sound]
337
00:19:52,567 --> 00:19:53,477
Retreating!
338
00:19:54,819 --> 00:19:55,949
We won!
339
00:19:58,031 --> 00:19:58,991
[laughs]
340
00:19:59,032 --> 00:20:00,782
Woo! Yeah!
341
00:20:04,412 --> 00:20:07,122
[all cheering]
342
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Thanks for
coming with me
343
00:20:08,666 --> 00:20:10,996
on the most dangerous
undersea adventure of all time.
344
00:20:11,044 --> 00:20:12,344
You're welcome.
345
00:20:12,378 --> 00:20:14,208
I'm just glad
we finally survived.
346
00:20:15,757 --> 00:20:17,677
Wait.
347
00:20:17,717 --> 00:20:20,467
If whales were the apex
predators against sharks
348
00:20:20,511 --> 00:20:22,011
in prehistoric times,
349
00:20:22,055 --> 00:20:23,805
who would be
the apex predator
350
00:20:23,848 --> 00:20:24,808
between whales
and sharks today?
351
00:20:27,101 --> 00:20:28,691
I actually don't know.
352
00:20:28,728 --> 00:20:30,358
Looks like we're
going back in.
353
00:20:30,396 --> 00:20:31,856
Pass me that sub.
354
00:20:31,898 --> 00:20:34,318
This time,
I get to be the pilot.
355
00:20:42,617 --> 00:20:47,537
♪ ♪
356
00:20:47,580 --> 00:20:52,540
♪ ♪
357
00:20:52,585 --> 00:20:57,545
♪ ♪
358
00:20:57,590 --> 00:21:02,550
♪ ♪
359
00:21:02,595 --> 00:21:07,555
♪ ♪
360
00:21:07,600 --> 00:21:12,560
♪ ♪
361
00:21:12,605 --> 00:21:17,565
♪ ♪
362
00:21:17,610 --> 00:21:21,780
♪ ♪
363
00:21:21,823 --> 00:21:23,743
♪ ♪
23054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.