All language subtitles for Delirium_1987_English-ELSUBTITLE.COM-ST_39470046

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,864 --> 00:02:29,079 Leave your head back, Kim. Caress it, Kelly! 2 00:02:31,050 --> 00:02:33,990 And you, Christine. Ok, Roberto? 3 00:02:34,808 --> 00:02:37,724 Ok, perfect! 4 00:02:37,796 --> 00:02:42,573 Comfort ... You have to look a prey into their hands, Kim. 5 00:02:42,651 --> 00:02:47,596 It's as if you feel a pleasure for the first time. 6 00:02:47,623 --> 00:02:52,331 -- Come on, smiles. -- Kim, look me! 7 00:02:53,139 --> 00:02:56,856 That move up! Come on, Roberto! Bravo. A and a. 8 00:03:00,702 --> 00:03:03,983 You want to poseda�i. Touch it! 9 00:03:04,970 --> 00:03:08,277 Enjoy you're touched, Kim. You have to offer. 10 00:03:08,360 --> 00:03:12,388 You do not have a retention. Feel their hands on your body. 11 00:03:14,764 --> 00:03:19,570 Take a arm, Kelly! 12 00:03:20,660 --> 00:03:24,104 More nerve more sensuality. 13 00:03:24,692 --> 00:03:28,146 Your hands. Leave them to slip. 14 00:03:28,720 --> 00:03:31,974 Slower. 15 00:03:32,666 --> 00:03:35,734 Do not know which to choose, Kim. Look them up. Smiles! 16 00:03:35,865 --> 00:03:39,082 Now, close your eyes. Dream. Do you like. 17 00:03:39,089 --> 00:03:42,899 You do not want to end. 18 00:03:43,540 --> 00:03:47,888 -- What was a good idea? -- To start the service again? 19 00:03:48,450 --> 00:03:51,872 Yes, but I disagree with your new replacement. 20 00:03:52,045 --> 00:03:55,468 Toni and i know their job, and Kim is beautiful. 21 00:03:56,122 --> 00:03:59,878 With you it was something else. 22 00:04:00,750 --> 00:04:04,329 It's been just three years and I think a life already. 23 00:04:04,389 --> 00:04:07,196 Where is macheurul? 24 00:04:07,491 --> 00:04:10,510 Ok, Cristine! Out. 25 00:04:13,448 --> 00:04:16,863 Where is macheurul, Evelyn? 26 00:04:16,915 --> 00:04:20,451 -- I do not know. It might be inside. -- What do you mean, inside? 27 00:04:21,104 --> 00:04:25,470 Do not pay to stay shaded. Here, girls have no makeup. 28 00:04:26,405 --> 00:04:30,439 Why is your brother is always nervous? 29 00:04:34,768 --> 00:04:37,661 -- Gioia? -- Yes, I am. 30 00:04:37,710 --> 00:04:42,973 Hello, my darling! And if he says Thi because I'm watching you masturbate? 31 00:04:44,323 --> 00:04:48,873 Not close. It's not true. Today You are beautiful. 32 00:04:49,383 --> 00:04:53,425 More beautiful than usual. 33 00:04:53,898 --> 00:04:57,418 You put chilo�eii Thi? Why do you cover? 34 00:04:58,075 --> 00:05:02,841 I really do not want to see you naked? You have beautiful lips. 35 00:05:03,358 --> 00:05:07,147 Do you like to kiss men, everywhere ... 36 00:05:07,310 --> 00:05:10,940 Listen, Mark ... ! I brought home Thi a show that is not bad at all 37 00:05:11,028 --> 00:05:14,065 why do not you and explain your and to me and to them alone? 38 00:05:14,116 --> 00:05:16,962 You're different from others? 39 00:05:17,159 --> 00:05:21,894 You're a national monument. You're like homeland, Ma. 40 00:05:21,900 --> 00:05:24,901 Only on you, it means a healthy erec�ie. 41 00:05:25,283 --> 00:05:29,233 And you cut that repe�i? It is not pleasant. 42 00:05:34,144 --> 00:05:37,191 -- May you have more? -- A few hours. 43 00:05:38,756 --> 00:05:43,563 Can less. Dark. 44 00:05:44,143 --> 00:05:47,750 I'm going to help her Evelyn. I hope you all remain on the dinner. 45 00:05:48,367 --> 00:05:51,892 Christine and I have to go. We have a plane to 10. 46 00:05:52,115 --> 00:05:55,331 Tomorrow morning we should be Paris for a presentation. 47 00:05:55,425 --> 00:05:58,771 -- Anyway thank ��i. -- Bon voyage. Goodbye! 48 00:06:05,606 --> 00:06:09,601 We are ready. Toni! 49 00:06:13,245 --> 00:06:18,855 A guy makes love to a girl and says: 50 00:06:20,065 --> 00:06:24,303 If you're telling me virgin May we take lightly. 51 00:06:24,535 --> 00:06:29,921 If you knew that the time I'd have put chilo�eii. 52 00:06:32,357 --> 00:06:35,565 How stupid are you, Roberto! 53 00:06:36,489 --> 00:06:40,497 Dinner was perfect, Evelyn. 54 00:06:42,371 --> 00:06:47,297 What would do without you? You deal with the magazine, make the cook. 55 00:06:48,037 --> 00:06:51,632 -- Do not be horrid. -- For he is not trying. 56 00:06:52,322 --> 00:06:55,408 When he's a natural gift. 57 00:06:55,975 --> 00:06:59,330 Speaking of gifts. Thi--I brought a gift. Surprise! 58 00:07:08,658 --> 00:07:12,252 -- To my dear Gioia. -- Thanks. You're cute. 59 00:07:13,207 --> 00:07:17,388 Can you go after this theatrical figure. Good night. 60 00:07:17,862 --> 00:07:21,368 -- Good night. -- I come with you. 61 00:07:22,109 --> 00:07:26,180 The night is still long. 62 00:07:30,402 --> 00:07:33,651 Do not turn around later, Tony! Tomorrow we have to choose photos. 63 00:07:33,670 --> 00:07:36,674 Okay, boss! 64 00:07:36,866 --> 00:07:40,935 -- You want to go in November, Kim? -- No, thanks. I came with my machine. 65 00:07:42,089 --> 00:07:45,716 -- Suit yourself. -- You are not logged'm afraid to go home alone? 66 00:07:46,570 --> 00:07:50,917 -- I never know who you meet and you. -- Why not, if it's nice! 67 00:07:50,944 --> 00:07:55,249 We have the same tastes and for some things. 68 00:07:58,828 --> 00:08:02,225 I'm going to bed redac�ie want to be early. 69 00:08:06,831 --> 00:08:10,429 The next number must be a bomb if you're with us. 70 00:08:10,957 --> 00:08:13,765 Good night, Evelyn. 71 00:08:13,994 --> 00:08:17,000 -- Later, Kim. -- Ciao! 72 00:08:20,493 --> 00:08:24,488 It had been several months since stop reviewing the deal. 73 00:08:24,580 --> 00:08:29,646 Almost a year. From the day of the accident. 74 00:09:05,614 --> 00:09:08,854 -- I wanted to talk? -- Why not? 75 00:09:09,032 --> 00:09:13,556 Many have thought you married Carlo with interest. 76 00:09:13,602 --> 00:09:18,282 Eau wrong. I loved it truly. It was unique. 77 00:09:22,070 --> 00:09:27,801 It only asked me not to pose naked, I were given the opportunity to make my magazine. 78 00:09:29,105 --> 00:09:34,771 We decided to end because I wanted to stay with him. I was going to have kids. 79 00:09:36,222 --> 00:09:40,197 There was time for the service. And Evelyn was, to the efficient and ... 80 00:09:41,282 --> 00:09:45,764 Maybe I had too long lives. A gust of wind took me everything. 81 00:09:45,984 --> 00:09:50,985 I can see everything ... That b�ie�el who did not want to grow. 82 00:09:51,480 --> 00:09:56,201 Alupi speed and 200 km / hour. He left house magazine, a financial security ... 83 00:09:56,270 --> 00:10:01,464 But above all, great memories. 84 00:10:02,113 --> 00:10:05,872 You have to start to live, and just for him. 85 00:10:15,009 --> 00:10:19,101 -- You get bored? -- No. Hardly. 86 00:10:20,241 --> 00:10:23,742 If I should not wake up earlier, and stay here all night. 87 00:10:29,075 --> 00:10:32,870 I do not drive, know the road. 88 00:10:33,390 --> 00:10:36,738 Ciao! 89 00:12:59,316 --> 00:13:03,074 -- Hello! -- The model was murdered your. 90 00:13:03,615 --> 00:13:08,455 -- The body was thrown into the pool. -- How stupid joke, Marc. 91 00:13:10,054 --> 00:13:14,006 Instead prefer your vulgarit��ile excuses moron, let me call. 92 00:13:14,026 --> 00:13:19,207 A garden fork was killed. I was a good show, believe me! 93 00:13:19,724 --> 00:13:23,697 You and other details? You're there, I hear? 94 00:13:23,726 --> 00:13:27,959 If you wanted to scare me, you succeeded. Now let me go to bed. 95 00:13:27,981 --> 00:13:32,000 Too bad that you turned off the lights before you can see the front of the assassin. 96 00:13:32,594 --> 00:13:36,683 Maybe it's a woman. His hair long and blond. 'm Listening? 97 00:13:36,772 --> 00:13:39,436 -- Yes. -- Do you want to call the police? 98 00:13:39,529 --> 00:13:42,794 -- It's true, Mark? -- It's true. 99 00:13:42,844 --> 00:13:46,438 -- A call me or do you? -- First to see. 100 00:13:47,179 --> 00:13:51,025 Listen to me. Do not. N--one to tell you like what you see. 101 00:13:51,190 --> 00:13:54,944 No wild beasts would not be killed so cruelly. 102 00:14:18,883 --> 00:14:22,719 Evelyn ... 103 00:14:33,377 --> 00:14:36,819 Evelyn ... 104 00:14:48,617 --> 00:14:54,500 Excuse me. I did not want to scare you. I was in the kitchen to get something to drink. 105 00:14:54,905 --> 00:14:59,059 He called Mark. Says he saw how Kim was killed at the pool. 106 00:14:59,260 --> 00:15:02,875 I take after him? That boy is ill has a sick fantasy. 107 00:15:03,012 --> 00:15:06,596 Do like me. Go back to bed and sleep. 108 00:15:07,435 --> 00:15:10,553 No nothing happened. Trust me. It is useless to go see. 109 00:15:10,767 --> 00:15:14,784 -- Good night, Gioia. -- Good night. 110 00:16:35,362 --> 00:16:40,046 Stupid! 111 00:16:45,844 --> 00:16:48,858 Good morning. 112 00:16:50,456 --> 00:16:53,766 Light is good ... 113 00:16:54,291 --> 00:16:57,320 Expression mouth ... It's that good. 114 00:16:57,397 --> 00:17:01,257 -- No. That's better. -- It is more cheesy. 115 00:17:01,261 --> 00:17:04,051 -- What, Gioia? -- I Agree, Roberto. 116 00:17:04,114 --> 00:17:08,115 You're great, Tony Kim is wonderful. 117 00:17:14,666 --> 00:17:19,942 By the way, Evelyn ... Yesterday evening Kim and has left me lighter. 118 00:17:20,739 --> 00:17:23,954 -- Did one give yourself? -- He will enjoy that did not lose it. 119 00:17:25,961 --> 00:17:30,037 -- Why not tria�i photos in the other office? -- It's yours. 120 00:17:30,769 --> 00:17:35,131 -- I'm on and you feel like an out of the water. -- Then Get a bottle of oxygen. 121 00:17:35,323 --> 00:17:38,580 -- You wait and you one on the dog. -- Flowers? 122 00:17:38,639 --> 00:17:43,010 I could have a gonesc, I knew one to return. I had expected. 123 00:17:43,571 --> 00:17:47,563 -- You mean he's here a year? -- A year is not an hour, sure. 124 00:17:48,289 --> 00:17:52,288 -- It is bad if I go? -- However it back. 125 00:17:52,699 --> 00:17:55,251 I had a disposition to the good and the ... 126 00:17:55,262 --> 00:18:01,007 Do her pieces, Gioia. Otherwise you make it yourself. 127 00:18:08,224 --> 00:18:12,225 -- You look good, Gioia. -- And you seem fit. 128 00:18:16,954 --> 00:18:21,580 -- You're here from the same reason. -- Suffering and made you more beautiful. 129 00:18:21,791 --> 00:18:26,512 -- But less willing to treat them. -- Why do not I want to sell your magazine? 130 00:18:27,124 --> 00:18:30,746 -- You have done something better. -- For example? 131 00:18:31,350 --> 00:18:34,994 You're to live. Now you can allow all ��i. 132 00:18:37,132 --> 00:18:42,333 When I think how you were when I met you ... 133 00:18:42,371 --> 00:18:46,263 A little girl ordered provincial to do anything for money. 134 00:18:46,354 --> 00:18:50,093 Do I think Tony and me. As you see, I did. 135 00:18:50,370 --> 00:18:53,075 See now, 'You' come to me. 136 00:18:53,139 --> 00:18:57,273 There's more humane to thank you from time to time? 137 00:18:57,782 --> 00:19:01,186 -- Who? -- I, for example. 138 00:19:01,334 --> 00:19:06,604 Do not have the heart of a beneficent, Flora. Do not try. No one will believe you. 139 00:19:06,659 --> 00:19:10,616 Thi I've given a chance to work cleaner. 140 00:19:11,854 --> 00:19:16,727 Were willing to everything and you become a damn prostitute ... 141 00:19:17,258 --> 00:19:20,832 if you did not have luck and to meet your ... 142 00:19:20,995 --> 00:19:25,081 One of two lions, no! Maybe just a prostitute. 143 00:19:25,094 --> 00:19:28,459 And that's a way to survive you have nothing. 144 00:19:28,528 --> 00:19:30,618 -- How do you want? -- What fun! 145 00:19:31,037 --> 00:19:35,123 Do you manage to win after I with all the wrong men. 146 00:19:35,164 --> 00:19:38,637 Men! I always used as rags. 147 00:19:40,472 --> 00:19:45,163 -- And the women you say? -- Do you know you mean words that hurt. 148 00:19:45,857 --> 00:19:51,428 Me? You've tried all sorts to me destroy when I worked for you. 149 00:19:52,758 --> 00:19:56,477 You tried to ruin my marriage with your vulgarit��ile. 150 00:19:56,903 --> 00:20:01,589 Leave quickly, is best for both. 151 00:20:01,812 --> 00:20:06,555 Call me when you'll be back street. 152 00:20:07,188 --> 00:20:10,884 I'm ready to recommence the buy your photographic services ... 153 00:20:11,111 --> 00:20:14,259 ... that thi I gave a moment of weakness. 154 00:20:14,393 --> 00:20:19,752 -- For many hundreds of millions. -- Naturally I'm gonna give less. 155 00:20:20,396 --> 00:20:23,600 Those pictures still worth something. 156 00:20:24,846 --> 00:20:29,269 -- Just as a souvenir ... -- Another wanted a souvenir from me. 157 00:20:31,126 --> 00:20:36,883 -- One that you never had ... -- You will succeed in transforming the hatred I feel for you ... 158 00:20:37,168 --> 00:20:41,068 Hate a woman can do much worse. 159 00:22:41,951 --> 00:22:46,250 You know not to drink, Evelyn, giving you bad. 160 00:23:24,932 --> 00:23:28,875 Look at this fork, Commissioner! I found it in the gardener's cottage. 161 00:23:34,568 --> 00:23:38,817 Shoe after being used. Strange. 162 00:23:42,573 --> 00:23:46,173 -- We took a water sample. -- Go to the lab. 163 00:23:47,159 --> 00:23:50,997 'm Not expecting to revelations just a confirmation. 164 00:23:53,010 --> 00:23:56,375 -- Signs of efrac�ie? -- None. 165 00:24:03,436 --> 00:24:06,909 Have you seen? Seems everything but a cop, no. 166 00:24:07,087 --> 00:24:10,428 Because I have seen many movies ... 167 00:24:10,524 --> 00:24:14,623 and you made a picture Thi wrong about us, cops know. 168 00:24:18,286 --> 00:24:21,292 -- I Excuse! -- You're not the first to say that. 169 00:24:21,866 --> 00:24:25,679 Me many years struggling to convince people to have confidence in me. 170 00:24:25,889 --> 00:24:29,399 Take place, Commissioner. 171 00:24:30,542 --> 00:24:36,008 Left its mark not asked much. He told me what he saw last night. 172 00:24:36,144 --> 00:24:39,219 It seems that witnessed a murder. 173 00:24:39,811 --> 00:24:43,776 A testimony that does not help much. 174 00:24:44,419 --> 00:24:48,183 Only a long hair and blonde ... There are many blondes, even with the wig. 175 00:24:48,806 --> 00:24:53,769 Why that photo? Why, that gruesome scene? 176 00:24:54,422 --> 00:24:57,938 Why kill her Kim, here in my home? 177 00:24:58,034 --> 00:25:02,038 If I'd have had a response to questions, already be found and killed. 178 00:25:02,269 --> 00:25:05,474 Why My photo Kim's corpse behind? 179 00:25:05,903 --> 00:25:10,267 I do not know. There is one thing can not explain him to me. 180 00:25:11,834 --> 00:25:14,927 Someone wants to make a related to the killer. 181 00:25:15,402 --> 00:25:18,418 A to do research on model and her friends. 182 00:25:19,107 --> 00:25:21,513 -- Excuse me, Commissioner. -- One moment. 183 00:25:55,460 --> 00:25:59,818 I brought breakfast. 184 00:26:01,014 --> 00:26:04,574 You should not spiona�i neighbors not at all nice. 185 00:26:05,270 --> 00:26:09,905 Get away! I want to be alone. 186 00:26:21,874 --> 00:26:26,663 Your dad called last night in London. Dormea�i. He said that the caller now. 187 00:26:27,068 --> 00:26:30,730 -- I do not want to talk to him. -- What about your mother? 188 00:26:32,110 --> 00:26:37,632 They are on holiday and have fun. Do not care for me. 189 00:27:07,475 --> 00:27:11,549 Corpse have found in garbage bin Via Cadnono trash 190 00:27:12,104 --> 00:27:16,247 model belongs to Kim T. Located in Rome 191 00:27:16,346 --> 00:27:20,065 the picture in a magazine for men. 192 00:27:20,655 --> 00:27:23,849 I know you are shocked and what happened, but ... 193 00:27:23,954 --> 00:27:26,628 ... You can Tell us How did it happen? 194 00:27:27,080 --> 00:27:31,396 It was about 8:30, I went dustbin to throw garbage at ... 195 00:27:31,446 --> 00:27:34,529 and I woke up in the face the woman's body. 196 00:27:34,756 --> 00:27:38,145 ... have a blue dress ... 197 00:27:38,145 --> 00:27:41,221 Who should be congratulated Kim killed, do not you think? 198 00:27:41,704 --> 00:27:45,490 -- What are you talking about? -- I mean, would you get to do a favor. 199 00:27:46,144 --> 00:27:49,627 After all the advertising, you journal it will sell better. 200 00:27:58,901 --> 00:28:04,777 A favor? Only a sick guy He can imagine anything like this. 201 00:28:06,292 --> 00:28:09,356 Why does it respond? 202 00:28:09,517 --> 00:28:13,472 I pity him. 203 00:28:15,010 --> 00:28:18,326 -- Who the phone? -- In typography. 204 00:28:18,440 --> 00:28:22,300 Ruggero, you know? I was afraid you left. 205 00:28:22,904 --> 00:28:28,045 I want to increase circulation. Already you think? 206 00:28:28,389 --> 00:28:31,949 Well. Thanks. We hear later. 207 00:28:31,965 --> 00:28:34,922 You think I want to speculate this event? 208 00:28:34,984 --> 00:28:37,790 Gioia, you're editor of a magazine Thi can not allow such scruples. 209 00:28:38,098 --> 00:28:42,003 We deadly jumps to increase the circulation, and once ... 210 00:28:42,110 --> 00:28:46,073 -- I want to cancel the order immediately. -- Why? 211 00:28:46,594 --> 00:28:51,489 Do you think this nice gesture life will return to Kim? 212 00:28:52,988 --> 00:28:57,744 I say that Evelyn is right even if Thi murderer did not want to do a favor. 213 00:28:59,247 --> 00:29:03,054 How many copies to print? 214 00:29:04,456 --> 00:29:07,995 Look! I received this communicated earlier. 215 00:29:09,827 --> 00:29:13,950 Unbelievable. 216 00:29:17,143 --> 00:29:21,599 Prepares me your martini. 217 00:29:23,359 --> 00:29:27,578 Excuse me Lily. 218 00:29:28,690 --> 00:29:32,420 It's too early for a martini? It's only 9:30. 219 00:29:32,879 --> 00:29:37,010 However liver hurts. 220 00:29:47,641 --> 00:29:51,258 And standby no longer available to Sabrina! 221 00:29:51,295 --> 00:29:55,639 He signed a contract for The next issue of Pussycat. 222 00:29:56,109 --> 00:30:01,343 -- Double front how I opened up. -- Now go and better it. 223 00:30:10,683 --> 00:30:14,865 E decor assembled for a science fiction film. Come, it's in the studio in April. 224 00:30:14,948 --> 00:30:18,403 Well. I am very curious. 225 00:30:38,079 --> 00:30:42,946 What? You like? I find it fantastic. 226 00:30:43,308 --> 00:30:47,410 Here you see a Sabrina. Lost in a world without time. 227 00:30:48,255 --> 00:30:51,548 A world populated by surreal nightmares. What? 228 00:30:51,818 --> 00:30:56,323 -- Going to cost me a fortune, but how you refuse? -- I knew I will be convinced. 229 00:30:59,514 --> 00:31:03,958 And not to the era of easy and when Evelyn came. 230 00:31:04,063 --> 00:31:08,666 Is that why I just brought you. 231 00:31:10,435 --> 00:31:14,515 -- I'm going to talk to scenographies. -- How long? 232 00:31:14,930 --> 00:31:18,468 -- A quarter of an hour. -- I'm going to do a round. 233 00:31:54,048 --> 00:31:57,699 -- Gioia! -- Alex 234 00:31:57,747 --> 00:32:00,081 -- What are you doing? -- Okay. You? 235 00:32:00,575 --> 00:32:05,064 Let me look at you. And always more beautiful! 236 00:32:05,207 --> 00:32:09,190 -- I'm on break. We're a few steps? -- With pleasure. 237 00:32:11,614 --> 00:32:15,343 -- Do not recognize and dressed the team and a. -- I think. 238 00:32:16,926 --> 00:32:21,281 -- How long has it been? Three years, huh? -- Long time ... 239 00:32:21,929 --> 00:32:27,194 It was my fault. You know me and you. Understood that you're the right woman ... 240 00:32:27,731 --> 00:32:31,295 and we get to our match. 241 00:32:31,993 --> 00:32:36,410 -- That made me afraid to be me. -- I scared seduc�torul ... 242 00:32:36,748 --> 00:32:39,817 Time passes for all ... 243 00:32:39,852 --> 00:32:44,284 what scares you one day, the second may seem the only solution. 244 00:32:44,362 --> 00:32:47,937 -- You do not want to believe that you've changed. -- Maybe yes. 245 00:32:48,291 --> 00:32:52,242 Does not convince me. You will not become an adult age. 246 00:32:53,344 --> 00:32:57,788 -- Thi seem ugly? -- Not very safe for the woman next to you. 247 00:32:58,874 --> 00:33:03,817 Sure, Carlo was different. Excuse me It's better to not speak. 248 00:33:04,434 --> 00:33:08,758 No, what? If you have not gone, not have met him and Carlo. 249 00:33:09,982 --> 00:33:15,216 -- ��i may owe something. -- Hold on tight, I want to make a proposed Thi. 250 00:33:17,296 --> 00:33:22,934 What is the proposal? Accept transformation of a large seductive? 251 00:33:24,194 --> 00:33:27,612 Why not? 252 00:34:52,787 --> 00:34:56,506 Gioia ... 253 00:34:57,134 --> 00:35:01,398 I saw the light on .... I did not know that you're with someone. 254 00:35:04,045 --> 00:35:08,273 Do not tell me it bothers you to be seen your brother with a man. 255 00:35:08,632 --> 00:35:11,747 No. Dec�z�nd me feel. 256 00:35:12,015 --> 00:35:16,519 Put smoke. Move the Seek! 257 00:35:20,577 --> 00:35:24,475 Get Thi hair, Sabrina. 258 00:35:26,175 --> 00:35:29,372 Now the transformation ... 259 00:35:30,365 --> 00:35:33,803 You must be a nightmare. Beauty converted to a monstrosity. 260 00:35:41,484 --> 00:35:46,682 You look to have abhorred, Sabrina. No attraction or arousal. 261 00:35:47,409 --> 00:35:50,514 A wish, Put your hands on the legs. 262 00:35:50,879 --> 00:35:53,924 Sabrina expression. 263 00:35:57,208 --> 00:36:00,354 Begin to reject, Sabrina. 264 00:36:00,998 --> 00:36:04,375 More force. It's good to and a. 265 00:36:08,711 --> 00:36:12,626 He called Tony, says goes well the session. 266 00:36:12,747 --> 00:36:15,663 Want to see our next cover? 267 00:36:15,706 --> 00:36:18,918 -- He called Alex? -- No. 268 00:36:19,436 --> 00:36:23,570 -- I find it a week. -- May be unable to call from Yugoslavia. 269 00:36:24,057 --> 00:36:27,787 I know Alex's problems. Usually they are blondes or brunettes. 270 00:36:28,441 --> 00:36:31,826 -- You told me that has changed. -- I do not know at what point. 271 00:36:32,705 --> 00:36:37,523 Headlines, photo Sabrina page three, answering letters. 272 00:36:38,102 --> 00:36:40,234 He telephoned the Commissioner? 273 00:36:41,791 --> 00:36:45,656 May not pronounce his name otherwise we find ourselves with him here. 274 00:36:46,243 --> 00:36:49,599 Four days and stayed here asked questions. 275 00:36:49,964 --> 00:36:53,352 We want to continue? 276 00:36:54,203 --> 00:36:58,335 Roberto! I leave with Sabrina. 277 00:36:59,500 --> 00:37:03,456 I noticed immediately that e a face full of initiative. 278 00:37:04,433 --> 00:37:07,655 The soon. 279 00:37:10,437 --> 00:37:13,635 -- Tony. -- What? 280 00:37:14,488 --> 00:37:18,692 -- What are you doing? A go to my studio? -- I do not know. 281 00:37:20,161 --> 00:37:24,168 Have fun. 282 00:37:27,641 --> 00:37:33,346 -- It is hot can not breathe. -- The windows are open. Well, I'm cold. 283 00:37:40,447 --> 00:37:46,918 Do not be mad. If you're in how many men are going ... 284 00:37:50,182 --> 00:37:54,354 -- You're the expert. -- You're a redneck. 285 00:37:55,511 --> 00:37:59,693 -- There is a and a. Laugh a little. -- Excuse me. 286 00:37:59,981 --> 00:38:03,478 Excuse me for what I said Thi. 287 00:38:03,910 --> 00:38:08,615 Hai, vino. Reloaded. 288 00:38:10,523 --> 00:38:14,546 You think I let an opportunity to miss a nice guy like yourself? 289 00:38:37,874 --> 00:38:42,398 Hello! Hotel Croatia? Good evening. 290 00:38:42,704 --> 00:38:49,044 I want to talk to Mr. Alex Word. You have to be there with a band of cinema. 291 00:38:52,462 --> 00:38:57,259 There is no band at this point? Thanks. Good evening. 292 00:38:59,366 --> 00:39:03,036 -- ... to know how was work? -- Sure. 293 00:39:11,326 --> 00:39:14,705 Hello? 294 00:42:43,262 --> 00:42:47,610 -- Good. -- Sales increased amazing. 295 00:42:48,177 --> 00:42:51,747 Of course. After all the effort ... 296 00:42:56,819 --> 00:43:00,907 -- There are days when I'm looking for Sabrina. -- Must be gone. Maybe for the service. 297 00:43:01,994 --> 00:43:05,037 -- The so suddenly? -- You know how it's our job. 298 00:43:05,404 --> 00:43:11,176 I know. Waiting for a phone. Will you know how was the service. 299 00:43:12,343 --> 00:43:15,836 If he had gone, I would not be asked to tell him that. Do not you think? 300 00:43:16,601 --> 00:43:21,084 You mean that night told thi where you been together? 301 00:43:21,160 --> 00:43:25,396 Gioia ... Oh, no! 302 00:43:37,394 --> 00:43:41,564 Again? Why? 303 00:43:48,282 --> 00:43:52,352 He was found this morning by someone boys who were playing near the Villa Borghese. 304 00:43:52,413 --> 00:43:57,440 -- And in this case, the killer was fun. -- Maybe I was the last he saw her alive. 305 00:43:58,147 --> 00:44:01,699 Not last. Forget the killer. 306 00:44:04,152 --> 00:44:08,678 What was that strong perfume Sabrina on the body? 307 00:44:09,000 --> 00:44:12,583 This fragrance was gun homicide. Summary of flowers. 308 00:44:13,107 --> 00:44:15,755 Do not understand. What has been murdered? 309 00:44:15,829 --> 00:44:19,232 With bees. A swarm of bees nerve. 310 00:44:19,914 --> 00:44:23,447 Bees were camped on the body of Sabrina attracted by that scent. 311 00:44:23,479 --> 00:44:26,719 A maniac with a diabolical sense of humor. 312 00:44:27,389 --> 00:44:33,141 -- Make your allusion to photography? -- Do you think that it includes body boom. 313 00:44:33,991 --> 00:44:37,536 -- I will be his next victim. -- Try to silence you know. 314 00:44:38,003 --> 00:44:41,308 Do not you hazarda�i the assumptions, it is our duty. 315 00:44:41,830 --> 00:44:46,467 Say that I must be quiet and very nice, calm, do not make assumptions ... 316 00:44:47,004 --> 00:44:50,328 as and when behind my photos bodies should be completely random. 317 00:44:50,775 --> 00:44:54,522 No doubt it is one threat, , but can only wants to scare you. 318 00:44:55,338 --> 00:44:59,106 Do you think that one that killed two people will be limited only to scare me? 319 00:44:59,413 --> 00:45:02,468 You must be a maniac if committed these crimes. 320 00:45:02,548 --> 00:45:05,493 I can not provide for actions. 321 00:45:08,720 --> 00:45:13,131 There's more. A detail that I'm missing. 322 00:45:15,200 --> 00:45:18,265 -- I go, ms. -- Yes. Go away. 323 00:45:18,727 --> 00:45:22,648 A single person could have my pictures. 324 00:45:23,926 --> 00:45:25,980 -- Who? -- Roberto. 325 00:45:25,988 --> 00:45:29,008 I gave him the negatives I've taken from Flora. 326 00:45:29,087 --> 00:45:31,433 -- You need to talk with the Commissioner. -- No. Do not. 327 00:45:31,475 --> 00:45:34,338 -- Why? -- Roberto is a very easy prey. 328 00:45:34,761 --> 00:45:39,848 What kid is going to throw in the cavity? Two victims? He's gay. 329 00:45:40,002 --> 00:45:43,604 Certainly not an excuse for both homicides. 330 00:45:44,322 --> 00:45:47,755 -- You know where? -- I imagine. 331 00:45:47,836 --> 00:45:51,750 Q and spend nights in places. 332 00:45:52,535 --> 00:45:56,122 ��i I tried to hide it. It was stupid. 333 00:45:58,235 --> 00:46:03,425 Some of the negative me disappeared from the house. 334 00:46:07,620 --> 00:46:11,982 Had invited two boys, I think we work. 335 00:46:12,412 --> 00:46:15,856 You mean that negatives are the hands of an assassin? 336 00:46:17,557 --> 00:46:21,094 Probably, but not necessarily. 337 00:46:21,453 --> 00:46:25,491 It is not necessary that the originals to be in the hands of the killer. 338 00:46:25,556 --> 00:46:30,130 Maybe your picture was not reproduced from an original negative. 339 00:46:30,252 --> 00:46:33,599 Excuse me. Do not understand. 340 00:46:33,671 --> 00:46:37,352 Technically it's not a problem. It is enough to shoot a picture ... 341 00:46:37,427 --> 00:46:40,907 ... then you can make one negative. 342 00:46:41,768 --> 00:46:45,725 Problem is that when you print everything comes out in May deformed ... 343 00:46:47,040 --> 00:46:51,297 but if you're high it's impossible you notice the difference. 344 00:46:51,624 --> 00:46:54,892 We are back to where we started. 345 00:46:57,096 --> 00:47:01,977 You mind find I'm not that assassinated. 346 00:47:02,946 --> 00:47:06,146 No, I never thought. 347 00:47:30,522 --> 00:47:33,863 No light. 348 00:47:37,518 --> 00:47:40,961 Do not move. 349 00:47:42,489 --> 00:47:47,029 If you can not otherwise ... 350 00:48:16,541 --> 00:48:19,438 -- Do not run! -- Leave me alone! 351 00:48:20,903 --> 00:48:25,192 Force me not to kill you immediately. 352 00:48:37,616 --> 00:48:41,835 Tell me that you like. 353 00:48:47,249 --> 00:48:52,046 God ... 354 00:48:56,473 --> 00:49:01,057 Calm down, Gioia! No nothing happened. 355 00:49:01,244 --> 00:49:05,314 -- Just a bad dream. -- It was horrible. 356 00:49:10,490 --> 00:49:14,081 -- Prof. Lorezzi. -- Thanks. Can you go. 357 00:49:19,856 --> 00:49:24,089 -- What are you doing? -- A few steps i. .. 358 00:49:24,164 --> 00:49:28,588 ... May dezmor�esc to my feet. 359 00:49:30,455 --> 00:49:34,420 If you continue to mock the situation, thou shalt not rise from c�ru�. 360 00:49:35,931 --> 00:49:40,011 Do you think I have fun sitting wheelchair? 361 00:49:40,386 --> 00:49:45,534 I know you suffer, but I know that your paralysis due not only to a physical factor. 362 00:49:46,503 --> 00:49:49,700 Tell That Your My mom and dad want to hear ... 363 00:49:49,790 --> 00:49:52,957 I have no trauma backbone. 364 00:49:53,733 --> 00:49:57,477 ... because the only jam I have here in the brain. 365 00:50:03,186 --> 00:50:07,605 It's only my responsibility that can not walk. 366 00:50:07,659 --> 00:50:11,863 See how you like to play by the victim? 367 00:50:11,870 --> 00:50:15,628 Of course. I play by the victim. 368 00:50:15,779 --> 00:50:19,626 you know that you are in shape? 369 00:50:19,895 --> 00:50:24,502 The problem is that you do not have to react Force, have a mental block. 370 00:50:24,653 --> 00:50:28,061 You feel responsible for Cinziei death. 371 00:50:28,076 --> 00:50:33,191 If it lasted longer on those least, was still alive ... 372 00:50:35,005 --> 00:50:38,753 ... and I did not and was paralyzed. 373 00:50:38,873 --> 00:50:43,627 Perhaps we were even married. 374 00:50:44,185 --> 00:50:48,428 Cinzia ... 375 00:51:10,700 --> 00:51:14,557 Alex. 376 00:51:17,811 --> 00:51:20,893 You're not too happy to see me. 377 00:51:20,950 --> 00:51:25,143 I telephoned the Spalato, I said they did not come there. 378 00:51:25,454 --> 00:51:29,377 Pour in Greece production problems. 379 00:51:30,241 --> 00:51:33,645 You could have your time finds as to give me a call. 380 00:51:35,450 --> 00:51:39,102 The important thing is I'm here. 381 00:51:40,480 --> 00:51:44,014 When are you leaving again? 382 00:52:06,523 --> 00:52:10,589 -- A filmule�e done and dirty? -- Only on that. 383 00:52:10,975 --> 00:52:14,869 It seems that people have forgotten. 384 00:52:14,910 --> 00:52:19,109 Now it's a respectable woman. 385 00:52:24,693 --> 00:52:28,758 -- You need to see it all the way? -- Shut up! 386 00:52:38,220 --> 00:52:41,757 It must be something important if you called us all. 387 00:52:42,852 --> 00:52:49,295 -- I decided to accept the offer Flora. -- Want to sell the magazine? 388 00:52:51,460 --> 00:52:56,044 I do not have intention to go on after happened. I think the only solution. 389 00:52:56,164 --> 00:53:00,418 -- You've not killed the girls. -- You forgot my photo with the corpses? 390 00:53:00,897 --> 00:53:04,292 -- It was just a fluke? -- What if you sell solve magazine? 391 00:53:04,477 --> 00:53:08,306 If the killer is something you will not fix the problem. 392 00:53:08,497 --> 00:53:11,544 Or maybe you want to ��i spend your life hiding. 393 00:53:11,594 --> 00:53:15,018 Our work will not stop stopping a lunatic to kill again. 394 00:53:15,131 --> 00:53:20,037 A fool can ... and I will kill myself. 395 00:55:26,677 --> 00:55:30,006 -- Where are you running? -- What I am scared! 396 00:55:30,979 --> 00:55:35,071 -- What are you doing here? -- I came to take you. 397 00:55:35,183 --> 00:55:39,809 We must meet, You remember? My friends waiting for you ... 398 00:55:40,348 --> 00:55:43,646 How did you knew I'm here? 399 00:55:43,978 --> 00:55:48,072 I know everything and do not I know I imagine. 400 00:55:49,132 --> 00:55:53,150 There's Death Anniversary today Carlo? 401 00:56:42,295 --> 00:56:47,108 Thanks! You're very kind. 402 00:57:02,025 --> 00:57:06,175 -- Did you decide to do? -- Must continue ... 403 00:57:06,257 --> 00:57:09,798 ... page a day I'll picture. 404 00:57:09,830 --> 00:57:13,149 I do not mind the idea at all. On the contrary. 405 00:57:19,479 --> 00:57:23,093 -- Susan, she's my sister. -- Finally we meet Gioia. 406 00:57:23,126 --> 00:57:26,754 -- Tony I just talking about you. -- What say? 407 00:57:27,068 --> 00:57:30,222 Only better. 408 00:57:30,242 --> 00:57:34,052 Hold more than one to the other. 409 00:57:41,527 --> 00:57:44,538 Perfect. 410 00:57:45,153 --> 00:57:48,845 -- What's there? -- District Children. 411 00:57:51,307 --> 00:57:54,869 Stop. It's your sister ... 412 00:57:55,323 --> 00:57:58,453 It's true that took you permission to work here? 413 00:57:58,590 --> 00:58:03,289 How was it refused to Tony? He filled the house with flowers and chocolate. 414 00:58:06,724 --> 00:58:09,964 -- Yes. Phones, champagne ... -- Especially phones ... 415 00:58:09,974 --> 00:58:12,220 Had become a nightmare. 416 00:58:12,669 --> 00:58:16,370 What would you say if me and photography only with this jacket? 417 00:58:17,949 --> 00:58:21,861 Or ... Ski emptied. 418 00:58:23,937 --> 00:58:27,058 Or full of assault with a scarf. 419 00:58:27,148 --> 00:58:30,453 -- Want to visit the other floors? -- Sure. 420 00:58:40,955 --> 00:58:44,965 This district is for men. 421 00:58:48,370 --> 00:58:52,926 Rayon men, blouses, lingerie and leather. 422 00:58:53,396 --> 00:58:57,090 Now we are in the fashion competition. 423 00:58:57,262 --> 00:59:01,727 -- Anything, just to please a woman. -- Have become more than we're narcissus. 424 00:59:03,620 --> 00:59:06,725 What joke ... 425 00:59:15,547 --> 00:59:19,789 Hey, Tony. Is beautiful here. 426 00:59:40,405 --> 00:59:45,056 Tony ... Susan. What are you doing? 427 00:59:46,056 --> 00:59:50,714 Just do not you want me to leave here alone. 428 00:59:57,104 --> 01:00:01,278 No. Tony! No! 429 01:00:07,570 --> 01:00:11,032 What they did would you get? 430 01:00:11,810 --> 01:00:16,826 Now it's your turn, Gioia. 431 01:00:19,500 --> 01:00:23,894 Choose Thi single end. 432 01:00:24,242 --> 01:00:28,385 Now it's your turn, Gioia. 433 01:00:30,807 --> 01:00:35,560 Choose single Thi end. 434 01:00:47,048 --> 01:00:51,120 Susan. 435 01:01:24,065 --> 01:01:27,145 Susan. 436 01:01:34,768 --> 01:01:38,973 Where are you, Susan? 437 01:04:29,779 --> 01:04:34,048 Now it's your turn, Gioia. 438 01:04:52,832 --> 01:04:56,885 When I arrived, bodies of Tony and Susan had gone. 439 01:04:56,964 --> 01:05:00,656 Who knows where they appear on the few days? 440 01:06:17,539 --> 01:06:20,782 Drink. 441 01:06:27,229 --> 01:06:30,875 I open the little window? I felt suffocated. 442 01:06:45,304 --> 01:06:49,142 Is that better? 443 01:06:49,646 --> 01:06:54,835 -- This time, it was a dream. -- You need to be strong, Gioia. 444 01:06:56,807 --> 01:07:00,673 Gotta go, Evelyn, must continue to live. 445 01:07:01,238 --> 01:07:05,466 I'm going to buy pills, will not last long. If you need something, Mimo. 446 01:07:05,701 --> 01:07:09,512 I'll be back soon. 447 01:08:32,485 --> 01:08:36,085 Who knows where is the other body? 448 01:08:38,040 --> 01:08:41,341 Wait! 449 01:08:47,841 --> 01:08:51,932 -- Go. E and those hands. -- Undoubtedly. 450 01:09:20,430 --> 01:09:24,182 What Tell, Commissioner, I'll be the next victim? 451 01:09:30,073 --> 01:09:33,043 -- Hello! -- Gioia Hi, I am. 452 01:09:33,043 --> 01:09:37,969 Alex ... You are? Glad to hear it. 453 01:09:38,359 --> 01:09:42,552 -- You're back? Are you in Rome? -- No, I have to stay here several days. 454 01:09:43,228 --> 01:09:48,948 I'll be back soon. I love you more. 455 01:09:48,971 --> 01:09:52,491 And I. See you soon. 456 01:12:42,480 --> 01:12:45,611 -- Break the glass! -- We do not even warrant perchezi�ie. 457 01:12:45,685 --> 01:12:48,748 I told you break the glass! 458 01:13:44,894 --> 01:13:48,210 I am Commissioner Corsi. Listen to me. 459 01:13:48,421 --> 01:13:52,358 -- Be careful to Roberto. -- Why Robert? 460 01:13:52,829 --> 01:13:57,197 Do as you say. Fri fast as I can. We'll explain everything. 461 01:14:05,151 --> 01:14:08,978 -- Gioia! -- Help! Evelyn ... 462 01:14:10,579 --> 01:14:13,523 Evelyn! 463 01:14:13,572 --> 01:14:18,338 Gioia! 464 01:14:28,267 --> 01:14:31,936 Wait, Gioia. 465 01:14:32,148 --> 01:14:35,998 Why are you running? 466 01:14:40,245 --> 01:14:43,291 What's the big idea, Gioia? Come here. 467 01:14:44,538 --> 01:14:48,811 -- It's me Roberto. -- Help! 468 01:14:49,432 --> 01:14:54,203 Stops up, Gioia! 469 01:14:56,140 --> 01:14:59,798 Help! 470 01:15:08,888 --> 01:15:12,527 -- Gioia, I ... -- Talk to. 471 01:15:27,794 --> 01:15:31,583 -- I can not believe. -- It's obvious, Roberto hate women. 472 01:15:32,688 --> 01:15:36,515 -- Especially for you, Gioia. -- Tony loved, why he killed? 473 01:15:36,723 --> 01:15:41,963 -- It's difficult to get into the mind of a madman. -- But I was pursuing a woman in the shop. 474 01:15:42,659 --> 01:15:48,045 Not a woman. A voice in that time seemed to be a woman. 475 01:15:48,786 --> 01:15:53,321 It's a detail that can not tie it to events. 476 01:15:53,470 --> 01:15:57,506 For example, those machine, Why did not it stop? 477 01:15:57,644 --> 01:16:02,146 Now is better to forget, to forget everything. 478 01:16:10,960 --> 01:16:15,684 What happens, Gioia? Still have not finished the dead? 479 01:16:16,002 --> 01:16:19,822 -- How is to live you're in a cemetery? -- Fuck you! 480 01:16:43,917 --> 01:16:47,160 I like to gain. 481 01:16:47,160 --> 01:16:52,007 With you it was not easy, but it seems that Destiny wanted to give me a hand. 482 01:17:04,016 --> 01:17:07,101 Get rid of horrible memories. 483 01:17:07,197 --> 01:17:11,196 You're the least and has the sensitive, Flora that you have not understood ... 484 01:17:11,542 --> 01:17:15,337 You do not have understood that the standby Thi to make a gift. 485 01:17:16,463 --> 01:17:20,181 You were too content with the idea to win. 486 01:17:54,856 --> 01:18:01,211 Evelyn. Where is Miss? 487 01:18:02,175 --> 01:18:07,036 Miss left. And he took all things. He left it. 488 01:18:10,908 --> 01:18:15,004 Forgive me, Gioia! I work for You, not the magazine. 489 01:18:15,724 --> 01:18:19,066 What effect have to live with nostalgia for something that is not? 490 01:18:19,885 --> 01:18:25,050 I think we rolling? CA and have been magazine continues with that curse? 491 01:18:48,279 --> 01:18:51,787 Yes. Hello! 492 01:19:47,706 --> 01:19:52,443 Tony! 493 01:20:29,754 --> 01:20:34,722 Now it's your turn, Gioia. 494 01:20:41,311 --> 01:20:45,937 Choose Thi single end. 495 01:20:48,476 --> 01:20:53,294 -- Now it's your turn. -- Enough! 496 01:20:53,323 --> 01:20:56,827 Get out out and kill me. I can not stand. 497 01:20:56,908 --> 01:21:00,889 Now it's your turn, Gioia. 498 01:21:14,715 --> 01:21:20,081 Now it's your turn ... Choose only one end of thi ... 499 01:21:24,617 --> 01:21:29,718 �n�epat� as an insect ... 500 01:21:30,446 --> 01:21:34,792 As Kim ... 501 01:21:35,315 --> 01:21:38,717 Or �n�epat� bee ... 502 01:21:39,140 --> 01:21:44,758 and Sabrina ... 503 01:21:57,622 --> 01:22:00,829 -- You? -- Yes, me. 504 01:22:02,434 --> 01:22:07,472 What's the big idea, do not you like? 505 01:22:07,810 --> 01:22:11,885 Do not you like? 506 01:22:13,543 --> 01:22:19,149 I do not think that you're not and I do. 507 01:22:19,603 --> 01:22:22,652 Why Tony? Why? 508 01:22:23,183 --> 01:22:28,330 We should know, Gioia. You're the only I loved it ... 509 01:22:28,404 --> 01:22:32,328 ... I wanted since we were kids. 510 01:22:32,417 --> 01:22:35,771 What were the two girls mix? Why did you kill? 511 01:22:35,771 --> 01:22:41,716 You wanted to hurt me? ��i Kim wanted to take his place. 512 01:22:42,860 --> 01:22:46,777 Sabrina meddle in my bed and had to prevent. 513 01:22:47,321 --> 01:22:51,958 There were some monsters you. And Roberto wanted to betray me. 514 01:22:52,627 --> 01:22:57,764 I am dead, Gioia. I think all are dead. 515 01:22:58,896 --> 01:23:02,597 I have fooled everyone. 516 01:23:02,669 --> 01:23:07,216 If you're in your life, will not ever be free. 517 01:23:07,309 --> 01:23:10,912 First I want to see you stripped for the last time. 518 01:23:10,939 --> 01:23:14,007 No. 519 01:23:17,076 --> 01:23:21,652 You can not. 520 01:23:44,986 --> 01:23:49,063 Now you undress for the last time. 521 01:23:49,268 --> 01:23:54,276 -- Only for me. -- No. 522 01:24:02,131 --> 01:24:05,588 There ... 523 01:24:25,178 --> 01:24:30,246 You are beautiful. 524 01:24:41,118 --> 01:24:45,206 These lips are not kiss anyone. 525 01:24:45,956 --> 01:24:49,963 The mouth that will not belong to anybody. 526 01:25:34,440 --> 01:25:38,227 You have to tell you this and Scotland. 527 01:25:41,416 --> 01:25:44,908 I told him to Scotland ... 528 01:26:03,788 --> 01:26:06,105 -- How is my brother? -- It's out of any danger ... 529 01:26:06,105 --> 01:26:10,456 ... but it will remain a wheelchair for the whole life. 530 01:26:11,248 --> 01:26:15,196 It's still under shock, leave it to rest. 531 01:26:16,568 --> 01:26:20,004 I hope to reward you life for harm suffered. 532 01:26:20,026 --> 01:26:23,668 Maybe. 533 01:26:24,748 --> 01:26:27,998 Goodbye. 534 01:26:29,047 --> 01:26:32,739 You took the pills? You'll see how asleep. 535 01:27:57,418 --> 01:28:01,338 Did I wake you? Can I go? 536 01:28:01,436 --> 01:28:04,733 Of course. 537 01:28:09,741 --> 01:28:14,324 May I can phone to tell you and to tell you say you're beautiful? 538 01:28:14,369 --> 01:28:17,596 -- The most beautiful! -- Sure. 539 01:28:18,183 --> 01:28:22,533 You know I start to walk again? Make progress. 540 01:28:22,981 --> 01:28:25,794 How wonderful! I am happy that you came from. 541 01:28:26,425 --> 01:28:30,479 -- See ya soon? -- Yes. 542 01:28:34,698 --> 01:28:38,954 -- Meanwhile, do not betray me. -- I swear! 45109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.