All language subtitles for Deadlier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,727 --> 00:00:25,976 - Put me through to Hardacre. - Yes, Mr Keller. 2 00:00:41,852 --> 00:00:44,267 - Mr Keller wants this passed to London. - Okay. 3 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Here you are, sir. 4 00:01:01,935 --> 00:01:04,726 Careful - the... coffee is very hot. 5 00:01:05,643 --> 00:01:07,476 Thank you. 6 00:01:28,435 --> 00:01:29,435 Excuse me. 7 00:02:26,643 --> 00:02:27,892 This is Eckman, Captain. 8 00:02:28,185 --> 00:02:30,976 Mr Keller would like to fly as low as possible over the island. 9 00:03:59,852 --> 00:04:04,976 "She whispers such pretty lies." 10 00:04:05,227 --> 00:04:08,184 "Don't believe her." 11 00:04:08,477 --> 00:04:13,601 "For when you look into her eyes." 12 00:04:13,893 --> 00:04:16,851 "Love just isn't there." 13 00:04:17,018 --> 00:04:19,601 "Brother beware." 14 00:04:19,685 --> 00:04:23,684 "Take care, my brother - take care." 15 00:04:23,727 --> 00:04:30,684 "For the female of the species is deadlier than the male." 16 00:04:34,102 --> 00:04:38,892 "The smile that made a dream begin." 17 00:04:39,352 --> 00:04:42,184 "Clouds your vision." 18 00:04:42,852 --> 00:04:47,684 "It's just the shadow of a dream." 19 00:04:47,977 --> 00:04:50,934 "That you're living in." 20 00:04:51,102 --> 00:04:53,851 "She never cared." 21 00:04:54,060 --> 00:04:57,851 "Beware, my brother - beware." 22 00:04:57,935 --> 00:05:05,226 "For the female of the species is deadlier than the male." 23 00:05:08,185 --> 00:05:13,017 "By walking streets you've never known, ." 24 00:05:13,393 --> 00:05:16,684 "When the night comes." 25 00:05:16,810 --> 00:05:21,976 "Sitting in places that you go, ." 26 00:05:22,060 --> 00:05:25,059 "Hoping she'll be there." 27 00:05:25,185 --> 00:05:27,476 "Brother, beware." 28 00:05:27,768 --> 00:05:31,851 "Take care, my brother - take care." 29 00:05:31,893 --> 00:05:39,642 "For the female of the species is deadlier than the male." 30 00:05:43,727 --> 00:05:47,809 far-reaching effects, both to your own interests and internationally. 31 00:05:48,018 --> 00:05:50,851 This tape contains all the information I have on the subject. 32 00:05:51,143 --> 00:05:52,976 I know you'll recognise the urgency... 33 00:05:53,102 --> 00:05:54,559 and act on it immediately. 34 00:05:55,268 --> 00:05:56,434 I'd like to have seen you myself... 35 00:05:56,477 --> 00:05:58,434 but it's imperative that I stay here. 36 00:05:59,185 --> 00:06:00,185 Good luck, Hugh. 37 00:06:23,477 --> 00:06:24,477 Good morning. 38 00:06:24,852 --> 00:06:27,267 Good morning. Lovely day, isn't it? 39 00:06:27,768 --> 00:06:30,017 - Are you Mr Wyngarde? - Yes. 40 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 Right. 41 00:06:37,102 --> 00:06:40,309 Silly, Mr Wyngarde. Very silly. 42 00:06:40,977 --> 00:06:41,977 Okay. 43 00:06:45,060 --> 00:06:47,976 Poor Mr Wyngarde. 44 00:08:00,852 --> 00:08:01,852 Mr Drummond? 45 00:08:02,393 --> 00:08:04,184 - Yes. - You're wanted on the phone. 46 00:08:06,685 --> 00:08:07,685 Excuse me. 47 00:08:14,477 --> 00:08:16,197 Hugh Drummond here. You have a call for me? 48 00:08:18,268 --> 00:08:20,434 Hello, John. Don't you ever take a day off? 49 00:08:22,685 --> 00:08:24,767 About... half an hour then? 50 00:08:25,935 --> 00:08:27,267 Okay, all right. Bye-bye. 51 00:08:28,643 --> 00:08:29,643 I say, Drummond? 52 00:08:30,602 --> 00:08:33,976 Doesn't your group at Lloyds insure most of the Keller Organisation? 53 00:08:36,227 --> 00:08:37,434 It's a nasty business. 54 00:08:37,768 --> 00:08:39,688 And it's going to cost us a great deal of money. 55 00:08:41,685 --> 00:08:42,685 Well... 56 00:08:42,768 --> 00:08:46,601 it may sound ghoulish, but as it happens, it's going to make us a great deal of money. 57 00:08:47,268 --> 00:08:47,642 How? 58 00:08:47,935 --> 00:08:51,392 Phoenician Oil is almost certain to pick up Keller's concessions now. 59 00:08:52,310 --> 00:08:53,642 We've been after them for months... 60 00:08:53,727 --> 00:08:55,327 but Keller's always stood in our way. 61 00:08:55,977 --> 00:08:56,977 What is it, Peggy? 62 00:08:57,143 --> 00:08:59,517 - Time for your medicine. - Lord! 63 00:09:00,518 --> 00:09:02,799 - Can I get you a drink, Mr Drummond? - Yes, have a drink. 64 00:09:03,227 --> 00:09:05,059 Filthy muck! 65 00:09:05,143 --> 00:09:06,726 - I think I'll have one too. - No, Sir John. 66 00:09:06,852 --> 00:09:07,852 - No? - No! 67 00:09:09,393 --> 00:09:10,434 Mr Drummond? 68 00:09:12,810 --> 00:09:13,851 Later, perhaps. 69 00:09:14,185 --> 00:09:15,185 Very well. 70 00:09:16,643 --> 00:09:17,892 You're wasting your time. 71 00:09:18,352 --> 00:09:20,767 Peggy's a very well brought-up girl. Father's a bishop. 72 00:09:21,227 --> 00:09:23,107 But in spite of her, I'm going to have a drink. 73 00:09:24,268 --> 00:09:27,601 They tell me you knew a fellow named David Wyngarde? 74 00:09:28,018 --> 00:09:29,018 Yes, I still do. 75 00:09:29,893 --> 00:09:31,226 Not anymore. He's dead! 76 00:09:32,143 --> 00:09:33,809 Good heavens. How? 77 00:09:34,268 --> 00:09:35,468 Killed in a shooting accident. 78 00:09:36,685 --> 00:09:38,476 That doesn't sound like Wyngarde. 79 00:09:38,893 --> 00:09:41,601 He was a particularly careful man. Especially about guns. 80 00:09:42,268 --> 00:09:43,642 This was a harpoon gun... 81 00:09:43,685 --> 00:09:45,642 he was, er, skin-diving. 82 00:09:46,143 --> 00:09:48,059 Now I know there's something fishy! 83 00:09:48,393 --> 00:09:49,434 He couldn't swim. 84 00:09:51,018 --> 00:09:53,642 What you've just told me confirms my own suspicions. 85 00:09:54,310 --> 00:09:56,184 Wyngarde worked for me, you know? 86 00:09:56,310 --> 00:09:58,184 Exploratory work on oil fields. 87 00:09:58,893 --> 00:10:01,267 Two days ago, I got this cable from him. 88 00:10:01,852 --> 00:10:08,351 "Imperative contact Henry Keller immediately. Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde." 89 00:10:09,477 --> 00:10:10,642 And did you contact him? 90 00:10:11,018 --> 00:10:12,642 Ever tried to contact a man like Keller? 91 00:10:13,518 --> 00:10:17,351 Ran his whole damn shooting match from that plane. I tried, but couldn't. 92 00:10:18,352 --> 00:10:19,809 Next thing I hear is this. 93 00:10:20,060 --> 00:10:22,559 And you think that, er, Wyngarde knew? 94 00:10:23,060 --> 00:10:24,559 Well, he must have known something. 95 00:10:26,268 --> 00:10:27,476 Well, what do you want me to do about it? 96 00:10:27,518 --> 00:10:28,934 Well, you're involved in two ways. 97 00:10:28,977 --> 00:10:31,309 First, the insurance on Keller's plane. 98 00:10:31,602 --> 00:10:33,851 Second, your friendship with Wyngarde. 99 00:10:34,935 --> 00:10:37,142 I'd appreciate it if you could find out what happened. 100 00:10:37,935 --> 00:10:40,351 Well, I'll try. Can I keep this? 101 00:10:40,685 --> 00:10:42,765 It's time for the Phoenician board meeting, Sir John. 102 00:10:42,810 --> 00:10:43,810 Right. 103 00:10:44,477 --> 00:10:45,934 It's a sick world, Hugh. 104 00:10:46,685 --> 00:10:48,934 Keller's dead. And, because of it... 105 00:10:49,477 --> 00:10:52,726 do you know what I'll find around the Phoenician board table this morning? 106 00:10:52,935 --> 00:10:55,684 Nothing but a lot of happy, smiling faces. 107 00:10:58,852 --> 00:11:00,642 Please... gentlemen. 108 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Sir John? 109 00:11:03,352 --> 00:11:04,976 I say it's an obligation. 110 00:11:05,560 --> 00:11:06,976 No matter what has happened... 111 00:11:07,518 --> 00:11:09,934 Phoenician is committed to pay and... 112 00:11:10,310 --> 00:11:12,892 - we shall have to do so. - A million pounds? 113 00:11:13,643 --> 00:11:17,434 You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders' money, when you don't have to? 114 00:11:18,102 --> 00:11:20,142 They'd boot you out of the next meeting if you did. 115 00:11:20,268 --> 00:11:21,268 And quite right, too! 116 00:11:21,727 --> 00:11:25,142 A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth. 117 00:11:25,310 --> 00:11:26,767 And, anyway - why all the fuss? 118 00:11:27,643 --> 00:11:30,184 You know what the Samarkand oil concession means to us. 119 00:11:30,227 --> 00:11:30,851 Exactly... 120 00:11:30,893 --> 00:11:34,851 if we don't clear six million net profit in the first eighteen months, I'll resign. 121 00:11:34,935 --> 00:11:36,226 And about time, too! 122 00:11:36,977 --> 00:11:39,297 Now, let's look at this situation realistically, shall we? 123 00:11:41,018 --> 00:11:42,184 Three months ago... 124 00:11:42,310 --> 00:11:43,934 we, Phoenician Oil... 125 00:11:44,143 --> 00:11:47,351 were approached by the representative of an unknown private party... 126 00:11:47,435 --> 00:11:48,435 who suggested... 127 00:11:48,643 --> 00:11:49,809 that Keller's objection... 128 00:11:49,977 --> 00:11:51,934 to merging his oilfields with ours... 129 00:11:52,018 --> 00:11:54,059 could be overcome inside six months... 130 00:11:54,352 --> 00:11:57,142 in exchange for a fee of one million pounds. 131 00:11:57,185 --> 00:11:58,309 Now Keller's dead... 132 00:11:59,143 --> 00:12:01,392 the merger will go through, and it needn't cost us a cent. 133 00:12:01,435 --> 00:12:02,435 And yet... 134 00:12:02,560 --> 00:12:05,392 two of our directors still want to pay out this million. Why? 135 00:12:05,768 --> 00:12:07,142 Because we have a contract. 136 00:12:07,852 --> 00:12:09,767 And when I make a contract, I stick to it. 137 00:12:09,977 --> 00:12:10,977 Rubbish! 138 00:12:13,560 --> 00:12:14,101 Yes? 139 00:12:14,268 --> 00:12:16,642 - The young lady's here to see you now, sir. - Thank you. 140 00:12:17,102 --> 00:12:19,351 Gentlemen, the other party's representative is here. 141 00:12:19,393 --> 00:12:20,892 Good. Let's get on with it. 142 00:12:22,893 --> 00:12:24,267 Good morning, Miss Eckman. 143 00:12:24,518 --> 00:12:25,518 Good morning. 144 00:12:25,727 --> 00:12:28,809 We have just been discussing what could be done about your proposition. 145 00:12:29,018 --> 00:12:30,934 But there's nothing to discuss, I'm sure. 146 00:12:31,060 --> 00:12:33,351 Mr Keller no longer opposes the merger... 147 00:12:33,810 --> 00:12:36,434 now you... merely have to pay our fee. 148 00:12:37,227 --> 00:12:38,227 Thank you. 149 00:12:39,143 --> 00:12:40,642 We don't have to pay a cent. 150 00:12:40,768 --> 00:12:41,934 You didn't do anything. 151 00:12:42,185 --> 00:12:43,934 Keller's death was an Act of God. 152 00:12:45,852 --> 00:12:48,726 Our contract did not call on us to do anything, gentlemen. 153 00:12:49,310 --> 00:12:54,101 Except prove that Mr Keller's opposition would be withdrawn, before a specified date. 154 00:12:55,018 --> 00:12:56,018 Well... 155 00:12:56,227 --> 00:12:57,601 it HAS been withdrawn. 156 00:12:58,352 --> 00:13:00,101 She's absolutely right, you know. 157 00:13:03,518 --> 00:13:04,518 Gentlemen. 158 00:13:05,102 --> 00:13:06,309 I think we should take a vote. 159 00:13:06,352 --> 00:13:10,476 Those who feel we are obligated to pay this fee should signify in the usual way. 160 00:13:10,852 --> 00:13:12,351 Those in favour of payment? 161 00:13:13,685 --> 00:13:14,809 Thank you. Four. 162 00:13:14,893 --> 00:13:15,893 And those against? 163 00:13:17,810 --> 00:13:18,810 Five. 164 00:13:20,102 --> 00:13:22,434 I, also, am in favour of paying. 165 00:13:22,685 --> 00:13:25,392 You see, Miss Eckman - we're deadlocked. 166 00:13:26,435 --> 00:13:27,435 Very well, then. 167 00:13:28,018 --> 00:13:30,517 I shall convey your decision to my principal. 168 00:13:31,268 --> 00:13:33,184 And perhaps we can meet again tomorrow. 169 00:13:33,435 --> 00:13:34,809 Yes, there's a good lass. 170 00:13:35,060 --> 00:13:36,809 Or why not have him come up here himself? 171 00:13:37,268 --> 00:13:38,351 We'd all like to meet him. 172 00:13:39,018 --> 00:13:41,559 I'm afraid that would be... impossible. 173 00:13:42,602 --> 00:13:43,602 Good day. 174 00:13:44,102 --> 00:13:45,582 - Thank you, Miss Eckman. - Thank you. 175 00:13:49,602 --> 00:13:51,202 That's a right little cracker, that one. 176 00:13:51,435 --> 00:13:53,142 Why can't we employ agents like her? 177 00:13:53,810 --> 00:13:55,267 Item five, gentlemen. 178 00:14:15,852 --> 00:14:16,934 Hi, Uncle Hugh. 179 00:14:17,060 --> 00:14:18,476 You're supposed to be in America. 180 00:14:18,810 --> 00:14:21,517 - Yeah, well, something came up. - What was she like? 181 00:14:21,810 --> 00:14:23,517 Angry. So was her father. 182 00:14:23,768 --> 00:14:26,017 You're... not thinking of staying, are you? 183 00:14:26,518 --> 00:14:28,434 Well, I live here. Remember? 184 00:14:28,560 --> 00:14:29,684 Only when you're in London. 185 00:14:29,893 --> 00:14:31,392 So? I'm in London. 186 00:14:33,268 --> 00:14:34,642 And it's good to be home. 187 00:14:36,477 --> 00:14:39,101 - You are pleased to see me? - I'm overwhelmed. 188 00:14:40,685 --> 00:14:43,059 I'm mean, you... you haven't rented my room or anything, have you? 189 00:14:43,102 --> 00:14:45,351 Now that's a damn good idea - I wish I'd thought of it. 190 00:14:48,768 --> 00:14:50,351 It's good to see you again, Uncle Hugh. 191 00:14:50,602 --> 00:14:53,184 - What have you been up to? - This and that. 192 00:14:57,518 --> 00:15:00,767 - That? - Miss Ashenden. My nephew, Robert. 193 00:15:01,352 --> 00:15:03,642 - How do you do? - Hello, Miss Ashenden. 194 00:15:03,810 --> 00:15:06,184 - Or may I call you... - "Miss Ashenden" will be fine. 195 00:15:09,852 --> 00:15:13,184 Hey... look, if this is business or something...? 196 00:15:13,227 --> 00:15:14,227 We've finished. 197 00:15:15,310 --> 00:15:16,310 We have? 198 00:15:20,352 --> 00:15:21,352 Well then... 199 00:15:21,602 --> 00:15:24,476 - maybe I should take the lady home. - That won't be necessary. 200 00:15:24,893 --> 00:15:26,726 Well, we can't have you walking the streets alone. 201 00:15:26,768 --> 00:15:27,768 I never do. 202 00:15:30,143 --> 00:15:32,142 Hugh is driving me. Aren't you, darling? 203 00:15:33,602 --> 00:15:34,602 Yeah. 204 00:15:41,185 --> 00:15:42,185 Good evening, sir. 205 00:16:02,518 --> 00:16:04,059 Welcome home and good evening... 206 00:16:04,435 --> 00:16:06,059 Mr Bridgenorth. 207 00:16:14,768 --> 00:16:15,851 How did you get in? 208 00:16:19,435 --> 00:16:20,435 Who gave you that? 209 00:16:28,143 --> 00:16:29,143 What do you want? 210 00:16:31,977 --> 00:16:33,309 Think you can get round me? 211 00:16:35,393 --> 00:16:36,393 Can't I? 212 00:16:37,727 --> 00:16:38,727 No. 213 00:16:42,810 --> 00:16:44,309 How very disappointing. 214 00:16:46,477 --> 00:16:47,601 And I thought I'd... 215 00:16:50,560 --> 00:16:52,351 found a real man in you... 216 00:16:52,560 --> 00:16:53,560 Mr... 217 00:16:53,768 --> 00:16:54,934 Bridgenorth. 218 00:17:01,060 --> 00:17:02,101 Wait a minute. 219 00:17:03,018 --> 00:17:04,101 No need to be hasty. 220 00:17:08,602 --> 00:17:11,392 You could always... try persuading me. 221 00:17:13,560 --> 00:17:14,934 Do you think I... 222 00:17:18,352 --> 00:17:19,517 could succeed? 223 00:17:22,518 --> 00:17:23,518 Try. 224 00:17:46,935 --> 00:17:49,101 Nails are sharp. 225 00:18:00,935 --> 00:18:02,267 Penelope. 226 00:18:05,143 --> 00:18:06,267 Mr Bridgenorth? 227 00:18:08,060 --> 00:18:10,017 It could have been very nice, Mr Bridgenorth. 228 00:18:10,310 --> 00:18:11,517 But now you're paralysed. 229 00:18:12,185 --> 00:18:14,184 You can see and you can hear. 230 00:18:14,935 --> 00:18:16,184 And you can feel. 231 00:18:16,935 --> 00:18:19,309 But you can't move, and you... can't talk. 232 00:18:20,102 --> 00:18:21,851 Poor Mr Bridgenorth. 233 00:18:22,518 --> 00:18:25,434 You see, it is a nasty old drug she carries in her ring. 234 00:18:25,977 --> 00:18:27,767 It only lasts just a few minutes. 235 00:18:28,602 --> 00:18:30,476 And doesn't leave any traces at all. 236 00:18:31,935 --> 00:18:33,059 Isn't that clever? 237 00:18:34,227 --> 00:18:37,934 - The police will think you've committed suicide. - Penelope - take his feet. 238 00:19:11,477 --> 00:19:13,434 Bye, bye, Mr Bridgenorth. 239 00:19:15,977 --> 00:19:18,726 Well, I have had men fall for me before, but... 240 00:19:19,227 --> 00:19:20,227 never like this! 241 00:19:35,518 --> 00:19:37,851 - Good morning, Miss Eckman. - Good morning. 242 00:19:38,268 --> 00:19:41,434 Well, now, I have conveyed the news of your deadlock to my principal... 243 00:19:41,602 --> 00:19:43,434 but unfortunately he does insist... 244 00:19:43,560 --> 00:19:45,976 that the contract must be honoured and his fee paid. 245 00:19:47,143 --> 00:19:51,726 I see that our main objector... is not here today. 246 00:19:52,227 --> 00:19:56,267 Well, in that case perhaps, gentlemen, you would care to... vote again. 247 00:19:56,768 --> 00:19:58,809 I really don't think it's as simple as that. 248 00:19:59,185 --> 00:20:01,892 - Pay the girl. - Am I to take that as a proposal? 249 00:20:02,393 --> 00:20:03,517 Sir John's right. 250 00:20:03,977 --> 00:20:07,559 Do pay her before someone else falls from a fifteen-storey building. 251 00:20:10,227 --> 00:20:13,767 I think we might strike Mr Weston's last remark from the record. 252 00:20:14,727 --> 00:20:16,184 Those in favour of paying? 253 00:20:21,852 --> 00:20:25,476 You may tell your principal the money will be paid, as per contract. 254 00:20:26,060 --> 00:20:27,559 Thank you very much, gentlemen. 255 00:21:01,977 --> 00:21:02,977 Senor Drummond, sir. 256 00:21:06,393 --> 00:21:07,601 You are Senor Drummond? 257 00:21:08,143 --> 00:21:09,184 Yes. Who are you? 258 00:21:10,060 --> 00:21:11,184 Carloggio, sir. 259 00:21:11,935 --> 00:21:13,934 I was Senor Wyngarde's servant. 260 00:21:15,060 --> 00:21:16,392 You'd better come inside. 261 00:21:17,268 --> 00:21:18,268 Would you like a drink? 262 00:21:21,477 --> 00:21:24,017 I was sorry to hear about Senor Wyngarde. 263 00:21:24,435 --> 00:21:26,434 You know? Who tell you? 264 00:21:27,685 --> 00:21:30,392 Sir John Bledlow had a cable from the police at Castellomale. 265 00:21:31,060 --> 00:21:32,684 The police. They're no good! 266 00:21:32,977 --> 00:21:35,767 When I tell them about the tape recording, they just laugh. 267 00:21:36,227 --> 00:21:37,767 What... tape recording? 268 00:21:38,393 --> 00:21:39,393 All that morning... 269 00:21:39,435 --> 00:21:41,684 Senor Wyngarde talk into his tape machine. 270 00:21:41,768 --> 00:21:43,351 Is very important, he says. 271 00:21:43,852 --> 00:21:45,351 I come back from the market... 272 00:21:45,560 --> 00:21:47,642 and find him dead, but there is no tape. 273 00:21:48,560 --> 00:21:50,059 There is only this. 274 00:21:53,102 --> 00:21:54,102 Nothing else? 275 00:21:55,060 --> 00:21:56,820 When the tape was pulled from the machine... 276 00:21:57,560 --> 00:21:59,767 this little piece was torn off. 277 00:22:01,310 --> 00:22:03,267 And you brought these things to me because of this address? 278 00:22:03,352 --> 00:22:04,352 Si, Senor. 279 00:22:04,518 --> 00:22:05,892 The whole tape was to come to you. 280 00:22:06,435 --> 00:22:08,642 It was arranged by Senor Wingarde before he die. 281 00:22:08,977 --> 00:22:10,267 "Carloggio", he say to me... 282 00:22:10,518 --> 00:22:14,351 "I want you to go to London with a very important package for Senor Drummond." 283 00:22:14,727 --> 00:22:17,017 "You make sure you give it to him, and nobody else." 284 00:22:17,602 --> 00:22:18,602 Now he's murdered... 285 00:22:19,018 --> 00:22:21,226 and the tape that was the package, is gone. 286 00:22:22,268 --> 00:22:23,268 But still I come. 287 00:22:27,977 --> 00:22:29,767 Ate the ruler and the ack... 288 00:22:34,602 --> 00:22:35,892 ate the ruler and the ack... 289 00:22:38,227 --> 00:22:40,184 Well, there's not enough here to make any sense. 290 00:22:42,685 --> 00:22:44,142 I may want to fly back with you. 291 00:22:44,560 --> 00:22:46,142 See if I can find out what's going on. 292 00:22:47,102 --> 00:22:48,142 Where are you staying? 293 00:22:48,518 --> 00:22:50,142 I stay with my cousin. 294 00:22:50,560 --> 00:22:52,601 Here is his address. In Camden Town. 295 00:22:52,852 --> 00:22:55,392 - You want me to drive you? - Grazie, is no need. I meet-a him. 296 00:22:55,685 --> 00:22:57,392 - Goodbye, sir. - Goodbye, Carloggio. 297 00:23:02,685 --> 00:23:03,976 Ate the ruler and the ack... 298 00:23:08,435 --> 00:23:09,726 ate the ruler and the ack... 299 00:23:19,018 --> 00:23:20,476 Excuse me, please. 300 00:23:20,893 --> 00:23:22,976 Could you direct me to Montpelier Square? 301 00:23:23,185 --> 00:23:25,059 I'm sorry, I'm a stranger. 302 00:23:39,477 --> 00:23:42,642 Funny little man. To come all this way. 303 00:23:43,060 --> 00:23:45,434 Yeah, and our job is to find out why. 304 00:23:46,227 --> 00:23:47,434 We'll find out. 305 00:23:49,768 --> 00:23:51,767 Won't we, little man? 306 00:23:52,560 --> 00:23:54,642 Do you have to play around with everything? 307 00:23:54,810 --> 00:23:55,810 Really, now. 308 00:24:05,810 --> 00:24:07,142 Ate the ruler and the ack... 309 00:24:10,102 --> 00:24:11,517 ate the ruler and the ack... 310 00:24:13,227 --> 00:24:14,227 What's an "ack"? 311 00:24:14,643 --> 00:24:15,643 I don't know. 312 00:24:16,060 --> 00:24:18,517 "Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"! 313 00:24:18,810 --> 00:24:20,142 - Who ate them? - Shut up, will you? 314 00:24:20,185 --> 00:24:21,185 Ruler and the ack... 315 00:24:23,393 --> 00:24:24,393 Uncle Hugh? 316 00:24:24,560 --> 00:24:26,400 For goodness' sake, stop calling me "uncle". 317 00:24:26,727 --> 00:24:29,309 - Hugh, old man... - "Hugh" is sufficient. 318 00:24:30,143 --> 00:24:32,463 Hey, I was just wondering - are you going to be in tonight? 319 00:24:32,602 --> 00:24:33,934 - Why? - Just wondering. 320 00:24:34,268 --> 00:24:36,309 - Entertaining? - Kinda. 321 00:24:36,893 --> 00:24:39,226 - What "kinda"? - You know. 322 00:24:39,685 --> 00:24:43,142 Well, I'm simply trying to find out whether I should put the... breakables away or not. 323 00:24:43,143 --> 00:24:44,517 Last time you had a party... 324 00:24:45,102 --> 00:24:47,059 it cost me a great deal of money. 325 00:24:47,185 --> 00:24:48,309 Hey, no - nothing like that. 326 00:24:48,560 --> 00:24:51,351 No large, young men panting hotly all over the furniture? 327 00:24:51,477 --> 00:24:52,726 Just me. 328 00:24:53,435 --> 00:24:54,435 Well... 329 00:24:55,227 --> 00:24:57,059 try and get her out before daylight. 330 00:24:57,602 --> 00:24:59,434 I don't want the place to get a bad name. 331 00:25:04,435 --> 00:25:05,684 Who taught you to play? 332 00:25:06,602 --> 00:25:07,602 Chess...? 333 00:25:07,935 --> 00:25:08,935 Yeah. 334 00:25:10,018 --> 00:25:11,018 Sir John. 335 00:25:12,018 --> 00:25:13,018 Check. 336 00:25:14,102 --> 00:25:15,184 Well, he's a good teacher. 337 00:25:15,935 --> 00:25:16,935 He's too careful. 338 00:25:18,518 --> 00:25:20,101 Not bold enough in attack? 339 00:25:20,602 --> 00:25:23,184 My boldness is a refinement of my own. 340 00:25:24,518 --> 00:25:25,767 Well, it suits you. 341 00:25:27,352 --> 00:25:28,059 Check. 342 00:25:28,352 --> 00:25:31,101 A bad move. 343 00:25:31,477 --> 00:25:32,726 Good evening, Mr Drummond. 344 00:25:33,060 --> 00:25:34,351 And Miss Ashenden. 345 00:25:34,393 --> 00:25:35,559 Good evening, Mr Weston. 346 00:25:35,768 --> 00:25:39,142 Does Sir John know that you're playing games with Mr Drummond? 347 00:25:39,268 --> 00:25:40,934 I'm sure he will... in the morning. 348 00:25:40,977 --> 00:25:42,476 Not from me, dear lady. 349 00:25:42,977 --> 00:25:44,184 Not from me. 350 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 Check. 351 00:25:48,477 --> 00:25:50,434 I was sorry to hear about Bridgenorth. 352 00:25:51,018 --> 00:25:52,767 Yes, that was most unfortunate. 353 00:25:52,935 --> 00:25:54,309 - May I? - Do. 354 00:25:57,268 --> 00:25:58,476 Did you know him well? 355 00:25:59,060 --> 00:26:00,267 Only by reputation. 356 00:26:00,893 --> 00:26:02,809 Excuse me, sir - your guest is here. 357 00:26:03,352 --> 00:26:05,434 Perhaps we can finish it at another time? Excuse me. 358 00:26:06,310 --> 00:26:07,434 Now, my dear. 359 00:26:09,352 --> 00:26:10,642 Shall we play another game? 360 00:26:12,352 --> 00:26:14,517 - Chess? - I'll take you home. 361 00:26:14,977 --> 00:26:17,392 - Yours or mine? - Yours. 362 00:26:18,060 --> 00:26:19,060 Robert's got company. 363 00:26:24,852 --> 00:26:27,142 You lay a finger on me, Robert Drummond... 364 00:26:27,310 --> 00:26:28,434 and I'll bite it off. 365 00:26:29,518 --> 00:26:31,642 Now, Brenda... stop playing hard to get. 366 00:26:31,685 --> 00:26:32,934 I AM hard to get. 367 00:26:34,602 --> 00:26:35,767 But it's worth the effort. 368 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 Nnn. 369 00:26:41,727 --> 00:26:43,517 I'd like another drink, please. 370 00:26:46,018 --> 00:26:48,101 I do all sorts of things when I'm tight. 371 00:26:52,352 --> 00:26:55,726 "Specially bottled for Hugh Drummond, Esq." 372 00:26:56,602 --> 00:26:57,892 I'd like to meet your uncle. 373 00:26:58,643 --> 00:27:00,517 No, you wouldn't. He's old. 374 00:27:00,893 --> 00:27:02,142 But I like older men. 375 00:27:02,685 --> 00:27:03,767 Not that old. 376 00:27:06,977 --> 00:27:08,976 I bet your uncle doesn't behave like this. 377 00:27:09,810 --> 00:27:10,976 Yes, he does. 378 00:27:12,810 --> 00:27:13,810 Really? 379 00:27:14,018 --> 00:27:15,559 Him being so old, too? 380 00:27:16,102 --> 00:27:17,184 He's got a good memory. 381 00:27:20,185 --> 00:27:21,185 Now, Brenda. 382 00:27:31,935 --> 00:27:32,935 The door. 383 00:27:33,227 --> 00:27:34,601 I know. 384 00:27:34,977 --> 00:27:36,226 Aren't you going to answer it? 385 00:27:36,935 --> 00:27:37,935 They'll go away. 386 00:27:41,018 --> 00:27:42,018 I'll go. 387 00:27:42,477 --> 00:27:44,101 It might be someone fascinating. 388 00:27:44,685 --> 00:27:46,101 We could have a party! 389 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 Good evening. 390 00:28:00,102 --> 00:28:02,184 - Does Mr Drummond live here? - He does. 391 00:28:04,018 --> 00:28:05,517 I have a package for him. 392 00:28:07,727 --> 00:28:10,309 Perhaps you'd be kind enough to see he gets it? 393 00:28:10,477 --> 00:28:11,477 Of course. 394 00:28:13,102 --> 00:28:14,102 Thank you. 395 00:28:15,185 --> 00:28:16,684 - Good night. - Good night. 396 00:28:20,643 --> 00:28:21,476 Satisfied? 397 00:28:21,643 --> 00:28:23,142 It's for you. 398 00:28:29,810 --> 00:28:31,601 Who's sending me cigars? 399 00:28:34,310 --> 00:28:37,601 It's for my uncle. 400 00:28:39,685 --> 00:28:41,101 - Can I have one? - What? 401 00:28:41,310 --> 00:28:42,310 A cigar? 402 00:28:43,185 --> 00:28:44,267 Of course not! 403 00:28:45,560 --> 00:28:47,726 Well, why shouldn't women smoke cigars? 404 00:28:48,352 --> 00:28:49,726 It's not ladylike. 405 00:28:51,060 --> 00:28:52,559 They make me feel sexy. 406 00:29:14,143 --> 00:29:15,684 You look like a fallen woman. 407 00:29:16,352 --> 00:29:18,351 Well, I haven't fallen... yet. 408 00:29:23,435 --> 00:29:24,892 Let me give you a push. 409 00:29:32,810 --> 00:29:36,559 Well, I know I promised to stay out this evening, but you didn't need to shoot at me! 410 00:29:36,977 --> 00:29:38,142 It was her cigar. 411 00:29:43,518 --> 00:29:45,918 Catch your girlfriend, Robert - I think she's going to faint. 412 00:29:49,310 --> 00:29:51,142 Hey, Brenda. Brenda! 413 00:29:52,893 --> 00:29:53,893 What shall I do with her? 414 00:29:54,060 --> 00:29:55,809 Well, put her on the bed and loosen her... 415 00:29:56,477 --> 00:29:57,597 Er... put her on the bed. 416 00:29:58,227 --> 00:29:59,227 Your bed. 417 00:29:59,852 --> 00:30:01,767 Smoke too much, these young girls. 418 00:30:04,685 --> 00:30:07,142 Hello? This is Hugh Drummond. 419 00:30:07,435 --> 00:30:08,809 I'd like to see Mr Boxer. 420 00:30:09,685 --> 00:30:10,685 Tonight. 421 00:30:13,352 --> 00:30:14,976 All right. I'm on my way. 422 00:31:24,685 --> 00:31:25,685 Now - do the back. 423 00:31:28,393 --> 00:31:29,393 Now just a bit more. 424 00:31:29,602 --> 00:31:31,392 Yes, more. 425 00:31:39,560 --> 00:31:41,392 - Yeah? - Mr Drummond is here. 426 00:31:41,810 --> 00:31:43,392 Send him in. 427 00:31:44,435 --> 00:31:45,435 Shoo! Shoo! 428 00:31:53,727 --> 00:31:54,476 Come in, Hugh. 429 00:31:54,685 --> 00:31:57,017 - Sit down. Nice to see you. - Hello, Boxer. 430 00:31:57,435 --> 00:32:00,059 I never did like those tourist beaches. 431 00:32:03,477 --> 00:32:04,477 There! 432 00:32:05,477 --> 00:32:06,184 Is that better? 433 00:32:06,477 --> 00:32:08,101 Instant vacations? 434 00:32:10,935 --> 00:32:13,684 Only sort I can get. I've been officially dead for three years. 435 00:32:14,477 --> 00:32:15,101 Want a drink? 436 00:32:15,227 --> 00:32:17,101 For a dead man, you're making an awful lot of money. 437 00:32:17,143 --> 00:32:19,101 Well, even dead men have to live. 438 00:32:19,893 --> 00:32:20,893 Getting old, though. 439 00:32:21,018 --> 00:32:23,184 Only the clean trade interests me these days. 440 00:32:23,268 --> 00:32:25,101 Well, no more drugs or girls. 441 00:32:25,310 --> 00:32:27,434 A bank here. A train there. 442 00:32:27,810 --> 00:32:29,434 All good clean fun, and who misses it? 443 00:32:30,018 --> 00:32:31,351 The insurance companies. 444 00:32:31,602 --> 00:32:33,476 Not yours, though. Never yours. 445 00:32:34,143 --> 00:32:35,143 What's on your mind? 446 00:32:36,060 --> 00:32:38,267 - Old-fashioned murder. - Who? When? 447 00:32:38,977 --> 00:32:41,351 Thanks. I don't want anybody killed. 448 00:32:41,602 --> 00:32:43,351 I want to find a killer. 449 00:32:43,768 --> 00:32:45,642 - Who's been killed? - Keller... 450 00:32:45,935 --> 00:32:48,559 chap called Henry Bridgenorth, and... 451 00:32:49,018 --> 00:32:50,892 - David Wyngarde. - David... 452 00:32:51,435 --> 00:32:53,184 what? The David we knew in the army? 453 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 And tonight... 454 00:32:56,185 --> 00:32:58,642 I received a box of cigars... 455 00:32:59,310 --> 00:33:01,892 and a .22 slug inside each one of them, and... 456 00:33:02,227 --> 00:33:03,892 a very neat firing mechanism. 457 00:33:04,685 --> 00:33:05,685 Yeah. 458 00:33:06,935 --> 00:33:07,976 Doesn't ring a bell. 459 00:33:08,727 --> 00:33:09,727 I'll have to check. 460 00:33:11,060 --> 00:33:14,851 I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies - anything I have is his. 461 00:33:16,143 --> 00:33:19,142 He wants to know who killed a mutual friend, David Wyngarde... 462 00:33:19,352 --> 00:33:21,226 old Henry Keller, and a Mr...? 463 00:33:21,477 --> 00:33:23,226 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 464 00:33:23,477 --> 00:33:26,809 Yeah, also - who sent him a box of cigars. Loaded ones. 465 00:33:27,018 --> 00:33:28,018 Yes, sir. 466 00:33:28,518 --> 00:33:30,158 We keep up-to-date records on everything. 467 00:33:30,185 --> 00:33:34,351 Well, we have to. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 468 00:33:34,393 --> 00:33:37,017 Yeah, I've even go my own private hotwire to Moscow. 469 00:33:37,310 --> 00:33:40,110 And what we haven't got on file, we can get by teletype - the same day. 470 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Korea? 471 00:33:42,393 --> 00:33:44,226 You're a sentimentalist, Boxer. 472 00:33:44,852 --> 00:33:47,732 Yeah. Digging that tunnel was the only honest work I ever did in my life. 473 00:33:48,685 --> 00:33:50,351 You were a lousy escaper. 474 00:33:50,518 --> 00:33:51,601 We escaped, didn't we? 475 00:33:54,227 --> 00:33:54,684 Yeah? 476 00:33:54,935 --> 00:33:56,684 We have records of Keller and Bridgenorth. 477 00:33:56,852 --> 00:33:58,184 Both accidents, it says here. 478 00:33:58,560 --> 00:33:59,934 Nothing on Wyngarde at all. 479 00:34:00,602 --> 00:34:03,642 The cigars were bought from the Aldgate bomb specialists, by a bird. 480 00:34:03,935 --> 00:34:06,642 No information on the bird, except she was "a looker". 481 00:34:08,643 --> 00:34:11,184 That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more. 482 00:34:12,018 --> 00:34:14,142 Yeah. It sounds to me as if you're up against a lone wolf. 483 00:34:14,310 --> 00:34:16,767 - And that can be rough. - Well, thanks a lot. 484 00:34:17,143 --> 00:34:18,143 And, er... 485 00:34:19,435 --> 00:34:20,517 you stay alive? 486 00:34:21,352 --> 00:34:22,517 You too, Hughie boy. 487 00:34:24,727 --> 00:34:28,101 Er... ask the, er, young lady to come down again, will you? 488 00:34:30,685 --> 00:34:31,809 The young lady. 489 00:34:36,560 --> 00:34:38,517 I think we were up to the back, darling. 490 00:34:39,143 --> 00:34:41,476 That's it. 491 00:36:11,018 --> 00:36:12,018 What's the matter? 492 00:36:12,143 --> 00:36:14,017 Aren't the odds good enough for you any more? 493 00:36:44,518 --> 00:36:47,601 - I want a word with you, my friend. - You're breaking me legs! 494 00:36:47,768 --> 00:36:49,934 Yeah. That's exactly what I intend to do. 495 00:36:50,727 --> 00:36:52,684 Look, let me out! Let me out! 496 00:36:52,852 --> 00:36:53,852 Who sent you? 497 00:36:56,352 --> 00:36:58,267 A woman! Some woman. She paid us. 498 00:36:58,477 --> 00:37:00,717 She told us to kill you, and make it look like a mugging. 499 00:37:00,768 --> 00:37:01,768 What woman? 500 00:37:02,227 --> 00:37:03,434 I never saw her before. 501 00:37:03,977 --> 00:37:05,976 She contacted me, and I got hold of the others. 502 00:37:06,393 --> 00:37:07,892 She never told us nothing about it. 503 00:37:07,935 --> 00:37:10,309 She just paid us and... and told us what to do! 504 00:37:10,852 --> 00:37:12,309 I think I'll break your legs anyway. 505 00:37:12,852 --> 00:37:15,559 Honest, guv - that's all I know! I never saw her before! 506 00:37:26,185 --> 00:37:28,705 Better look after your friend. I think his feet are killing him. 507 00:37:36,643 --> 00:37:39,309 Robert. What are you doing there? 508 00:37:42,935 --> 00:37:45,101 Well, she decided she didn't want to go home. 509 00:37:46,477 --> 00:37:47,477 And she didn't wanna... 510 00:37:48,893 --> 00:37:51,101 well... I like sleeping on the couch. 511 00:37:51,143 --> 00:37:53,434 - How is she? - She's fine. 512 00:37:54,435 --> 00:37:55,435 Asleep. 513 00:37:56,143 --> 00:37:57,143 No, I'm not. 514 00:37:59,935 --> 00:38:01,267 Is this your uncle, Robert? 515 00:38:01,685 --> 00:38:04,142 Uncle Hugh - this is Brenda. 516 00:38:04,393 --> 00:38:05,101 Hello, Brenda. 517 00:38:05,310 --> 00:38:06,990 - Hello, Uncle Hugh. - How are you feeling? 518 00:38:07,185 --> 00:38:08,267 I feel fine now. 519 00:38:09,185 --> 00:38:10,185 Can I have a drink? 520 00:38:10,685 --> 00:38:11,934 Here, I'll get it. 521 00:38:17,810 --> 00:38:19,267 Well... 'night, Uncle. 522 00:38:19,518 --> 00:38:20,518 'Night, Robert. 523 00:38:27,185 --> 00:38:28,392 She's... upset. 524 00:38:28,810 --> 00:38:30,392 Well, that makes two of you. 525 00:38:32,143 --> 00:38:33,143 'Night. 526 00:38:42,602 --> 00:38:43,602 Hey! 527 00:38:44,893 --> 00:38:47,642 - I haven't got a glass. - I'll get you one. 528 00:38:51,268 --> 00:38:52,268 Thank you. 529 00:38:53,810 --> 00:38:55,017 Well, good night. 530 00:38:58,227 --> 00:38:59,227 Good night. 531 00:39:09,310 --> 00:39:10,476 I'm terribly sorry... 532 00:39:10,935 --> 00:39:13,142 but there doesn't seem to be a key to this door. 533 00:39:13,227 --> 00:39:14,059 I think I ought to... 534 00:39:14,143 --> 00:39:16,851 Well, why don't you, try putting the chair under the handle. 535 00:39:17,602 --> 00:39:18,851 All right. 536 00:39:19,643 --> 00:39:20,851 - Good night. - Good night. 537 00:39:30,102 --> 00:39:31,684 I can't seem to fix this chair. 538 00:39:32,852 --> 00:39:34,252 Would you like me to do it for you? 539 00:39:34,435 --> 00:39:35,435 Would you? 540 00:39:36,893 --> 00:39:37,893 With pleasure. 541 00:40:04,227 --> 00:40:05,892 Good morning. 542 00:40:10,143 --> 00:40:13,023 Pretty sneaky of her - creeping off like that in the middle of the night. 543 00:40:13,143 --> 00:40:16,434 Well, it's understandable. She had a rough night, you know. 544 00:40:17,060 --> 00:40:18,060 Yeah. 545 00:40:20,935 --> 00:40:22,226 Hugh, old man... 546 00:40:23,018 --> 00:40:24,018 Hugh. 547 00:40:25,227 --> 00:40:27,476 - I, er... - No - I'm not going out tonight. 548 00:40:27,727 --> 00:40:30,434 You'll have to let your urges run wild somewhere else. 549 00:40:31,060 --> 00:40:32,434 No, it's not that. 550 00:40:33,102 --> 00:40:35,684 Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you? 551 00:40:35,810 --> 00:40:36,810 No. 552 00:40:37,518 --> 00:40:38,518 What for? 553 00:40:38,685 --> 00:40:41,525 Well, I wanted to buy some warm-weather clothes. I've got an invitation. 554 00:40:41,810 --> 00:40:42,392 Where to? 555 00:40:42,768 --> 00:40:45,726 Well, this friend of mine has got a yacht and he's cruising all around the Mediterranean. 556 00:40:46,143 --> 00:40:47,343 You mean you might be leaving? 557 00:40:47,560 --> 00:40:49,184 I'm afraid so. I'm sorry. 558 00:40:51,227 --> 00:40:53,947 I'm going to leave this blank. Just fill it in for whatever you want. 559 00:40:54,435 --> 00:40:56,059 Thank you! 560 00:40:56,310 --> 00:40:58,059 - I'll pay you back, of course. - Any time. 561 00:40:59,185 --> 00:41:00,601 Where's the best place to go? 562 00:41:00,727 --> 00:41:03,809 Well, I always go to Spindles in Knightsbridge. 563 00:41:04,685 --> 00:41:06,392 Is Pogo gonna be proud of me! 564 00:41:06,435 --> 00:41:07,101 Who's Pogo? 565 00:41:07,185 --> 00:41:08,892 He's the guy with the yacht. See ya. 566 00:41:16,268 --> 00:41:17,268 Drummond. 567 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 Hello, John. 568 00:41:20,518 --> 00:41:22,392 Where? The Pan-Arabian Oil building? 569 00:41:24,018 --> 00:41:25,601 All right, I'll be there. Bye. 570 00:41:36,560 --> 00:41:39,017 Hey why don't you look where you're... 571 00:41:43,685 --> 00:41:46,934 Well, excuse me, I... Let me... let me give you a hand. 572 00:41:47,602 --> 00:41:48,934 I'm terribly sorry. 573 00:41:49,143 --> 00:41:50,601 It's my fault. My fault. 574 00:41:51,018 --> 00:41:52,018 Thank you. 575 00:41:53,268 --> 00:41:54,892 Hey, is... is that yours or mine? 576 00:41:54,935 --> 00:41:58,226 It's mine. No, no - it's not. 577 00:41:58,810 --> 00:42:00,517 Hey, I got a great idea. 578 00:42:00,893 --> 00:42:03,813 My car's right here - why don't we just lump everything in the back and... 579 00:42:04,018 --> 00:42:06,101 go someplace where we can... sort it out properly? 580 00:42:06,810 --> 00:42:08,267 What a lovely idea. 581 00:42:15,143 --> 00:42:18,226 My principal's proposal is a very simple one, gentlemen. 582 00:42:19,185 --> 00:42:23,184 Your company would like to acquire the oil rights in Akmata on a royalty basis. 583 00:42:23,352 --> 00:42:24,352 That is right. 584 00:42:24,602 --> 00:42:27,684 The new King, however, proposes to develop them himself. 585 00:42:28,018 --> 00:42:31,351 Actually, in competition with your interests in that area. 586 00:42:33,018 --> 00:42:34,434 My principal believes... 587 00:42:34,560 --> 00:42:38,392 he can arrange for you to be granted the rights within three months. 588 00:42:40,102 --> 00:42:42,476 Providing you pay him a fee of one million pounds. 589 00:42:46,018 --> 00:42:47,684 - Miss Eckman? - Thank you. 590 00:42:48,602 --> 00:42:51,434 My principal estimates the main Akmata field... 591 00:42:51,685 --> 00:42:57,851 will yield a minimum of 90,000, and I repeat, 90,000 barrels a day. 592 00:42:58,143 --> 00:43:02,434 The first year's profits will not be less than twelve million pounds... 593 00:43:02,685 --> 00:43:04,392 with an expansion to adjacent fields. 594 00:43:04,810 --> 00:43:05,934 As I said before, gentlemen... 595 00:43:05,977 --> 00:43:08,309 Is it as hard as that to get a concession in Akmata? 596 00:43:08,685 --> 00:43:10,005 I would have said "impossible". 597 00:43:10,310 --> 00:43:12,017 Every major company is after it... 598 00:43:12,102 --> 00:43:14,476 but the King is determined to work the fields himself. 599 00:43:14,768 --> 00:43:17,684 Well, how's her boss think he's going to get him to change his mind? 600 00:43:17,893 --> 00:43:20,142 Heaven knows... short of bloodshed. 601 00:43:20,977 --> 00:43:23,267 Of course, if someone should assassinate the King... 602 00:43:24,518 --> 00:43:25,267 What did you say? 603 00:43:25,393 --> 00:43:29,017 - I said "if someone should assassinate the King". - Assassinate the ruler... 604 00:43:29,977 --> 00:43:32,351 and the Akmata concession is yours. 605 00:43:33,518 --> 00:43:37,184 Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession... 606 00:43:38,268 --> 00:43:39,851 "Ate the ruler and the Ak". 607 00:43:40,393 --> 00:43:41,851 What are you raving about? 608 00:43:43,393 --> 00:43:45,726 Sorry, John - I think I just solved a problem. 609 00:43:46,435 --> 00:43:48,309 - Mr Weston. - Miss Eckman. 610 00:43:48,727 --> 00:43:51,892 May I ask what guarantee we have that your principal... 611 00:43:52,560 --> 00:43:54,267 Is that the Weston on your board? 612 00:43:54,518 --> 00:43:56,851 He sits on half a dozen boards. He's a very good man. 613 00:43:57,060 --> 00:43:58,851 Well, he could soon be a very dead one. 614 00:43:59,935 --> 00:44:02,559 Tell me - how can I... have a look at this Eckman character? 615 00:44:02,893 --> 00:44:05,333 Well, I should think the best way is to look through the door. 616 00:44:09,102 --> 00:44:10,559 As I've said before, gentlemen... 617 00:44:10,852 --> 00:44:15,684 the million pounds will only be payable if my principal is successful in getting you what you want. 618 00:44:16,393 --> 00:44:18,059 If he isn't, no fee. 619 00:44:19,185 --> 00:44:21,017 Thank you. That is all I have to say today. 620 00:44:21,352 --> 00:44:23,601 - When does the meeting break up? - Any time now. 621 00:44:24,310 --> 00:44:26,351 - Can you get Weston in here? - Well, I can try. 622 00:44:26,602 --> 00:44:31,642 It only remains for me to thank Miss Eckman for coming to us with this very interesting proposition. 623 00:44:31,810 --> 00:44:34,559 And to say it will get all our attention... 624 00:44:34,768 --> 00:44:37,809 and we'll communicate with her when we have reached a decision. 625 00:44:38,477 --> 00:44:39,809 Will you excuse me? 626 00:44:48,102 --> 00:44:49,892 Well, John? What's it all about? 627 00:44:50,143 --> 00:44:53,392 Look, Weston - a little friendly advice: Stay clear of Eckman. 628 00:44:54,185 --> 00:44:54,684 What? 629 00:44:54,977 --> 00:44:58,309 If I were you, I'd choose my dinner companions rather more carefully. 630 00:44:58,768 --> 00:45:02,642 That is unless you want to wind up with something more painful than indigestion. 631 00:45:06,102 --> 00:45:07,809 What the devil's he talking about? 632 00:45:19,477 --> 00:45:20,477 Taxi! 633 00:46:01,268 --> 00:46:02,517 Darling. 634 00:46:02,810 --> 00:46:03,810 It's me. 635 00:46:05,352 --> 00:46:07,517 You mustn't go to sleep, you know? 636 00:46:08,268 --> 00:46:10,184 We've so much to talk about... 637 00:46:10,768 --> 00:46:11,768 and do! 638 00:46:23,643 --> 00:46:28,142 I like you, you know? And I would much rather be nice to you... 639 00:46:29,310 --> 00:46:31,101 but Eckman will be back soon... 640 00:46:32,185 --> 00:46:35,184 and she would be absolutely livid if you haven't talked. 641 00:46:36,185 --> 00:46:38,142 So be a good boy, please. 642 00:46:40,685 --> 00:46:43,601 Tell me all about Carloggio and your uncle. 643 00:47:10,685 --> 00:47:13,059 That is a very untidy job, Penelope. 644 00:47:13,102 --> 00:47:15,517 Very untidy. Has he talked yet? 645 00:47:15,852 --> 00:47:17,309 He won't tell me anything. 646 00:47:17,810 --> 00:47:19,851 Of course not. Now get dressed - we have to leave. 647 00:47:20,393 --> 00:47:21,559 What a shame. 648 00:47:22,018 --> 00:47:25,309 - Just as we were getting to know each other. - "Get dressed", I said, Penelope. 649 00:47:26,810 --> 00:47:29,101 And I told you before, not to wear my negligee. 650 00:47:29,268 --> 00:47:31,767 I didn't think you'd mind. 651 00:47:32,102 --> 00:47:33,142 I do mind. 652 00:47:45,935 --> 00:47:49,434 Sorry. 653 00:48:03,227 --> 00:48:04,767 Now you have to hurry it up. 654 00:48:04,893 --> 00:48:07,559 We have one more job to do before we catch the plane. 655 00:48:09,477 --> 00:48:11,934 - And that is mine, too! - Sorry. 656 00:48:12,685 --> 00:48:17,226 Penelope, one of these days your light-fingered habits are going to get you into deep trouble. 657 00:48:39,852 --> 00:48:40,852 Come on, now. Quick! 658 00:49:08,185 --> 00:49:09,185 God help us! 659 00:49:11,727 --> 00:49:14,008 I didn't know you went in for this kind of thing, Robert! 660 00:49:19,852 --> 00:49:21,767 Well, don't struggle - you'll choke yourself. 661 00:49:24,893 --> 00:49:26,184 That's a nasty burn. 662 00:49:26,477 --> 00:49:29,157 You really ought to learn how to control your girlfriends, you know. 663 00:49:34,810 --> 00:49:36,130 Well, that was my foot, you know? 664 00:49:40,518 --> 00:49:42,559 That's interesting. 665 00:49:43,352 --> 00:49:45,642 That's a time clock, you know? 666 00:49:49,310 --> 00:49:50,642 Beautifully made, too. 667 00:49:53,435 --> 00:49:56,392 Now. Here, let's have this off you? 668 00:49:58,060 --> 00:49:59,601 That's better. 669 00:50:00,477 --> 00:50:02,517 I don't think I'll ever forgive you for that. 670 00:50:03,227 --> 00:50:04,851 There's ingratitude for you. 671 00:50:05,185 --> 00:50:07,934 - After I'd saved your life. - You didn't. 672 00:50:08,518 --> 00:50:10,851 I died back there at five seconds to zero. 673 00:50:11,185 --> 00:50:12,684 You don't look too good. 674 00:50:13,143 --> 00:50:15,583 I'll drop you at the hospital and pick you up in half an hour. 675 00:50:16,018 --> 00:50:17,018 Where are you going? 676 00:50:17,310 --> 00:50:18,892 To see a chap called Weston... 677 00:50:19,352 --> 00:50:20,892 before he gets himself killed. 678 00:50:29,727 --> 00:50:32,607 - Mr Weston, please. It's very urgent. - I'm sorry - Mr Weston's engaged. 679 00:50:32,727 --> 00:50:35,434 - I say, that's very rude! - Eckman! 680 00:50:44,227 --> 00:50:45,227 No! Stay there! 681 00:50:45,893 --> 00:50:46,973 Is this the way out? Y-yes. 682 00:50:47,935 --> 00:50:49,101 You'd better call the police. 683 00:51:09,310 --> 00:51:11,892 By the time I'd got downstairs they'd disappeared, of course. 684 00:51:12,810 --> 00:51:15,226 Well, they're pretty smooth operators, that's for sure. 685 00:51:15,727 --> 00:51:16,727 What happens now? 686 00:51:17,060 --> 00:51:20,309 Well, bed for you... and you'd better tell me how to get in touch with that friend of yours. 687 00:51:20,643 --> 00:51:23,184 - Which friend? - Banjo, or whatever you call him. 688 00:51:23,685 --> 00:51:25,476 Pogo! What for? 689 00:51:25,643 --> 00:51:28,803 Well, we can't have you gallivanting around the Mediterranean looking like that. 690 00:51:29,185 --> 00:51:30,559 You'll scare the girls to death. 691 00:51:30,977 --> 00:51:33,177 Well, you can get in touch with him through the Embassy. 692 00:51:33,352 --> 00:51:35,059 - Which Embassy? - Akmata. 693 00:51:35,185 --> 00:51:37,059 Just say you have a message for King Fedra. 694 00:51:38,102 --> 00:51:39,102 Pogo? 695 00:51:39,227 --> 00:51:41,027 Well, that's what we called him at Princeton. 696 00:51:41,560 --> 00:51:42,560 Tell me... 697 00:51:43,018 --> 00:51:44,858 where were you going to pick this yacht up? 698 00:51:45,060 --> 00:51:47,309 A place called... er... Castellomale. 699 00:51:48,268 --> 00:51:50,184 That's where Wyngarde was killed. 700 00:51:51,935 --> 00:51:52,935 All right, my boy, 701 00:51:53,060 --> 00:51:54,226 Castellomale it is. 702 00:51:58,143 --> 00:51:59,143 Would you enter, please? 703 00:52:01,060 --> 00:52:02,309 You are fortunate, sir. 704 00:52:02,560 --> 00:52:04,892 Very, very, very fortunate. 705 00:52:06,352 --> 00:52:07,476 We're very fortunate! 706 00:52:10,268 --> 00:52:11,934 It was rented for three months... 707 00:52:12,060 --> 00:52:14,892 but the tenant had a slightly fatal accident. 708 00:52:15,060 --> 00:52:17,809 Most unfortunate for him, but most fortunate for you... 709 00:52:17,977 --> 00:52:21,476 because this desirable residence is now empty. 710 00:52:21,893 --> 00:52:23,726 What about THAT desirable residence? 711 00:52:24,643 --> 00:52:27,642 The Castello? Magnifico! 712 00:52:28,102 --> 00:52:32,517 It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen. 713 00:52:32,977 --> 00:52:36,684 A very rich gentleman, with many beautiful things. 714 00:52:37,227 --> 00:52:40,559 And the ladies. Mama mia! 715 00:52:41,268 --> 00:52:42,268 The ladies! 716 00:52:42,435 --> 00:52:47,392 Up there in the Castello, are the most beautiful ladies I have ever seen. 717 00:52:48,352 --> 00:52:49,684 But on to business. 718 00:52:52,935 --> 00:52:56,934 You will see, we are furnished in the grand style. 719 00:52:57,352 --> 00:53:01,142 Everything of the best - and almost new. 720 00:53:03,727 --> 00:53:06,267 Now...! 721 00:53:08,435 --> 00:53:11,059 Who did such a thing? And why? 722 00:53:11,227 --> 00:53:13,892 No, no, no, no no! You can't stay here. 723 00:53:14,018 --> 00:53:15,726 I, I will find something. Anywhere. 724 00:53:15,768 --> 00:53:17,267 - But I like it here. - No. 725 00:53:17,310 --> 00:53:18,767 I want to stay here. 726 00:53:18,810 --> 00:53:20,767 Molto buono. 727 00:53:21,018 --> 00:53:22,059 Magnifico! 728 00:53:22,310 --> 00:53:25,809 Now, you find somebody to... bring the bags up, and somebody to clean up... 729 00:53:25,810 --> 00:53:28,226 and don't worry - I'm eminently satisfied. 730 00:53:36,102 --> 00:53:37,684 Charming! Charming! 731 00:53:39,268 --> 00:53:41,559 I'm glad we're... "eminently satisfied". 732 00:53:47,393 --> 00:53:48,601 You recognise that? 733 00:53:49,060 --> 00:53:50,601 Vividly! 734 00:53:53,393 --> 00:53:54,767 Penelope was here. 735 00:53:56,935 --> 00:53:58,142 What were they looking for? 736 00:53:58,685 --> 00:54:02,309 Well, if you'd stolen a very valuable tape recording... 737 00:54:02,768 --> 00:54:04,309 and when you played it there was a piece missing, 738 00:54:04,352 --> 00:54:05,642 you'd want to find that piece, wouldn't you? 739 00:54:05,685 --> 00:54:07,142 "Ate the ruler and the Ak... ". 740 00:54:08,185 --> 00:54:09,185 Right! 741 00:54:12,852 --> 00:54:16,309 - It's a grim-looking place, isn't it? - But interesting. 742 00:54:16,602 --> 00:54:18,684 Boy, you bet! All those beautiful girls. 743 00:54:19,185 --> 00:54:23,642 No, but... whoever lives up there has been watching us through a telescope ever since we got here. 744 00:55:11,477 --> 00:55:12,726 Hey! Robert! 745 00:55:18,143 --> 00:55:21,017 On your feet, man - salaams are out of date! 746 00:55:30,727 --> 00:55:32,267 You remembered. 747 00:55:34,935 --> 00:55:37,517 Well, welcome aboard "Mabrouk". 748 00:55:37,977 --> 00:55:40,309 Well, this king business has really gone to your head. 749 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 Where's the harem? 750 00:55:41,643 --> 00:55:43,351 I didn't think there was a need for that. 751 00:55:43,852 --> 00:55:44,852 You didn't think what? 752 00:55:45,060 --> 00:55:47,642 Well, we managed all right without a harem in America, didn't we? 753 00:55:49,977 --> 00:55:51,351 Yes we did, Pogo. 754 00:55:52,810 --> 00:55:53,517 Excuse me. 755 00:55:53,602 --> 00:55:55,184 Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond. 756 00:55:56,810 --> 00:55:57,810 Hugh, Pogo. 757 00:55:59,352 --> 00:56:00,684 How do you do, Mr Drummond? 758 00:56:00,935 --> 00:56:02,684 Robert's told me a great deal about you. 759 00:56:03,268 --> 00:56:05,517 Your company insures our new airline, doesn't it? 760 00:56:05,643 --> 00:56:06,643 That's right, sir. 761 00:56:06,977 --> 00:56:09,767 We've struck oil, Mr Drummond. A big field. 762 00:56:10,185 --> 00:56:13,267 And all the oil companies in the world are chasing after me for a deal. 763 00:56:13,977 --> 00:56:15,267 But they're not going to get it. 764 00:56:16,602 --> 00:56:18,059 Over my dead body. 765 00:56:18,685 --> 00:56:21,351 Some people seem to be taking that last remark literally, sir. 766 00:56:22,477 --> 00:56:23,976 You mean it don't you, Mr Drummond? 767 00:56:24,227 --> 00:56:26,684 - Yes, I do. - I suppose it's possible. 768 00:56:27,185 --> 00:56:30,684 We Middle Eastern monarchs seem to have a pretty precarious existence. 769 00:56:30,935 --> 00:56:32,684 No point in shortening the odds, though. 770 00:56:33,602 --> 00:56:34,602 No, there isn't. 771 00:56:35,852 --> 00:56:38,726 - Are you talking generally, or in particular? - In particular. 772 00:56:39,060 --> 00:56:40,726 I see. When and where? 773 00:56:40,977 --> 00:56:42,726 - I don't know that. - Or how? 774 00:56:42,893 --> 00:56:43,973 That I don't know either... 775 00:56:44,018 --> 00:56:45,978 but if past experience is anything to go by... 776 00:56:46,352 --> 00:56:47,892 it'll be a well-contrived accident. 777 00:57:17,018 --> 00:57:18,809 Good afternoon. Mr Drummond? 778 00:57:18,935 --> 00:57:19,476 Yes. 779 00:57:19,893 --> 00:57:23,533 Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner with him at the castle this evening. 780 00:57:23,602 --> 00:57:24,602 Seven thirty? 781 00:57:26,185 --> 00:57:27,976 Tell Mr Petersen I'd be delighted. 782 00:57:36,352 --> 00:57:37,559 What about Pogo's party? 783 00:57:38,685 --> 00:57:40,059 Well, I'll have to give it a miss. 784 00:57:41,018 --> 00:57:42,018 But you go. 785 00:57:42,102 --> 00:57:43,392 And stick close to him? 786 00:57:43,602 --> 00:57:46,267 With his traveling companions that'll be a pleasure. 787 00:58:17,977 --> 00:58:20,017 - You're Robert Drummond, aren't you? - I am. 788 00:58:20,185 --> 00:58:22,517 We're friends of Pogo's. He's giving a party. 789 00:58:23,393 --> 00:58:25,726 - He sent us both to fetch you. - Did he now? 790 00:58:25,935 --> 00:58:27,476 Hey, Hugh! I'm going to the party. 791 00:58:30,310 --> 00:58:31,642 There, come on. 792 00:58:31,727 --> 00:58:33,934 - Aren't you coming? - No, I'm afraid not. 793 00:58:34,560 --> 00:58:37,142 - Aww... please. - No, I'll get my clothes wet! 794 00:58:39,352 --> 00:58:40,352 Let's go. 795 01:00:00,060 --> 01:00:01,392 Welcome, Mr Drummond. 796 01:00:01,643 --> 01:00:02,684 Domo arigato. 797 01:00:28,477 --> 01:00:29,892 Mr Drummond is here. 798 01:00:38,435 --> 01:00:39,559 Hello, Drummond. 799 01:00:40,810 --> 01:00:42,684 I thought you'd never get here. 800 01:00:42,935 --> 01:00:45,976 I would have been here sooner, but I stayed in London for your cremation. 801 01:00:46,268 --> 01:00:47,476 I'll return the compliment. 802 01:00:48,102 --> 01:00:49,809 I'll make a point of going to yours. 803 01:00:51,727 --> 01:00:54,351 Mitsouko says that you speak very good Japanese. 804 01:00:54,602 --> 01:00:56,809 You're a man of wide accomplishments, Drummond. 805 01:00:56,977 --> 01:00:58,809 And so are you, it seems, Weston. 806 01:00:58,977 --> 01:01:01,517 Petersen. Which is it? 807 01:01:02,643 --> 01:01:03,643 Petersen. 808 01:01:06,685 --> 01:01:07,976 Carl Petersen. 809 01:01:08,185 --> 01:01:10,726 Weston's dead - long live Petersen? 810 01:01:12,102 --> 01:01:13,102 By the way... 811 01:01:13,602 --> 01:01:14,602 who is dead? 812 01:01:15,518 --> 01:01:18,142 That little man who worked for Wyngarde, Carloggio? 813 01:01:20,768 --> 01:01:22,309 Your health, Drummond. 814 01:01:27,852 --> 01:01:31,434 It had occurred to me, that I might not be able to persuade you up here. 815 01:01:32,018 --> 01:01:33,101 And then I reasoned... 816 01:01:33,268 --> 01:01:36,267 that your curiosity would probably get the better of your judgment. 817 01:01:36,310 --> 01:01:38,517 - Well, you were right. - I usually am. 818 01:01:40,060 --> 01:01:42,940 Doesn't it worry you that I might whip out a gun and blow your block off? 819 01:01:43,352 --> 01:01:44,352 No! 820 01:01:44,518 --> 01:01:46,918 In the first place, there's too much that you want to know... 821 01:01:47,143 --> 01:01:48,863 and in the second, you don't have a gun. 822 01:01:49,977 --> 01:01:52,226 There's a metal detector, just inside the front door... 823 01:01:52,310 --> 01:01:54,601 which would have sounded an alarm if you'd been armed. 824 01:01:55,310 --> 01:01:56,310 And anyway... 825 01:01:56,727 --> 01:01:59,226 our sort don't carry guns! 826 01:02:00,310 --> 01:02:01,392 We use this... 827 01:02:01,893 --> 01:02:03,059 to get what we want. 828 01:02:03,685 --> 01:02:06,684 And, I assume, you have got what you want? 829 01:02:07,893 --> 01:02:09,601 It is rather charming, isn't it? 830 01:02:09,935 --> 01:02:10,935 So cosy. 831 01:02:11,602 --> 01:02:13,767 You must, er, allow me to show you the rest of it. 832 01:02:13,893 --> 01:02:16,351 - You will stay for the weekend, of course. - No. 833 01:02:16,810 --> 01:02:18,351 I... haven't brought my pyjamas. 834 01:02:18,852 --> 01:02:21,809 My dear fellow, everything in this house is yours for the asking. 835 01:02:22,560 --> 01:02:23,560 Isn't it, Anna? 836 01:02:27,227 --> 01:02:29,226 Yours for the asking, Drummond. 837 01:02:30,060 --> 01:02:32,226 Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own. 838 01:02:56,060 --> 01:02:58,559 This is what I like to call my Operations Room. 839 01:02:59,477 --> 01:03:02,142 It's the nerve centre of my organisation. 840 01:03:03,268 --> 01:03:04,976 I have others, of course... 841 01:03:05,227 --> 01:03:07,267 but this is the one I choose to use at present. 842 01:03:07,727 --> 01:03:08,892 Mr Petersen? 843 01:03:09,518 --> 01:03:10,518 Yes, Magda. 844 01:03:11,268 --> 01:03:13,559 The American stock has fallen two points. 845 01:03:14,018 --> 01:03:16,601 Should we... start buying soon? 846 01:03:17,268 --> 01:03:19,267 No, it'll drop another ten tonight... 847 01:03:19,477 --> 01:03:22,117 the president of the company is due to commit suicide about now. 848 01:03:22,810 --> 01:03:25,809 There's no better way of devaluing stock... 849 01:03:26,352 --> 01:03:28,792 than to have the president of the company blow his brains out. 850 01:03:28,893 --> 01:03:31,059 Or... crash his private aircraft. 851 01:03:31,518 --> 01:03:32,518 Keller. 852 01:03:33,018 --> 01:03:36,184 Phoenician wanted an oil concession, I got it for them - that's all. 853 01:03:36,935 --> 01:03:38,184 Would you like to lead the way? 854 01:03:50,810 --> 01:03:51,976 Beauty and the beast, what? 855 01:03:53,268 --> 01:03:54,268 Oohh! 856 01:03:56,477 --> 01:03:58,184 You've met Grace, of course? 857 01:03:58,435 --> 01:03:59,892 She's one of our new girls. 858 01:04:00,602 --> 01:04:03,562 There are certain things they have to learn before I send them out to work. 859 01:04:05,018 --> 01:04:07,476 Chang, there, teaches them self-defence. 860 01:04:08,227 --> 01:04:09,227 Chang? 861 01:04:10,435 --> 01:04:12,309 Come and shake hands with Mr Drummond. 862 01:04:39,602 --> 01:04:41,559 Sorry if I upset the hired hand. 863 01:04:41,685 --> 01:04:45,017 Even bad help... is hard to come by these days. 864 01:04:46,185 --> 01:04:47,934 Dinner in half an hour, Chang. 865 01:04:48,185 --> 01:04:49,934 You'll join us, my dear? 866 01:04:50,977 --> 01:04:54,101 We must arrange a proper match between you and Chang some day... 867 01:04:54,310 --> 01:04:55,642 he's a black belt, you know? 868 01:04:55,977 --> 01:04:59,892 Well, you'd better to tell him to use it to keep his pants up with, then. 869 01:05:09,185 --> 01:05:11,351 Interestingly lethal collection. 870 01:05:12,643 --> 01:05:14,851 Like the young women you seem to have around here. 871 01:05:15,977 --> 01:05:20,101 My operations cover a wide sphere. In Japan I use Mitsouko. 872 01:05:20,560 --> 01:05:22,934 Tania and Remy are in Brazil, just now. 873 01:05:23,310 --> 01:05:24,559 Gerda's in Germany. 874 01:05:24,768 --> 01:05:26,559 And Anna, here, looks after India. 875 01:05:27,310 --> 01:05:30,110 It really becomes quite difficult to keep track of them all, sometimes. 876 01:05:30,143 --> 01:05:31,601 But you manage. 877 01:05:33,268 --> 01:05:37,059 I can't tell you what a pleasure it is, to have someone to talk to again. 878 01:05:37,310 --> 01:05:39,059 Someone outside my own circle, that is. 879 01:05:39,727 --> 01:05:41,809 Your friend Wyngarde was the last. 880 01:05:42,310 --> 01:05:43,476 Capital chess player. 881 01:05:43,893 --> 01:05:46,434 - Very intelligent man. - Not intelligent enough, though. 882 01:05:47,143 --> 01:05:48,267 On the contrary... 883 01:05:48,518 --> 01:05:50,642 too intelligent. 884 01:05:51,393 --> 01:05:52,642 He became inquisitive. 885 01:05:52,727 --> 01:05:55,392 - Irritating. - Well, it was a nuisance, you know? 886 01:05:56,143 --> 01:05:59,017 But then it brought you here, so it has its compensations. 887 01:06:00,685 --> 01:06:02,101 My dears. 888 01:06:03,977 --> 01:06:06,434 Mr Drummond, Miss Eckman. 889 01:06:10,643 --> 01:06:11,643 How do you do? 890 01:06:12,352 --> 01:06:15,059 - And our little Penelope. - Hello. 891 01:06:15,268 --> 01:06:19,017 Our little Penelope has already made contact with my nephew. 892 01:06:19,685 --> 01:06:21,517 Such a handsome young man. 893 01:06:21,768 --> 01:06:24,101 Yes, you made quite an impression on him, too. 894 01:06:25,102 --> 01:06:26,102 Really? 895 01:06:31,268 --> 01:06:33,309 You see, Drummond, in big business... 896 01:06:33,352 --> 01:06:36,684 huge sums of money depend on the ability of one man. 897 01:06:36,935 --> 01:06:40,434 Competitors fight in every way they know to bring that man down. 898 01:06:41,018 --> 01:06:43,976 They employ complicated and expensive methods. 899 01:06:44,685 --> 01:06:48,392 Stock deals; Market rigging; Price cutting. 900 01:06:48,727 --> 01:06:50,434 It never entered anyone's head... 901 01:06:50,810 --> 01:06:54,267 that there was a far simpler way... of getting what one wanted. 902 01:06:54,685 --> 01:06:55,851 Until you came along. 903 01:06:56,393 --> 01:06:58,184 My method is simplicity itself. 904 01:06:58,852 --> 01:07:00,517 If a man stands in your way... 905 01:07:01,018 --> 01:07:02,309 dispose of that man. 906 01:07:02,977 --> 01:07:05,851 And how do you propose to "dispose" of King Fedra? 907 01:07:07,018 --> 01:07:08,434 An accident, of course. 908 01:07:08,477 --> 01:07:11,226 Shipboard explosion, all hands lost at sea... 909 01:07:11,268 --> 01:07:13,226 splendid obituaries in The Times... 910 01:07:13,518 --> 01:07:16,767 and I... shall be a million pounds the richer. 911 01:07:18,185 --> 01:07:20,267 - Eckman? - Yes, Carl? 912 01:07:21,102 --> 01:07:24,809 Now, Mr Drummond, we must make sure that nobody expects you home this evening. 913 01:07:26,810 --> 01:07:27,810 Magda? 914 01:07:28,352 --> 01:07:29,434 Yes, Miss Eckman? 915 01:07:30,310 --> 01:07:34,101 Mr Drummond would like to speak to his nephew aboard the royal yacht. 916 01:07:34,727 --> 01:07:35,727 Yes, Miss Eckman. 917 01:07:35,852 --> 01:07:38,726 Make the call as simple as possible. We can cut it off from here. 918 01:07:40,727 --> 01:07:42,559 Mr Robert Drummond is waiting. 919 01:07:42,602 --> 01:07:44,267 - Hello, Robert. - Hi. 920 01:07:44,727 --> 01:07:46,517 - Enjoying yourself? - Yeah, swinging. 921 01:07:46,685 --> 01:07:49,476 - Where are you speaking from? - I'm up at the castle. 922 01:07:50,393 --> 01:07:52,851 I've been invited to spend the weekend. 923 01:07:53,643 --> 01:07:55,934 - Is everything all right, then? - Fine. 924 01:07:56,935 --> 01:07:59,726 Well, I think Pogo'll probably be upset. He took quite a shine to you. 925 01:07:59,977 --> 01:08:01,517 Well, people sometimes do. 926 01:08:02,310 --> 01:08:03,392 Take care of yourself. 927 01:08:04,852 --> 01:08:05,852 Hello? 928 01:08:06,143 --> 01:08:07,143 Hugh? 929 01:08:12,685 --> 01:08:17,017 - Chang? Offer Mr Drummond a cigar. - Let me. 930 01:08:20,352 --> 01:08:23,309 Corona Corona. 931 01:08:25,268 --> 01:08:26,809 No, I don't think I will. 932 01:08:27,893 --> 01:08:30,133 My friends tell me they're not very good for your health. 933 01:08:32,768 --> 01:08:35,851 I do like a man who can retain his sense of humour. 934 01:08:36,227 --> 01:08:38,601 - It is rather comical, isn't it? - What is? 935 01:08:39,018 --> 01:08:40,018 I mean, the whole thing. 936 01:08:40,852 --> 01:08:41,852 The girls. 937 01:08:42,643 --> 01:08:44,726 The castle. Fu Manchu over there. 938 01:08:45,727 --> 01:08:47,392 Even you, I suppose. 939 01:08:50,185 --> 01:08:51,642 My dears... 940 01:08:52,893 --> 01:08:55,517 Mr Drummond is trying to provoke me. 941 01:08:56,352 --> 01:08:57,851 He can provoke me... 942 01:08:59,185 --> 01:09:00,309 anytime. 943 01:09:01,310 --> 01:09:04,601 You always did have the morals of an alley cat, Penelope. 944 01:09:04,893 --> 01:09:07,976 - Just because I like men? - No, dear. You like anything... 945 01:09:08,143 --> 01:09:09,892 just as long as it isn't yours. 946 01:09:10,435 --> 01:09:11,435 I LIKE WHAT I... 947 01:09:16,602 --> 01:09:18,767 What exactly is it... 948 01:09:19,477 --> 01:09:21,226 that you find so amusing? 949 01:09:21,518 --> 01:09:23,642 Well, the whole thing's so theatrical, isn't it? 950 01:09:24,310 --> 01:09:29,142 I mean, I grant the... girls have got some conceivable purpose, but... 951 01:09:29,477 --> 01:09:32,267 what about old fatso over there? What's he for? 952 01:09:32,435 --> 01:09:34,392 I advise you to be careful, Drummond. 953 01:09:34,477 --> 01:09:36,142 Chang's English is very good. 954 01:09:36,352 --> 01:09:38,312 Well, it's more than I can say about his butling. 955 01:09:38,602 --> 01:09:42,434 He slops coffee in the saucer and he's... as ugly as sin... 956 01:09:43,060 --> 01:09:45,976 and his breath smells like the bottom of a parrot cage. 957 01:09:46,143 --> 01:09:47,976 No, Chang! 958 01:09:48,977 --> 01:09:52,392 I don't know what you hope to achieve by this, Drummond, but I advise you to stop it. 959 01:09:52,935 --> 01:09:54,392 No, Carl dear. 960 01:09:55,435 --> 01:09:58,976 Let him go on. It... should be rather amusing. 961 01:09:59,477 --> 01:10:01,559 And what about that ridiculous sword thing? 962 01:10:02,102 --> 01:10:03,102 What's that for? 963 01:10:03,435 --> 01:10:05,142 Picking those rotting teeth with? 964 01:10:30,352 --> 01:10:31,976 Round one to you. 965 01:10:36,935 --> 01:10:39,434 The next is mine, I think. 966 01:10:43,643 --> 01:10:45,483 If they start letting fly with those things... 967 01:10:45,810 --> 01:10:48,309 we'll all end up spattered over the furniture, Petersen. 968 01:10:48,352 --> 01:10:53,142 Now, you don't honestly think that you can fight your way out of here armed with just that? 969 01:10:53,352 --> 01:10:56,226 I can make an impressive dent in your skull trying. 970 01:10:57,268 --> 01:10:58,476 I don't advise it. 971 01:11:05,018 --> 01:11:06,559 Always ready to take advice. 972 01:11:07,227 --> 01:11:08,559 A sensible decision. 973 01:11:09,768 --> 01:11:10,559 And now... 974 01:11:10,643 --> 01:11:12,309 before tempers get frayed... 975 01:11:13,060 --> 01:11:15,267 I think we all should be thinking of bed. 976 01:11:16,518 --> 01:11:19,767 - I know someone who already is. - Miss Eckman... 977 01:11:20,768 --> 01:11:22,017 will see you to your room. 978 01:11:24,018 --> 01:11:25,018 Goodnight, Carl. 979 01:11:26,727 --> 01:11:29,892 Next time you're in London, allow me to recommend you to a good dentist? 980 01:11:48,018 --> 01:11:50,434 Bit warm for you, is it? Shall I open the window? 981 01:11:50,893 --> 01:11:53,976 - I wouldn't do that. It's electrified. - Really? 982 01:11:59,560 --> 01:12:03,320 Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of you to have mentioned it, Miss Eckman. 983 01:12:03,685 --> 01:12:05,434 Well, I didn't want you to get killed... 984 01:12:05,560 --> 01:12:07,101 at least, not yet. 985 01:12:07,518 --> 01:12:11,142 You're saving me for some... wild little torture of your own? 986 01:12:11,185 --> 01:12:12,809 Tut tut tut. Not torture... 987 01:12:13,143 --> 01:12:14,809 I'm just rather... soft-hearted. 988 01:12:15,560 --> 01:12:17,142 And I want you to die happy. 989 01:12:19,977 --> 01:12:22,267 - Do you mind? - No, not at all. 990 01:12:23,935 --> 01:12:27,559 The, er, condemned man is going to have a hearty breakfast, is he? 991 01:12:28,143 --> 01:12:31,226 Well, I doubt very much whether you'll be with us by breakfast. 992 01:12:32,893 --> 01:12:33,893 But, umm... 993 01:12:33,935 --> 01:12:35,935 could you pour me a glass of champagne, please? 994 01:12:36,893 --> 01:12:37,893 All right. 995 01:12:38,185 --> 01:12:39,185 Thank you. 996 01:12:46,185 --> 01:12:49,517 That nasty boyfriend of yours has got expensive tastes. 997 01:12:50,477 --> 01:12:51,226 Why not? 998 01:12:51,435 --> 01:12:53,434 He's not short of other people's money. 999 01:12:55,060 --> 01:12:56,517 And besides... 1000 01:12:57,477 --> 01:12:59,351 this nasty boyfriend of mine... 1001 01:12:59,435 --> 01:13:00,809 likes only the best. 1002 01:13:02,893 --> 01:13:03,893 Don't you? 1003 01:13:06,560 --> 01:13:07,560 Do you, umm... 1004 01:13:08,727 --> 01:13:10,059 find me attractive? 1005 01:13:12,602 --> 01:13:14,017 Do you like my body? 1006 01:13:15,935 --> 01:13:16,935 Well, it's... 1007 01:13:17,393 --> 01:13:18,393 not bad. 1008 01:13:20,602 --> 01:13:25,851 A little bit muscular perhaps, but then you've got to expect that with the violent sort of exercise you take. 1009 01:13:27,977 --> 01:13:28,977 To your health. 1010 01:13:29,727 --> 01:13:33,184 Well, I don't know if that's quite the appropriate toast, under the circumstances. 1011 01:13:35,268 --> 01:13:36,268 Unless...? 1012 01:13:41,727 --> 01:13:42,727 Miss... 1013 01:13:43,768 --> 01:13:45,351 - Eckman. - Yes? 1014 01:13:46,227 --> 01:13:47,351 Come and sit on the bed. 1015 01:13:47,977 --> 01:13:49,642 And let's have a friendly chat. 1016 01:13:57,227 --> 01:13:59,059 Can you help me to get out of here? 1017 01:14:01,602 --> 01:14:03,017 But I couldn't possibly. 1018 01:14:03,352 --> 01:14:05,434 - Carl would kill me. - Never. 1019 01:14:06,143 --> 01:14:08,184 What if I was here to protect you? 1020 01:14:09,977 --> 01:14:12,934 Think of the wonderful times we could have together, Miss Eckman. 1021 01:14:13,685 --> 01:14:15,434 Darling. 1022 01:14:16,727 --> 01:14:17,727 By the way... 1023 01:14:18,435 --> 01:14:19,892 what is your first name? 1024 01:14:20,643 --> 01:14:21,643 Irma. 1025 01:14:21,977 --> 01:14:26,309 That's an absolutely... super name. 1026 01:14:28,893 --> 01:14:32,267 - Would you really take care of me? - Day and night. 1027 01:14:32,810 --> 01:14:34,351 Especially at night. 1028 01:14:39,268 --> 01:14:42,684 After all - you'd have saved my life. 1029 01:14:44,810 --> 01:14:45,976 Can you promise that... 1030 01:14:47,268 --> 01:14:48,934 everything will work out all right? 1031 01:14:48,977 --> 01:14:51,142 Well, we can but try. 1032 01:14:53,435 --> 01:14:55,184 How do you think we can do it? 1033 01:14:58,102 --> 01:14:59,601 I'll tell you that later. 1034 01:15:00,685 --> 01:15:02,226 Now, don't talk any more, and... 1035 01:15:03,102 --> 01:15:04,102 kiss me. 1036 01:15:13,935 --> 01:15:17,726 - You know, this is ridiculous. - What are you talking about? 1037 01:15:19,352 --> 01:15:22,934 Well, with you - I'd never know whether I was going to fall... 1038 01:15:24,227 --> 01:15:25,809 from a high building or... 1039 01:15:26,602 --> 01:15:28,892 get beaten up by six or seven thugs... 1040 01:15:29,560 --> 01:15:32,976 or have my head blown off by a Corona Corona. 1041 01:15:34,560 --> 01:15:36,017 You don't trust me? 1042 01:15:37,227 --> 01:15:38,976 Sweetheart, I trust you... 1043 01:15:40,185 --> 01:15:43,351 about as much as a bad-tempered scorpion. 1044 01:15:50,393 --> 01:15:53,517 So you'd better run and tell your boyfriend that though I enjoyed his dinner... 1045 01:15:53,852 --> 01:15:55,809 I really couldn't face the dessert. 1046 01:16:07,102 --> 01:16:08,851 You are unnatural! 1047 01:16:11,685 --> 01:16:12,685 Hey! 1048 01:16:13,268 --> 01:16:14,268 You forgot your pants. 1049 01:16:32,268 --> 01:16:34,934 - Carl! - Hello, dear. Didn't he succumb? 1050 01:16:35,102 --> 01:16:36,684 I want to kill him, Carl. Please! 1051 01:16:36,727 --> 01:16:38,767 So you shall, dear. When I say so. 1052 01:16:39,143 --> 01:16:41,767 This man is utterly and completely... 1053 01:16:41,810 --> 01:16:42,810 Hello. 1054 01:16:43,393 --> 01:16:45,184 Anything good on the telly? 1055 01:16:47,560 --> 01:16:48,892 You've got to admit... 1056 01:16:49,310 --> 01:16:50,434 he's a dish. 1057 01:16:57,852 --> 01:16:59,517 This is MY lighter. 1058 01:16:59,685 --> 01:17:00,685 - Is it? - Carl! 1059 01:17:00,935 --> 01:17:03,934 I'm sick and tired of having her pick up everything that takes her fancy. 1060 01:17:04,102 --> 01:17:05,767 Now, would you please tell this little... 1061 01:17:05,810 --> 01:17:07,351 Now, just look at that. 1062 01:17:20,060 --> 01:17:22,517 I've got to talk to you. Please, you must listen to me. 1063 01:17:22,935 --> 01:17:25,476 - All right. - I can't take any more of this. 1064 01:17:26,185 --> 01:17:28,017 Well, you should've thought of that before you came here. 1065 01:17:28,143 --> 01:17:29,143 I didn't volunteer. 1066 01:17:30,393 --> 01:17:31,684 My father was a chemist. 1067 01:17:31,935 --> 01:17:33,815 Petersen tricked him - used him in a dope deal. 1068 01:17:35,310 --> 01:17:36,684 And if you hadn't come here? 1069 01:17:37,435 --> 01:17:39,309 Petersen would have had him sent to prison, is that it? 1070 01:17:39,602 --> 01:17:41,101 - Not any more. - Why? 1071 01:17:42,227 --> 01:17:44,017 My father died two weeks ago. 1072 01:17:44,768 --> 01:17:45,768 He killed himself. 1073 01:17:50,352 --> 01:17:52,059 Can you phone out of here, to my nephew? 1074 01:17:52,935 --> 01:17:55,934 No. Only Eckman and Petersen can use the phone. 1075 01:17:58,060 --> 01:17:59,142 Better leave it with me. 1076 01:18:00,477 --> 01:18:02,677 And you'd better get out of here, before they miss you. 1077 01:18:04,602 --> 01:18:06,684 Our problem has always been... 1078 01:18:06,935 --> 01:18:08,559 to get close enough to the King... 1079 01:18:08,810 --> 01:18:11,684 so that the bomb we use is 100% effective. 1080 01:18:13,602 --> 01:18:15,934 But with this new plastic explosive... 1081 01:18:16,018 --> 01:18:18,517 a few ounces of which could blow up this whole building... 1082 01:18:18,935 --> 01:18:20,142 and with Grace... 1083 01:18:21,227 --> 01:18:22,309 we have the solution. 1084 01:18:28,768 --> 01:18:30,434 I don't like changing plans. 1085 01:18:30,935 --> 01:18:31,935 But this... 1086 01:18:33,852 --> 01:18:36,309 Meet me in the laboratory in half an hour. 1087 01:18:36,768 --> 01:18:38,309 This needs a woman's touch. 1088 01:18:38,768 --> 01:18:39,768 All right. 1089 01:18:41,852 --> 01:18:42,892 Me too? 1090 01:18:43,935 --> 01:18:46,476 You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep. 1091 01:18:47,685 --> 01:18:48,976 The treatment? 1092 01:18:50,143 --> 01:18:51,143 The treatment. 1093 01:20:07,518 --> 01:20:09,017 Poor Hugh. 1094 01:20:44,393 --> 01:20:45,517 Good morning, Drummond. 1095 01:20:46,393 --> 01:20:47,393 Have a good night? 1096 01:20:47,935 --> 01:20:49,142 It was... a knockout. 1097 01:20:50,518 --> 01:20:53,392 I debated whether I should allow you to awake at all. 1098 01:20:53,685 --> 01:20:57,976 But, like all artists, I work better when there's someone to appreciate what I'm doing. 1099 01:20:58,393 --> 01:21:00,434 - May I? - Of course. 1100 01:21:03,977 --> 01:21:06,184 Your nephew seems to be enjoying himself. 1101 01:21:06,935 --> 01:21:10,559 He has a great capacity for self-indulgence. 1102 01:21:11,018 --> 01:21:13,351 Unlike you, he'll grow out of it. 1103 01:21:13,893 --> 01:21:15,642 I doubt if he'll have the time. 1104 01:21:16,768 --> 01:21:19,434 Now, how about a game of chess while we're waiting? 1105 01:21:19,852 --> 01:21:20,934 What are we waiting for? 1106 01:21:22,352 --> 01:21:23,392 Twelve o'clock. 1107 01:21:23,893 --> 01:21:26,684 That's when, for the want... of a better expression... 1108 01:21:27,227 --> 01:21:28,309 the balloon goes up. 1109 01:21:30,435 --> 01:21:31,435 One for me... 1110 01:21:31,977 --> 01:21:32,977 one for you. 1111 01:21:34,935 --> 01:21:36,059 I'll set the board. 1112 01:21:39,560 --> 01:21:41,434 Black and white to opening positions. 1113 01:21:50,435 --> 01:21:52,559 The age of computers, Drummond. 1114 01:22:26,102 --> 01:22:27,102 Congratulations. 1115 01:22:27,518 --> 01:22:31,351 Courtesy of a shipping company that failed when its chairman died. 1116 01:22:32,143 --> 01:22:33,351 Lost at sea, no doubt. 1117 01:22:34,018 --> 01:22:35,018 Precisely. 1118 01:22:35,393 --> 01:22:38,017 Now, if you'd like to take white and open the game? 1119 01:22:38,185 --> 01:22:41,351 Just tell the computer the move you want to make and it will do the rest. 1120 01:22:44,310 --> 01:22:47,059 King's Pawn to King Four. 1121 01:22:52,018 --> 01:22:55,351 King's Pawn Gambit, Orthodox Reply. 1122 01:22:55,810 --> 01:22:57,351 King's Pawn to King Four. 1123 01:23:03,810 --> 01:23:07,517 King's Knight to King's Bishop Three. 1124 01:23:12,977 --> 01:23:16,309 - Where are your two little charmers this morning? - In the village. 1125 01:23:17,685 --> 01:23:19,642 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1126 01:23:30,060 --> 01:23:32,476 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1127 01:23:40,852 --> 01:23:42,392 Grace is with them. 1128 01:23:42,977 --> 01:23:45,559 She has the place of honour in this morning's business. 1129 01:23:45,893 --> 01:23:50,101 That surprises you, after last night's cosy little scene in the bathroom? 1130 01:23:51,018 --> 01:23:53,601 If it's any consolation to you, she meant what she said. 1131 01:23:54,143 --> 01:23:55,934 She's taking part in today's events... 1132 01:23:56,227 --> 01:23:57,309 without her knowledge. 1133 01:23:58,435 --> 01:24:00,434 King's Knight to King's Bishop Three. 1134 01:24:01,852 --> 01:24:04,559 Doesn't it worry you that she might object when she finds out? 1135 01:24:04,852 --> 01:24:07,559 When she finds out - it'll be too late. 1136 01:24:08,393 --> 01:24:09,976 She won't be there any more. 1137 01:24:10,727 --> 01:24:13,059 Neither will King Fedra, nor the yacht. 1138 01:24:13,685 --> 01:24:15,892 Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew. 1139 01:24:16,977 --> 01:24:19,684 Just a great big hole in the water. 1140 01:24:21,102 --> 01:24:23,642 I gather that Grace is carrying the bomb, then? 1141 01:24:25,060 --> 01:24:26,226 My dear Drummond... 1142 01:24:26,977 --> 01:24:28,642 Grace IS the bomb. 1143 01:24:31,893 --> 01:24:34,642 I've always wanted a yacht like that. 1144 01:24:36,393 --> 01:24:38,434 Seems a pity to blow it up, doesn't it? 1145 01:24:38,602 --> 01:24:40,434 If we don't get moving soon... 1146 01:24:40,727 --> 01:24:42,101 it won't be blown up. 1147 01:24:42,560 --> 01:24:43,560 That's right. 1148 01:24:45,977 --> 01:24:47,059 Now, Grace... 1149 01:24:47,393 --> 01:24:49,017 you're a very lucky girl, you know? 1150 01:24:49,393 --> 01:24:52,809 Mr Petersen doesn't usually give anyone a second chance, so... 1151 01:24:53,768 --> 01:24:54,809 try to earn it. 1152 01:24:57,893 --> 01:25:00,934 Penelope and I are going to arrange about the explosives. 1153 01:25:01,102 --> 01:25:03,434 And you stay here and watch the yacht. All right? 1154 01:25:06,435 --> 01:25:07,476 That's mine! 1155 01:25:09,643 --> 01:25:11,559 I meant what I said, darling, so... 1156 01:25:11,768 --> 01:25:14,517 don't get any ideas about taking a walk? 1157 01:25:15,977 --> 01:25:17,017 Is that clear? 1158 01:25:19,018 --> 01:25:20,267 All right. Come on. 1159 01:25:30,935 --> 01:25:32,642 How can you be sure she will run? 1160 01:25:32,685 --> 01:25:36,267 She'll run - just as soon as she thinks we're far enough away, don't you worry. 1161 01:25:36,352 --> 01:25:39,934 - Beautiful. - Yes, beautiful, beautiful, beautiful. 1162 01:25:54,352 --> 01:25:56,476 - I'm sorry miss, you cannot go aboard. - I must. 1163 01:25:56,602 --> 01:25:59,101 - I'm sorry, but... - I've got to see King Fedra or Robert Drummond. 1164 01:25:59,143 --> 01:26:00,143 It's impossible. 1165 01:26:06,477 --> 01:26:07,477 Friend of yours? 1166 01:26:07,643 --> 01:26:10,226 Well, not yet, but... I'm sure we can work out something. 1167 01:26:10,685 --> 01:26:13,142 I've got to speak to you both. It's about your uncle. 1168 01:26:24,185 --> 01:26:25,185 Hello! 1169 01:26:29,477 --> 01:26:31,184 Everybody's safely aboard. 1170 01:26:32,227 --> 01:26:33,947 Drummond - come in here a minute, will you? 1171 01:26:36,435 --> 01:26:38,434 The fuse has been successfully lit. 1172 01:26:44,102 --> 01:26:45,517 Interesting to speculate... 1173 01:26:46,018 --> 01:26:49,892 just where on her person you could possibly have hidden the bomb. 1174 01:26:50,018 --> 01:26:51,892 Now, isn't it just! 1175 01:26:53,435 --> 01:26:54,892 Your move, I think. 1176 01:26:55,143 --> 01:26:56,892 It sounds a bit far-fetched to me. 1177 01:26:57,185 --> 01:26:58,892 Of course it's true - every word of it. 1178 01:26:59,060 --> 01:27:01,642 Eckman and Penelope are arranging about the bomb right now. 1179 01:27:01,810 --> 01:27:03,434 You've no idea what sort of a bomb? 1180 01:27:03,685 --> 01:27:04,685 They wouldn't tell me. 1181 01:27:05,477 --> 01:27:07,434 Let's assume, for a moment, what she says is true. 1182 01:27:07,435 --> 01:27:09,559 What do we do? 1183 01:27:10,227 --> 01:27:12,187 Get the hell out of here. Before they come back! 1184 01:27:12,685 --> 01:27:14,392 Right. Captain! 1185 01:27:14,893 --> 01:27:16,392 - See you around, I hope. - Hey! 1186 01:27:17,227 --> 01:27:17,976 Where are you going? 1187 01:27:18,143 --> 01:27:21,059 Well, as long as we're believing her, I'd better get up to the castle and lend a hand. 1188 01:27:21,435 --> 01:27:23,684 He strikes me as being extremely capable. 1189 01:27:23,727 --> 01:27:25,517 Helpless as a babe without me around. 1190 01:27:35,185 --> 01:27:36,976 They'll keep you from being lonely. 1191 01:27:37,060 --> 01:27:38,101 Well, what about you? 1192 01:27:40,435 --> 01:27:41,851 You must be joking?! 1193 01:27:44,977 --> 01:27:45,977 Tell me... 1194 01:27:46,143 --> 01:27:48,809 How do you plan to dispose of me? 1195 01:27:49,685 --> 01:27:51,351 An underwater swim... 1196 01:27:51,518 --> 01:27:53,351 Eckman, Penelope and you. 1197 01:27:53,935 --> 01:27:57,309 The only trouble is that you've forgotten to check your air tanks. 1198 01:28:00,185 --> 01:28:02,934 King's Bishop Pawn to King's Bishop Three. 1199 01:28:11,893 --> 01:28:14,642 Come on, Drummond - it's your move. 1200 01:28:16,643 --> 01:28:17,809 I said it was your move. 1201 01:28:19,893 --> 01:28:20,893 Then I'd better make it! 1202 01:29:19,768 --> 01:29:22,684 Eliminate your opponent's Knight. 1203 01:29:23,018 --> 01:29:24,142 Your move, Petersen. 1204 01:29:27,018 --> 01:29:29,142 Black Queen's Knight is taken. 1205 01:30:06,768 --> 01:30:08,559 White Queen's Bishop to Queen Two. 1206 01:30:13,310 --> 01:30:15,476 White King's Bishop's Pawn... 1207 01:30:15,602 --> 01:30:17,476 to King's Bishop Three. 1208 01:30:19,977 --> 01:30:22,851 That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta. 1209 01:30:24,102 --> 01:30:26,267 Black King's Bishop's Pawn to... 1210 01:30:26,352 --> 01:30:27,684 King's Bishop Four. 1211 01:31:29,393 --> 01:31:31,434 Black Queen's Pawn to Queen Six. 1212 01:31:35,935 --> 01:31:37,434 Black Queen to King Four. 1213 01:31:41,018 --> 01:31:42,434 White Castle to King Four. 1214 01:31:44,893 --> 01:31:46,809 Black King to King Four. 1215 01:31:48,685 --> 01:31:49,809 No...!! 1216 01:32:04,435 --> 01:32:05,642 Checkmate! 1217 01:32:24,935 --> 01:32:27,017 Is this a private party, or can anyone join in? 1218 01:32:27,685 --> 01:32:28,685 Be my guest! 1219 01:32:38,227 --> 01:32:39,467 Well, what shall I do with her? 1220 01:32:40,477 --> 01:32:41,892 Nasty little girl. 1221 01:32:42,310 --> 01:32:43,642 Down the black hole. 1222 01:32:48,935 --> 01:32:50,476 Give me a hand with this Bishop. 1223 01:32:53,477 --> 01:32:54,477 It's heavy. 1224 01:32:55,393 --> 01:32:57,873 Well, that ought to keep the little darlings quiet for a while. 1225 01:33:13,435 --> 01:33:16,351 Well, I'm glad to see that Grace and the King are hitting it off. 1226 01:33:17,102 --> 01:33:19,517 It must be her explosive personality. 1227 01:33:24,893 --> 01:33:25,893 What's the time? 1228 01:33:26,768 --> 01:33:27,768 Five to twelve. 1229 01:33:28,352 --> 01:33:29,642 We've got five minutes. 1230 01:34:01,935 --> 01:34:04,059 Hey, hey. 1231 01:34:12,518 --> 01:34:13,518 Where is it? 1232 01:34:19,352 --> 01:34:20,352 Come on! 1233 01:34:30,227 --> 01:34:31,227 Come on, get going! 1234 01:34:36,560 --> 01:34:37,560 Cover them. 1235 01:34:58,102 --> 01:34:59,934 What's all this about, Mr Drummond? 1236 01:34:59,977 --> 01:35:02,267 This girl is due to blow up in about two minutes. 1237 01:35:05,560 --> 01:35:06,560 So where is it? 1238 01:35:07,060 --> 01:35:09,267 I don't know. 1239 01:35:09,852 --> 01:35:10,852 Honestly. 1240 01:35:11,768 --> 01:35:12,768 I do... 1241 01:35:13,227 --> 01:35:14,227 lover! 1242 01:35:14,352 --> 01:35:16,434 You won't get anything out of her. Here, catch this. 1243 01:35:17,352 --> 01:35:18,352 Give me the other one. 1244 01:35:24,185 --> 01:35:25,434 No time for modesty. 1245 01:35:48,893 --> 01:35:50,684 The women - they've got away! 1246 01:35:51,435 --> 01:35:52,684 We'll worry about them later. 1247 01:35:55,435 --> 01:35:57,559 Sorry about this - hope you can swim. 1248 01:36:01,102 --> 01:36:03,017 One, two, three... 1249 01:36:03,143 --> 01:36:04,351 and up she goes. 1250 01:36:04,560 --> 01:36:06,934 And up she goes! 1251 01:36:08,143 --> 01:36:09,767 Incidentally, where was it? 1252 01:36:09,935 --> 01:36:10,935 In her chignon. 1253 01:36:11,602 --> 01:36:12,602 Chignon? 1254 01:36:13,018 --> 01:36:14,898 Well, you know - her false hair piece up there. 1255 01:36:15,393 --> 01:36:16,393 Clever, wasn't it? 1256 01:36:16,643 --> 01:36:17,851 It couldn't be! 1257 01:36:19,102 --> 01:36:21,976 It was nicer than mine... so I changed them over. 1258 01:36:22,102 --> 01:36:23,392 Where is it now? 1259 01:36:24,060 --> 01:36:26,351 - I'm wearing it! - You're what?! 1260 01:36:32,060 --> 01:36:34,601 That's what comes of letting success go to your head. 1261 01:36:38,643 --> 01:36:42,434 Help! Help! Help! 1262 01:36:42,518 --> 01:36:43,976 - I'll go. - No, I'll go. 1263 01:36:44,643 --> 01:36:45,643 Help! 92861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.