Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,727 --> 00:00:25,976
- Put me through to Hardacre.
- Yes, Mr Keller.
2
00:00:41,852 --> 00:00:44,267
- Mr Keller wants this passed to London.
- Okay.
3
00:00:59,768 --> 00:01:00,768
Here you are, sir.
4
00:01:01,935 --> 00:01:04,726
Careful - the... coffee is very hot.
5
00:01:05,643 --> 00:01:07,476
Thank you.
6
00:01:28,435 --> 00:01:29,435
Excuse me.
7
00:02:26,643 --> 00:02:27,892
This is Eckman, Captain.
8
00:02:28,185 --> 00:02:30,976
Mr Keller would like to fly as low
as possible over the island.
9
00:03:59,852 --> 00:04:04,976
"She whispers such pretty lies."
10
00:04:05,227 --> 00:04:08,184
"Don't believe her."
11
00:04:08,477 --> 00:04:13,601
"For when you look into her eyes."
12
00:04:13,893 --> 00:04:16,851
"Love just isn't there."
13
00:04:17,018 --> 00:04:19,601
"Brother beware."
14
00:04:19,685 --> 00:04:23,684
"Take care, my brother - take care."
15
00:04:23,727 --> 00:04:30,684
"For the female of the species is
deadlier than the male."
16
00:04:34,102 --> 00:04:38,892
"The smile that made a dream begin."
17
00:04:39,352 --> 00:04:42,184
"Clouds your vision."
18
00:04:42,852 --> 00:04:47,684
"It's just the shadow of a dream."
19
00:04:47,977 --> 00:04:50,934
"That you're living in."
20
00:04:51,102 --> 00:04:53,851
"She never cared."
21
00:04:54,060 --> 00:04:57,851
"Beware, my brother - beware."
22
00:04:57,935 --> 00:05:05,226
"For the female of the species
is deadlier than the male."
23
00:05:08,185 --> 00:05:13,017
"By walking streets you've never known, ."
24
00:05:13,393 --> 00:05:16,684
"When the night comes."
25
00:05:16,810 --> 00:05:21,976
"Sitting in places that you go, ."
26
00:05:22,060 --> 00:05:25,059
"Hoping she'll be there."
27
00:05:25,185 --> 00:05:27,476
"Brother, beware."
28
00:05:27,768 --> 00:05:31,851
"Take care, my brother - take care."
29
00:05:31,893 --> 00:05:39,642
"For the female of the species
is deadlier than the male."
30
00:05:43,727 --> 00:05:47,809
far-reaching effects, both to your own
interests and internationally.
31
00:05:48,018 --> 00:05:50,851
This tape contains all the information I
have on the subject.
32
00:05:51,143 --> 00:05:52,976
I know you'll recognise the urgency...
33
00:05:53,102 --> 00:05:54,559
and act on it immediately.
34
00:05:55,268 --> 00:05:56,434
I'd like to have seen you myself...
35
00:05:56,477 --> 00:05:58,434
but it's imperative that I stay here.
36
00:05:59,185 --> 00:06:00,185
Good luck, Hugh.
37
00:06:23,477 --> 00:06:24,477
Good morning.
38
00:06:24,852 --> 00:06:27,267
Good morning. Lovely day, isn't it?
39
00:06:27,768 --> 00:06:30,017
- Are you Mr Wyngarde?
- Yes.
40
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
Right.
41
00:06:37,102 --> 00:06:40,309
Silly, Mr Wyngarde. Very silly.
42
00:06:40,977 --> 00:06:41,977
Okay.
43
00:06:45,060 --> 00:06:47,976
Poor Mr Wyngarde.
44
00:08:00,852 --> 00:08:01,852
Mr Drummond?
45
00:08:02,393 --> 00:08:04,184
- Yes.
- You're wanted on the phone.
46
00:08:06,685 --> 00:08:07,685
Excuse me.
47
00:08:14,477 --> 00:08:16,197
Hugh Drummond here. You have a call for me?
48
00:08:18,268 --> 00:08:20,434
Hello, John. Don't you ever take a day off?
49
00:08:22,685 --> 00:08:24,767
About... half an hour then?
50
00:08:25,935 --> 00:08:27,267
Okay, all right. Bye-bye.
51
00:08:28,643 --> 00:08:29,643
I say, Drummond?
52
00:08:30,602 --> 00:08:33,976
Doesn't your group at Lloyds insure
most of the Keller Organisation?
53
00:08:36,227 --> 00:08:37,434
It's a nasty business.
54
00:08:37,768 --> 00:08:39,688
And it's going to cost us
a great deal of money.
55
00:08:41,685 --> 00:08:42,685
Well...
56
00:08:42,768 --> 00:08:46,601
it may sound ghoulish, but as it happens,
it's going to make us a great deal of money.
57
00:08:47,268 --> 00:08:47,642
How?
58
00:08:47,935 --> 00:08:51,392
Phoenician Oil is almost certain to pick up
Keller's concessions now.
59
00:08:52,310 --> 00:08:53,642
We've been after them for months...
60
00:08:53,727 --> 00:08:55,327
but Keller's always stood in our way.
61
00:08:55,977 --> 00:08:56,977
What is it, Peggy?
62
00:08:57,143 --> 00:08:59,517
- Time for your medicine.
- Lord!
63
00:09:00,518 --> 00:09:02,799
- Can I get you a drink, Mr Drummond?
- Yes, have a drink.
64
00:09:03,227 --> 00:09:05,059
Filthy muck!
65
00:09:05,143 --> 00:09:06,726
- I think I'll have one too.
- No, Sir John.
66
00:09:06,852 --> 00:09:07,852
- No?
- No!
67
00:09:09,393 --> 00:09:10,434
Mr Drummond?
68
00:09:12,810 --> 00:09:13,851
Later, perhaps.
69
00:09:14,185 --> 00:09:15,185
Very well.
70
00:09:16,643 --> 00:09:17,892
You're wasting your time.
71
00:09:18,352 --> 00:09:20,767
Peggy's a very well brought-up girl.
Father's a bishop.
72
00:09:21,227 --> 00:09:23,107
But in spite of her, I'm
going to have a drink.
73
00:09:24,268 --> 00:09:27,601
They tell me you knew a fellow
named David Wyngarde?
74
00:09:28,018 --> 00:09:29,018
Yes, I still do.
75
00:09:29,893 --> 00:09:31,226
Not anymore. He's dead!
76
00:09:32,143 --> 00:09:33,809
Good heavens. How?
77
00:09:34,268 --> 00:09:35,468
Killed in a shooting accident.
78
00:09:36,685 --> 00:09:38,476
That doesn't sound like Wyngarde.
79
00:09:38,893 --> 00:09:41,601
He was a particularly careful man.
Especially about guns.
80
00:09:42,268 --> 00:09:43,642
This was a harpoon gun...
81
00:09:43,685 --> 00:09:45,642
he was, er, skin-diving.
82
00:09:46,143 --> 00:09:48,059
Now I know there's something fishy!
83
00:09:48,393 --> 00:09:49,434
He couldn't swim.
84
00:09:51,018 --> 00:09:53,642
What you've just told me confirms
my own suspicions.
85
00:09:54,310 --> 00:09:56,184
Wyngarde worked for me, you know?
86
00:09:56,310 --> 00:09:58,184
Exploratory work on oil fields.
87
00:09:58,893 --> 00:10:01,267
Two days ago, I got this cable from him.
88
00:10:01,852 --> 00:10:08,351
"Imperative contact Henry Keller immediately. Matter
life and death. Cable whereabouts. Wyngarde."
89
00:10:09,477 --> 00:10:10,642
And did you contact him?
90
00:10:11,018 --> 00:10:12,642
Ever tried to contact a man like Keller?
91
00:10:13,518 --> 00:10:17,351
Ran his whole damn shooting match from
that plane. I tried, but couldn't.
92
00:10:18,352 --> 00:10:19,809
Next thing I hear is this.
93
00:10:20,060 --> 00:10:22,559
And you think that, er, Wyngarde knew?
94
00:10:23,060 --> 00:10:24,559
Well, he must have known something.
95
00:10:26,268 --> 00:10:27,476
Well, what do you want me to do about it?
96
00:10:27,518 --> 00:10:28,934
Well, you're involved in two ways.
97
00:10:28,977 --> 00:10:31,309
First, the insurance on Keller's plane.
98
00:10:31,602 --> 00:10:33,851
Second, your friendship with Wyngarde.
99
00:10:34,935 --> 00:10:37,142
I'd appreciate it if you could
find out what happened.
100
00:10:37,935 --> 00:10:40,351
Well, I'll try. Can I keep this?
101
00:10:40,685 --> 00:10:42,765
It's time for the Phoenician
board meeting, Sir John.
102
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Right.
103
00:10:44,477 --> 00:10:45,934
It's a sick world, Hugh.
104
00:10:46,685 --> 00:10:48,934
Keller's dead. And, because of it...
105
00:10:49,477 --> 00:10:52,726
do you know what I'll find around the
Phoenician board table this morning?
106
00:10:52,935 --> 00:10:55,684
Nothing but a lot of happy, smiling faces.
107
00:10:58,852 --> 00:11:00,642
Please... gentlemen.
108
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Sir John?
109
00:11:03,352 --> 00:11:04,976
I say it's an obligation.
110
00:11:05,560 --> 00:11:06,976
No matter what has happened...
111
00:11:07,518 --> 00:11:09,934
Phoenician is committed to pay and...
112
00:11:10,310 --> 00:11:12,892
- we shall have to do so.
- A million pounds?
113
00:11:13,643 --> 00:11:17,434
You'd seriously pay out a million pounds of the
shareholders' money, when you don't have to?
114
00:11:18,102 --> 00:11:20,142
They'd boot you out of the
next meeting if you did.
115
00:11:20,268 --> 00:11:21,268
And quite right, too!
116
00:11:21,727 --> 00:11:25,142
A million pounds was the
figure agreed, Bridgenorth.
117
00:11:25,310 --> 00:11:26,767
And, anyway - why all the fuss?
118
00:11:27,643 --> 00:11:30,184
You know what the Samarkand
oil concession means to us.
119
00:11:30,227 --> 00:11:30,851
Exactly...
120
00:11:30,893 --> 00:11:34,851
if we don't clear six million net profit
in the first eighteen months, I'll resign.
121
00:11:34,935 --> 00:11:36,226
And about time, too!
122
00:11:36,977 --> 00:11:39,297
Now, let's look at this situation
realistically, shall we?
123
00:11:41,018 --> 00:11:42,184
Three months ago...
124
00:11:42,310 --> 00:11:43,934
we, Phoenician Oil...
125
00:11:44,143 --> 00:11:47,351
were approached by the representative
of an unknown private party...
126
00:11:47,435 --> 00:11:48,435
who suggested...
127
00:11:48,643 --> 00:11:49,809
that Keller's objection...
128
00:11:49,977 --> 00:11:51,934
to merging his oilfields with ours...
129
00:11:52,018 --> 00:11:54,059
could be overcome inside six months...
130
00:11:54,352 --> 00:11:57,142
in exchange for a fee
of one million pounds.
131
00:11:57,185 --> 00:11:58,309
Now Keller's dead...
132
00:11:59,143 --> 00:12:01,392
the merger will go through, and it
needn't cost us a cent.
133
00:12:01,435 --> 00:12:02,435
And yet...
134
00:12:02,560 --> 00:12:05,392
two of our directors still want to
pay out this million. Why?
135
00:12:05,768 --> 00:12:07,142
Because we have a contract.
136
00:12:07,852 --> 00:12:09,767
And when I make a contract, I stick to it.
137
00:12:09,977 --> 00:12:10,977
Rubbish!
138
00:12:13,560 --> 00:12:14,101
Yes?
139
00:12:14,268 --> 00:12:16,642
- The young lady's here to see you now, sir.
- Thank you.
140
00:12:17,102 --> 00:12:19,351
Gentlemen, the other party's
representative is here.
141
00:12:19,393 --> 00:12:20,892
Good. Let's get on with it.
142
00:12:22,893 --> 00:12:24,267
Good morning, Miss Eckman.
143
00:12:24,518 --> 00:12:25,518
Good morning.
144
00:12:25,727 --> 00:12:28,809
We have just been discussing what could be
done about your proposition.
145
00:12:29,018 --> 00:12:30,934
But there's nothing to discuss, I'm sure.
146
00:12:31,060 --> 00:12:33,351
Mr Keller no longer opposes the merger...
147
00:12:33,810 --> 00:12:36,434
now you... merely have to pay our fee.
148
00:12:37,227 --> 00:12:38,227
Thank you.
149
00:12:39,143 --> 00:12:40,642
We don't have to pay a cent.
150
00:12:40,768 --> 00:12:41,934
You didn't do anything.
151
00:12:42,185 --> 00:12:43,934
Keller's death was an Act of God.
152
00:12:45,852 --> 00:12:48,726
Our contract did not call on us
to do anything, gentlemen.
153
00:12:49,310 --> 00:12:54,101
Except prove that Mr Keller's opposition
would be withdrawn, before a specified date.
154
00:12:55,018 --> 00:12:56,018
Well...
155
00:12:56,227 --> 00:12:57,601
it HAS been withdrawn.
156
00:12:58,352 --> 00:13:00,101
She's absolutely right, you know.
157
00:13:03,518 --> 00:13:04,518
Gentlemen.
158
00:13:05,102 --> 00:13:06,309
I think we should take a vote.
159
00:13:06,352 --> 00:13:10,476
Those who feel we are obligated to pay
this fee should signify in the usual way.
160
00:13:10,852 --> 00:13:12,351
Those in favour of payment?
161
00:13:13,685 --> 00:13:14,809
Thank you. Four.
162
00:13:14,893 --> 00:13:15,893
And those against?
163
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
Five.
164
00:13:20,102 --> 00:13:22,434
I, also, am in favour of paying.
165
00:13:22,685 --> 00:13:25,392
You see, Miss Eckman - we're deadlocked.
166
00:13:26,435 --> 00:13:27,435
Very well, then.
167
00:13:28,018 --> 00:13:30,517
I shall convey your decision to my principal.
168
00:13:31,268 --> 00:13:33,184
And perhaps we can meet again tomorrow.
169
00:13:33,435 --> 00:13:34,809
Yes, there's a good lass.
170
00:13:35,060 --> 00:13:36,809
Or why not have him come up here himself?
171
00:13:37,268 --> 00:13:38,351
We'd all like to meet him.
172
00:13:39,018 --> 00:13:41,559
I'm afraid that would be... impossible.
173
00:13:42,602 --> 00:13:43,602
Good day.
174
00:13:44,102 --> 00:13:45,582
- Thank you, Miss Eckman.
- Thank you.
175
00:13:49,602 --> 00:13:51,202
That's a right little cracker, that one.
176
00:13:51,435 --> 00:13:53,142
Why can't we employ agents like her?
177
00:13:53,810 --> 00:13:55,267
Item five, gentlemen.
178
00:14:15,852 --> 00:14:16,934
Hi, Uncle Hugh.
179
00:14:17,060 --> 00:14:18,476
You're supposed to be in America.
180
00:14:18,810 --> 00:14:21,517
- Yeah, well, something came up.
- What was she like?
181
00:14:21,810 --> 00:14:23,517
Angry. So was her father.
182
00:14:23,768 --> 00:14:26,017
You're... not thinking of staying, are you?
183
00:14:26,518 --> 00:14:28,434
Well, I live here. Remember?
184
00:14:28,560 --> 00:14:29,684
Only when you're in London.
185
00:14:29,893 --> 00:14:31,392
So? I'm in London.
186
00:14:33,268 --> 00:14:34,642
And it's good to be home.
187
00:14:36,477 --> 00:14:39,101
- You are pleased to see me?
- I'm overwhelmed.
188
00:14:40,685 --> 00:14:43,059
I'm mean, you... you haven't rented my
room or anything, have you?
189
00:14:43,102 --> 00:14:45,351
Now that's a damn good idea -
I wish I'd thought of it.
190
00:14:48,768 --> 00:14:50,351
It's good to see you again, Uncle Hugh.
191
00:14:50,602 --> 00:14:53,184
- What have you been up to?
- This and that.
192
00:14:57,518 --> 00:15:00,767
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
193
00:15:01,352 --> 00:15:03,642
- How do you do?
- Hello, Miss Ashenden.
194
00:15:03,810 --> 00:15:06,184
- Or may I call you...
- "Miss Ashenden" will be fine.
195
00:15:09,852 --> 00:15:13,184
Hey... look, if this is
business or something...?
196
00:15:13,227 --> 00:15:14,227
We've finished.
197
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
We have?
198
00:15:20,352 --> 00:15:21,352
Well then...
199
00:15:21,602 --> 00:15:24,476
- maybe I should take the lady home.
- That won't be necessary.
200
00:15:24,893 --> 00:15:26,726
Well, we can't have you
walking the streets alone.
201
00:15:26,768 --> 00:15:27,768
I never do.
202
00:15:30,143 --> 00:15:32,142
Hugh is driving me. Aren't you, darling?
203
00:15:33,602 --> 00:15:34,602
Yeah.
204
00:15:41,185 --> 00:15:42,185
Good evening, sir.
205
00:16:02,518 --> 00:16:04,059
Welcome home and good evening...
206
00:16:04,435 --> 00:16:06,059
Mr Bridgenorth.
207
00:16:14,768 --> 00:16:15,851
How did you get in?
208
00:16:19,435 --> 00:16:20,435
Who gave you that?
209
00:16:28,143 --> 00:16:29,143
What do you want?
210
00:16:31,977 --> 00:16:33,309
Think you can get round me?
211
00:16:35,393 --> 00:16:36,393
Can't I?
212
00:16:37,727 --> 00:16:38,727
No.
213
00:16:42,810 --> 00:16:44,309
How very disappointing.
214
00:16:46,477 --> 00:16:47,601
And I thought I'd...
215
00:16:50,560 --> 00:16:52,351
found a real man in you...
216
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
Mr...
217
00:16:53,768 --> 00:16:54,934
Bridgenorth.
218
00:17:01,060 --> 00:17:02,101
Wait a minute.
219
00:17:03,018 --> 00:17:04,101
No need to be hasty.
220
00:17:08,602 --> 00:17:11,392
You could always... try persuading me.
221
00:17:13,560 --> 00:17:14,934
Do you think I...
222
00:17:18,352 --> 00:17:19,517
could succeed?
223
00:17:22,518 --> 00:17:23,518
Try.
224
00:17:46,935 --> 00:17:49,101
Nails are sharp.
225
00:18:00,935 --> 00:18:02,267
Penelope.
226
00:18:05,143 --> 00:18:06,267
Mr Bridgenorth?
227
00:18:08,060 --> 00:18:10,017
It could have been very nice, Mr Bridgenorth.
228
00:18:10,310 --> 00:18:11,517
But now you're paralysed.
229
00:18:12,185 --> 00:18:14,184
You can see and you can hear.
230
00:18:14,935 --> 00:18:16,184
And you can feel.
231
00:18:16,935 --> 00:18:19,309
But you can't move, and you... can't talk.
232
00:18:20,102 --> 00:18:21,851
Poor Mr Bridgenorth.
233
00:18:22,518 --> 00:18:25,434
You see, it is a nasty old drug
she carries in her ring.
234
00:18:25,977 --> 00:18:27,767
It only lasts just a few minutes.
235
00:18:28,602 --> 00:18:30,476
And doesn't leave any traces at all.
236
00:18:31,935 --> 00:18:33,059
Isn't that clever?
237
00:18:34,227 --> 00:18:37,934
- The police will think you've committed suicide.
- Penelope - take his feet.
238
00:19:11,477 --> 00:19:13,434
Bye, bye, Mr Bridgenorth.
239
00:19:15,977 --> 00:19:18,726
Well, I have had men fall
for me before, but...
240
00:19:19,227 --> 00:19:20,227
never like this!
241
00:19:35,518 --> 00:19:37,851
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
242
00:19:38,268 --> 00:19:41,434
Well, now, I have conveyed the news of
your deadlock to my principal...
243
00:19:41,602 --> 00:19:43,434
but unfortunately he does insist...
244
00:19:43,560 --> 00:19:45,976
that the contract must be
honoured and his fee paid.
245
00:19:47,143 --> 00:19:51,726
I see that our main objector...
is not here today.
246
00:19:52,227 --> 00:19:56,267
Well, in that case perhaps, gentlemen,
you would care to... vote again.
247
00:19:56,768 --> 00:19:58,809
I really don't think it's as simple as that.
248
00:19:59,185 --> 00:20:01,892
- Pay the girl.
- Am I to take that as a proposal?
249
00:20:02,393 --> 00:20:03,517
Sir John's right.
250
00:20:03,977 --> 00:20:07,559
Do pay her before someone else falls
from a fifteen-storey building.
251
00:20:10,227 --> 00:20:13,767
I think we might strike Mr Weston's
last remark from the record.
252
00:20:14,727 --> 00:20:16,184
Those in favour of paying?
253
00:20:21,852 --> 00:20:25,476
You may tell your principal the money will
be paid, as per contract.
254
00:20:26,060 --> 00:20:27,559
Thank you very much, gentlemen.
255
00:21:01,977 --> 00:21:02,977
Senor Drummond, sir.
256
00:21:06,393 --> 00:21:07,601
You are Senor Drummond?
257
00:21:08,143 --> 00:21:09,184
Yes. Who are you?
258
00:21:10,060 --> 00:21:11,184
Carloggio, sir.
259
00:21:11,935 --> 00:21:13,934
I was Senor Wyngarde's servant.
260
00:21:15,060 --> 00:21:16,392
You'd better come inside.
261
00:21:17,268 --> 00:21:18,268
Would you like a drink?
262
00:21:21,477 --> 00:21:24,017
I was sorry to hear about Senor Wyngarde.
263
00:21:24,435 --> 00:21:26,434
You know? Who tell you?
264
00:21:27,685 --> 00:21:30,392
Sir John Bledlow had a cable from
the police at Castellomale.
265
00:21:31,060 --> 00:21:32,684
The police. They're no good!
266
00:21:32,977 --> 00:21:35,767
When I tell them about the tape
recording, they just laugh.
267
00:21:36,227 --> 00:21:37,767
What... tape recording?
268
00:21:38,393 --> 00:21:39,393
All that morning...
269
00:21:39,435 --> 00:21:41,684
Senor Wyngarde talk into his tape machine.
270
00:21:41,768 --> 00:21:43,351
Is very important, he says.
271
00:21:43,852 --> 00:21:45,351
I come back from the market...
272
00:21:45,560 --> 00:21:47,642
and find him dead, but there is no tape.
273
00:21:48,560 --> 00:21:50,059
There is only this.
274
00:21:53,102 --> 00:21:54,102
Nothing else?
275
00:21:55,060 --> 00:21:56,820
When the tape was pulled from the machine...
276
00:21:57,560 --> 00:21:59,767
this little piece was torn off.
277
00:22:01,310 --> 00:22:03,267
And you brought these things to
me because of this address?
278
00:22:03,352 --> 00:22:04,352
Si, Senor.
279
00:22:04,518 --> 00:22:05,892
The whole tape was to come to you.
280
00:22:06,435 --> 00:22:08,642
It was arranged by Senor
Wingarde before he die.
281
00:22:08,977 --> 00:22:10,267
"Carloggio", he say to me...
282
00:22:10,518 --> 00:22:14,351
"I want you to go to London with a very
important package for Senor Drummond."
283
00:22:14,727 --> 00:22:17,017
"You make sure you give it to him,
and nobody else."
284
00:22:17,602 --> 00:22:18,602
Now he's murdered...
285
00:22:19,018 --> 00:22:21,226
and the tape that was
the package, is gone.
286
00:22:22,268 --> 00:22:23,268
But still I come.
287
00:22:27,977 --> 00:22:29,767
Ate the ruler and the ack...
288
00:22:34,602 --> 00:22:35,892
ate the ruler and the ack...
289
00:22:38,227 --> 00:22:40,184
Well, there's not enough here to
make any sense.
290
00:22:42,685 --> 00:22:44,142
I may want to fly back with you.
291
00:22:44,560 --> 00:22:46,142
See if I can find out what's going on.
292
00:22:47,102 --> 00:22:48,142
Where are you staying?
293
00:22:48,518 --> 00:22:50,142
I stay with my cousin.
294
00:22:50,560 --> 00:22:52,601
Here is his address. In Camden Town.
295
00:22:52,852 --> 00:22:55,392
- You want me to drive you?
- Grazie, is no need. I meet-a him.
296
00:22:55,685 --> 00:22:57,392
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
297
00:23:02,685 --> 00:23:03,976
Ate the ruler and the ack...
298
00:23:08,435 --> 00:23:09,726
ate the ruler and the ack...
299
00:23:19,018 --> 00:23:20,476
Excuse me, please.
300
00:23:20,893 --> 00:23:22,976
Could you direct me to Montpelier Square?
301
00:23:23,185 --> 00:23:25,059
I'm sorry, I'm a stranger.
302
00:23:39,477 --> 00:23:42,642
Funny little man. To come all this way.
303
00:23:43,060 --> 00:23:45,434
Yeah, and our job is to find out why.
304
00:23:46,227 --> 00:23:47,434
We'll find out.
305
00:23:49,768 --> 00:23:51,767
Won't we, little man?
306
00:23:52,560 --> 00:23:54,642
Do you have to play around with everything?
307
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
Really, now.
308
00:24:05,810 --> 00:24:07,142
Ate the ruler and the ack...
309
00:24:10,102 --> 00:24:11,517
ate the ruler and the ack...
310
00:24:13,227 --> 00:24:14,227
What's an "ack"?
311
00:24:14,643 --> 00:24:15,643
I don't know.
312
00:24:16,060 --> 00:24:18,517
"Ruler" sounds indigestible
enough, but an "ack"!
313
00:24:18,810 --> 00:24:20,142
- Who ate them?
- Shut up, will you?
314
00:24:20,185 --> 00:24:21,185
Ruler and the ack...
315
00:24:23,393 --> 00:24:24,393
Uncle Hugh?
316
00:24:24,560 --> 00:24:26,400
For goodness' sake, stop
calling me "uncle".
317
00:24:26,727 --> 00:24:29,309
- Hugh, old man...
- "Hugh" is sufficient.
318
00:24:30,143 --> 00:24:32,463
Hey, I was just wondering - are you
going to be in tonight?
319
00:24:32,602 --> 00:24:33,934
- Why?
- Just wondering.
320
00:24:34,268 --> 00:24:36,309
- Entertaining?
- Kinda.
321
00:24:36,893 --> 00:24:39,226
- What "kinda"?
- You know.
322
00:24:39,685 --> 00:24:43,142
Well, I'm simply trying to find out whether I
should put the... breakables away or not.
323
00:24:43,143 --> 00:24:44,517
Last time you had a party...
324
00:24:45,102 --> 00:24:47,059
it cost me a great deal of money.
325
00:24:47,185 --> 00:24:48,309
Hey, no - nothing like that.
326
00:24:48,560 --> 00:24:51,351
No large, young men panting hotly
all over the furniture?
327
00:24:51,477 --> 00:24:52,726
Just me.
328
00:24:53,435 --> 00:24:54,435
Well...
329
00:24:55,227 --> 00:24:57,059
try and get her out before daylight.
330
00:24:57,602 --> 00:24:59,434
I don't want the place to get a bad name.
331
00:25:04,435 --> 00:25:05,684
Who taught you to play?
332
00:25:06,602 --> 00:25:07,602
Chess...?
333
00:25:07,935 --> 00:25:08,935
Yeah.
334
00:25:10,018 --> 00:25:11,018
Sir John.
335
00:25:12,018 --> 00:25:13,018
Check.
336
00:25:14,102 --> 00:25:15,184
Well, he's a good teacher.
337
00:25:15,935 --> 00:25:16,935
He's too careful.
338
00:25:18,518 --> 00:25:20,101
Not bold enough in attack?
339
00:25:20,602 --> 00:25:23,184
My boldness is a refinement of my own.
340
00:25:24,518 --> 00:25:25,767
Well, it suits you.
341
00:25:27,352 --> 00:25:28,059
Check.
342
00:25:28,352 --> 00:25:31,101
A bad move.
343
00:25:31,477 --> 00:25:32,726
Good evening, Mr Drummond.
344
00:25:33,060 --> 00:25:34,351
And Miss Ashenden.
345
00:25:34,393 --> 00:25:35,559
Good evening, Mr Weston.
346
00:25:35,768 --> 00:25:39,142
Does Sir John know that you're playing
games with Mr Drummond?
347
00:25:39,268 --> 00:25:40,934
I'm sure he will... in the morning.
348
00:25:40,977 --> 00:25:42,476
Not from me, dear lady.
349
00:25:42,977 --> 00:25:44,184
Not from me.
350
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Check.
351
00:25:48,477 --> 00:25:50,434
I was sorry to hear about Bridgenorth.
352
00:25:51,018 --> 00:25:52,767
Yes, that was most unfortunate.
353
00:25:52,935 --> 00:25:54,309
- May I?
- Do.
354
00:25:57,268 --> 00:25:58,476
Did you know him well?
355
00:25:59,060 --> 00:26:00,267
Only by reputation.
356
00:26:00,893 --> 00:26:02,809
Excuse me, sir - your guest is here.
357
00:26:03,352 --> 00:26:05,434
Perhaps we can finish it at another time?
Excuse me.
358
00:26:06,310 --> 00:26:07,434
Now, my dear.
359
00:26:09,352 --> 00:26:10,642
Shall we play another game?
360
00:26:12,352 --> 00:26:14,517
- Chess?
- I'll take you home.
361
00:26:14,977 --> 00:26:17,392
- Yours or mine?
- Yours.
362
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
Robert's got company.
363
00:26:24,852 --> 00:26:27,142
You lay a finger on me, Robert Drummond...
364
00:26:27,310 --> 00:26:28,434
and I'll bite it off.
365
00:26:29,518 --> 00:26:31,642
Now, Brenda... stop playing hard to get.
366
00:26:31,685 --> 00:26:32,934
I AM hard to get.
367
00:26:34,602 --> 00:26:35,767
But it's worth the effort.
368
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
Nnn.
369
00:26:41,727 --> 00:26:43,517
I'd like another drink, please.
370
00:26:46,018 --> 00:26:48,101
I do all sorts of things when I'm tight.
371
00:26:52,352 --> 00:26:55,726
"Specially bottled for Hugh Drummond, Esq."
372
00:26:56,602 --> 00:26:57,892
I'd like to meet your uncle.
373
00:26:58,643 --> 00:27:00,517
No, you wouldn't. He's old.
374
00:27:00,893 --> 00:27:02,142
But I like older men.
375
00:27:02,685 --> 00:27:03,767
Not that old.
376
00:27:06,977 --> 00:27:08,976
I bet your uncle doesn't behave like this.
377
00:27:09,810 --> 00:27:10,976
Yes, he does.
378
00:27:12,810 --> 00:27:13,810
Really?
379
00:27:14,018 --> 00:27:15,559
Him being so old, too?
380
00:27:16,102 --> 00:27:17,184
He's got a good memory.
381
00:27:20,185 --> 00:27:21,185
Now, Brenda.
382
00:27:31,935 --> 00:27:32,935
The door.
383
00:27:33,227 --> 00:27:34,601
I know.
384
00:27:34,977 --> 00:27:36,226
Aren't you going to answer it?
385
00:27:36,935 --> 00:27:37,935
They'll go away.
386
00:27:41,018 --> 00:27:42,018
I'll go.
387
00:27:42,477 --> 00:27:44,101
It might be someone fascinating.
388
00:27:44,685 --> 00:27:46,101
We could have a party!
389
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
Good evening.
390
00:28:00,102 --> 00:28:02,184
- Does Mr Drummond live here?
- He does.
391
00:28:04,018 --> 00:28:05,517
I have a package for him.
392
00:28:07,727 --> 00:28:10,309
Perhaps you'd be kind
enough to see he gets it?
393
00:28:10,477 --> 00:28:11,477
Of course.
394
00:28:13,102 --> 00:28:14,102
Thank you.
395
00:28:15,185 --> 00:28:16,684
- Good night.
- Good night.
396
00:28:20,643 --> 00:28:21,476
Satisfied?
397
00:28:21,643 --> 00:28:23,142
It's for you.
398
00:28:29,810 --> 00:28:31,601
Who's sending me cigars?
399
00:28:34,310 --> 00:28:37,601
It's for my uncle.
400
00:28:39,685 --> 00:28:41,101
- Can I have one?
- What?
401
00:28:41,310 --> 00:28:42,310
A cigar?
402
00:28:43,185 --> 00:28:44,267
Of course not!
403
00:28:45,560 --> 00:28:47,726
Well, why shouldn't women smoke cigars?
404
00:28:48,352 --> 00:28:49,726
It's not ladylike.
405
00:28:51,060 --> 00:28:52,559
They make me feel sexy.
406
00:29:14,143 --> 00:29:15,684
You look like a fallen woman.
407
00:29:16,352 --> 00:29:18,351
Well, I haven't fallen... yet.
408
00:29:23,435 --> 00:29:24,892
Let me give you a push.
409
00:29:32,810 --> 00:29:36,559
Well, I know I promised to stay out this
evening, but you didn't need to shoot at me!
410
00:29:36,977 --> 00:29:38,142
It was her cigar.
411
00:29:43,518 --> 00:29:45,918
Catch your girlfriend, Robert -
I think she's going to faint.
412
00:29:49,310 --> 00:29:51,142
Hey, Brenda. Brenda!
413
00:29:52,893 --> 00:29:53,893
What shall I do with her?
414
00:29:54,060 --> 00:29:55,809
Well, put her on the bed and loosen her...
415
00:29:56,477 --> 00:29:57,597
Er... put her on the bed.
416
00:29:58,227 --> 00:29:59,227
Your bed.
417
00:29:59,852 --> 00:30:01,767
Smoke too much, these young girls.
418
00:30:04,685 --> 00:30:07,142
Hello? This is Hugh Drummond.
419
00:30:07,435 --> 00:30:08,809
I'd like to see Mr Boxer.
420
00:30:09,685 --> 00:30:10,685
Tonight.
421
00:30:13,352 --> 00:30:14,976
All right. I'm on my way.
422
00:31:24,685 --> 00:31:25,685
Now - do the back.
423
00:31:28,393 --> 00:31:29,393
Now just a bit more.
424
00:31:29,602 --> 00:31:31,392
Yes, more.
425
00:31:39,560 --> 00:31:41,392
- Yeah?
- Mr Drummond is here.
426
00:31:41,810 --> 00:31:43,392
Send him in.
427
00:31:44,435 --> 00:31:45,435
Shoo! Shoo!
428
00:31:53,727 --> 00:31:54,476
Come in, Hugh.
429
00:31:54,685 --> 00:31:57,017
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
430
00:31:57,435 --> 00:32:00,059
I never did like those tourist beaches.
431
00:32:03,477 --> 00:32:04,477
There!
432
00:32:05,477 --> 00:32:06,184
Is that better?
433
00:32:06,477 --> 00:32:08,101
Instant vacations?
434
00:32:10,935 --> 00:32:13,684
Only sort I can get. I've been
officially dead for three years.
435
00:32:14,477 --> 00:32:15,101
Want a drink?
436
00:32:15,227 --> 00:32:17,101
For a dead man, you're making
an awful lot of money.
437
00:32:17,143 --> 00:32:19,101
Well, even dead men have to live.
438
00:32:19,893 --> 00:32:20,893
Getting old, though.
439
00:32:21,018 --> 00:32:23,184
Only the clean trade interests me these days.
440
00:32:23,268 --> 00:32:25,101
Well, no more drugs or girls.
441
00:32:25,310 --> 00:32:27,434
A bank here. A train there.
442
00:32:27,810 --> 00:32:29,434
All good clean fun, and who misses it?
443
00:32:30,018 --> 00:32:31,351
The insurance companies.
444
00:32:31,602 --> 00:32:33,476
Not yours, though. Never yours.
445
00:32:34,143 --> 00:32:35,143
What's on your mind?
446
00:32:36,060 --> 00:32:38,267
- Old-fashioned murder.
- Who? When?
447
00:32:38,977 --> 00:32:41,351
Thanks.
I don't want anybody killed.
448
00:32:41,602 --> 00:32:43,351
I want to find a killer.
449
00:32:43,768 --> 00:32:45,642
- Who's been killed?
- Keller...
450
00:32:45,935 --> 00:32:48,559
chap called Henry Bridgenorth, and...
451
00:32:49,018 --> 00:32:50,892
- David Wyngarde.
- David...
452
00:32:51,435 --> 00:32:53,184
what? The David we knew in the army?
453
00:32:54,310 --> 00:32:55,310
And tonight...
454
00:32:56,185 --> 00:32:58,642
I received a box of cigars...
455
00:32:59,310 --> 00:33:01,892
and a .22 slug inside
each one of them, and...
456
00:33:02,227 --> 00:33:03,892
a very neat firing mechanism.
457
00:33:04,685 --> 00:33:05,685
Yeah.
458
00:33:06,935 --> 00:33:07,976
Doesn't ring a bell.
459
00:33:08,727 --> 00:33:09,727
I'll have to check.
460
00:33:11,060 --> 00:33:14,851
I've got Hugh Drummond with me. We're
old buddies - anything I have is his.
461
00:33:16,143 --> 00:33:19,142
He wants to know who killed a mutual
friend, David Wyngarde...
462
00:33:19,352 --> 00:33:21,226
old Henry Keller, and a Mr...?
463
00:33:21,477 --> 00:33:23,226
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
464
00:33:23,477 --> 00:33:26,809
Yeah, also - who sent him a box of
cigars. Loaded ones.
465
00:33:27,018 --> 00:33:28,018
Yes, sir.
466
00:33:28,518 --> 00:33:30,158
We keep up-to-date records on everything.
467
00:33:30,185 --> 00:33:34,351
Well, we have to. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
468
00:33:34,393 --> 00:33:37,017
Yeah, I've even go my own private
hotwire to Moscow.
469
00:33:37,310 --> 00:33:40,110
And what we haven't got on file, we can
get by teletype - the same day.
470
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Korea?
471
00:33:42,393 --> 00:33:44,226
You're a sentimentalist, Boxer.
472
00:33:44,852 --> 00:33:47,732
Yeah. Digging that tunnel was the only
honest work I ever did in my life.
473
00:33:48,685 --> 00:33:50,351
You were a lousy escaper.
474
00:33:50,518 --> 00:33:51,601
We escaped, didn't we?
475
00:33:54,227 --> 00:33:54,684
Yeah?
476
00:33:54,935 --> 00:33:56,684
We have records of Keller and Bridgenorth.
477
00:33:56,852 --> 00:33:58,184
Both accidents, it says here.
478
00:33:58,560 --> 00:33:59,934
Nothing on Wyngarde at all.
479
00:34:00,602 --> 00:34:03,642
The cigars were bought from the Aldgate
bomb specialists, by a bird.
480
00:34:03,935 --> 00:34:06,642
No information on the bird, except
she was "a looker".
481
00:34:08,643 --> 00:34:11,184
That's it, Hughie boy. I'll
call you if I hear any more.
482
00:34:12,018 --> 00:34:14,142
Yeah. It sounds to me as if you're
up against a lone wolf.
483
00:34:14,310 --> 00:34:16,767
- And that can be rough.
- Well, thanks a lot.
484
00:34:17,143 --> 00:34:18,143
And, er...
485
00:34:19,435 --> 00:34:20,517
you stay alive?
486
00:34:21,352 --> 00:34:22,517
You too, Hughie boy.
487
00:34:24,727 --> 00:34:28,101
Er... ask the, er, young lady to
come down again, will you?
488
00:34:30,685 --> 00:34:31,809
The young lady.
489
00:34:36,560 --> 00:34:38,517
I think we were up to the back, darling.
490
00:34:39,143 --> 00:34:41,476
That's it.
491
00:36:11,018 --> 00:36:12,018
What's the matter?
492
00:36:12,143 --> 00:36:14,017
Aren't the odds good enough for you any more?
493
00:36:44,518 --> 00:36:47,601
- I want a word with you, my friend.
- You're breaking me legs!
494
00:36:47,768 --> 00:36:49,934
Yeah. That's exactly what I intend to do.
495
00:36:50,727 --> 00:36:52,684
Look, let me out! Let me out!
496
00:36:52,852 --> 00:36:53,852
Who sent you?
497
00:36:56,352 --> 00:36:58,267
A woman! Some woman. She paid us.
498
00:36:58,477 --> 00:37:00,717
She told us to kill you, and make
it look like a mugging.
499
00:37:00,768 --> 00:37:01,768
What woman?
500
00:37:02,227 --> 00:37:03,434
I never saw her before.
501
00:37:03,977 --> 00:37:05,976
She contacted me, and I
got hold of the others.
502
00:37:06,393 --> 00:37:07,892
She never told us nothing about it.
503
00:37:07,935 --> 00:37:10,309
She just paid us and...
and told us what to do!
504
00:37:10,852 --> 00:37:12,309
I think I'll break your legs anyway.
505
00:37:12,852 --> 00:37:15,559
Honest, guv - that's all I know!
I never saw her before!
506
00:37:26,185 --> 00:37:28,705
Better look after your friend. I think
his feet are killing him.
507
00:37:36,643 --> 00:37:39,309
Robert. What are you doing there?
508
00:37:42,935 --> 00:37:45,101
Well, she decided she didn't want to go home.
509
00:37:46,477 --> 00:37:47,477
And she didn't wanna...
510
00:37:48,893 --> 00:37:51,101
well... I like sleeping on the couch.
511
00:37:51,143 --> 00:37:53,434
- How is she?
- She's fine.
512
00:37:54,435 --> 00:37:55,435
Asleep.
513
00:37:56,143 --> 00:37:57,143
No, I'm not.
514
00:37:59,935 --> 00:38:01,267
Is this your uncle, Robert?
515
00:38:01,685 --> 00:38:04,142
Uncle Hugh - this is Brenda.
516
00:38:04,393 --> 00:38:05,101
Hello, Brenda.
517
00:38:05,310 --> 00:38:06,990
- Hello, Uncle Hugh.
- How are you feeling?
518
00:38:07,185 --> 00:38:08,267
I feel fine now.
519
00:38:09,185 --> 00:38:10,185
Can I have a drink?
520
00:38:10,685 --> 00:38:11,934
Here, I'll get it.
521
00:38:17,810 --> 00:38:19,267
Well... 'night, Uncle.
522
00:38:19,518 --> 00:38:20,518
'Night, Robert.
523
00:38:27,185 --> 00:38:28,392
She's... upset.
524
00:38:28,810 --> 00:38:30,392
Well, that makes two of you.
525
00:38:32,143 --> 00:38:33,143
'Night.
526
00:38:42,602 --> 00:38:43,602
Hey!
527
00:38:44,893 --> 00:38:47,642
- I haven't got a glass.
- I'll get you one.
528
00:38:51,268 --> 00:38:52,268
Thank you.
529
00:38:53,810 --> 00:38:55,017
Well, good night.
530
00:38:58,227 --> 00:38:59,227
Good night.
531
00:39:09,310 --> 00:39:10,476
I'm terribly sorry...
532
00:39:10,935 --> 00:39:13,142
but there doesn't seem to be
a key to this door.
533
00:39:13,227 --> 00:39:14,059
I think I ought to...
534
00:39:14,143 --> 00:39:16,851
Well, why don't you, try putting the
chair under the handle.
535
00:39:17,602 --> 00:39:18,851
All right.
536
00:39:19,643 --> 00:39:20,851
- Good night.
- Good night.
537
00:39:30,102 --> 00:39:31,684
I can't seem to fix this chair.
538
00:39:32,852 --> 00:39:34,252
Would you like me to do it for you?
539
00:39:34,435 --> 00:39:35,435
Would you?
540
00:39:36,893 --> 00:39:37,893
With pleasure.
541
00:40:04,227 --> 00:40:05,892
Good morning.
542
00:40:10,143 --> 00:40:13,023
Pretty sneaky of her - creeping off like that
in the middle of the night.
543
00:40:13,143 --> 00:40:16,434
Well, it's understandable. She had
a rough night, you know.
544
00:40:17,060 --> 00:40:18,060
Yeah.
545
00:40:20,935 --> 00:40:22,226
Hugh, old man...
546
00:40:23,018 --> 00:40:24,018
Hugh.
547
00:40:25,227 --> 00:40:27,476
- I, er...
- No - I'm not going out tonight.
548
00:40:27,727 --> 00:40:30,434
You'll have to let your urges run
wild somewhere else.
549
00:40:31,060 --> 00:40:32,434
No, it's not that.
550
00:40:33,102 --> 00:40:35,684
Er, you couldn't loan me a
hundred quid, could you?
551
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
No.
552
00:40:37,518 --> 00:40:38,518
What for?
553
00:40:38,685 --> 00:40:41,525
Well, I wanted to buy some warm-weather
clothes. I've got an invitation.
554
00:40:41,810 --> 00:40:42,392
Where to?
555
00:40:42,768 --> 00:40:45,726
Well, this friend of mine has got a yacht and
he's cruising all around the Mediterranean.
556
00:40:46,143 --> 00:40:47,343
You mean you might be leaving?
557
00:40:47,560 --> 00:40:49,184
I'm afraid so. I'm sorry.
558
00:40:51,227 --> 00:40:53,947
I'm going to leave this blank. Just fill it
in for whatever you want.
559
00:40:54,435 --> 00:40:56,059
Thank you!
560
00:40:56,310 --> 00:40:58,059
- I'll pay you back, of course.
- Any time.
561
00:40:59,185 --> 00:41:00,601
Where's the best place to go?
562
00:41:00,727 --> 00:41:03,809
Well, I always go to Spindles
in Knightsbridge.
563
00:41:04,685 --> 00:41:06,392
Is Pogo gonna be proud of me!
564
00:41:06,435 --> 00:41:07,101
Who's Pogo?
565
00:41:07,185 --> 00:41:08,892
He's the guy with the yacht. See ya.
566
00:41:16,268 --> 00:41:17,268
Drummond.
567
00:41:18,185 --> 00:41:19,185
Hello, John.
568
00:41:20,518 --> 00:41:22,392
Where? The Pan-Arabian Oil building?
569
00:41:24,018 --> 00:41:25,601
All right, I'll be there. Bye.
570
00:41:36,560 --> 00:41:39,017
Hey why don't you look where you're...
571
00:41:43,685 --> 00:41:46,934
Well, excuse me, I... Let me...
let me give you a hand.
572
00:41:47,602 --> 00:41:48,934
I'm terribly sorry.
573
00:41:49,143 --> 00:41:50,601
It's my fault. My fault.
574
00:41:51,018 --> 00:41:52,018
Thank you.
575
00:41:53,268 --> 00:41:54,892
Hey, is... is that yours or mine?
576
00:41:54,935 --> 00:41:58,226
It's mine. No, no - it's not.
577
00:41:58,810 --> 00:42:00,517
Hey, I got a great idea.
578
00:42:00,893 --> 00:42:03,813
My car's right here - why don't we just
lump everything in the back and...
579
00:42:04,018 --> 00:42:06,101
go someplace where we can...
sort it out properly?
580
00:42:06,810 --> 00:42:08,267
What a lovely idea.
581
00:42:15,143 --> 00:42:18,226
My principal's proposal is a very
simple one, gentlemen.
582
00:42:19,185 --> 00:42:23,184
Your company would like to acquire the oil
rights in Akmata on a royalty basis.
583
00:42:23,352 --> 00:42:24,352
That is right.
584
00:42:24,602 --> 00:42:27,684
The new King, however, proposes
to develop them himself.
585
00:42:28,018 --> 00:42:31,351
Actually, in competition with
your interests in that area.
586
00:42:33,018 --> 00:42:34,434
My principal believes...
587
00:42:34,560 --> 00:42:38,392
he can arrange for you to be granted
the rights within three months.
588
00:42:40,102 --> 00:42:42,476
Providing you pay him a fee
of one million pounds.
589
00:42:46,018 --> 00:42:47,684
- Miss Eckman?
- Thank you.
590
00:42:48,602 --> 00:42:51,434
My principal estimates
the main Akmata field...
591
00:42:51,685 --> 00:42:57,851
will yield a minimum of 90,000,
and I repeat, 90,000 barrels a day.
592
00:42:58,143 --> 00:43:02,434
The first year's profits will not be less
than twelve million pounds...
593
00:43:02,685 --> 00:43:04,392
with an expansion to adjacent fields.
594
00:43:04,810 --> 00:43:05,934
As I said before, gentlemen...
595
00:43:05,977 --> 00:43:08,309
Is it as hard as that to get
a concession in Akmata?
596
00:43:08,685 --> 00:43:10,005
I would have said "impossible".
597
00:43:10,310 --> 00:43:12,017
Every major company is after it...
598
00:43:12,102 --> 00:43:14,476
but the King is determined
to work the fields himself.
599
00:43:14,768 --> 00:43:17,684
Well, how's her boss think he's going
to get him to change his mind?
600
00:43:17,893 --> 00:43:20,142
Heaven knows... short of bloodshed.
601
00:43:20,977 --> 00:43:23,267
Of course, if someone should
assassinate the King...
602
00:43:24,518 --> 00:43:25,267
What did you say?
603
00:43:25,393 --> 00:43:29,017
- I said "if someone should assassinate the King".
- Assassinate the ruler...
604
00:43:29,977 --> 00:43:32,351
and the Akmata concession is yours.
605
00:43:33,518 --> 00:43:37,184
Assassin... "ate the ruler and the Ak"...
mata concession...
606
00:43:38,268 --> 00:43:39,851
"Ate the ruler and the Ak".
607
00:43:40,393 --> 00:43:41,851
What are you raving about?
608
00:43:43,393 --> 00:43:45,726
Sorry, John - I think I
just solved a problem.
609
00:43:46,435 --> 00:43:48,309
- Mr Weston.
- Miss Eckman.
610
00:43:48,727 --> 00:43:51,892
May I ask what guarantee we
have that your principal...
611
00:43:52,560 --> 00:43:54,267
Is that the Weston on your board?
612
00:43:54,518 --> 00:43:56,851
He sits on half a dozen boards.
He's a very good man.
613
00:43:57,060 --> 00:43:58,851
Well, he could soon be a very dead one.
614
00:43:59,935 --> 00:44:02,559
Tell me - how can I... have a look
at this Eckman character?
615
00:44:02,893 --> 00:44:05,333
Well, I should think the best way
is to look through the door.
616
00:44:09,102 --> 00:44:10,559
As I've said before, gentlemen...
617
00:44:10,852 --> 00:44:15,684
the million pounds will only be payable if my
principal is successful in getting you what you want.
618
00:44:16,393 --> 00:44:18,059
If he isn't, no fee.
619
00:44:19,185 --> 00:44:21,017
Thank you. That is all I have to say today.
620
00:44:21,352 --> 00:44:23,601
- When does the meeting break up?
- Any time now.
621
00:44:24,310 --> 00:44:26,351
- Can you get Weston in here?
- Well, I can try.
622
00:44:26,602 --> 00:44:31,642
It only remains for me to thank Miss Eckman for
coming to us with this very interesting proposition.
623
00:44:31,810 --> 00:44:34,559
And to say it will get all our attention...
624
00:44:34,768 --> 00:44:37,809
and we'll communicate with her when we
have reached a decision.
625
00:44:38,477 --> 00:44:39,809
Will you excuse me?
626
00:44:48,102 --> 00:44:49,892
Well, John? What's it all about?
627
00:44:50,143 --> 00:44:53,392
Look, Weston - a little friendly advice:
Stay clear of Eckman.
628
00:44:54,185 --> 00:44:54,684
What?
629
00:44:54,977 --> 00:44:58,309
If I were you, I'd choose my dinner
companions rather more carefully.
630
00:44:58,768 --> 00:45:02,642
That is unless you want to wind up with
something more painful than indigestion.
631
00:45:06,102 --> 00:45:07,809
What the devil's he talking about?
632
00:45:19,477 --> 00:45:20,477
Taxi!
633
00:46:01,268 --> 00:46:02,517
Darling.
634
00:46:02,810 --> 00:46:03,810
It's me.
635
00:46:05,352 --> 00:46:07,517
You mustn't go to sleep, you know?
636
00:46:08,268 --> 00:46:10,184
We've so much to talk about...
637
00:46:10,768 --> 00:46:11,768
and do!
638
00:46:23,643 --> 00:46:28,142
I like you, you know? And I would much
rather be nice to you...
639
00:46:29,310 --> 00:46:31,101
but Eckman will be back soon...
640
00:46:32,185 --> 00:46:35,184
and she would be absolutely livid
if you haven't talked.
641
00:46:36,185 --> 00:46:38,142
So be a good boy, please.
642
00:46:40,685 --> 00:46:43,601
Tell me all about Carloggio and your uncle.
643
00:47:10,685 --> 00:47:13,059
That is a very untidy job, Penelope.
644
00:47:13,102 --> 00:47:15,517
Very untidy. Has he talked yet?
645
00:47:15,852 --> 00:47:17,309
He won't tell me anything.
646
00:47:17,810 --> 00:47:19,851
Of course not. Now get dressed -
we have to leave.
647
00:47:20,393 --> 00:47:21,559
What a shame.
648
00:47:22,018 --> 00:47:25,309
- Just as we were getting to know each other.
- "Get dressed", I said, Penelope.
649
00:47:26,810 --> 00:47:29,101
And I told you before,
not to wear my negligee.
650
00:47:29,268 --> 00:47:31,767
I didn't think you'd mind.
651
00:47:32,102 --> 00:47:33,142
I do mind.
652
00:47:45,935 --> 00:47:49,434
Sorry.
653
00:48:03,227 --> 00:48:04,767
Now you have to hurry it up.
654
00:48:04,893 --> 00:48:07,559
We have one more job to do before
we catch the plane.
655
00:48:09,477 --> 00:48:11,934
- And that is mine, too!
- Sorry.
656
00:48:12,685 --> 00:48:17,226
Penelope, one of these days your light-fingered
habits are going to get you into deep trouble.
657
00:48:39,852 --> 00:48:40,852
Come on, now. Quick!
658
00:49:08,185 --> 00:49:09,185
God help us!
659
00:49:11,727 --> 00:49:14,008
I didn't know you went in for
this kind of thing, Robert!
660
00:49:19,852 --> 00:49:21,767
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
661
00:49:24,893 --> 00:49:26,184
That's a nasty burn.
662
00:49:26,477 --> 00:49:29,157
You really ought to learn how to control
your girlfriends, you know.
663
00:49:34,810 --> 00:49:36,130
Well, that was my foot, you know?
664
00:49:40,518 --> 00:49:42,559
That's interesting.
665
00:49:43,352 --> 00:49:45,642
That's a time clock, you know?
666
00:49:49,310 --> 00:49:50,642
Beautifully made, too.
667
00:49:53,435 --> 00:49:56,392
Now. Here, let's have this off you?
668
00:49:58,060 --> 00:49:59,601
That's better.
669
00:50:00,477 --> 00:50:02,517
I don't think I'll ever forgive you for that.
670
00:50:03,227 --> 00:50:04,851
There's ingratitude for you.
671
00:50:05,185 --> 00:50:07,934
- After I'd saved your life.
- You didn't.
672
00:50:08,518 --> 00:50:10,851
I died back there at five seconds to zero.
673
00:50:11,185 --> 00:50:12,684
You don't look too good.
674
00:50:13,143 --> 00:50:15,583
I'll drop you at the hospital and pick
you up in half an hour.
675
00:50:16,018 --> 00:50:17,018
Where are you going?
676
00:50:17,310 --> 00:50:18,892
To see a chap called Weston...
677
00:50:19,352 --> 00:50:20,892
before he gets himself killed.
678
00:50:29,727 --> 00:50:32,607
- Mr Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry - Mr Weston's engaged.
679
00:50:32,727 --> 00:50:35,434
- I say, that's very rude!
- Eckman!
680
00:50:44,227 --> 00:50:45,227
No! Stay there!
681
00:50:45,893 --> 00:50:46,973
Is this the way out? Y-yes.
682
00:50:47,935 --> 00:50:49,101
You'd better call the police.
683
00:51:09,310 --> 00:51:11,892
By the time I'd got downstairs they'd
disappeared, of course.
684
00:51:12,810 --> 00:51:15,226
Well, they're pretty smooth
operators, that's for sure.
685
00:51:15,727 --> 00:51:16,727
What happens now?
686
00:51:17,060 --> 00:51:20,309
Well, bed for you... and you'd better tell me
how to get in touch with that friend of yours.
687
00:51:20,643 --> 00:51:23,184
- Which friend?
- Banjo, or whatever you call him.
688
00:51:23,685 --> 00:51:25,476
Pogo! What for?
689
00:51:25,643 --> 00:51:28,803
Well, we can't have you gallivanting around
the Mediterranean looking like that.
690
00:51:29,185 --> 00:51:30,559
You'll scare the girls to death.
691
00:51:30,977 --> 00:51:33,177
Well, you can get in touch with him
through the Embassy.
692
00:51:33,352 --> 00:51:35,059
- Which Embassy?
- Akmata.
693
00:51:35,185 --> 00:51:37,059
Just say you have a message for King Fedra.
694
00:51:38,102 --> 00:51:39,102
Pogo?
695
00:51:39,227 --> 00:51:41,027
Well, that's what we called him at Princeton.
696
00:51:41,560 --> 00:51:42,560
Tell me...
697
00:51:43,018 --> 00:51:44,858
where were you going
to pick this yacht up?
698
00:51:45,060 --> 00:51:47,309
A place called... er... Castellomale.
699
00:51:48,268 --> 00:51:50,184
That's where Wyngarde was killed.
700
00:51:51,935 --> 00:51:52,935
All right, my boy,
701
00:51:53,060 --> 00:51:54,226
Castellomale it is.
702
00:51:58,143 --> 00:51:59,143
Would you enter, please?
703
00:52:01,060 --> 00:52:02,309
You are fortunate, sir.
704
00:52:02,560 --> 00:52:04,892
Very, very, very fortunate.
705
00:52:06,352 --> 00:52:07,476
We're very fortunate!
706
00:52:10,268 --> 00:52:11,934
It was rented for three months...
707
00:52:12,060 --> 00:52:14,892
but the tenant had a
slightly fatal accident.
708
00:52:15,060 --> 00:52:17,809
Most unfortunate for him, but
most fortunate for you...
709
00:52:17,977 --> 00:52:21,476
because this desirable
residence is now empty.
710
00:52:21,893 --> 00:52:23,726
What about THAT desirable residence?
711
00:52:24,643 --> 00:52:27,642
The Castello? Magnifico!
712
00:52:28,102 --> 00:52:32,517
It belonged to a Mr Petersen.
Yes, Carl Petersen.
713
00:52:32,977 --> 00:52:36,684
A very rich gentleman, with
many beautiful things.
714
00:52:37,227 --> 00:52:40,559
And the ladies. Mama mia!
715
00:52:41,268 --> 00:52:42,268
The ladies!
716
00:52:42,435 --> 00:52:47,392
Up there in the Castello, are the most
beautiful ladies I have ever seen.
717
00:52:48,352 --> 00:52:49,684
But on to business.
718
00:52:52,935 --> 00:52:56,934
You will see, we are furnished
in the grand style.
719
00:52:57,352 --> 00:53:01,142
Everything of the best - and almost new.
720
00:53:03,727 --> 00:53:06,267
Now...!
721
00:53:08,435 --> 00:53:11,059
Who did such a thing? And why?
722
00:53:11,227 --> 00:53:13,892
No, no, no, no no! You can't stay here.
723
00:53:14,018 --> 00:53:15,726
I, I will find something. Anywhere.
724
00:53:15,768 --> 00:53:17,267
- But I like it here.
- No.
725
00:53:17,310 --> 00:53:18,767
I want to stay here.
726
00:53:18,810 --> 00:53:20,767
Molto buono.
727
00:53:21,018 --> 00:53:22,059
Magnifico!
728
00:53:22,310 --> 00:53:25,809
Now, you find somebody to... bring the
bags up, and somebody to clean up...
729
00:53:25,810 --> 00:53:28,226
and don't worry - I'm eminently satisfied.
730
00:53:36,102 --> 00:53:37,684
Charming! Charming!
731
00:53:39,268 --> 00:53:41,559
I'm glad we're... "eminently satisfied".
732
00:53:47,393 --> 00:53:48,601
You recognise that?
733
00:53:49,060 --> 00:53:50,601
Vividly!
734
00:53:53,393 --> 00:53:54,767
Penelope was here.
735
00:53:56,935 --> 00:53:58,142
What were they looking for?
736
00:53:58,685 --> 00:54:02,309
Well, if you'd stolen a very
valuable tape recording...
737
00:54:02,768 --> 00:54:04,309
and when you played it
there was a piece missing,
738
00:54:04,352 --> 00:54:05,642
you'd want to find
that piece, wouldn't you?
739
00:54:05,685 --> 00:54:07,142
"Ate the ruler and the Ak... ".
740
00:54:08,185 --> 00:54:09,185
Right!
741
00:54:12,852 --> 00:54:16,309
- It's a grim-looking place, isn't it?
- But interesting.
742
00:54:16,602 --> 00:54:18,684
Boy, you bet! All those beautiful girls.
743
00:54:19,185 --> 00:54:23,642
No, but... whoever lives up there has been watching
us through a telescope ever since we got here.
744
00:55:11,477 --> 00:55:12,726
Hey! Robert!
745
00:55:18,143 --> 00:55:21,017
On your feet, man - salaams are out of date!
746
00:55:30,727 --> 00:55:32,267
You remembered.
747
00:55:34,935 --> 00:55:37,517
Well, welcome aboard "Mabrouk".
748
00:55:37,977 --> 00:55:40,309
Well, this king business has
really gone to your head.
749
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Where's the harem?
750
00:55:41,643 --> 00:55:43,351
I didn't think there was a need for that.
751
00:55:43,852 --> 00:55:44,852
You didn't think what?
752
00:55:45,060 --> 00:55:47,642
Well, we managed all right without a harem
in America, didn't we?
753
00:55:49,977 --> 00:55:51,351
Yes we did, Pogo.
754
00:55:52,810 --> 00:55:53,517
Excuse me.
755
00:55:53,602 --> 00:55:55,184
Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond.
756
00:55:56,810 --> 00:55:57,810
Hugh, Pogo.
757
00:55:59,352 --> 00:56:00,684
How do you do, Mr Drummond?
758
00:56:00,935 --> 00:56:02,684
Robert's told me a great deal about you.
759
00:56:03,268 --> 00:56:05,517
Your company insures our
new airline, doesn't it?
760
00:56:05,643 --> 00:56:06,643
That's right, sir.
761
00:56:06,977 --> 00:56:09,767
We've struck oil, Mr Drummond. A big field.
762
00:56:10,185 --> 00:56:13,267
And all the oil companies in the world are
chasing after me for a deal.
763
00:56:13,977 --> 00:56:15,267
But they're not going to get it.
764
00:56:16,602 --> 00:56:18,059
Over my dead body.
765
00:56:18,685 --> 00:56:21,351
Some people seem to be taking
that last remark literally, sir.
766
00:56:22,477 --> 00:56:23,976
You mean it don't you, Mr Drummond?
767
00:56:24,227 --> 00:56:26,684
- Yes, I do.
- I suppose it's possible.
768
00:56:27,185 --> 00:56:30,684
We Middle Eastern monarchs seem to
have a pretty precarious existence.
769
00:56:30,935 --> 00:56:32,684
No point in shortening the odds, though.
770
00:56:33,602 --> 00:56:34,602
No, there isn't.
771
00:56:35,852 --> 00:56:38,726
- Are you talking generally, or in particular?
- In particular.
772
00:56:39,060 --> 00:56:40,726
I see. When and where?
773
00:56:40,977 --> 00:56:42,726
- I don't know that.
- Or how?
774
00:56:42,893 --> 00:56:43,973
That I don't know either...
775
00:56:44,018 --> 00:56:45,978
but if past experience
is anything to go by...
776
00:56:46,352 --> 00:56:47,892
it'll be a well-contrived accident.
777
00:57:17,018 --> 00:57:18,809
Good afternoon. Mr Drummond?
778
00:57:18,935 --> 00:57:19,476
Yes.
779
00:57:19,893 --> 00:57:23,533
Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have
dinner with him at the castle this evening.
780
00:57:23,602 --> 00:57:24,602
Seven thirty?
781
00:57:26,185 --> 00:57:27,976
Tell Mr Petersen I'd be delighted.
782
00:57:36,352 --> 00:57:37,559
What about Pogo's party?
783
00:57:38,685 --> 00:57:40,059
Well, I'll have to give it a miss.
784
00:57:41,018 --> 00:57:42,018
But you go.
785
00:57:42,102 --> 00:57:43,392
And stick close to him?
786
00:57:43,602 --> 00:57:46,267
With his traveling companions
that'll be a pleasure.
787
00:58:17,977 --> 00:58:20,017
- You're Robert Drummond, aren't you?
- I am.
788
00:58:20,185 --> 00:58:22,517
We're friends of Pogo's.
He's giving a party.
789
00:58:23,393 --> 00:58:25,726
- He sent us both to fetch you.
- Did he now?
790
00:58:25,935 --> 00:58:27,476
Hey, Hugh! I'm going to the party.
791
00:58:30,310 --> 00:58:31,642
There, come on.
792
00:58:31,727 --> 00:58:33,934
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
793
00:58:34,560 --> 00:58:37,142
- Aww... please.
- No, I'll get my clothes wet!
794
00:58:39,352 --> 00:58:40,352
Let's go.
795
01:00:00,060 --> 01:00:01,392
Welcome, Mr Drummond.
796
01:00:01,643 --> 01:00:02,684
Domo arigato.
797
01:00:28,477 --> 01:00:29,892
Mr Drummond is here.
798
01:00:38,435 --> 01:00:39,559
Hello, Drummond.
799
01:00:40,810 --> 01:00:42,684
I thought you'd never get here.
800
01:00:42,935 --> 01:00:45,976
I would have been here sooner, but I stayed
in London for your cremation.
801
01:00:46,268 --> 01:00:47,476
I'll return the compliment.
802
01:00:48,102 --> 01:00:49,809
I'll make a point of going to yours.
803
01:00:51,727 --> 01:00:54,351
Mitsouko says that you
speak very good Japanese.
804
01:00:54,602 --> 01:00:56,809
You're a man of wide
accomplishments, Drummond.
805
01:00:56,977 --> 01:00:58,809
And so are you, it seems, Weston.
806
01:00:58,977 --> 01:01:01,517
Petersen. Which is it?
807
01:01:02,643 --> 01:01:03,643
Petersen.
808
01:01:06,685 --> 01:01:07,976
Carl Petersen.
809
01:01:08,185 --> 01:01:10,726
Weston's dead - long live Petersen?
810
01:01:12,102 --> 01:01:13,102
By the way...
811
01:01:13,602 --> 01:01:14,602
who is dead?
812
01:01:15,518 --> 01:01:18,142
That little man who worked
for Wyngarde, Carloggio?
813
01:01:20,768 --> 01:01:22,309
Your health, Drummond.
814
01:01:27,852 --> 01:01:31,434
It had occurred to me, that I might not
be able to persuade you up here.
815
01:01:32,018 --> 01:01:33,101
And then I reasoned...
816
01:01:33,268 --> 01:01:36,267
that your curiosity would probably get
the better of your judgment.
817
01:01:36,310 --> 01:01:38,517
- Well, you were right.
- I usually am.
818
01:01:40,060 --> 01:01:42,940
Doesn't it worry you that I might whip out
a gun and blow your block off?
819
01:01:43,352 --> 01:01:44,352
No!
820
01:01:44,518 --> 01:01:46,918
In the first place, there's too much
that you want to know...
821
01:01:47,143 --> 01:01:48,863
and in the second, you don't have a gun.
822
01:01:49,977 --> 01:01:52,226
There's a metal detector,
just inside the front door...
823
01:01:52,310 --> 01:01:54,601
which would have sounded an alarm
if you'd been armed.
824
01:01:55,310 --> 01:01:56,310
And anyway...
825
01:01:56,727 --> 01:01:59,226
our sort don't carry guns!
826
01:02:00,310 --> 01:02:01,392
We use this...
827
01:02:01,893 --> 01:02:03,059
to get what we want.
828
01:02:03,685 --> 01:02:06,684
And, I assume, you have got what you want?
829
01:02:07,893 --> 01:02:09,601
It is rather charming, isn't it?
830
01:02:09,935 --> 01:02:10,935
So cosy.
831
01:02:11,602 --> 01:02:13,767
You must, er, allow me to
show you the rest of it.
832
01:02:13,893 --> 01:02:16,351
- You will stay for the weekend, of course.
- No.
833
01:02:16,810 --> 01:02:18,351
I... haven't brought my pyjamas.
834
01:02:18,852 --> 01:02:21,809
My dear fellow, everything in this house
is yours for the asking.
835
01:02:22,560 --> 01:02:23,560
Isn't it, Anna?
836
01:02:27,227 --> 01:02:29,226
Yours for the asking, Drummond.
837
01:02:30,060 --> 01:02:32,226
Well, thanks a lot - but
I prefer to roll my own.
838
01:02:56,060 --> 01:02:58,559
This is what I like to
call my Operations Room.
839
01:02:59,477 --> 01:03:02,142
It's the nerve centre of my organisation.
840
01:03:03,268 --> 01:03:04,976
I have others, of course...
841
01:03:05,227 --> 01:03:07,267
but this is the one I
choose to use at present.
842
01:03:07,727 --> 01:03:08,892
Mr Petersen?
843
01:03:09,518 --> 01:03:10,518
Yes, Magda.
844
01:03:11,268 --> 01:03:13,559
The American stock has fallen two points.
845
01:03:14,018 --> 01:03:16,601
Should we... start buying soon?
846
01:03:17,268 --> 01:03:19,267
No, it'll drop another ten tonight...
847
01:03:19,477 --> 01:03:22,117
the president of the company is due to
commit suicide about now.
848
01:03:22,810 --> 01:03:25,809
There's no better way of devaluing stock...
849
01:03:26,352 --> 01:03:28,792
than to have the president of the
company blow his brains out.
850
01:03:28,893 --> 01:03:31,059
Or... crash his private aircraft.
851
01:03:31,518 --> 01:03:32,518
Keller.
852
01:03:33,018 --> 01:03:36,184
Phoenician wanted an oil concession,
I got it for them - that's all.
853
01:03:36,935 --> 01:03:38,184
Would you like to lead the way?
854
01:03:50,810 --> 01:03:51,976
Beauty and the beast, what?
855
01:03:53,268 --> 01:03:54,268
Oohh!
856
01:03:56,477 --> 01:03:58,184
You've met Grace, of course?
857
01:03:58,435 --> 01:03:59,892
She's one of our new girls.
858
01:04:00,602 --> 01:04:03,562
There are certain things they have to learn
before I send them out to work.
859
01:04:05,018 --> 01:04:07,476
Chang, there, teaches them self-defence.
860
01:04:08,227 --> 01:04:09,227
Chang?
861
01:04:10,435 --> 01:04:12,309
Come and shake hands with Mr Drummond.
862
01:04:39,602 --> 01:04:41,559
Sorry if I upset the hired hand.
863
01:04:41,685 --> 01:04:45,017
Even bad help... is hard
to come by these days.
864
01:04:46,185 --> 01:04:47,934
Dinner in half an hour, Chang.
865
01:04:48,185 --> 01:04:49,934
You'll join us, my dear?
866
01:04:50,977 --> 01:04:54,101
We must arrange a proper match between
you and Chang some day...
867
01:04:54,310 --> 01:04:55,642
he's a black belt, you know?
868
01:04:55,977 --> 01:04:59,892
Well, you'd better to tell him to use it
to keep his pants up with, then.
869
01:05:09,185 --> 01:05:11,351
Interestingly lethal collection.
870
01:05:12,643 --> 01:05:14,851
Like the young women you
seem to have around here.
871
01:05:15,977 --> 01:05:20,101
My operations cover a wide sphere.
In Japan I use Mitsouko.
872
01:05:20,560 --> 01:05:22,934
Tania and Remy are in Brazil, just now.
873
01:05:23,310 --> 01:05:24,559
Gerda's in Germany.
874
01:05:24,768 --> 01:05:26,559
And Anna, here, looks after India.
875
01:05:27,310 --> 01:05:30,110
It really becomes quite difficult to keep
track of them all, sometimes.
876
01:05:30,143 --> 01:05:31,601
But you manage.
877
01:05:33,268 --> 01:05:37,059
I can't tell you what a pleasure it is,
to have someone to talk to again.
878
01:05:37,310 --> 01:05:39,059
Someone outside my own circle, that is.
879
01:05:39,727 --> 01:05:41,809
Your friend Wyngarde was the last.
880
01:05:42,310 --> 01:05:43,476
Capital chess player.
881
01:05:43,893 --> 01:05:46,434
- Very intelligent man.
- Not intelligent enough, though.
882
01:05:47,143 --> 01:05:48,267
On the contrary...
883
01:05:48,518 --> 01:05:50,642
too intelligent.
884
01:05:51,393 --> 01:05:52,642
He became inquisitive.
885
01:05:52,727 --> 01:05:55,392
- Irritating.
- Well, it was a nuisance, you know?
886
01:05:56,143 --> 01:05:59,017
But then it brought you here, so it
has its compensations.
887
01:06:00,685 --> 01:06:02,101
My dears.
888
01:06:03,977 --> 01:06:06,434
Mr Drummond, Miss Eckman.
889
01:06:10,643 --> 01:06:11,643
How do you do?
890
01:06:12,352 --> 01:06:15,059
- And our little Penelope.
- Hello.
891
01:06:15,268 --> 01:06:19,017
Our little Penelope has already made
contact with my nephew.
892
01:06:19,685 --> 01:06:21,517
Such a handsome young man.
893
01:06:21,768 --> 01:06:24,101
Yes, you made quite an
impression on him, too.
894
01:06:25,102 --> 01:06:26,102
Really?
895
01:06:31,268 --> 01:06:33,309
You see, Drummond, in big business...
896
01:06:33,352 --> 01:06:36,684
huge sums of money depend
on the ability of one man.
897
01:06:36,935 --> 01:06:40,434
Competitors fight in every way they
know to bring that man down.
898
01:06:41,018 --> 01:06:43,976
They employ complicated
and expensive methods.
899
01:06:44,685 --> 01:06:48,392
Stock deals; Market rigging; Price cutting.
900
01:06:48,727 --> 01:06:50,434
It never entered anyone's head...
901
01:06:50,810 --> 01:06:54,267
that there was a far simpler way... of
getting what one wanted.
902
01:06:54,685 --> 01:06:55,851
Until you came along.
903
01:06:56,393 --> 01:06:58,184
My method is simplicity itself.
904
01:06:58,852 --> 01:07:00,517
If a man stands in your way...
905
01:07:01,018 --> 01:07:02,309
dispose of that man.
906
01:07:02,977 --> 01:07:05,851
And how do you propose to
"dispose" of King Fedra?
907
01:07:07,018 --> 01:07:08,434
An accident, of course.
908
01:07:08,477 --> 01:07:11,226
Shipboard explosion, all hands lost at sea...
909
01:07:11,268 --> 01:07:13,226
splendid obituaries in The Times...
910
01:07:13,518 --> 01:07:16,767
and I... shall be a
million pounds the richer.
911
01:07:18,185 --> 01:07:20,267
- Eckman?
- Yes, Carl?
912
01:07:21,102 --> 01:07:24,809
Now, Mr Drummond, we must make sure that
nobody expects you home this evening.
913
01:07:26,810 --> 01:07:27,810
Magda?
914
01:07:28,352 --> 01:07:29,434
Yes, Miss Eckman?
915
01:07:30,310 --> 01:07:34,101
Mr Drummond would like to speak to his
nephew aboard the royal yacht.
916
01:07:34,727 --> 01:07:35,727
Yes, Miss Eckman.
917
01:07:35,852 --> 01:07:38,726
Make the call as simple as possible.
We can cut it off from here.
918
01:07:40,727 --> 01:07:42,559
Mr Robert Drummond is waiting.
919
01:07:42,602 --> 01:07:44,267
- Hello, Robert.
- Hi.
920
01:07:44,727 --> 01:07:46,517
- Enjoying yourself?
- Yeah, swinging.
921
01:07:46,685 --> 01:07:49,476
- Where are you speaking from?
- I'm up at the castle.
922
01:07:50,393 --> 01:07:52,851
I've been invited to spend the weekend.
923
01:07:53,643 --> 01:07:55,934
- Is everything all right, then?
- Fine.
924
01:07:56,935 --> 01:07:59,726
Well, I think Pogo'll probably be upset.
He took quite a shine to you.
925
01:07:59,977 --> 01:08:01,517
Well, people sometimes do.
926
01:08:02,310 --> 01:08:03,392
Take care of yourself.
927
01:08:04,852 --> 01:08:05,852
Hello?
928
01:08:06,143 --> 01:08:07,143
Hugh?
929
01:08:12,685 --> 01:08:17,017
- Chang? Offer Mr Drummond a cigar.
- Let me.
930
01:08:20,352 --> 01:08:23,309
Corona Corona.
931
01:08:25,268 --> 01:08:26,809
No, I don't think I will.
932
01:08:27,893 --> 01:08:30,133
My friends tell me they're not very
good for your health.
933
01:08:32,768 --> 01:08:35,851
I do like a man who can retain his
sense of humour.
934
01:08:36,227 --> 01:08:38,601
- It is rather comical, isn't it?
- What is?
935
01:08:39,018 --> 01:08:40,018
I mean, the whole thing.
936
01:08:40,852 --> 01:08:41,852
The girls.
937
01:08:42,643 --> 01:08:44,726
The castle. Fu Manchu over there.
938
01:08:45,727 --> 01:08:47,392
Even you, I suppose.
939
01:08:50,185 --> 01:08:51,642
My dears...
940
01:08:52,893 --> 01:08:55,517
Mr Drummond is trying to provoke me.
941
01:08:56,352 --> 01:08:57,851
He can provoke me...
942
01:08:59,185 --> 01:09:00,309
anytime.
943
01:09:01,310 --> 01:09:04,601
You always did have the morals of
an alley cat, Penelope.
944
01:09:04,893 --> 01:09:07,976
- Just because I like men?
- No, dear. You like anything...
945
01:09:08,143 --> 01:09:09,892
just as long as it isn't yours.
946
01:09:10,435 --> 01:09:11,435
I LIKE WHAT I...
947
01:09:16,602 --> 01:09:18,767
What exactly is it...
948
01:09:19,477 --> 01:09:21,226
that you find so amusing?
949
01:09:21,518 --> 01:09:23,642
Well, the whole thing's
so theatrical, isn't it?
950
01:09:24,310 --> 01:09:29,142
I mean, I grant the... girls have got some
conceivable purpose, but...
951
01:09:29,477 --> 01:09:32,267
what about old fatso over there?
What's he for?
952
01:09:32,435 --> 01:09:34,392
I advise you to be careful, Drummond.
953
01:09:34,477 --> 01:09:36,142
Chang's English is very good.
954
01:09:36,352 --> 01:09:38,312
Well, it's more than I can
say about his butling.
955
01:09:38,602 --> 01:09:42,434
He slops coffee in the saucer and
he's... as ugly as sin...
956
01:09:43,060 --> 01:09:45,976
and his breath smells like the
bottom of a parrot cage.
957
01:09:46,143 --> 01:09:47,976
No, Chang!
958
01:09:48,977 --> 01:09:52,392
I don't know what you hope to achieve by
this, Drummond, but I advise you to stop it.
959
01:09:52,935 --> 01:09:54,392
No, Carl dear.
960
01:09:55,435 --> 01:09:58,976
Let him go on. It...
should be rather amusing.
961
01:09:59,477 --> 01:10:01,559
And what about that ridiculous sword thing?
962
01:10:02,102 --> 01:10:03,102
What's that for?
963
01:10:03,435 --> 01:10:05,142
Picking those rotting teeth with?
964
01:10:30,352 --> 01:10:31,976
Round one to you.
965
01:10:36,935 --> 01:10:39,434
The next is mine, I think.
966
01:10:43,643 --> 01:10:45,483
If they start letting fly
with those things...
967
01:10:45,810 --> 01:10:48,309
we'll all end up spattered over
the furniture, Petersen.
968
01:10:48,352 --> 01:10:53,142
Now, you don't honestly think that you can fight
your way out of here armed with just that?
969
01:10:53,352 --> 01:10:56,226
I can make an impressive
dent in your skull trying.
970
01:10:57,268 --> 01:10:58,476
I don't advise it.
971
01:11:05,018 --> 01:11:06,559
Always ready to take advice.
972
01:11:07,227 --> 01:11:08,559
A sensible decision.
973
01:11:09,768 --> 01:11:10,559
And now...
974
01:11:10,643 --> 01:11:12,309
before tempers get frayed...
975
01:11:13,060 --> 01:11:15,267
I think we all should be thinking of bed.
976
01:11:16,518 --> 01:11:19,767
- I know someone who already is.
- Miss Eckman...
977
01:11:20,768 --> 01:11:22,017
will see you to your room.
978
01:11:24,018 --> 01:11:25,018
Goodnight, Carl.
979
01:11:26,727 --> 01:11:29,892
Next time you're in London, allow me to
recommend you to a good dentist?
980
01:11:48,018 --> 01:11:50,434
Bit warm for you, is it?
Shall I open the window?
981
01:11:50,893 --> 01:11:53,976
- I wouldn't do that. It's electrified.
- Really?
982
01:11:59,560 --> 01:12:03,320
Good heavens! You're absolutely right, it's most
kind of you to have mentioned it, Miss Eckman.
983
01:12:03,685 --> 01:12:05,434
Well, I didn't want you to get killed...
984
01:12:05,560 --> 01:12:07,101
at least, not yet.
985
01:12:07,518 --> 01:12:11,142
You're saving me for some... wild
little torture of your own?
986
01:12:11,185 --> 01:12:12,809
Tut tut tut. Not torture...
987
01:12:13,143 --> 01:12:14,809
I'm just rather... soft-hearted.
988
01:12:15,560 --> 01:12:17,142
And I want you to die happy.
989
01:12:19,977 --> 01:12:22,267
- Do you mind?
- No, not at all.
990
01:12:23,935 --> 01:12:27,559
The, er, condemned man is going to have
a hearty breakfast, is he?
991
01:12:28,143 --> 01:12:31,226
Well, I doubt very much whether
you'll be with us by breakfast.
992
01:12:32,893 --> 01:12:33,893
But, umm...
993
01:12:33,935 --> 01:12:35,935
could you pour me a glass
of champagne, please?
994
01:12:36,893 --> 01:12:37,893
All right.
995
01:12:38,185 --> 01:12:39,185
Thank you.
996
01:12:46,185 --> 01:12:49,517
That nasty boyfriend of yours has
got expensive tastes.
997
01:12:50,477 --> 01:12:51,226
Why not?
998
01:12:51,435 --> 01:12:53,434
He's not short of other people's money.
999
01:12:55,060 --> 01:12:56,517
And besides...
1000
01:12:57,477 --> 01:12:59,351
this nasty boyfriend of mine...
1001
01:12:59,435 --> 01:13:00,809
likes only the best.
1002
01:13:02,893 --> 01:13:03,893
Don't you?
1003
01:13:06,560 --> 01:13:07,560
Do you, umm...
1004
01:13:08,727 --> 01:13:10,059
find me attractive?
1005
01:13:12,602 --> 01:13:14,017
Do you like my body?
1006
01:13:15,935 --> 01:13:16,935
Well, it's...
1007
01:13:17,393 --> 01:13:18,393
not bad.
1008
01:13:20,602 --> 01:13:25,851
A little bit muscular perhaps, but then you've got to
expect that with the violent sort of exercise you take.
1009
01:13:27,977 --> 01:13:28,977
To your health.
1010
01:13:29,727 --> 01:13:33,184
Well, I don't know if that's quite the
appropriate toast, under the circumstances.
1011
01:13:35,268 --> 01:13:36,268
Unless...?
1012
01:13:41,727 --> 01:13:42,727
Miss...
1013
01:13:43,768 --> 01:13:45,351
- Eckman.
- Yes?
1014
01:13:46,227 --> 01:13:47,351
Come and sit on the bed.
1015
01:13:47,977 --> 01:13:49,642
And let's have a friendly chat.
1016
01:13:57,227 --> 01:13:59,059
Can you help me to get out of here?
1017
01:14:01,602 --> 01:14:03,017
But I couldn't possibly.
1018
01:14:03,352 --> 01:14:05,434
- Carl would kill me.
- Never.
1019
01:14:06,143 --> 01:14:08,184
What if I was here to protect you?
1020
01:14:09,977 --> 01:14:12,934
Think of the wonderful times we could
have together, Miss Eckman.
1021
01:14:13,685 --> 01:14:15,434
Darling.
1022
01:14:16,727 --> 01:14:17,727
By the way...
1023
01:14:18,435 --> 01:14:19,892
what is your first name?
1024
01:14:20,643 --> 01:14:21,643
Irma.
1025
01:14:21,977 --> 01:14:26,309
That's an absolutely... super name.
1026
01:14:28,893 --> 01:14:32,267
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1027
01:14:32,810 --> 01:14:34,351
Especially at night.
1028
01:14:39,268 --> 01:14:42,684
After all - you'd have saved my life.
1029
01:14:44,810 --> 01:14:45,976
Can you promise that...
1030
01:14:47,268 --> 01:14:48,934
everything will work out all right?
1031
01:14:48,977 --> 01:14:51,142
Well, we can but try.
1032
01:14:53,435 --> 01:14:55,184
How do you think we can do it?
1033
01:14:58,102 --> 01:14:59,601
I'll tell you that later.
1034
01:15:00,685 --> 01:15:02,226
Now, don't talk any more, and...
1035
01:15:03,102 --> 01:15:04,102
kiss me.
1036
01:15:13,935 --> 01:15:17,726
- You know, this is ridiculous.
- What are you talking about?
1037
01:15:19,352 --> 01:15:22,934
Well, with you - I'd never know whether
I was going to fall...
1038
01:15:24,227 --> 01:15:25,809
from a high building or...
1039
01:15:26,602 --> 01:15:28,892
get beaten up by six or seven thugs...
1040
01:15:29,560 --> 01:15:32,976
or have my head blown
off by a Corona Corona.
1041
01:15:34,560 --> 01:15:36,017
You don't trust me?
1042
01:15:37,227 --> 01:15:38,976
Sweetheart, I trust you...
1043
01:15:40,185 --> 01:15:43,351
about as much as a bad-tempered scorpion.
1044
01:15:50,393 --> 01:15:53,517
So you'd better run and tell your boyfriend
that though I enjoyed his dinner...
1045
01:15:53,852 --> 01:15:55,809
I really couldn't face the dessert.
1046
01:16:07,102 --> 01:16:08,851
You are unnatural!
1047
01:16:11,685 --> 01:16:12,685
Hey!
1048
01:16:13,268 --> 01:16:14,268
You forgot your pants.
1049
01:16:32,268 --> 01:16:34,934
- Carl!
- Hello, dear. Didn't he succumb?
1050
01:16:35,102 --> 01:16:36,684
I want to kill him, Carl. Please!
1051
01:16:36,727 --> 01:16:38,767
So you shall, dear. When I say so.
1052
01:16:39,143 --> 01:16:41,767
This man is utterly and completely...
1053
01:16:41,810 --> 01:16:42,810
Hello.
1054
01:16:43,393 --> 01:16:45,184
Anything good on the telly?
1055
01:16:47,560 --> 01:16:48,892
You've got to admit...
1056
01:16:49,310 --> 01:16:50,434
he's a dish.
1057
01:16:57,852 --> 01:16:59,517
This is MY lighter.
1058
01:16:59,685 --> 01:17:00,685
- Is it?
- Carl!
1059
01:17:00,935 --> 01:17:03,934
I'm sick and tired of having her pick up
everything that takes her fancy.
1060
01:17:04,102 --> 01:17:05,767
Now, would you please tell this little...
1061
01:17:05,810 --> 01:17:07,351
Now, just look at that.
1062
01:17:20,060 --> 01:17:22,517
I've got to talk to you. Please,
you must listen to me.
1063
01:17:22,935 --> 01:17:25,476
- All right.
- I can't take any more of this.
1064
01:17:26,185 --> 01:17:28,017
Well, you should've thought of that
before you came here.
1065
01:17:28,143 --> 01:17:29,143
I didn't volunteer.
1066
01:17:30,393 --> 01:17:31,684
My father was a chemist.
1067
01:17:31,935 --> 01:17:33,815
Petersen tricked him -
used him in a dope deal.
1068
01:17:35,310 --> 01:17:36,684
And if you hadn't come here?
1069
01:17:37,435 --> 01:17:39,309
Petersen would have had him sent
to prison, is that it?
1070
01:17:39,602 --> 01:17:41,101
- Not any more.
- Why?
1071
01:17:42,227 --> 01:17:44,017
My father died two weeks ago.
1072
01:17:44,768 --> 01:17:45,768
He killed himself.
1073
01:17:50,352 --> 01:17:52,059
Can you phone out of here, to my nephew?
1074
01:17:52,935 --> 01:17:55,934
No. Only Eckman and
Petersen can use the phone.
1075
01:17:58,060 --> 01:17:59,142
Better leave it with me.
1076
01:18:00,477 --> 01:18:02,677
And you'd better get out of
here, before they miss you.
1077
01:18:04,602 --> 01:18:06,684
Our problem has always been...
1078
01:18:06,935 --> 01:18:08,559
to get close enough to the King...
1079
01:18:08,810 --> 01:18:11,684
so that the bomb we use is 100% effective.
1080
01:18:13,602 --> 01:18:15,934
But with this new plastic explosive...
1081
01:18:16,018 --> 01:18:18,517
a few ounces of which could
blow up this whole building...
1082
01:18:18,935 --> 01:18:20,142
and with Grace...
1083
01:18:21,227 --> 01:18:22,309
we have the solution.
1084
01:18:28,768 --> 01:18:30,434
I don't like changing plans.
1085
01:18:30,935 --> 01:18:31,935
But this...
1086
01:18:33,852 --> 01:18:36,309
Meet me in the laboratory in half an hour.
1087
01:18:36,768 --> 01:18:38,309
This needs a woman's touch.
1088
01:18:38,768 --> 01:18:39,768
All right.
1089
01:18:41,852 --> 01:18:42,892
Me too?
1090
01:18:43,935 --> 01:18:46,476
You make sure that Mr Drummond
gets a good night's sleep.
1091
01:18:47,685 --> 01:18:48,976
The treatment?
1092
01:18:50,143 --> 01:18:51,143
The treatment.
1093
01:20:07,518 --> 01:20:09,017
Poor Hugh.
1094
01:20:44,393 --> 01:20:45,517
Good morning, Drummond.
1095
01:20:46,393 --> 01:20:47,393
Have a good night?
1096
01:20:47,935 --> 01:20:49,142
It was... a knockout.
1097
01:20:50,518 --> 01:20:53,392
I debated whether I should
allow you to awake at all.
1098
01:20:53,685 --> 01:20:57,976
But, like all artists, I work better when
there's someone to appreciate what I'm doing.
1099
01:20:58,393 --> 01:21:00,434
- May I?
- Of course.
1100
01:21:03,977 --> 01:21:06,184
Your nephew seems to be enjoying himself.
1101
01:21:06,935 --> 01:21:10,559
He has a great capacity for self-indulgence.
1102
01:21:11,018 --> 01:21:13,351
Unlike you, he'll grow out of it.
1103
01:21:13,893 --> 01:21:15,642
I doubt if he'll have the time.
1104
01:21:16,768 --> 01:21:19,434
Now, how about a game of
chess while we're waiting?
1105
01:21:19,852 --> 01:21:20,934
What are we waiting for?
1106
01:21:22,352 --> 01:21:23,392
Twelve o'clock.
1107
01:21:23,893 --> 01:21:26,684
That's when, for the want...
of a better expression...
1108
01:21:27,227 --> 01:21:28,309
the balloon goes up.
1109
01:21:30,435 --> 01:21:31,435
One for me...
1110
01:21:31,977 --> 01:21:32,977
one for you.
1111
01:21:34,935 --> 01:21:36,059
I'll set the board.
1112
01:21:39,560 --> 01:21:41,434
Black and white to opening positions.
1113
01:21:50,435 --> 01:21:52,559
The age of computers, Drummond.
1114
01:22:26,102 --> 01:22:27,102
Congratulations.
1115
01:22:27,518 --> 01:22:31,351
Courtesy of a shipping company that
failed when its chairman died.
1116
01:22:32,143 --> 01:22:33,351
Lost at sea, no doubt.
1117
01:22:34,018 --> 01:22:35,018
Precisely.
1118
01:22:35,393 --> 01:22:38,017
Now, if you'd like to take white
and open the game?
1119
01:22:38,185 --> 01:22:41,351
Just tell the computer the move you want
to make and it will do the rest.
1120
01:22:44,310 --> 01:22:47,059
King's Pawn to King Four.
1121
01:22:52,018 --> 01:22:55,351
King's Pawn Gambit, Orthodox Reply.
1122
01:22:55,810 --> 01:22:57,351
King's Pawn to King Four.
1123
01:23:03,810 --> 01:23:07,517
King's Knight to King's Bishop Three.
1124
01:23:12,977 --> 01:23:16,309
- Where are your two little charmers this morning?
- In the village.
1125
01:23:17,685 --> 01:23:19,642
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1126
01:23:30,060 --> 01:23:32,476
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1127
01:23:40,852 --> 01:23:42,392
Grace is with them.
1128
01:23:42,977 --> 01:23:45,559
She has the place of honour
in this morning's business.
1129
01:23:45,893 --> 01:23:50,101
That surprises you, after last night's cosy
little scene in the bathroom?
1130
01:23:51,018 --> 01:23:53,601
If it's any consolation to
you, she meant what she said.
1131
01:23:54,143 --> 01:23:55,934
She's taking part in today's events...
1132
01:23:56,227 --> 01:23:57,309
without her knowledge.
1133
01:23:58,435 --> 01:24:00,434
King's Knight to King's Bishop Three.
1134
01:24:01,852 --> 01:24:04,559
Doesn't it worry you that she might
object when she finds out?
1135
01:24:04,852 --> 01:24:07,559
When she finds out - it'll be too late.
1136
01:24:08,393 --> 01:24:09,976
She won't be there any more.
1137
01:24:10,727 --> 01:24:13,059
Neither will King Fedra, nor the yacht.
1138
01:24:13,685 --> 01:24:15,892
Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew.
1139
01:24:16,977 --> 01:24:19,684
Just a great big hole in the water.
1140
01:24:21,102 --> 01:24:23,642
I gather that Grace is
carrying the bomb, then?
1141
01:24:25,060 --> 01:24:26,226
My dear Drummond...
1142
01:24:26,977 --> 01:24:28,642
Grace IS the bomb.
1143
01:24:31,893 --> 01:24:34,642
I've always wanted a yacht like that.
1144
01:24:36,393 --> 01:24:38,434
Seems a pity to blow it up, doesn't it?
1145
01:24:38,602 --> 01:24:40,434
If we don't get moving soon...
1146
01:24:40,727 --> 01:24:42,101
it won't be blown up.
1147
01:24:42,560 --> 01:24:43,560
That's right.
1148
01:24:45,977 --> 01:24:47,059
Now, Grace...
1149
01:24:47,393 --> 01:24:49,017
you're a very lucky girl, you know?
1150
01:24:49,393 --> 01:24:52,809
Mr Petersen doesn't usually give anyone
a second chance, so...
1151
01:24:53,768 --> 01:24:54,809
try to earn it.
1152
01:24:57,893 --> 01:25:00,934
Penelope and I are going to arrange
about the explosives.
1153
01:25:01,102 --> 01:25:03,434
And you stay here and watch the yacht.
All right?
1154
01:25:06,435 --> 01:25:07,476
That's mine!
1155
01:25:09,643 --> 01:25:11,559
I meant what I said, darling, so...
1156
01:25:11,768 --> 01:25:14,517
don't get any ideas about taking a walk?
1157
01:25:15,977 --> 01:25:17,017
Is that clear?
1158
01:25:19,018 --> 01:25:20,267
All right. Come on.
1159
01:25:30,935 --> 01:25:32,642
How can you be sure she will run?
1160
01:25:32,685 --> 01:25:36,267
She'll run - just as soon as she thinks we're
far enough away, don't you worry.
1161
01:25:36,352 --> 01:25:39,934
- Beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1162
01:25:54,352 --> 01:25:56,476
- I'm sorry miss, you cannot go aboard.
- I must.
1163
01:25:56,602 --> 01:25:59,101
- I'm sorry, but...
- I've got to see King Fedra or Robert Drummond.
1164
01:25:59,143 --> 01:26:00,143
It's impossible.
1165
01:26:06,477 --> 01:26:07,477
Friend of yours?
1166
01:26:07,643 --> 01:26:10,226
Well, not yet, but... I'm sure we
can work out something.
1167
01:26:10,685 --> 01:26:13,142
I've got to speak to you both.
It's about your uncle.
1168
01:26:24,185 --> 01:26:25,185
Hello!
1169
01:26:29,477 --> 01:26:31,184
Everybody's safely aboard.
1170
01:26:32,227 --> 01:26:33,947
Drummond - come in here a minute, will you?
1171
01:26:36,435 --> 01:26:38,434
The fuse has been successfully lit.
1172
01:26:44,102 --> 01:26:45,517
Interesting to speculate...
1173
01:26:46,018 --> 01:26:49,892
just where on her person you could
possibly have hidden the bomb.
1174
01:26:50,018 --> 01:26:51,892
Now, isn't it just!
1175
01:26:53,435 --> 01:26:54,892
Your move, I think.
1176
01:26:55,143 --> 01:26:56,892
It sounds a bit far-fetched to me.
1177
01:26:57,185 --> 01:26:58,892
Of course it's true - every word of it.
1178
01:26:59,060 --> 01:27:01,642
Eckman and Penelope are arranging
about the bomb right now.
1179
01:27:01,810 --> 01:27:03,434
You've no idea what sort of a bomb?
1180
01:27:03,685 --> 01:27:04,685
They wouldn't tell me.
1181
01:27:05,477 --> 01:27:07,434
Let's assume, for a moment,
what she says is true.
1182
01:27:07,435 --> 01:27:09,559
What do we do?
1183
01:27:10,227 --> 01:27:12,187
Get the hell out of here.
Before they come back!
1184
01:27:12,685 --> 01:27:14,392
Right. Captain!
1185
01:27:14,893 --> 01:27:16,392
- See you around, I hope.
- Hey!
1186
01:27:17,227 --> 01:27:17,976
Where are you going?
1187
01:27:18,143 --> 01:27:21,059
Well, as long as we're believing her, I'd
better get up to the castle and lend a hand.
1188
01:27:21,435 --> 01:27:23,684
He strikes me as being extremely capable.
1189
01:27:23,727 --> 01:27:25,517
Helpless as a babe without me around.
1190
01:27:35,185 --> 01:27:36,976
They'll keep you from being lonely.
1191
01:27:37,060 --> 01:27:38,101
Well, what about you?
1192
01:27:40,435 --> 01:27:41,851
You must be joking?!
1193
01:27:44,977 --> 01:27:45,977
Tell me...
1194
01:27:46,143 --> 01:27:48,809
How do you plan to dispose of me?
1195
01:27:49,685 --> 01:27:51,351
An underwater swim...
1196
01:27:51,518 --> 01:27:53,351
Eckman, Penelope and you.
1197
01:27:53,935 --> 01:27:57,309
The only trouble is that you've forgotten
to check your air tanks.
1198
01:28:00,185 --> 01:28:02,934
King's Bishop Pawn to King's Bishop Three.
1199
01:28:11,893 --> 01:28:14,642
Come on, Drummond - it's your move.
1200
01:28:16,643 --> 01:28:17,809
I said it was your move.
1201
01:28:19,893 --> 01:28:20,893
Then I'd better make it!
1202
01:29:19,768 --> 01:29:22,684
Eliminate your opponent's Knight.
1203
01:29:23,018 --> 01:29:24,142
Your move, Petersen.
1204
01:29:27,018 --> 01:29:29,142
Black Queen's Knight is taken.
1205
01:30:06,768 --> 01:30:08,559
White Queen's Bishop to Queen Two.
1206
01:30:13,310 --> 01:30:15,476
White King's Bishop's Pawn...
1207
01:30:15,602 --> 01:30:17,476
to King's Bishop Three.
1208
01:30:19,977 --> 01:30:22,851
That's six, Petersen - you
only get seven with a Beretta.
1209
01:30:24,102 --> 01:30:26,267
Black King's Bishop's Pawn to...
1210
01:30:26,352 --> 01:30:27,684
King's Bishop Four.
1211
01:31:29,393 --> 01:31:31,434
Black Queen's Pawn to Queen Six.
1212
01:31:35,935 --> 01:31:37,434
Black Queen to King Four.
1213
01:31:41,018 --> 01:31:42,434
White Castle to King Four.
1214
01:31:44,893 --> 01:31:46,809
Black King to King Four.
1215
01:31:48,685 --> 01:31:49,809
No...!!
1216
01:32:04,435 --> 01:32:05,642
Checkmate!
1217
01:32:24,935 --> 01:32:27,017
Is this a private party,
or can anyone join in?
1218
01:32:27,685 --> 01:32:28,685
Be my guest!
1219
01:32:38,227 --> 01:32:39,467
Well, what shall I do with her?
1220
01:32:40,477 --> 01:32:41,892
Nasty little girl.
1221
01:32:42,310 --> 01:32:43,642
Down the black hole.
1222
01:32:48,935 --> 01:32:50,476
Give me a hand with this Bishop.
1223
01:32:53,477 --> 01:32:54,477
It's heavy.
1224
01:32:55,393 --> 01:32:57,873
Well, that ought to keep the little
darlings quiet for a while.
1225
01:33:13,435 --> 01:33:16,351
Well, I'm glad to see that Grace and
the King are hitting it off.
1226
01:33:17,102 --> 01:33:19,517
It must be her explosive personality.
1227
01:33:24,893 --> 01:33:25,893
What's the time?
1228
01:33:26,768 --> 01:33:27,768
Five to twelve.
1229
01:33:28,352 --> 01:33:29,642
We've got five minutes.
1230
01:34:01,935 --> 01:34:04,059
Hey, hey.
1231
01:34:12,518 --> 01:34:13,518
Where is it?
1232
01:34:19,352 --> 01:34:20,352
Come on!
1233
01:34:30,227 --> 01:34:31,227
Come on, get going!
1234
01:34:36,560 --> 01:34:37,560
Cover them.
1235
01:34:58,102 --> 01:34:59,934
What's all this about, Mr Drummond?
1236
01:34:59,977 --> 01:35:02,267
This girl is due to blow
up in about two minutes.
1237
01:35:05,560 --> 01:35:06,560
So where is it?
1238
01:35:07,060 --> 01:35:09,267
I don't know.
1239
01:35:09,852 --> 01:35:10,852
Honestly.
1240
01:35:11,768 --> 01:35:12,768
I do...
1241
01:35:13,227 --> 01:35:14,227
lover!
1242
01:35:14,352 --> 01:35:16,434
You won't get anything out of her.
Here, catch this.
1243
01:35:17,352 --> 01:35:18,352
Give me the other one.
1244
01:35:24,185 --> 01:35:25,434
No time for modesty.
1245
01:35:48,893 --> 01:35:50,684
The women - they've got away!
1246
01:35:51,435 --> 01:35:52,684
We'll worry about them later.
1247
01:35:55,435 --> 01:35:57,559
Sorry about this - hope you can swim.
1248
01:36:01,102 --> 01:36:03,017
One, two, three...
1249
01:36:03,143 --> 01:36:04,351
and up she goes.
1250
01:36:04,560 --> 01:36:06,934
And up she goes!
1251
01:36:08,143 --> 01:36:09,767
Incidentally, where was it?
1252
01:36:09,935 --> 01:36:10,935
In her chignon.
1253
01:36:11,602 --> 01:36:12,602
Chignon?
1254
01:36:13,018 --> 01:36:14,898
Well, you know - her false
hair piece up there.
1255
01:36:15,393 --> 01:36:16,393
Clever, wasn't it?
1256
01:36:16,643 --> 01:36:17,851
It couldn't be!
1257
01:36:19,102 --> 01:36:21,976
It was nicer than mine...
so I changed them over.
1258
01:36:22,102 --> 01:36:23,392
Where is it now?
1259
01:36:24,060 --> 01:36:26,351
- I'm wearing it!
- You're what?!
1260
01:36:32,060 --> 01:36:34,601
That's what comes of letting
success go to your head.
1261
01:36:38,643 --> 01:36:42,434
Help! Help! Help!
1262
01:36:42,518 --> 01:36:43,976
- I'll go.
- No, I'll go.
1263
01:36:44,643 --> 01:36:45,643
Help!
92861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.