Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:42,160 --> 00:00:45,360
DARK EYES
3
00:02:51,400 --> 00:02:53,520
- Good morning.
- Good morning.
4
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
Excuse me!
5
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
- Excuse me, may I have...?
- It's still closed. Sorry!
6
00:03:03,400 --> 00:03:06,160
It will open for lunch in an hour.
Come back later.
7
00:03:11,200 --> 00:03:12,680
There's no one here.
8
00:03:13,680 --> 00:03:15,520
Excuse me... Excuse me...
9
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
You've just come on board,
haven't you?
10
00:03:19,040 --> 00:03:22,600
Yes.
We travelled overland to Athens,
11
00:03:23,040 --> 00:03:27,400
where we decided
to reach Italy by sea.
12
00:03:27,920 --> 00:03:29,760
I'm travelling with my wife.
13
00:03:30,920 --> 00:03:35,640
My wife is up on deck.
She's snoozing in a deckchair.
14
00:03:35,920 --> 00:03:39,800
And I... I feel very thirsty.
15
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
It's so hot, you know?
16
00:03:43,400 --> 00:03:47,200
It seems everyone's disappeared
until lunchtime.
17
00:03:47,400 --> 00:03:50,680
Forgive my curiosity,
but where are you from?
18
00:03:50,840 --> 00:03:53,400
Because I recognize your accent.
19
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
I... I'm Russian.
20
00:04:12,600 --> 00:04:14,520
So-bach-ka.
21
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Have you been to Russia?
22
00:04:21,400 --> 00:04:23,920
Please, don't stand on ceremony.
Do have a seat.
23
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
You wanted a drink. Come!
It's nice and cool, you know?
24
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
Thank you. I feel embarrassed.
25
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
There's no need!
It's my pleasure.
26
00:04:31,320 --> 00:04:33,360
Anyhow, I hate drinking alone.
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,320
I'm very grateful.
28
00:04:47,680 --> 00:04:49,320
You speak Italian well.
29
00:04:50,400 --> 00:04:51,680
Just a few words.
30
00:04:51,800 --> 00:04:55,400
I'm a merchant.
I often travel to Italy.
31
00:04:55,680 --> 00:04:57,000
On business.
32
00:04:57,400 --> 00:04:59,680
Are you on a business trip
this time, too?
33
00:04:59,800 --> 00:05:04,160
No. No business this time. No, no.
34
00:05:07,760 --> 00:05:12,680
This time, in a way...
I'm on honeymoon.
35
00:05:13,000 --> 00:05:16,160
Just imagine, a newly wed...
36
00:05:17,600 --> 00:05:20,320
of my age.
It sounds silly, doesn't it?
37
00:05:21,280 --> 00:05:24,920
No, no. I envy you because
this is the nicest stage.
38
00:05:25,040 --> 00:05:28,160
I often think about the period
when I'd just got married.
39
00:05:28,280 --> 00:05:30,600
A happy, peaceful time...
40
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
So, you've only been married
a short time.
41
00:05:35,400 --> 00:05:37,080
67 days.
42
00:05:37,600 --> 00:05:39,360
And you're happy, aren't you?
43
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
Yes, I am.
44
00:05:41,280 --> 00:05:42,840
Happy, very.
45
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
Very happy.
46
00:05:45,400 --> 00:05:49,400
- Had you ever been married before?
- No, no. Never.
47
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
One can tell by looking at you
that you're happy!
48
00:05:53,520 --> 00:05:56,520
I envy and congratulate you.
49
00:05:56,640 --> 00:06:00,400
I was just looking at an old photo,
when I too was happy.
50
00:06:00,600 --> 00:06:04,520
Is your wife in this photo too?
51
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
Yes, she's the one in the middle,
you see?
52
00:06:07,600 --> 00:06:11,360
This is me and she's next to me.
Elisa, my wife.
53
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
Sorry, I didn't even
introduce myself. May I?
54
00:06:15,680 --> 00:06:18,280
I'm Romano Patroni.
55
00:06:18,400 --> 00:06:20,680
- It's me who should apologize!
- For what?
56
00:06:20,800 --> 00:06:25,800
My name is Pavel Alexjeiev.
57
00:06:25,920 --> 00:06:28,320
- In Italian, I'd be Paolo.
- Paolo.
58
00:06:30,320 --> 00:06:33,080
In Russian "Roman"
also means "novel".
59
00:06:33,400 --> 00:06:38,400
And forgive me, but also "fling",
and love affairs... adultery.
60
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Here!
61
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
Thank you.
62
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
Where did I put them?
63
00:06:53,680 --> 00:06:56,360
No, I have a light. Just a moment.
64
00:06:57,400 --> 00:07:00,200
You see, so as not to feel too lonely
65
00:07:00,400 --> 00:07:02,680
I was looking
at the latest photo of my wife.
66
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
We took it on her birthday. Right.
67
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
Poor thing. She was young.
68
00:07:09,040 --> 00:07:11,520
No, no, maybe
you have misunderstood. No.
69
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
My wife is alive, in good health,
I believe.
70
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
Sorry.
71
00:07:14,680 --> 00:07:17,080
It's just that I haven't seen her
for so long, you see?
72
00:07:17,280 --> 00:07:19,800
I've been away from home for ages.
73
00:07:21,920 --> 00:07:25,400
Is this your house?
It looks like a castle.
74
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
And it has a park, too.
75
00:07:28,160 --> 00:07:32,040
No, no, it's not my house.
It was my wife's.
76
00:07:32,920 --> 00:07:35,680
I'm from rather humble stock.
My father
77
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
had a small restaurant
in the suburbs, but you see,
78
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
I was the youngest, so my parents
79
00:07:42,280 --> 00:07:45,200
spent all their savings
on my education.
80
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
- I'm an architect, you know?
- I see.
81
00:07:47,760 --> 00:07:49,600
- What's this?
- A little gift.
82
00:07:59,000 --> 00:08:00,080
It's beautiful.
83
00:08:00,200 --> 00:08:02,600
It was at university
that I met my wife.
84
00:08:03,680 --> 00:08:06,840
You know how it is, my dear Paolo.
85
00:08:07,360 --> 00:08:11,400
Moonlit nights, secret trysts,
the anger of her family...
86
00:08:12,400 --> 00:08:16,280
The same old story!
It couldn't have been otherwise.
87
00:08:16,520 --> 00:08:19,800
She was the only daughter
of a very rich Roman banker,
88
00:08:19,920 --> 00:08:21,800
Salghetti, maybe you know him,
89
00:08:21,920 --> 00:08:24,600
who wanted to marry
a penniless student.
90
00:08:25,040 --> 00:08:28,920
Elisa and I thought
we could do without everything.
91
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
We were young...
92
00:08:31,520 --> 00:08:33,400
and lived on our dreams.
93
00:08:33,520 --> 00:08:36,080
We wanted to move away from the city,
to the countryside.
94
00:08:36,200 --> 00:08:40,200
Elisa was going to be a housewife,
and look after the farmers' children...
95
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
And I, as an architect,
96
00:08:42,680 --> 00:08:46,520
planned to carry on
with my brilliant town planning project.
97
00:08:47,680 --> 00:08:51,200
Yes, a new term
in the history of architecture.
98
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
But then her father fell ill
99
00:08:53,400 --> 00:08:56,600
and we had to go to live
with them in their villa. And...
100
00:08:57,200 --> 00:09:00,080
And then the banker died
and my wife Eli...
101
00:09:01,320 --> 00:09:02,360
No.
102
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
I see.
103
00:09:12,840 --> 00:09:15,160
And so Elisa,
who was an only daughter,
104
00:09:15,280 --> 00:09:18,080
took over the running
of the family's affairs.
105
00:09:18,360 --> 00:09:21,080
In the meantime, my project...
106
00:09:21,280 --> 00:09:23,600
Our daughter, Claudia, was born
107
00:09:23,800 --> 00:09:26,360
and little by little, I must confess,
108
00:09:26,600 --> 00:09:30,320
I got used to, ah yes,
that comfortable life,
109
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
the pleasure of getting up late,
dressing well,
110
00:09:33,000 --> 00:09:35,920
enjoying a good quality cigar,
of being waited on...
111
00:09:36,080 --> 00:09:38,400
In other words, I lived like
an animal at the zoo,
112
00:09:38,520 --> 00:09:40,760
being fed simply because it exists.
113
00:09:41,920 --> 00:09:45,520
And one at a time,
my other feelings became just a habit.
114
00:09:45,840 --> 00:09:47,000
Love included.
115
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Here, look!
116
00:09:51,680 --> 00:09:56,080
It's the photograph of the last happy,
carefree hours spent by our family.
117
00:09:56,920 --> 00:09:58,000
This is Elisa,
118
00:09:58,200 --> 00:10:01,680
and behind her is our daughter
Claudia with her husband, DodÁo.
119
00:10:01,800 --> 00:10:05,280
This lady in black is Tina,
my wife's best friend.
120
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
And this is her husband Manlio.
The lady sitting down...
121
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
is Elisa's mother, my mother-in-law.
122
00:10:14,920 --> 00:10:17,000
- Madam, the lawyer's here.
- Very well.
123
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
Careful!
124
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
I'll be right back!
125
00:10:23,800 --> 00:10:25,680
- Madam, just a moment...
- Later.
126
00:10:25,800 --> 00:10:26,680
Oh, Elisa!
127
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
- Ouch!
- Sorry.
128
00:10:27,840 --> 00:10:28,920
I saw the lawyer...
129
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
- What's his name? De Dominicis.
- Yes.
130
00:10:31,000 --> 00:10:32,920
- He looked... Did something happen?
- No.
131
00:10:33,000 --> 00:10:34,840
- You look after the guests.
- Very well.
132
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
- Madam...
- Later.
133
00:10:40,800 --> 00:10:44,000
I'd like to see her go up and downstairs
a hundred times a day.
134
00:10:44,080 --> 00:10:45,400
Up and down, up and down...
135
00:10:50,320 --> 00:10:52,760
Oh, my goodness!
136
00:10:55,200 --> 00:10:58,040
- Madam, excuse me...
- Not now! Later!
137
00:11:09,160 --> 00:11:10,800
- Madam...
- Later!
138
00:11:13,040 --> 00:11:14,800
Closer to the table.
139
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
Alberto, who's playing?
140
00:11:19,400 --> 00:11:21,520
I don't know. A young boy.
141
00:11:57,640 --> 00:11:59,520
Ready? Click!
142
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
Excuse me, madam, for the concert
143
00:12:16,680 --> 00:12:19,360
do you want the drawing room chairs
or the ones in the study?
144
00:12:19,400 --> 00:12:22,080
- Either. Ask Mr. Patroni.
- I see.
145
00:12:22,200 --> 00:12:24,600
And tell them to stop playing
the piano, please!
146
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
Certainly.
147
00:12:26,200 --> 00:12:28,680
Yes, yes. Yes, I do wait!
148
00:12:34,400 --> 00:12:37,400
I understand.
I understand very well.
149
00:12:37,800 --> 00:12:39,040
Well?
150
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
It's as I suspected: a disaster.
151
00:12:44,520 --> 00:12:48,840
The worst of it is the manager didn't
turn up for the board of directors.
152
00:12:57,520 --> 00:13:00,400
He didn't turn up? No?
153
00:13:02,000 --> 00:13:05,200
Well, he must be sick.
Or he got the time wrong.
154
00:13:06,800 --> 00:13:10,680
I've always been intrigued by your
exquisite femininity, Madam Elisa.
155
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
Now I admire
the virility of your character.
156
00:13:17,080 --> 00:13:21,080
It's best I do as you say
and join my guests.
157
00:13:21,680 --> 00:13:24,000
Call me as soon as you have news.
158
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
Now, let's see. Show me.
159
00:13:35,920 --> 00:13:38,800
Yes, yes, yes!
No, no, no. I don't like that.
160
00:13:40,920 --> 00:13:44,280
Your expression. Stand like this.
Head up, now down. Well done.
161
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
Wonderful!
Tina, Manlio! Don't disappear!
162
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
We're going to take
another one straight away.
163
00:13:54,360 --> 00:13:58,680
- Elisa! Elisa!
- Mummy!
164
00:13:59,360 --> 00:14:00,920
Hello, Mummy. How are you?
165
00:14:01,000 --> 00:14:03,800
- Where did you get to?
- I was here. You may go.
166
00:14:06,200 --> 00:14:08,040
They're having fun, aren't they?
167
00:14:11,400 --> 00:14:14,360
How could you marry
a man like that?
168
00:14:14,840 --> 00:14:17,840
- He should have been a clown!
- Mummy...
169
00:14:18,200 --> 00:14:20,840
Look at him!
170
00:14:21,200 --> 00:14:24,920
Who's he trying to convince
he needs treatment, mud baths?
171
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
- Mummy!
- What a jester!
172
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
He'll always be just a worker's son,
173
00:14:31,280 --> 00:14:35,680
a tavern keeper's son,
I mean a poor fellow,
174
00:14:36,000 --> 00:14:40,640
who was just lucky enough
to marry a rich woman!
175
00:14:40,920 --> 00:14:47,000
Mummy! You've been
saying that for 25 years!
176
00:14:47,200 --> 00:14:49,080
- Please...
- Yes, yes, I know.
177
00:14:49,200 --> 00:14:53,760
But you've never listened to me.
What use is he to you?
178
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
You're full of worries,
I can tell, you know?
179
00:14:58,000 --> 00:15:01,680
But instead of helping you...
he has treatments!
180
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
He needs them, he's sick.
181
00:15:04,000 --> 00:15:07,920
And didn't you say I should not
involve him in business affairs,
182
00:15:08,000 --> 00:15:10,160
but deal with everything myself?
- Yes, yes...
183
00:15:10,280 --> 00:15:12,600
And to only seek advice from you?
Isn't that right?
184
00:15:12,680 --> 00:15:15,040
- Yes, that's right, that's what I said!
- Well then?
185
00:15:15,200 --> 00:15:17,680
But I also told you not to marry him!
186
00:15:17,920 --> 00:15:20,520
And you didn't listen to me.
187
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
It's my fault, I know!
188
00:15:24,200 --> 00:15:27,760
It's obvious now, you worry more
about him than about your mother!
189
00:15:29,800 --> 00:15:32,520
- You speak on his behalf!
- Yes!
190
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
Mummy, yes, I speak on his behalf.
Happy now? Are you?
191
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
But please, not today.
Please, Mummy, don't cry.
192
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
- You don't care about me anymore!
- Let's move, there's a draft here.
193
00:15:44,840 --> 00:15:49,040
He's all you care about!
You no longer care about your mother!
194
00:15:49,200 --> 00:15:50,760
Mummy, no...
195
00:16:20,320 --> 00:16:24,920
Have you seen that idiot Margherita?
She came with her three nephews
196
00:16:25,200 --> 00:16:27,920
who climbed a tree to get a nest
197
00:16:28,160 --> 00:16:31,400
and broke off the branch!
- Mummy, they're just children.
198
00:16:31,640 --> 00:16:35,600
Well, he always sings but never
says hello. Who is that little angel?
199
00:16:39,400 --> 00:16:40,600
He's a child prodigy, Mummy.
200
00:16:40,680 --> 00:16:42,400
You're making the usual scene,
aren't you?
201
00:16:42,520 --> 00:16:44,520
- Hello, Claudia.
- Whenever I visit my mummy...
202
00:16:44,640 --> 00:16:46,680
Nice! ...I always hear bad things
about my daddy.
203
00:16:46,800 --> 00:16:49,160
Grandma, don't you see
my daddy is like a little bird?
204
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
He likes to fly around, and sing...
205
00:16:51,000 --> 00:16:52,920
Just don't bother him
with family problems...
206
00:16:53,040 --> 00:16:56,040
- Have some respect for your father.
- DodÁo!
207
00:16:56,400 --> 00:17:01,520
Your DodÁo's another fine example:
a bit aged, a bit bedraggled...
208
00:17:03,000 --> 00:17:05,600
What's the matter, Grandma,
don't you like my DodÁo either?
209
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
In my days we married men,
not sparrows!
210
00:17:10,040 --> 00:17:11,800
Elisa! Elisa!
211
00:17:17,920 --> 00:17:21,000
- Go to the garden, I'll join you there.
- Yes, Mummy.
212
00:17:34,920 --> 00:17:37,360
I see...
213
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
Okay. Thank you, goodbye.
214
00:17:46,200 --> 00:17:49,680
Well! Nice present for your feast day!
215
00:17:51,800 --> 00:17:55,600
Listen, try to stay calm.
216
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
He's nowhere to be found.
217
00:17:58,160 --> 00:17:59,520
How can that be?
218
00:18:00,520 --> 00:18:05,200
- Has he vanished into thin air?
- He's run away, madam!
219
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
Which means that the bank
could not fulfil the payments.
220
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
Splendid!
221
00:18:12,400 --> 00:18:15,520
We're ruined. How marvellous!
222
00:18:15,760 --> 00:18:19,520
You really must stay calm.
Nobody knows what's happened.
223
00:18:19,840 --> 00:18:23,000
Tomorrow morning, we can try to sell
at least some of the shares.
224
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
Right, right!
225
00:18:25,800 --> 00:18:29,400
Elisa, go back to your guests now.
226
00:18:29,680 --> 00:18:31,400
But don't say a word to anyone.
227
00:18:31,920 --> 00:18:33,320
Understood, Elisa?
228
00:18:33,840 --> 00:18:36,080
- No one!
- Please, I beg you!
229
00:18:40,080 --> 00:18:44,560
Come on! To the concert! Now!
230
00:18:44,720 --> 00:18:47,800
Hey, what have you done?
Taken the kite without me!
231
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
Where are you off to?
232
00:18:49,840 --> 00:18:52,200
Where are you going?
No running like that!
233
00:18:52,360 --> 00:18:55,760
Knees higher!
One, two! One, two! One, two!
234
00:18:58,080 --> 00:19:00,840
Where's the concert on?
235
00:19:01,000 --> 00:19:02,520
Where are you going
with those flowers?
236
00:19:02,600 --> 00:19:05,680
Mr. Patroni told us
to water them in the fountain.
237
00:19:05,840 --> 00:19:07,520
- Where is Mr. Patroni?
- I don't know.
238
00:19:07,640 --> 00:19:09,520
- Take them back.
- Yes, madam.
239
00:19:09,640 --> 00:19:12,000
- Do nothing without orders from me.
- Very well.
240
00:19:12,080 --> 00:19:13,680
Come on! Hurry!
241
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
- Who are you?
- Don't you recognize me anymore?
242
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
Where's Manlio?
243
00:19:43,920 --> 00:19:46,640
- Manlio who?
- What do you mean? Your husband.
244
00:19:46,760 --> 00:19:49,640
- Oh, yes. Manlio! Manlio, hurry!
- No, no.
245
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
Oh, hello!
246
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
- How are you, Manlio?
- Well, fairly well.
247
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
You probably know I bought
the patent for the manufacturing
248
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
of a new kind
of unbreakable glass.
249
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
Help me to clear the plates.
250
00:20:03,200 --> 00:20:04,680
Giovanni will take them away.
251
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
- And put all the cutlery together.
- Very well.
252
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
We need another tablecloth.
253
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
We'll open the first factory
in Germany and then...
254
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
I've a brain like a sieve! I forgot...
255
00:20:21,680 --> 00:20:24,000
- Sorry, I'll be right back.
- Go ahead.
256
00:20:25,080 --> 00:20:29,280
- He doesn't seem very interested.
- That's natural. You can go too, now.
257
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
- Very well.
- Go!
258
00:20:31,000 --> 00:20:33,360
- I'll get back to my place.
- Here I am!
259
00:20:33,440 --> 00:20:36,400
Here I am, at last!
260
00:20:41,600 --> 00:20:44,160
- Here I am.
- Cheer up, Elisa.
261
00:20:46,680 --> 00:20:49,360
- Elisa.
- Oh, Tina. Where's Manlio?
262
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
- Manlio!
- Yes?
263
00:20:51,280 --> 00:20:53,000
There's no need.
264
00:20:53,200 --> 00:20:54,800
But where's Romano?
265
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
Romano? Who's Romano? Oh...
266
00:21:00,920 --> 00:21:02,760
- Mummy, shall we start?
- Yes, do.
267
00:21:02,840 --> 00:21:04,520
Fine, let's begin. Go on!
268
00:21:08,600 --> 00:21:11,640
Ladies and gentlemen, dear friends,
269
00:21:11,840 --> 00:21:16,320
to round off an extraordinary day,
it's my pleasure to introduce you
270
00:21:16,400 --> 00:21:17,720
to a young genius...
271
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Mummy!
272
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Quiet!
273
00:21:23,840 --> 00:21:25,160
Pierre de Croisset.
274
00:21:29,160 --> 00:21:31,160
- Play it lively and fast.
- Leave me.
275
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
Won't you introduce me?
276
00:21:41,840 --> 00:21:46,720
Wolfgang Amadeus Mozart,
a sonata.
277
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
I'll be right back.
278
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
Romano?
279
00:22:43,200 --> 00:22:44,280
Romano?
280
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Romano!
281
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Oh, Elisa.
282
00:23:15,040 --> 00:23:16,320
What was that noise?
283
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
I'm so sorry! Did I wake you up?
284
00:23:19,320 --> 00:23:22,720
Well... Maybe I dropped off.
285
00:23:22,840 --> 00:23:28,520
It's that... I feel so tired.
I fear I'm unwell, Elisa.
286
00:23:28,640 --> 00:23:31,400
What's making you tired?
What are you tired of?
287
00:23:32,320 --> 00:23:34,200
Whereas I'm perfectly fine.
288
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
I'm not sleeping.
289
00:23:43,200 --> 00:23:45,520
- What is she doing?
- She drinks!
290
00:23:45,680 --> 00:23:47,800
- Take away the glass!
- It's not my fault.
291
00:23:47,920 --> 00:23:49,320
It's bad for you.
292
00:23:55,280 --> 00:23:59,040
That's all you've ever been able
to do all your life!
293
00:23:59,560 --> 00:24:03,600
You started... 23 years ago.
294
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
On my name day!
295
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
What's going on?
Put me in the picture, please!
296
00:24:07,920 --> 00:24:09,840
What's the matter, Elisa?
For heaven's sake!
297
00:24:10,000 --> 00:24:13,320
It so happens we're facing ruin,
is that clear?
298
00:24:13,400 --> 00:24:16,080
Our bank was the greatest
supporter of Unica.
299
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
- Now it's going to rack and ruin!
- If you want me to stay, say so.
300
00:24:19,520 --> 00:24:22,000
No, go!
You must have your treatment!
301
00:24:22,160 --> 00:24:24,360
- Go!
- Anyway they're things you don't know,
302
00:24:24,440 --> 00:24:27,200
you don't understand!
You're better off sleeping, dreaming!
303
00:24:27,320 --> 00:24:28,400
People are looking at us.
304
00:24:28,920 --> 00:24:31,600
I admit I've never taken
an interest in our affairs.
305
00:24:31,760 --> 00:24:34,920
But the fact is you and your mother
never wanted me to.
306
00:24:35,080 --> 00:24:38,200
Ah! It's now come to this!
So it's our fault!
307
00:24:38,360 --> 00:24:42,000
That's enough, otherwise who knows
what we'll end up telling each other.
308
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
Ah, no! No!
309
00:24:45,640 --> 00:24:49,160
You think I know nothing
and see nothing, but you're wrong!
310
00:24:49,320 --> 00:24:52,040
I know you well!
You're a liar! A liar!
311
00:24:52,200 --> 00:24:53,920
Elisa, you're out of your mind.
312
00:24:54,040 --> 00:24:56,560
You think I don't know
why you hate me.
313
00:24:56,720 --> 00:24:58,560
You hate me
because I'm a rich woman!
314
00:24:59,600 --> 00:25:02,800
You only married me
to get this house and all the rest,
315
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
and can't forgive me my wealth.
316
00:25:04,680 --> 00:25:08,360
And you'll always carry on lying!
And cheating me! And lying again!
317
00:25:23,160 --> 00:25:24,640
Elisa...
318
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
How can you talk like that?
319
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Elisa!
320
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Elisa!
321
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
Elisa, wait!
322
00:25:38,080 --> 00:25:40,200
Elisa, open up, please.
323
00:25:41,200 --> 00:25:42,360
Open up!
324
00:25:47,400 --> 00:25:48,800
Open up, Elisa!
325
00:25:51,320 --> 00:25:52,520
Romano?
326
00:25:52,720 --> 00:25:54,400
What are you doing?
327
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
See? I'm measuring the carpet.
328
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
- Oh, you measure carpets?
- Six...
329
00:25:59,040 --> 00:26:00,520
- Why?
- Because...
330
00:26:00,640 --> 00:26:03,560
- You're all sweaty!
- I just measured the ones in there!
331
00:26:03,680 --> 00:26:05,080
Ah! I see...
332
00:26:05,200 --> 00:26:07,080
Every month
one must change carpets!
333
00:26:07,200 --> 00:26:09,560
- Ah! The carpets!
- You've made me lose count!
334
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
- Sorry! I didn't mean to.
- Where's Manlio?
335
00:26:11,720 --> 00:26:14,400
- Manlio? Manlio, come here!
- No, no...
336
00:26:14,520 --> 00:26:15,920
Yes, better calling him.
337
00:26:16,040 --> 00:26:18,640
- We have to measure the carpets!
- What are you doing?
338
00:26:18,760 --> 00:26:22,200
We have to help Romano measure
the carpets! They change them monthly.
339
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
We have to measure the carpets!
We got to 6.
340
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
Let's not waste time!
341
00:26:26,640 --> 00:26:29,200
6, 7, 8, 9, 10...
342
00:26:29,360 --> 00:26:31,640
- Shouldn't we go to the concert?
- No, no.
343
00:26:31,760 --> 00:26:33,400
...13, 14, 15,
344
00:26:33,600 --> 00:26:35,680
16, 17, 18, 19,
345
00:26:35,800 --> 00:26:37,400
20, 21, 22, 23,
346
00:26:37,680 --> 00:26:41,000
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...
347
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
The next day, I left.
348
00:26:43,720 --> 00:26:46,040
But why?
Without even trying to explain?
349
00:26:46,400 --> 00:26:49,040
Explain what?
I didn't feel guilty of anything.
350
00:26:49,200 --> 00:26:51,440
Of course!
You went off for your cure.
351
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
I mean, you were ill, weren't you?
352
00:27:13,360 --> 00:27:14,680
- Good morning.
- Good morning.
353
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
And so he...
354
00:27:39,040 --> 00:27:40,080
Go!
355
00:27:44,200 --> 00:27:45,840
Talk about losing your patience!
356
00:27:45,920 --> 00:27:48,640
I've never seen anything like it,
believe me!
357
00:27:52,200 --> 00:27:53,840
It's rejuvenating!
358
00:27:54,440 --> 00:27:56,320
I don't want it! I don't want it!
359
00:28:08,200 --> 00:28:10,560
We need to work out!
360
00:28:41,800 --> 00:28:42,920
Wake up!
361
00:28:43,920 --> 00:28:45,200
Bye, Romano!
362
00:28:45,360 --> 00:28:46,720
Come on, wake up!
363
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
Good morning!
364
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Good morning, wake up!
365
00:28:56,160 --> 00:28:59,200
Good morning everybody!
366
00:29:00,200 --> 00:29:02,920
Good morning, it's 8 o'clock!
367
00:29:03,640 --> 00:29:06,840
Good morning everybody! Wake up!
368
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
Good morning!
369
00:29:11,360 --> 00:29:12,920
Go on!
370
00:29:14,800 --> 00:29:16,320
It's 8 o'clock.
371
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
It's 8 o'clock. Wake up!
372
00:29:20,360 --> 00:29:22,720
Good morning! Wake up!
373
00:29:24,040 --> 00:29:27,520
It's 8 o'clock. Wake up!
374
00:29:27,640 --> 00:29:29,160
Good morning everybody!
375
00:29:29,280 --> 00:29:33,840
Wake up! It's 8 o'clock.
Good morning everybody!
376
00:29:34,080 --> 00:29:35,400
Wake up!
377
00:29:38,520 --> 00:29:39,800
Oh, once again!
378
00:29:39,920 --> 00:29:43,560
Wake up! Good morning!
It's 8 o'clock.
379
00:29:48,920 --> 00:29:50,080
Come in!
380
00:29:50,200 --> 00:29:52,640
Good morning, Mr. Patroni.
How was your night?
381
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
Oh, so-so.
382
00:29:53,840 --> 00:29:58,000
You know, Mr. Patroni,
it was a frightful night for all of us!
383
00:29:58,200 --> 00:30:02,160
Our clients complained
of hearing too much noise!
384
00:30:02,680 --> 00:30:05,360
- The General gets drunk every night.
- Why's that?
385
00:30:05,440 --> 00:30:08,600
What happens? Confusion everywhere!
Such coming and going!
386
00:30:08,720 --> 00:30:11,520
It's all very embarrassing.
387
00:30:11,680 --> 00:30:13,800
No one could get to sleep.
388
00:30:17,200 --> 00:30:18,400
It's a disgrace!
389
00:30:18,520 --> 00:30:22,560
- What is this? A hotel or a brothel?
- What's going on?
390
00:30:22,720 --> 00:30:23,840
Call someone!
391
00:30:24,080 --> 00:30:25,720
I fought in three wars!
392
00:30:25,840 --> 00:30:28,920
In Bessarabia! In Herzegovina!
I've never seen anything like this!
393
00:30:29,080 --> 00:30:33,200
- Come, Mr. Patroni! Come and see!
- What's happening?
394
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
It's a disgrace
I can no longer tolerate!
395
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
I haven't touched a drop
for 30 years!
396
00:30:38,400 --> 00:30:42,200
Who's that scoundrel
who for the sixth time...
397
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
- Good morning.
- Good morning!
398
00:30:44,640 --> 00:30:47,040
...has left this rubbish
outside my door?!
399
00:30:47,200 --> 00:30:48,560
Why take it out on me?
400
00:30:48,680 --> 00:30:51,760
Because it's the ninth time
you failed to salute a superior!
401
00:30:51,920 --> 00:30:53,160
But I have a bad arm!
402
00:30:53,920 --> 00:30:57,000
Oh, God!
403
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
In my day, you'd have been shot.
404
00:31:19,840 --> 00:31:23,280
It's a disgrace!
What does this dog want from me?
405
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Hey, it licked my boots!
406
00:31:25,560 --> 00:31:30,360
- You nasty beast! Look at the ugly brute!
- I'm sorry, it's my dog.
407
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
Dirty too!
408
00:31:31,560 --> 00:31:34,640
I'm sorry. It untied itself.
But it doesn't bite.
409
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
Shame on you!
410
00:31:36,160 --> 00:31:38,280
Keep it on its leash!
411
00:31:45,840 --> 00:31:48,560
Oh, heavens!
What a terrible journey!
412
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
Tina!
413
00:31:49,720 --> 00:31:52,000
Today, the heat's unbearable.
414
00:31:52,080 --> 00:31:53,720
- Terrible.
- It is!
415
00:31:53,840 --> 00:31:56,640
- Now, is the food good here?
- Well, not bad...
416
00:31:56,760 --> 00:31:58,840
- Is there a good chef?
- Eh, look...
417
00:31:59,200 --> 00:32:01,280
- And are the rooms comfortable?
- Yes.
418
00:32:01,400 --> 00:32:04,400
I think we'll be fine here.
419
00:32:04,560 --> 00:32:06,440
What do you mean "we'll be fine"?
420
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
- Are you staying?
- Of course.
421
00:32:08,720 --> 00:32:11,400
- What about... Manlio?
- Manlio who?
422
00:32:11,520 --> 00:32:14,760
- What do you mean "Manlio who"?
- Oh... Manlio!
423
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
- Why are you interested in him?
- Well...
424
00:32:17,360 --> 00:32:20,920
- He's down in the West Indies.
- What are you saying?
425
00:32:21,080 --> 00:32:24,680
- Aren't you pleased to see me?
- Of course I am, Tina! Stop that!
426
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
Why wouldn't I be pleased?
427
00:32:28,040 --> 00:32:32,200
I'm just sorry I'm not well. I...
428
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
They're still keeping me
under observation
429
00:32:34,280 --> 00:32:36,640
because it seems I have
something wrong with my legs.
430
00:32:36,760 --> 00:32:38,280
It's as if they can't support me.
431
00:32:38,400 --> 00:32:41,080
- What are you saying? Really?
- Yes, from time to time
432
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
I feel as if my legs
have a mind of their own.
433
00:32:43,760 --> 00:32:46,360
I'm fine...
and then I'm on the floor!
434
00:32:47,720 --> 00:32:49,440
No, Romano!
I scared you, didn't I?
435
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
Why should I be scared?
436
00:32:51,760 --> 00:32:53,400
Tina!
437
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Stop that!
438
00:32:56,440 --> 00:33:00,080
Manlio's taking care of the horses.
He'll be here soon. You'll be glad.
439
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
What's it to do with Manlio?
440
00:33:02,560 --> 00:33:03,720
So...
441
00:33:04,440 --> 00:33:06,560
Tell me who you're sleeping with now.
442
00:33:07,680 --> 00:33:09,920
I came by especially to find out.
443
00:33:11,720 --> 00:33:15,600
Oh, it's true, your legs hurt!
I'd forgotten.
444
00:33:15,720 --> 00:33:17,920
Let me see, I want to guess.
445
00:33:24,200 --> 00:33:26,840
No, it can't be... It can't be her!
446
00:33:26,920 --> 00:33:28,760
No, no, that's just not possible!
447
00:33:28,840 --> 00:33:31,920
Believe me,
I live like a hermit in here.
448
00:33:33,520 --> 00:33:37,720
Behave, please! Joking apart,
are you heading somewhere?
449
00:33:38,720 --> 00:33:42,080
We're going to visit Manlio's parents.
450
00:33:45,840 --> 00:33:50,000
Who's that woman bouncing light
and disturbing you while you're eating?
451
00:33:50,760 --> 00:33:53,440
A Russian with a little dog.
That's all I know.
452
00:33:53,600 --> 00:33:57,920
She's not a hotel guest, she only comes
for meals and treatments.
453
00:33:59,760 --> 00:34:02,080
Have you seen Elisa? How is she?
454
00:34:02,640 --> 00:34:03,840
What's her name?
455
00:34:05,160 --> 00:34:08,400
I don't know!
I swear I know nothing about her!
456
00:34:10,080 --> 00:34:11,520
So tell me,
457
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
have you seen Elisa?
458
00:34:15,000 --> 00:34:18,200
I'm right! This time
you look really smitten.
459
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
What?
460
00:34:20,400 --> 00:34:21,600
What did you say?
461
00:34:22,440 --> 00:34:24,680
This time it's serious,
462
00:34:25,520 --> 00:34:26,840
I can feel it.
463
00:34:27,680 --> 00:34:32,400
Ah! Manlio's here at last! Manlio!
Come and help Romano, the poor man!
464
00:34:32,520 --> 00:34:34,560
His legs hurt him so much,
he can't walk!
465
00:34:34,720 --> 00:34:37,040
Hold him by the arm on this side,
466
00:34:37,160 --> 00:34:39,080
and I'll take the other. Come on!
467
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
- Come, let me help you.
- Let me lean on you.
468
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
Yes, don't worry.
That's it, good!
469
00:34:44,400 --> 00:34:47,680
No, we'll carry you!
Don't worry!
470
00:34:48,000 --> 00:34:50,680
- Lean on me, like that!
- Ouch!
471
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
Slowly does it.
472
00:35:13,120 --> 00:35:16,720
A dove! A dove!
473
00:35:19,320 --> 00:35:21,600
I'll go call for a carriage!
474
00:35:22,760 --> 00:35:24,800
It's full of pigeons here.
475
00:35:25,840 --> 00:35:27,200
What?
476
00:35:28,160 --> 00:35:29,640
Yes, it is.
477
00:35:30,920 --> 00:35:33,360
- Why do you invent so many lies?
- But...
478
00:35:35,160 --> 00:35:36,920
Tina, you know me!
479
00:35:47,920 --> 00:35:49,840
- You'd be lost without me.
- What?
480
00:35:50,040 --> 00:35:54,360
It's the truth. You'd be lost without me.
I have to protect you.
481
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
Manlio!
482
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
We can't wait for Giovanna!
483
00:36:07,200 --> 00:36:09,800
You'd be lost without me!
484
00:36:20,800 --> 00:36:23,920
He doesn't bite.
Don't be afraid, lean on me.
485
00:36:27,160 --> 00:36:30,360
Don't be afraid, I tell you.
I can manage, I assure you.
486
00:36:30,560 --> 00:36:31,840
No, but...
487
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
No, don't be afraid.
I can manage.
488
00:36:35,160 --> 00:36:36,840
- It was a joke!
- I assure you.
489
00:36:36,920 --> 00:36:40,360
I know this illness.
My grandmother had the same thing.
490
00:36:42,320 --> 00:36:44,080
Take my umbrella.
491
00:36:45,720 --> 00:36:50,080
I heard what you were saying
to your acquaintance.
492
00:36:50,200 --> 00:36:53,080
You feel as if your legs
won't hold you, don't you?
493
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
- Yes, that's precisely it.
- You must have "synevitus".
494
00:36:56,320 --> 00:37:00,520
- "Synovitus," isn't that correct?
- I wish I could have synovitis.
495
00:37:00,720 --> 00:37:04,200
I have calcifications in my knees.
Not actually calcifications.
496
00:37:04,360 --> 00:37:06,600
- They're fragments.
- How did you get them?
497
00:37:06,760 --> 00:37:11,840
It must have been after the earthquake.
Have you heard of Mount Vesuvius?
498
00:37:12,000 --> 00:37:13,320
Mount Vesuvius, yes.
499
00:37:13,400 --> 00:37:15,680
That happened
before the birth of Christ.
500
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Of course, but since
it's a hereditary condition...
501
00:37:18,360 --> 00:37:20,080
My forebears were from Pompeii.
502
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
And... Fancy!
Now I come to think of it!
503
00:37:23,400 --> 00:37:26,400
Did you know a forebear of mine
was cured by a Russian lady?
504
00:37:26,600 --> 00:37:30,640
- Really?
- Yes, but I think it's just a tale.
505
00:37:30,760 --> 00:37:32,080
Well, tell it to me.
506
00:37:32,200 --> 00:37:36,200
- No, anyhow I don't believe in miracles.
- But seeing you started to tell me!
507
00:37:36,320 --> 00:37:39,320
It's just nonsense! Imagine
someone being cured because a...
508
00:37:39,440 --> 00:37:40,640
Oh, please!
509
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
- Well, we can try.
- Right.
510
00:37:46,360 --> 00:37:49,080
- Whisper a Russian word in my ear.
- What?
511
00:37:49,200 --> 00:37:50,760
- Any word.
- Any word?
512
00:37:50,840 --> 00:37:52,520
- Yes, yes.
- Very well.
513
00:38:08,840 --> 00:38:10,600
It means doggy.
514
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
What...?
515
00:38:34,920 --> 00:38:36,200
I'm cured!
516
00:38:36,760 --> 00:38:38,400
It's a miracle!
517
00:38:39,360 --> 00:38:40,920
A miracle!
518
00:38:50,320 --> 00:38:53,200
Everything's fine!
Nothing happened!
519
00:38:53,720 --> 00:38:56,200
Miss! Wait!
520
00:38:57,440 --> 00:38:59,840
It was just a joke!
521
00:39:46,200 --> 00:39:48,720
Last night, I knocked on your door,
but you didn't answer!
522
00:39:48,840 --> 00:39:51,080
But it doesn't matter,
since we'll never meet again!
523
00:39:51,200 --> 00:39:53,320
The little bird
has flown away for good.
524
00:39:55,680 --> 00:39:59,160
No! What desperation!
I'll kill myself!
525
00:40:13,080 --> 00:40:14,160
Good morning.
526
00:40:14,280 --> 00:40:15,400
Good morning.
527
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Good morning.
528
00:40:22,440 --> 00:40:23,840
Good morning.
529
00:40:25,840 --> 00:40:28,000
Is everything ready for table six?
530
00:40:30,200 --> 00:40:32,760
- Your water, madam.
- Yes. Do have a seat.
531
00:40:32,840 --> 00:40:38,040
...chew very slowly before swallowing!
532
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
Well, it can happen.
533
00:41:36,400 --> 00:41:41,200
Well, you can imagine: in those days
I lied with real virtuosity.
534
00:41:43,720 --> 00:41:47,840
But not for any particular reason
or because I had to.
535
00:41:48,400 --> 00:41:51,080
It was just the way I was,
do you understand?
536
00:41:51,560 --> 00:41:54,400
One day, I fell over in the street
and broke my arm.
537
00:41:54,560 --> 00:41:57,800
I went to the doctor who asked me
where I'd fallen.
538
00:41:58,080 --> 00:41:59,640
"In the cellar", I told him.
539
00:42:00,040 --> 00:42:01,400
- But why?
- Why?
540
00:42:02,520 --> 00:42:05,760
I don't even know when it started
or how long it lasted.
541
00:42:06,760 --> 00:42:09,200
I just remember the moment
I came to my senses.
542
00:42:13,360 --> 00:42:16,760
- Have you never been a drinker?
- I don't understand.
543
00:42:17,160 --> 00:42:21,800
I mean, have you ever suddenly
started drinking, but seriously,
544
00:42:21,920 --> 00:42:23,800
for several days in a row?
545
00:42:24,400 --> 00:42:25,840
- Seriously?
- Yes.
546
00:42:26,560 --> 00:42:29,440
Yes, I've done that.
547
00:42:31,080 --> 00:42:32,280
My wife...
548
00:42:32,840 --> 00:42:36,320
I mean, back then,
she wasn't my wife yet...
549
00:42:36,920 --> 00:42:40,640
Well, she tried to commit suicide
550
00:42:43,080 --> 00:42:45,160
and she almost succeeded.
551
00:42:46,280 --> 00:42:48,400
But that's a different story.
552
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
That time,
I drank for 5 days in a row.
553
00:42:54,080 --> 00:42:55,840
I almost...
554
00:42:57,200 --> 00:43:01,400
- I almost...
- You almost popped your clogs.
555
00:43:01,720 --> 00:43:05,400
So you know what the sixth day
after those five is like.
556
00:43:10,320 --> 00:43:14,720
Oh yes, you wake up not knowing
where you've been or what you've done.
557
00:43:16,320 --> 00:43:19,680
- Don't you get seasick?
- No.
558
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
You wake up...
559
00:43:24,640 --> 00:43:27,920
and all you know is that you're
in a black hole. It's horrible.
560
00:43:32,400 --> 00:43:35,200
You're in a horrid black hole
looking out into an abyss.
561
00:43:35,920 --> 00:43:39,440
Well, that's what happened to me
but a long time after.
562
00:43:40,360 --> 00:43:42,920
I don't know whether
all Russian women are like that.
563
00:43:43,040 --> 00:43:44,360
I don't know them.
564
00:43:44,520 --> 00:43:49,920
Physically, she had nothing
particularly interesting,
565
00:43:50,400 --> 00:43:52,760
but I mean, how can I say it...
566
00:43:52,920 --> 00:44:00,200
She gave off a sense of purity,
honesty and naÈivetÂe too.
567
00:44:00,760 --> 00:44:03,200
You do follow me, don't you?
568
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
I was excited by the fact
569
00:44:06,080 --> 00:44:08,760
that she believed
all the stories I told her.
570
00:44:09,920 --> 00:44:11,680
At five, I was orphaned
571
00:44:11,800 --> 00:44:14,400
and went to live with my grandfather
who was alone, too.
572
00:44:14,560 --> 00:44:16,160
He was a very strict old man.
573
00:44:16,360 --> 00:44:20,520
Grandpa lived with a little sparrow:
he'd talk to it, he'd call it...
574
00:44:20,640 --> 00:44:23,280
For example, when it was
lunchtime: "Come!"
575
00:44:23,520 --> 00:44:25,200
And I'd call it too saying:
576
00:44:25,320 --> 00:44:28,280
"Come down, little sparrow,
I've prepared you some crumbs."
577
00:44:28,640 --> 00:44:30,080
And it flew down
578
00:44:30,280 --> 00:44:32,800
and ate out of the palm of my hand.
579
00:44:33,400 --> 00:44:35,760
And I was so happy
because I'd found...
580
00:44:36,440 --> 00:44:39,440
Her hat! Her hat!
Someone catch it!
581
00:44:40,800 --> 00:44:41,840
It doesn't matter.
582
00:44:43,000 --> 00:44:44,760
I have another one.
583
00:44:48,920 --> 00:44:50,320
Allow me, madam.
584
00:45:32,400 --> 00:45:35,640
- Here's your hat, madam.
- Thank you.
585
00:45:35,720 --> 00:45:37,000
You're welcome.
586
00:45:37,720 --> 00:45:39,080
Thank you, sir.
587
00:45:41,840 --> 00:45:42,920
Thank you.
588
00:46:06,200 --> 00:46:08,680
Push me! Come on!
589
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Go!
590
00:46:11,600 --> 00:46:15,920
See what fun they're having?
It reminds me of my childhood.
591
00:46:16,680 --> 00:46:18,400
What are you doing, children?
592
00:46:18,560 --> 00:46:21,360
It's absolutely pouring!
Come on inside! Come!
593
00:46:26,040 --> 00:46:27,840
He made me a scooter, you know?
594
00:46:30,800 --> 00:46:34,280
Hurry up! You'll catch a cold!
595
00:47:03,160 --> 00:47:07,360
To show you there are no tricks
I'll ask one of the ladies present
596
00:47:07,520 --> 00:47:09,720
to take the place of my assistant.
597
00:47:09,920 --> 00:47:11,400
Who would be so kind?
598
00:47:11,520 --> 00:47:14,200
Maybe the pretty lady
in the black hat? Yes?
599
00:47:14,400 --> 00:47:16,000
This way, please.
600
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
There!
601
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
Don't be afraid, meine Dame.
602
00:47:23,280 --> 00:47:27,400
We've never met, so I'm doubly grateful
to you for your help.
603
00:47:27,680 --> 00:47:29,440
What's in the handkerchief?
604
00:47:30,840 --> 00:47:34,040
You think there's nothing?
Show me, my sight is very good.
605
00:47:36,280 --> 00:47:37,560
Well done!
606
00:47:42,560 --> 00:47:44,440
What are you hiding in your bag?
607
00:47:44,600 --> 00:47:46,840
Let's have a look.
You think there's nothing there?
608
00:47:47,000 --> 00:47:49,400
Look more closely!
609
00:48:43,160 --> 00:48:46,920
Yes, for a fling, a married lady
is always better than a single one.
610
00:48:47,080 --> 00:48:50,600
And also the fact that she was
from a distant town in Russia,
611
00:48:50,720 --> 00:48:53,200
something that, you know,
would've simplified things...
612
00:48:53,400 --> 00:48:55,200
At most,
I'd be reproached with a letter.
613
00:48:55,320 --> 00:48:58,200
The typical scenario of her turning up
with a suitcase saying:
614
00:48:58,320 --> 00:49:00,040
"Here I am, I'm yours!" was unlikely.
615
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
Or that maybe her husband would show up
with a gun, bang!
616
00:49:03,320 --> 00:49:06,920
All things considered,
I wanted to have an affair. Yes.
617
00:49:15,160 --> 00:49:16,280
But one evening...
618
00:49:24,360 --> 00:49:27,560
Sobachka!
What are you doing here, all alone?
619
00:49:27,680 --> 00:49:29,280
Where's your mistress?
620
00:49:30,840 --> 00:49:32,080
Yes, good dog.
621
00:49:34,520 --> 00:49:38,160
Oh, God, what is happening to me?
622
00:49:38,280 --> 00:49:39,920
My God, what is it?
623
00:49:43,640 --> 00:49:44,720
Who's that?
624
00:49:45,040 --> 00:49:46,080
Anna!
625
00:49:46,200 --> 00:49:47,840
Anna, what's the matter?
626
00:49:47,920 --> 00:49:51,560
Why are you crying?
What happened? Anna...
627
00:49:51,920 --> 00:49:57,000
You won't believe me,
but I'm actually happy.
628
00:49:57,200 --> 00:49:59,920
- So happy.
- Who cries when they're happy?
629
00:50:00,040 --> 00:50:01,680
- Romano?
- Yes?
630
00:50:01,840 --> 00:50:03,520
I'm sorry, Romano.
631
00:50:03,840 --> 00:50:06,440
All this must seem strange to you.
632
00:50:06,640 --> 00:50:10,080
- I'm not used to being happy.
- Stay calm...
633
00:50:10,360 --> 00:50:14,920
It's just that today,
I've had a lump in my throat.
634
00:50:17,760 --> 00:50:20,760
That happens when you're young.
635
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
- Romano...
- I care for you, you know?
636
00:50:23,640 --> 00:50:25,280
- I feel ashamed.
- You're so pretty.
637
00:50:25,400 --> 00:50:28,080
Do you believe me?
I'm ashamed to be seen by you.
638
00:50:28,440 --> 00:50:31,160
You've been so kind. So very kind.
639
00:50:31,320 --> 00:50:35,400
And I'm so grateful to you for all
you've done for me, dear Romano.
640
00:50:35,600 --> 00:50:39,680
- Enough...
- I'll never forget your consideration.
641
00:50:40,080 --> 00:50:42,920
That's enough crying. I'm here now.
642
00:50:43,160 --> 00:50:46,200
I want to see a nice smile.
643
00:50:46,360 --> 00:50:48,320
You're so pretty when you smile.
644
00:50:48,400 --> 00:50:50,200
What's happening to me?
645
00:50:57,080 --> 00:50:59,000
Romano...
646
00:51:10,560 --> 00:51:13,440
- Don't be afraid.
- You mustn't.
647
00:51:13,920 --> 00:51:17,400
Just stay calm.
648
00:51:17,520 --> 00:51:21,440
Romano, I don't... Romano...
649
00:51:21,720 --> 00:51:23,400
Don't be afraid.
650
00:51:59,840 --> 00:52:01,560
It's not right.
651
00:52:03,920 --> 00:52:05,840
You'll despise me now.
652
00:52:06,920 --> 00:52:08,160
Anna, come on...
653
00:52:23,400 --> 00:52:25,080
Horrible.
654
00:52:33,360 --> 00:52:35,840
I haven't deceived my husband,
but myself.
655
00:52:37,080 --> 00:52:39,680
Not only now, but for a long time.
656
00:52:44,560 --> 00:52:47,920
Maybe my husband is an honest
and well-to-do person, but...
657
00:52:48,800 --> 00:52:50,760
he has the soul of an old man.
658
00:52:52,680 --> 00:52:55,400
He's just been an old man
all his life.
659
00:52:58,440 --> 00:53:01,680
I married him out of despair.
660
00:53:05,840 --> 00:53:08,440
My mother had died and my father
had started drinking.
661
00:53:08,640 --> 00:53:11,560
He'd been sacked from the school
and it was impossible for him
662
00:53:11,720 --> 00:53:14,400
to find another job in our small town.
663
00:53:15,920 --> 00:53:19,200
I had two younger brothers
and we'd run out of money.
664
00:53:19,400 --> 00:53:21,440
The only option I had was
to marry him.
665
00:53:22,320 --> 00:53:24,760
Or throw myself out of the window!
666
00:53:26,760 --> 00:53:27,760
Anna...
667
00:53:38,400 --> 00:53:42,840
I'd just turned 20, he was nearly 50.
668
00:53:45,760 --> 00:53:49,400
During the day he'd see to his affairs
and I'd go to my family's house,
669
00:53:49,560 --> 00:53:53,360
where I'd wash, cook dinner,
help the children do their homework...
670
00:54:01,200 --> 00:54:03,720
I'd go home at lunch time
671
00:54:06,080 --> 00:54:08,360
and he would eat for hours.
672
00:54:12,760 --> 00:54:15,600
He'd always complain about something.
673
00:54:21,800 --> 00:54:24,280
Then he'd start snoring on the sofa.
674
00:54:37,000 --> 00:54:40,640
I was afraid of him, like I was
of the headmaster at our school.
675
00:54:42,040 --> 00:54:45,600
Yet I prayed to the Lord for him
every day and I said to myself:
676
00:54:48,280 --> 00:54:51,000
"God sent him to you.
Anna, be patient."
677
00:54:54,840 --> 00:54:58,200
"Think of your brothers
who'll be able to complete their studies."
678
00:54:59,840 --> 00:55:02,400
"Think of your father
who'll stop drinking."
679
00:56:12,440 --> 00:56:14,640
I've had my revenge now.
680
00:56:23,800 --> 00:56:25,280
Please, turn around.
681
00:56:25,760 --> 00:56:27,160
What?
682
00:56:27,280 --> 00:56:29,520
Please, turn around,
don't look at me.
683
00:56:48,400 --> 00:56:49,440
Well?
684
00:56:51,680 --> 00:56:53,080
Have you been crying?
685
00:57:01,600 --> 00:57:02,840
Why?
686
00:57:04,440 --> 00:57:07,080
Is it possible
that I will never see you again?
687
00:57:08,200 --> 00:57:09,360
What?
688
00:57:19,080 --> 00:57:23,080
Oh, Anna, I forgot to tell you
what happened last night.
689
00:57:23,200 --> 00:57:24,760
It was an incredible scene!
690
00:57:24,840 --> 00:57:27,080
You know that officer
who says he was wounded?
691
00:57:27,200 --> 00:57:31,080
He had a visit from a friend,
an officer, with a face like this,
692
00:57:31,320 --> 00:57:32,680
dead drunk!
693
00:57:32,840 --> 00:57:36,200
Well, our friend was telling
a lady the story
694
00:57:36,360 --> 00:57:40,560
of all the bullets whistling
around him on all sides,
695
00:57:40,680 --> 00:57:44,200
when he sat down and in a loud voice,
in front of everyone he said:
696
00:57:44,400 --> 00:57:48,680
"If you hadn't mixed beer with cognac,
you wouldn't be drunk"
697
00:57:48,800 --> 00:57:52,600
"and those two whores wouldn't
have thrown you down the stairs"
698
00:57:52,720 --> 00:57:55,520
"and you wouldn't be here now
with your arm in a sling!"
699
00:57:55,640 --> 00:57:57,200
Can you imagine his embarrassment?
700
00:59:00,560 --> 00:59:03,960
That morning,
she didn't come to breakfast.
701
00:59:04,120 --> 00:59:05,760
I waited a good while.
702
00:59:06,920 --> 00:59:11,080
Then I went out, bought a watermelon
and started looking for her.
703
00:59:32,440 --> 00:59:36,680
Narrow is the leaf, wide is the vine,
you've said your piece, I'll say mine.
704
00:59:40,000 --> 00:59:41,200
Hello.
705
00:59:41,440 --> 00:59:43,080
Oh, good morning.
706
00:59:44,200 --> 00:59:45,360
She's left.
707
00:59:45,440 --> 00:59:47,360
- Who?
- The Russian lady.
708
00:59:47,440 --> 00:59:48,520
I came...
709
00:59:48,640 --> 00:59:51,720
She'd booked until the 20th,
but she left this morning.
710
00:59:51,840 --> 00:59:53,640
- But the doctor...
- Who are you?
711
00:59:53,760 --> 00:59:56,520
Since I was coming this way,
the doctor asked me...
712
00:59:56,640 --> 00:59:57,920
Is it yours?
713
00:59:58,200 --> 01:00:00,720
- I found it near the bed, this morning.
- No.
714
01:00:01,280 --> 01:00:05,200
Well, if it's not yours... it's mine!
715
01:00:05,320 --> 01:00:06,320
Naturally.
716
01:00:07,320 --> 01:00:09,920
Mr. Romano Patroni. Is that you?
717
01:00:11,160 --> 01:00:12,840
Just a moment! I see.
718
01:00:13,200 --> 01:00:15,680
She left a letter for the doctor. Here!
719
01:00:36,160 --> 01:00:39,720
"This letter is in Russian not only
because I don't trust my Italian,"
720
01:00:39,840 --> 01:00:42,280
"but also because..."
721
01:00:49,160 --> 01:00:50,840
Yes, but... sobachka!
722
01:00:51,000 --> 01:00:52,200
But...
723
01:00:56,600 --> 01:00:58,080
No Russian.
724
01:01:01,920 --> 01:01:05,400
At the spa, I couldn't find anyone
who could translate the letter for me.
725
01:01:05,560 --> 01:01:08,280
I opened it 10 times a day,
or even more.
726
01:01:08,440 --> 01:01:11,640
I breathed in its scent.
727
01:01:12,320 --> 01:01:15,760
On the other hand,
what could a lady write, knowing...
728
01:01:16,840 --> 01:01:18,760
that we'd never meet again?
729
01:01:19,600 --> 01:01:24,400
A few sweet words,
a subtle reproach.
730
01:01:25,400 --> 01:01:27,920
I thought I'd learned Russian.
731
01:01:29,200 --> 01:01:32,000
Anyhow, I'd already
returned to Rome where...
732
01:01:33,560 --> 01:01:37,320
life had picked up its apparently calm,
peaceful rhythm.
733
01:01:37,800 --> 01:01:39,560
I lived on the second floor.
734
01:01:39,800 --> 01:01:42,000
I would meet Elisa only at lunchtime,
735
01:01:42,520 --> 01:01:45,640
some occasional quarrels,
the hatred of my mother-in-law...
736
01:01:46,800 --> 01:01:49,800
My desk was getting dustier
by the day.
737
01:01:50,440 --> 01:01:54,760
And I thought: "In a month,
the memory of this summer affair"
738
01:01:54,840 --> 01:01:57,720
"will have vanished
like so many others."
739
01:01:58,760 --> 01:02:00,920
However, when the month was up,
740
01:02:01,160 --> 01:02:05,200
my memory of her
was so clear, so precise,
741
01:02:05,560 --> 01:02:08,280
just as if I'd left her
a minute before.
742
01:02:10,600 --> 01:02:13,440
Then, I had a brilliant idea,
743
01:02:14,080 --> 01:02:16,200
I snipped from the letter
744
01:02:16,360 --> 01:02:19,800
the first line in Italian
with my name in it
745
01:02:20,000 --> 01:02:22,680
and the last one
containing her signature.
746
01:02:23,200 --> 01:02:27,040
And with that sheet of paper
I went to my old university
747
01:02:27,440 --> 01:02:31,320
where I was sure I'd find
someone who could help me.
748
01:02:31,920 --> 01:02:35,920
"I'm writing in Russian because
I don't trust my Italian,"
749
01:02:36,080 --> 01:02:38,760
"but also because I think
when you have this translated,"
750
01:02:38,840 --> 01:02:40,360
"I'll be far away."
751
01:02:40,720 --> 01:02:45,040
"So far that just the thought of it
makes me shiver."
752
01:02:45,640 --> 01:02:49,000
"And at that point,
it will be too late to do anything."
753
01:02:49,080 --> 01:02:51,760
"I haven't left, I've run away."
754
01:02:51,920 --> 01:02:56,080
"I've fled when faced with love,
when faced with..."
755
01:02:56,400 --> 01:02:59,160
"what I'd passionately
been waiting for all my life."
756
01:02:59,840 --> 01:03:03,600
"I've fled because I've realised
that I'm not ready for this."
757
01:03:03,720 --> 01:03:05,680
"My poor, poor, darling."
758
01:03:06,200 --> 01:03:10,320
"This is what I've wanted to say to you
from the moment I met you."
759
01:03:11,920 --> 01:03:15,440
"My God, my God, how could I not
fall in love with you?"
760
01:03:15,800 --> 01:03:20,600
"You're so intelligent, so kind,
so very talented..."
761
01:03:21,040 --> 01:03:23,360
"and so understanding towards me,"
762
01:03:24,080 --> 01:03:27,600
"a mediocre and empty human being,"
763
01:03:28,280 --> 01:03:32,080
"who drags myself through the mud
of lies and humiliation"
764
01:03:33,000 --> 01:03:36,360
"and cannot keep hold
of this love nor hold it,"
765
01:03:36,840 --> 01:03:38,320
"and all I can do is run away,"
766
01:03:39,080 --> 01:03:42,760
"run away in fear,
without knowing where to go."
767
01:03:44,280 --> 01:03:46,280
Who is this letter addressed to?
768
01:03:47,920 --> 01:03:49,840
Who is it addressed to?
769
01:03:50,080 --> 01:03:53,080
I found it among the papers
of a friend who's in Russia.
770
01:03:53,520 --> 01:03:56,080
Oh, really?
What does he do in Russia?
771
01:03:57,440 --> 01:04:00,000
He's dead. He froze to death.
In St. Petersburg.
772
01:04:06,160 --> 01:04:11,840
"Now it is... almost 7 o'clock.
My cases are packed and..."
773
01:04:12,200 --> 01:04:16,360
"I'm sitting on the chair
you were sitting on a while ago."
774
01:04:17,600 --> 01:04:21,040
"Soon I'll walk past your windows
on my way to the station."
775
01:04:21,160 --> 01:04:25,160
"And when you wake up,
I'll already have left. End of story."
776
01:04:25,680 --> 01:04:27,800
"What happened, happened."
777
01:04:28,440 --> 01:04:32,560
"Now I'd be ashamed to have regrets
and try to justify myself,"
778
01:04:33,200 --> 01:04:35,160
"because I've been happy."
779
01:04:35,640 --> 01:04:39,600
"Mine was the joy,
therefore the fault is mine too."
780
01:05:00,720 --> 01:05:03,360
"What a shame
it all ended so quickly."
781
01:05:03,600 --> 01:05:04,920
"I'm running away."
782
01:05:05,200 --> 01:05:08,760
"It was too hard a test for me,
I couldn't bear it."
783
01:05:09,040 --> 01:05:10,320
"I ask you to forgive me."
784
01:05:10,440 --> 01:05:11,760
Hello, Romano!
785
01:05:14,000 --> 01:05:15,400
Romano!
786
01:05:16,760 --> 01:05:17,760
Hello...
787
01:05:17,840 --> 01:05:19,440
- Please!
- Yes, yes.
788
01:05:21,040 --> 01:05:22,800
- Excuse us for a moment...
- He's a friend.
789
01:05:22,920 --> 01:05:25,000
- Would you mind, please?
- Yes, yes.
790
01:05:28,560 --> 01:05:29,560
Yes.
791
01:05:30,600 --> 01:05:33,720
"I'm running away, I couldn't bear it.
Please forgive me. Farewell."
792
01:05:34,800 --> 01:05:36,840
"I know we won't meet again,"
793
01:05:37,200 --> 01:05:40,920
"but for as long as I live,
I will never forget you."
794
01:05:43,160 --> 01:05:45,920
"For as long as I live,
I will never forget you."
795
01:05:46,200 --> 01:05:48,080
- That's it.
- You've not changed at all.
796
01:05:48,200 --> 01:05:50,920
You're still a ladies' man,
you still are!
797
01:05:51,280 --> 01:05:53,680
But anyway, how are you?
I'm doing just fine.
798
01:05:53,800 --> 01:05:56,520
Business is booming.
How are things for you? All good?
799
01:05:56,640 --> 01:05:59,840
What've you been up to?
Yes, I'm really happy to see you.
800
01:06:00,000 --> 01:06:03,280
Listen, things are great with me.
After university, I got married.
801
01:06:03,400 --> 01:06:05,600
Then I had four children,
but I'm happy.
802
01:06:05,760 --> 01:06:09,080
My eldest is leaving for military service,
my daughter's getting married.
803
01:06:09,200 --> 01:06:10,800
What about you? How's your wife?
804
01:06:10,920 --> 01:06:13,400
- You're asking me how I'm doing?
- Yes.
805
01:06:13,560 --> 01:06:15,200
- Do you really want to know?
- Of course.
806
01:06:15,280 --> 01:06:18,200
- If they're not going well, you'll help?
- Of course, we're friends.
807
01:06:18,360 --> 01:06:21,200
Things aren't going well at all!
Do you understand?
808
01:06:21,360 --> 01:06:23,640
- But what do you care?!
- What do you mean?
809
01:06:23,800 --> 01:06:26,680
Your family, your wife, your children,
your mother, your grandpa...
810
01:06:26,800 --> 01:06:29,160
- If I'm in trouble, will you help me?!
- Of course!
811
01:06:29,280 --> 01:06:31,840
You'd never help anyone,
so mind your own business!
812
01:06:31,920 --> 01:06:33,040
"What've you been up to..."
813
01:06:33,200 --> 01:06:35,040
- Come, let's talk.
- You're out of your mind!
814
01:06:35,160 --> 01:06:37,400
- "How's your family, how's business?"
- Let me go.
815
01:06:37,520 --> 01:06:40,680
What do you care?
What does it matter to you?!
816
01:06:40,840 --> 01:06:44,200
Do any of you here
care about the lives of others?
817
01:06:44,320 --> 01:06:47,200
- Calm down, Romano.
- I'll do no such thing! Here!
818
01:06:48,720 --> 01:06:50,520
Why do you think I wouldn't care?
819
01:06:50,600 --> 01:06:52,840
He's a friend I've not seen
for a very long time.
820
01:06:53,000 --> 01:06:55,680
I asked him how he was
and he gave me a telling off,
821
01:06:55,800 --> 01:06:57,640
like I'm a child,
and he lost his temper!
822
01:06:57,760 --> 01:06:59,920
Don't worry, I haven't gone mad.
I just wanted...
823
01:07:00,200 --> 01:07:02,560
What are you saying?
Here's your hat!
824
01:07:02,680 --> 01:07:03,680
Gotcha!
825
01:07:04,200 --> 01:07:07,160
Chuck your hat in the river!
Did you hear me?!
826
01:07:08,440 --> 01:07:11,160
I'm fine.
I'm really fine, gentlemen.
827
01:07:11,280 --> 01:07:13,200
I'm pleased that you care about me.
828
01:07:13,360 --> 01:07:17,800
I'm really fine! Goodbye!
Off, off, off I go!
829
01:07:19,400 --> 01:07:20,440
Goodbye.
830
01:07:29,200 --> 01:07:31,920
I remember that one night
I woke up all of a sudden.
831
01:07:32,080 --> 01:07:33,600
I went over to the mirror
832
01:07:34,760 --> 01:07:36,600
and it finally dawned on me.
833
01:07:37,360 --> 01:07:39,280
Tina was right: I was lost.
834
01:07:40,600 --> 01:07:43,520
If I couldn't see Anna again,
my life would be over.
835
01:07:44,400 --> 01:07:46,200
I was unable to get back to sleep
836
01:07:46,360 --> 01:07:49,440
and as soon as it was morning,
I ran to my friend Manlio and said:
837
01:07:49,600 --> 01:07:53,280
"Manlio, do what you want,
but I have to go to Russia."
838
01:07:54,360 --> 01:07:56,840
At first he thought I'd gone mad.
839
01:07:57,600 --> 01:08:00,920
He looked at me strangely
and asked me no more questions.
840
01:08:01,200 --> 01:08:02,920
- Did you go to see her?
- Yes.
841
01:08:03,080 --> 01:08:05,040
But... what did you tell the family?
842
01:08:05,200 --> 01:08:07,640
Oh, finding an excuse was easy.
I'm an architect.
843
01:08:07,760 --> 01:08:10,320
Manlio was about to set up
a glass factory abroad.
844
01:08:10,400 --> 01:08:13,000
He'd asked me to study
the prospects in Russia.
845
01:08:13,080 --> 01:08:14,200
Three weeks later,
846
01:08:14,360 --> 01:08:17,800
with armfuls of catalogues for
an almost unbreakable kind of glass,
847
01:08:17,920 --> 01:08:21,720
I was in St. Petersburg,
where I immediately sought information
848
01:08:21,840 --> 01:08:25,320
on how to reach the little town
where she lived.
849
01:08:45,440 --> 01:08:48,640
I don't know what it's like now,
but a few years ago in Russia
850
01:08:48,760 --> 01:08:52,360
it wasn't easy for a foreigner
to go from one town to another.
851
01:08:52,480 --> 01:08:55,440
- It's easier nowadays.
- Back then, it was a nightmare.
852
01:08:55,600 --> 01:08:57,680
I was closely accompanied
by an interpreter
853
01:08:57,800 --> 01:08:59,840
who had to escort me
on my hunt for a permit.
854
01:08:59,960 --> 01:09:00,960
Or rather,
855
01:09:01,040 --> 01:09:05,240
for whoever would take on
the responsibility of signing a permit,
856
01:09:05,400 --> 01:09:06,400
that document.
857
01:09:06,560 --> 01:09:09,080
- The travel permit?
- Yes.
858
01:09:09,200 --> 01:09:10,400
Right!
859
01:09:20,800 --> 01:09:23,640
- There he is.
- Did you show him the mammoth?
860
01:09:23,760 --> 01:09:25,400
No. He wasn't interested.
861
01:09:25,560 --> 01:09:26,840
- Does he drink?
- Little.
862
01:09:27,000 --> 01:09:29,040
Then what did he come here for?
863
01:09:29,160 --> 01:09:30,920
He keeps on asking to go to Sysoev...
864
01:09:31,080 --> 01:09:32,840
To set up a factory.
Of glass, I think.
865
01:09:33,000 --> 01:09:34,600
- You mean made of glass?
- I don't know.
866
01:09:34,760 --> 01:09:36,120
What's all this got to do with me?
867
01:09:36,200 --> 01:09:38,560
You need to sign
the travel permit to Sysoev.
868
01:09:38,680 --> 01:09:41,320
Why didn't your friend
Afanasij Matveevich sign it?
869
01:09:41,400 --> 01:09:43,760
I don't know.
He told me to ask you.
870
01:09:43,840 --> 01:09:46,720
- You mean he refused to?
- He said to ask you.
871
01:09:46,840 --> 01:09:50,800
So I'll have to take responsibility
if anything happens, right?
872
01:09:51,520 --> 01:09:52,640
An old fox!
873
01:09:52,800 --> 01:09:57,080
All right, I'll receive him,
but I won't sign anything!
874
01:09:58,800 --> 01:09:59,920
Send them all away.
875
01:10:00,080 --> 01:10:02,800
Sorry, we're not receiving anyone.
We're expecting a foreigner!
876
01:10:02,920 --> 01:10:06,360
- Please, leave now, sirs!
- But I'm not here for myself.
877
01:10:06,440 --> 01:10:11,920
Madam, please leave.
We're expecting a foreigner!
878
01:10:26,440 --> 01:10:28,320
My dear!
879
01:10:29,920 --> 01:10:31,640
Good morning.
880
01:10:33,560 --> 01:10:35,440
Do have a seat, please.
881
01:10:37,160 --> 01:10:40,280
Your Excellency, I'm here
to show you this glass...
882
01:10:41,400 --> 01:10:42,920
Is he deaf?
883
01:10:43,200 --> 01:10:45,400
I was talking
about this unbreakable glass
884
01:10:45,520 --> 01:10:47,200
that can withstand almost any blow.
885
01:10:47,360 --> 01:10:49,440
You can hit it without it breaking.
886
01:10:49,600 --> 01:10:52,720
Some Germans want to buy the patent,
but I won't sell it to them.
887
01:10:52,840 --> 01:10:55,520
I'll give you a demonstration,
if I may, Your Excellency.
888
01:10:55,640 --> 01:10:57,920
Watch carefully. You see?
889
01:10:58,200 --> 01:11:01,360
Look, this is an ordinary hammer,
right?
890
01:11:01,440 --> 01:11:04,360
Look, I'm going to hit it
as hard as I can.
891
01:11:06,680 --> 01:11:09,200
You see? Now you try,
Your Excellency. You'll see.
892
01:11:09,320 --> 01:11:10,600
Hit it hard, please.
893
01:11:10,720 --> 01:11:12,160
Don't be afraid.
894
01:11:12,320 --> 01:11:13,600
The signature!
895
01:11:14,200 --> 01:11:15,760
You see, Your Excellency?
896
01:11:15,840 --> 01:11:17,080
It's incredible, isn't it?
897
01:11:17,280 --> 01:11:20,520
Please, do insist.
Insist without fear.
898
01:11:20,720 --> 01:11:22,840
Would you like to try it?
Hard! Hard!
899
01:11:25,280 --> 01:11:28,720
Here's the permit, Your Excellency.
It just needs signing. Right.
900
01:11:32,000 --> 01:11:34,040
Just a little signature.
901
01:11:36,040 --> 01:11:38,360
Your Excellency can't sign it.
902
01:11:40,080 --> 01:11:41,800
He has no ink.
903
01:11:42,200 --> 01:11:43,400
He has no ink?
904
01:11:49,160 --> 01:11:52,000
- There is no ink.
- In the whole building...
905
01:11:57,520 --> 01:11:59,640
They don't keep ink here.
906
01:15:09,680 --> 01:15:10,720
May I?
907
01:15:40,600 --> 01:15:41,800
Thank you.
908
01:15:52,840 --> 01:15:56,560
What a wonderful person
Piotr Vassilich is.
909
01:15:57,000 --> 01:16:00,160
What a mind!
That of a great statesman.
910
01:16:00,320 --> 01:16:03,080
And how clever he is
in solving problems quickly!
911
01:16:03,200 --> 01:16:05,720
And with such farsightedness!
912
01:16:05,920 --> 01:16:07,200
Stop!
913
01:16:12,080 --> 01:16:13,600
Forgive me, my friend!
914
01:16:13,840 --> 01:16:14,920
Goodbye!
915
01:16:56,160 --> 01:16:59,160
Good morning. Excuse me, but the...
916
01:17:42,800 --> 01:17:45,360
Bread. It's a tradition.
917
01:17:48,640 --> 01:17:49,800
What?
918
01:17:56,200 --> 01:17:57,760
Well done!
919
01:17:58,000 --> 01:18:00,320
Well done!
920
01:18:00,760 --> 01:18:03,680
Welcome, Mr. Romano,
to you who comes from so afar,
921
01:18:03,800 --> 01:18:06,920
with our sweet and pure hands
we offer our bread to you
922
01:18:07,080 --> 01:18:10,040
and with all our heart
we offer you these flowers too!
923
01:18:12,200 --> 01:18:13,840
For you, sir.
924
01:18:30,920 --> 01:18:33,560
If I were a poet...
925
01:18:34,200 --> 01:18:35,080
Thank you.
926
01:18:35,200 --> 01:18:38,320
...I'd say to you in poetic form:
927
01:18:39,200 --> 01:18:43,920
Ancient Rome has turned its white head
towards us.
928
01:18:44,800 --> 01:18:47,640
The Roman she-wolf has come
929
01:18:48,040 --> 01:18:52,600
to the forests of Sysoev!
930
01:18:55,080 --> 01:18:56,080
Hooray!
931
01:18:58,000 --> 01:19:01,560
I am not a poet,
so I will say it in prose...
932
01:19:02,600 --> 01:19:05,840
Hooray for progress!
933
01:19:08,080 --> 01:19:09,680
For progress.
934
01:19:11,600 --> 01:19:19,040
Hooray for the factory!
The creation of the civilized world!
935
01:19:33,680 --> 01:19:37,760
On behalf of the nobility
of our town,
936
01:19:37,920 --> 01:19:39,840
allow me to bestow upon you,
937
01:19:40,040 --> 01:19:44,680
as the first foreigner
to honour us with his presence,
938
01:19:44,800 --> 01:19:48,840
honorary citizenship of Sysoev!
939
01:19:49,000 --> 01:19:50,200
Thank you.
940
01:22:12,520 --> 01:22:14,760
Hey! Wait! Wait!
941
01:22:30,400 --> 01:22:32,080
HOTEL
942
01:23:07,640 --> 01:23:10,720
TOWN OF SYSOEV
943
01:24:11,840 --> 01:24:12,840
Wait, wait.
944
01:24:16,520 --> 01:24:19,200
You're awake!
I was waiting for you.
945
01:24:19,360 --> 01:24:21,080
- For me?
- I didn't want to disturb you.
946
01:24:21,200 --> 01:24:24,600
My name is Konstantin.
Kosta for short!
947
01:24:26,560 --> 01:24:29,040
How nice to be able to speak!
948
01:24:31,080 --> 01:24:33,560
- They'll throw me out of here, now.
- Who?
949
01:24:33,760 --> 01:24:34,920
I wanted to speak.
950
01:24:37,680 --> 01:24:41,680
Listen,
I'm the local veterinary surgeon.
951
01:24:41,920 --> 01:24:44,000
I studied in Italy for two years,
952
01:24:44,080 --> 01:24:47,600
but that's of no importance.
They'll throw me out of here, now,
953
01:24:47,720 --> 01:24:51,200
but I beg you,
don't build your factory here.
954
01:24:51,360 --> 01:24:52,360
But I...
955
01:24:52,400 --> 01:24:55,720
I understand progress, prestige,
increases in population...
956
01:24:55,840 --> 01:24:57,640
I'm not against all that.
957
01:24:57,760 --> 01:25:00,160
But in Krestovsky,
there's clay and peat there!
958
01:25:00,440 --> 01:25:01,840
Try to understand.
959
01:25:02,400 --> 01:25:04,760
Steam engines require wood,
don't they?
960
01:25:04,920 --> 01:25:07,040
What are we to do?
Burn the whole of our...
961
01:25:08,160 --> 01:25:10,080
I'm coming!
962
01:25:10,280 --> 01:25:11,920
...our little pinewood?
963
01:25:12,080 --> 01:25:14,720
The river...
What will happen to our river?
964
01:25:15,360 --> 01:25:19,520
Catilina, how long will you go on
trying our patience?
965
01:25:20,440 --> 01:25:28,000
Do you have to, Konstantin Stepanych?
Why don't you leave people alone?
966
01:25:28,400 --> 01:25:30,600
You couldn't even leave
our guest in peace.
967
01:25:30,720 --> 01:25:35,800
Use a little tact, for heaven's sake!
There's a limit to our patience!
968
01:25:36,080 --> 01:25:41,760
You are not hospitable
or even patriotic!
969
01:25:43,160 --> 01:25:47,320
Please, forgive us.
It's our national misfortune.
970
01:25:47,400 --> 01:25:50,840
Our ideas, our projects...
971
01:25:51,320 --> 01:25:54,080
And we've come to get you.
972
01:25:54,200 --> 01:26:00,080
In a way, to escort you to our mayor.
973
01:26:01,280 --> 01:26:05,320
Your Excellency,
a reception in your honour.
974
01:26:05,680 --> 01:26:06,920
We are ready.
975
01:26:08,760 --> 01:26:10,840
Stop it! My God!
976
01:26:11,520 --> 01:26:12,840
Send someone!
977
01:26:13,040 --> 01:26:15,600
Hey! Fix that fence!
978
01:26:17,040 --> 01:26:21,760
I can't believe it! Where's the servant?
Come on! Yes! Nail it, dammit!
979
01:26:21,920 --> 01:26:24,200
He's never to set foot here again!
980
01:26:24,320 --> 01:26:28,760
Damn! He doesn't like the factory. No,
he dislikes it for nature, woods, lakes.
981
01:26:28,840 --> 01:26:31,920
And this is a multi-million deal!
Just look at that landscapist!
982
01:26:32,040 --> 01:26:33,720
Dammit!
983
01:26:59,080 --> 01:27:00,600
His Excellency says...
984
01:27:00,720 --> 01:27:02,920
No Russian. A little French.
985
01:27:03,040 --> 01:27:05,400
He doesn't speak a word of Russian.
986
01:27:06,080 --> 01:27:08,560
Everybody that comes here
speaks it very well.
987
01:27:08,640 --> 01:27:12,080
- But him, not a word.
- Leave, you're bothering me.
988
01:27:12,200 --> 01:27:15,080
I don't need you,
go into the lounge.
989
01:27:15,280 --> 01:27:18,280
Please, follow me,
before the guests arrive.
990
01:27:18,800 --> 01:27:23,160
Allow me to entertain you
with the story of my life.
991
01:27:25,920 --> 01:27:26,920
Thank you.
992
01:27:29,840 --> 01:27:31,040
My uncle.
993
01:27:35,360 --> 01:27:36,600
Ah, uncle!
994
01:27:36,760 --> 01:27:39,400
It's me. Child.
995
01:27:42,440 --> 01:27:45,840
My costume.
996
01:27:53,760 --> 01:27:59,920
Life started... life ended...
The distances...
997
01:28:00,280 --> 01:28:01,920
Ah, the theatre!
998
01:28:17,440 --> 01:28:18,840
Let's talk about business.
999
01:28:19,360 --> 01:28:23,200
Forgive me, my dear man.
My frankness makes me suffer.
1000
01:28:23,360 --> 01:28:25,440
What can I do? It's how I am.
1001
01:28:26,640 --> 01:28:31,440
For us idealists life is tough.
Idealism is dated now.
1002
01:28:35,920 --> 01:28:38,320
- Now the rouble rules!
- Oh, sorry.
1003
01:28:38,400 --> 01:28:39,920
- Rouble.
- Rouble?
1004
01:28:42,040 --> 01:28:45,200
Yes, the catalyst of our century!
1005
01:28:45,360 --> 01:28:49,360
Now if it's not a crook
or a drunkard like our sergeant...
1006
01:28:49,520 --> 01:28:50,520
It's me.
1007
01:28:51,000 --> 01:28:54,920
...it's a madman
like this Konstantin,
1008
01:28:55,400 --> 01:28:57,760
the one who bothered you earlier.
1009
01:28:57,840 --> 01:28:59,080
Konstantin.
1010
01:29:02,920 --> 01:29:04,840
It's me again.
1011
01:29:10,920 --> 01:29:12,680
Don't trust anyone, my friend.
1012
01:29:12,800 --> 01:29:15,000
That's advice from a friend
to a newcomer.
1013
01:29:15,080 --> 01:29:16,920
The city isn't exactly small,
1014
01:29:17,080 --> 01:29:20,200
but there's only
one honest person here.
1015
01:29:23,080 --> 01:29:24,200
This one.
1016
01:29:30,840 --> 01:29:33,160
What is it?
What did I snag myself on?
1017
01:29:33,280 --> 01:29:34,280
What is it?
1018
01:29:35,360 --> 01:29:38,680
Oh, it's nothing.
You just need a little...
1019
01:29:41,080 --> 01:29:46,000
Ah! In my wife's room.
1020
01:29:49,400 --> 01:29:50,640
My wife.
1021
01:29:52,320 --> 01:29:54,080
We have no children,
but we have a dog.
1022
01:29:54,320 --> 01:29:56,400
Yes, in the room, wife...
1023
01:29:56,600 --> 01:30:00,200
One can warm one's soul
with some animal warmth.
1024
01:30:01,520 --> 01:30:03,840
I understand
you're looking for a financier.
1025
01:30:04,320 --> 01:30:06,000
You can talk to me.
1026
01:30:10,400 --> 01:30:13,680
Of course,
I know I'm not the only one...
1027
01:30:14,920 --> 01:30:18,640
to be interested in this deal.
1028
01:30:53,080 --> 01:30:58,080
Night and day
round and round and round...
1029
01:30:59,800 --> 01:31:01,400
Earth.
1030
01:31:02,680 --> 01:31:04,720
We're talking about a loan, right?
1031
01:31:07,080 --> 01:31:11,640
Out. Who gave you permission
to enter when I have guests?
1032
01:31:11,840 --> 01:31:13,840
Get out, immediately!
1033
01:31:13,920 --> 01:31:17,200
How many times have I told you?
1034
01:31:19,040 --> 01:31:20,800
I'm sorry, Your Excellence!
1035
01:31:21,040 --> 01:31:24,040
Madam sent me to get her cup.
1036
01:31:24,160 --> 01:31:26,200
What cup?
1037
01:31:26,320 --> 01:31:28,640
You've been accidentally served
some tea.
1038
01:31:28,800 --> 01:31:34,000
Take the cup and disappear!
I've told you once, I'll say it again.
1039
01:31:34,080 --> 01:31:38,800
Do not enter my study.
1040
01:31:55,080 --> 01:31:57,920
Aren't you cute?!
You're really a good little dog.
1041
01:31:58,080 --> 01:32:00,040
Come, come.
1042
01:32:06,080 --> 01:32:08,400
Ah, I knew you spoke Russian!
1043
01:32:10,200 --> 01:32:12,600
Bravo. Bravo.
1044
01:32:19,400 --> 01:32:23,160
Don't be afraid, he doesn't bite.
1045
01:32:25,760 --> 01:32:29,680
Tell Madam to come right away.
1046
01:32:29,800 --> 01:32:33,560
I would like to introduce you
to my wife.
1047
01:32:35,520 --> 01:32:37,840
She'll be right here.
1048
01:33:11,640 --> 01:33:16,360
Madam apologises, but she can't come.
The guests have arrived, they await you.
1049
01:33:16,440 --> 01:33:20,080
They've arrived, let's join them.
Come with me.
1050
01:33:22,400 --> 01:33:24,840
This way, please.
1051
01:33:31,800 --> 01:33:34,680
Please, this way.
1052
01:33:35,160 --> 01:33:37,080
Long live Italy!
1053
01:33:37,920 --> 01:33:39,560
Were you sleeping again?!
1054
01:33:53,280 --> 01:33:54,640
Take the dog.
1055
01:33:55,440 --> 01:33:57,400
What are you doing here? Leave!
1056
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Gentlemen, I'd like to propose a toast
1057
01:34:03,080 --> 01:34:08,840
to the first foreigner
to ever visit our town of Sysoev!
1058
01:34:17,000 --> 01:34:18,440
Madam...
1059
01:34:19,080 --> 01:34:20,440
What's going on?
1060
01:34:21,280 --> 01:34:23,280
Why are you using a tray?
1061
01:34:23,560 --> 01:34:26,400
Do we want to show everyone
I treat you like a maid?
1062
01:34:26,520 --> 01:34:33,080
No, no, absolutely not, Modest Petrovich.
I have a headache. Forgive me.
1063
01:34:42,400 --> 01:34:45,920
Do forgive me, Modest Petrovich.
1064
01:34:51,320 --> 01:34:54,000
Please, do forgive me.
1065
01:34:57,680 --> 01:35:01,080
It does justice to your modesty
to turn pale like Natasha Rostova
1066
01:35:01,200 --> 01:35:05,760
in the presence of a stranger
and scurry off like a shy young girl,
1067
01:35:05,840 --> 01:35:07,400
but try to understand
1068
01:35:07,600 --> 01:35:11,840
that this gentleman's visit
is extremely important to me!
1069
01:35:11,920 --> 01:35:13,680
I beg you, Modest Petrovich!
1070
01:35:14,600 --> 01:35:18,320
Let me go now, please.
1071
01:35:18,400 --> 01:35:21,200
I'll do everything I have to,
but later, later.
1072
01:35:21,360 --> 01:35:24,320
Now, I'm going to my room.
I have a headache...
1073
01:35:46,000 --> 01:35:47,640
Oh my God!
1074
01:35:58,200 --> 01:35:59,520
Anna?
1075
01:36:02,160 --> 01:36:03,400
Anna...
1076
01:36:04,040 --> 01:36:05,040
Anna!
1077
01:36:05,360 --> 01:36:08,800
Listen to my lament and lend an ear,
Almighty Mother of my God.
1078
01:36:08,920 --> 01:36:12,200
Do not spurn this sinner
who is begging for Your help.
1079
01:36:13,200 --> 01:36:14,400
Anna...
1080
01:36:27,840 --> 01:36:32,000
Illuminate me and show me the way,
Queen of Heaven.
1081
01:36:32,080 --> 01:36:35,000
Do not abandon Your humble servant.
1082
01:36:41,920 --> 01:36:43,160
Anna!
1083
01:36:44,040 --> 01:36:45,160
Anna!
1084
01:36:46,800 --> 01:36:49,000
Anna! Wait for me!
1085
01:36:49,400 --> 01:36:52,200
Anna! Stop and listen to me!
1086
01:36:52,320 --> 01:36:53,680
Let me have my say!
1087
01:36:53,840 --> 01:36:57,280
Anna. Anna.
You mustn't be afraid. Listen!
1088
01:36:58,800 --> 01:37:00,400
No, no, no!
1089
01:37:02,200 --> 01:37:03,320
Anna!
1090
01:37:05,400 --> 01:37:06,400
Anna!
1091
01:37:06,440 --> 01:37:07,840
You mustn't! You mustn't!
1092
01:37:08,320 --> 01:37:09,920
Wait! Stop!
1093
01:37:11,280 --> 01:37:16,160
Anna, wait! Anna, stop! Anna!
1094
01:37:16,280 --> 01:37:18,040
No, no.
1095
01:37:19,680 --> 01:37:21,280
Do you realize how far I've come?
1096
01:37:21,400 --> 01:37:23,680
- Why did you come? Why?
- What do you mean?
1097
01:37:24,200 --> 01:37:27,200
You must hear me out.
You wrote me a love letter!
1098
01:37:27,360 --> 01:37:30,680
- Now I want to know.
- Why did you come? Why?
1099
01:37:33,080 --> 01:37:34,520
Why did you come?
1100
01:38:04,640 --> 01:38:06,800
I can't live without you.
1101
01:38:15,520 --> 01:38:17,200
Neither can I.
1102
01:38:52,080 --> 01:38:54,200
Everything's simple now.
1103
01:38:54,440 --> 01:38:56,400
You love me as I love you
1104
01:38:56,800 --> 01:38:59,200
and we'll live happily together, Anna.
1105
01:38:59,360 --> 01:39:03,440
I'll leave everything, but without
lying or deceiving anyone.
1106
01:39:03,600 --> 01:39:07,080
You'll tell your husband everything
and I'll talk to my wife.
1107
01:39:07,280 --> 01:39:08,600
She'll understand.
1108
01:39:08,920 --> 01:39:12,160
I'll go back, sort everything out
and then return. Anna!
1109
01:39:12,640 --> 01:39:14,520
That's what you want, isn't it?
1110
01:39:15,280 --> 01:39:20,520
But will you wait for me?
Tell me you'll wait for me! Promise!
1111
01:39:25,040 --> 01:39:26,040
Yes.
1112
01:41:06,640 --> 01:41:08,800
Maybe you didn't see me.
1113
01:41:09,800 --> 01:41:11,520
- Konstantin!
- Yes, yes.
1114
01:41:11,800 --> 01:41:14,000
I've come back to apologize
1115
01:41:14,080 --> 01:41:16,920
for this morning's visit.
- There's no need...
1116
01:41:17,920 --> 01:41:20,920
- I talked a lot of nonsense.
- No!
1117
01:41:21,040 --> 01:41:24,200
And I probably succeeded only
in putting you in a bad mood.
1118
01:41:24,720 --> 01:41:27,600
- You didn't...
- Don't think that I'm mad.
1119
01:41:27,760 --> 01:41:30,320
I'm not against your factory, really.
1120
01:41:30,720 --> 01:41:33,720
In Krestovsky.
1121
01:41:34,200 --> 01:41:36,080
Yes, that's a suitable place.
1122
01:41:36,720 --> 01:41:41,520
But here... not here.
It can't be here.
1123
01:41:46,520 --> 01:41:47,840
Costantino,
1124
01:41:49,560 --> 01:41:50,920
that was just an excuse.
1125
01:41:57,080 --> 01:42:01,840
I came here to find a woman.
1126
01:42:06,440 --> 01:42:07,840
Did you find her?
1127
01:42:08,440 --> 01:42:11,000
Yes, yes, I did!
1128
01:42:12,000 --> 01:42:15,680
I found her. And I'm so...
1129
01:42:17,600 --> 01:42:18,640
Yes?
1130
01:42:21,360 --> 01:42:25,400
I must go now. I'm in a hurry!
Sorry, I have to leave.
1131
01:42:26,800 --> 01:42:27,800
Sorry...
1132
01:42:28,520 --> 01:42:30,200
My daughter's in there asleep.
1133
01:42:30,360 --> 01:42:33,040
I'm alone and sometimes
I don't know who to leave her with,
1134
01:42:33,080 --> 01:42:34,680
so I have to bring her with me.
1135
01:42:34,800 --> 01:42:37,000
We've been waiting long,
and she fell asleep. Sorry.
1136
01:42:37,160 --> 01:42:38,800
You did the right thing.
1137
01:42:39,080 --> 01:42:41,400
You were right to do so
and I'm pleased.
1138
01:42:41,520 --> 01:42:44,440
You know, I had a daughter once.
1139
01:42:44,800 --> 01:42:48,280
I mean, I still have her,
but she's grown up now.
1140
01:42:48,400 --> 01:42:50,760
- What's her name?
- Olia.
1141
01:42:50,840 --> 01:42:53,200
That's a nice name.
1142
01:42:53,720 --> 01:42:56,520
Now, I must finish packing.
I have to leave.
1143
01:42:56,640 --> 01:42:59,200
How are you planning
to depart at night?
1144
01:42:59,400 --> 01:43:01,160
The first train leaves
in the morning.
1145
01:43:01,280 --> 01:43:03,400
I'll manage somehow.
I must hurry to Rome,
1146
01:43:03,560 --> 01:43:05,400
I have important
decisions to take.
1147
01:43:05,520 --> 01:43:07,400
And I'll be back
sooner than you think.
1148
01:43:07,840 --> 01:43:11,000
There is a train, but at 40 versts
from here. How can you catch it?
1149
01:43:16,440 --> 01:43:18,760
You don't know what Romano's like.
1150
01:43:28,720 --> 01:43:30,840
Wait, Romano.
1151
01:43:31,320 --> 01:43:35,000
Romano! Wait, Romano!
1152
01:43:37,320 --> 01:43:40,840
You were willing to walk there!
1153
01:43:44,320 --> 01:43:46,080
It's 40 versts from here!
1154
01:43:46,200 --> 01:43:50,080
Thank goodness, this kind man
is willing to take us.
1155
01:43:53,320 --> 01:43:55,400
How do you do? I'm Romano Patroni.
1156
01:43:58,200 --> 01:44:00,200
How do you do? I'm Romano Patroni.
1157
01:44:04,400 --> 01:44:07,040
They all take me for a madman here.
Did you notice?
1158
01:44:07,080 --> 01:44:09,560
- That's not true!
- It is, and don't say otherwise!
1159
01:44:09,680 --> 01:44:12,840
Try to understand,
I'm not against factories,
1160
01:44:12,920 --> 01:44:14,280
but they can't be built here.
1161
01:44:14,400 --> 01:44:17,040
If the trees are all burned
to make the machinery work,
1162
01:44:17,200 --> 01:44:20,200
and the river dries up,
it will be the end of us, our death.
1163
01:44:20,320 --> 01:44:23,560
They take me for a madman,
but I don't feel offended.
1164
01:44:23,800 --> 01:44:25,280
They're decent people,
1165
01:44:25,360 --> 01:44:29,080
very fine people
who only want to do what's best.
1166
01:44:29,440 --> 01:44:33,840
But like children,
they grab whatever is at hand,
1167
01:44:33,920 --> 01:44:39,080
put it in their mouths
and chew up everything around them.
1168
01:44:47,400 --> 01:44:49,040
What's happening?
1169
01:44:54,160 --> 01:44:55,400
We're sinking.
1170
01:44:57,520 --> 01:45:00,000
Everybody wants
a benefit for themselves,
1171
01:45:00,080 --> 01:45:03,320
something solid, now. Come on!
1172
01:45:03,440 --> 01:45:07,720
No, no!
May I be of any help to you?
1173
01:45:08,320 --> 01:45:10,000
I'm sorry.
1174
01:45:10,560 --> 01:45:13,840
What will this benefit do for us,
no one knows
1175
01:45:14,040 --> 01:45:16,560
and no one wants to know.
- Right!
1176
01:45:17,560 --> 01:45:20,560
I can't swim, you know.
1177
01:45:20,680 --> 01:45:22,680
- It's shallow here.
- Thank goodness.
1178
01:45:22,800 --> 01:45:24,400
It was deeper, once.
1179
01:45:24,920 --> 01:45:27,040
Before the dam was built.
1180
01:45:27,720 --> 01:45:29,840
There used to be a lot of fish in it.
1181
01:45:30,040 --> 01:45:31,080
Right!
1182
01:45:31,640 --> 01:45:34,040
There was a lot of fish here,
in the past!
1183
01:45:34,280 --> 01:45:37,920
Yes, everything's disappearing:
fish, birds...
1184
01:45:38,080 --> 01:45:39,800
tomatoes, everything.
1185
01:45:45,840 --> 01:45:49,920
Your home... isn't only
a building behind a fence.
1186
01:45:50,200 --> 01:45:51,720
Your home is everywhere.
1187
01:45:51,840 --> 01:45:55,800
Even in this river,
this wood, this stream.
1188
01:45:55,920 --> 01:45:57,440
It's everywhere.
1189
01:45:59,360 --> 01:46:02,040
And everything must be nice,
like it was in the past.
1190
01:46:07,520 --> 01:46:10,040
Beauty is the power of matter.
1191
01:46:10,160 --> 01:46:12,400
This way, this way!
Here! Stop, stop.
1192
01:46:14,400 --> 01:46:18,080
That's it. Fine!
Very good, well done!
1193
01:46:18,680 --> 01:46:20,000
So, were yo scared?
1194
01:46:21,720 --> 01:46:23,000
Let's go!
1195
01:46:37,400 --> 01:46:41,200
When I was little,
I never wanted to go to bed.
1196
01:46:41,840 --> 01:46:44,640
I thought that
as soon as I fell asleep
1197
01:46:44,840 --> 01:46:46,800
the best part would start.
1198
01:46:47,080 --> 01:46:49,600
So my mother sang me a lullaby
1199
01:46:49,800 --> 01:46:52,840
and I blocked my ears
with my fingers not to hear it,
1200
01:46:52,920 --> 01:46:54,840
for fear of dropping off.
1201
01:46:56,480 --> 01:47:00,160
I ended up falling asleep
with my fingers in my ears.
1202
01:47:05,840 --> 01:47:11,840
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy.
1203
01:47:13,400 --> 01:47:19,200
Go to sleep, my handsome child,
while I sing you this lullaby.
1204
01:47:19,720 --> 01:47:25,760
Sleep now... Sleep now...
1205
01:47:26,040 --> 01:47:34,040
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy
1206
01:47:35,240 --> 01:47:42,120
Sleep now... Sleep now...
1207
01:47:43,040 --> 01:47:51,040
Go to sleep, go to sleep,
with this son, we're more peaceful
1208
01:47:52,760 --> 01:48:00,760
Go to sleep, go to sleep,
Mama's lovely little boy
1209
01:48:02,560 --> 01:48:09,360
Sleep now... Sleep now...
1210
01:48:10,280 --> 01:48:13,880
We rode smoothly
across that soggy land,
1211
01:48:14,000 --> 01:48:17,880
accompanied by the clanking
of a bucket hanging from the carriage.
1212
01:48:19,200 --> 01:48:24,080
In my dreams, I saw my mother
and heard her voice.
1213
01:48:24,920 --> 01:48:28,960
And for the first time
in many, many years
1214
01:48:29,520 --> 01:48:32,800
I didn't feel
the weight of my conscience.
1215
01:49:04,440 --> 01:49:07,840
Hey, you gypsies! It's me!
1216
01:49:08,360 --> 01:49:11,920
Remember me? Romano! Romano!
1217
01:49:12,160 --> 01:49:13,400
Gypsies!
1218
01:49:15,440 --> 01:49:18,080
I'm off but will soon be back!
1219
01:49:18,520 --> 01:49:23,280
I'll be back soon!
Wait for me! Gypsies!
1220
01:49:43,600 --> 01:49:46,840
I'll be back soon!
1221
01:49:47,440 --> 01:49:49,920
Wait for me!
1222
01:49:55,280 --> 01:49:57,920
So? What happened then?
1223
01:49:58,080 --> 01:49:59,640
Well, then...
1224
01:50:00,000 --> 01:50:04,360
I travelled by train, by carriage,
on horseback, and then again...
1225
01:50:04,520 --> 01:50:06,200
- Would you like one?
- No, thanks.
1226
01:50:06,360 --> 01:50:09,920
...on horseback. I was in a hurry,
I wanted to get there quickly.
1227
01:50:10,080 --> 01:50:13,200
I had a new life ahead of me,
an untainted one,
1228
01:50:13,320 --> 01:50:17,000
without... lies, or hypocrisy.
1229
01:50:18,400 --> 01:50:22,400
And it was like the past had never
happened, do you understand?
1230
01:50:22,640 --> 01:50:24,520
At least that's what I thought.
1231
01:50:29,400 --> 01:50:31,040
- Good morning.
- Good morning.
1232
01:50:31,080 --> 01:50:33,080
Careful not to scratch the wardrobe.
1233
01:50:45,080 --> 01:50:47,760
These chairs go here.
Separate them from the others.
1234
01:50:47,840 --> 01:50:50,600
- Fernando!
- Welcome, Mr. Patroni.
1235
01:50:50,720 --> 01:50:52,400
- What's going on?
- Mr. Patroni...
1236
01:50:52,560 --> 01:50:54,080
- Where's my wife?
- She's upstairs.
1237
01:50:54,280 --> 01:50:55,720
Madam Tina is with her.
1238
01:50:58,920 --> 01:51:01,600
But... what's going on?
1239
01:51:13,160 --> 01:51:16,080
- Three chairs are missing.
- Yes, they're in the corridor.
1240
01:51:16,200 --> 01:51:19,640
- I'll bring them right away.
- You're sure nobody took them?
1241
01:51:19,760 --> 01:51:24,160
Romano! You're back, at last!
I'm so happy!
1242
01:51:24,520 --> 01:51:27,840
- What a pity Elisa isn't here.
- Elisa? What's happened?
1243
01:51:28,000 --> 01:51:31,560
Nothing. She's with the solicitor,
everything's fine.
1244
01:51:31,720 --> 01:51:34,800
But they're taking the furniture away.
Are we moving?
1245
01:51:34,920 --> 01:51:38,160
- Oh goodness me! Don't you know?
- Know about what?
1246
01:51:38,280 --> 01:51:42,200
Your bank manager ran away.
It's been a real catastrophe.
1247
01:51:42,360 --> 01:51:44,160
- All the customers...
- Excuse me...
1248
01:51:44,280 --> 01:51:47,000
Do you mind waiting a moment?
I'll be right with you.
1249
01:51:47,080 --> 01:51:50,040
All the customers, in a frenzy,
chose to close their accounts.
1250
01:51:50,160 --> 01:51:52,760
Basically it was an impossible
emergency to deal with.
1251
01:51:52,840 --> 01:51:56,800
- Excuse me, please...
- Please, stop interrupting!
1252
01:51:56,920 --> 01:52:00,160
- Who are you? Why are you here?
- Romano, calm down. One moment.
1253
01:52:00,360 --> 01:52:02,840
You need to understand.
He's just arrived.
1254
01:52:03,000 --> 01:52:05,160
He knows nothing,
he's the owner of the house and...
1255
01:52:05,280 --> 01:52:07,200
- He's no longer the owner.
- Ah, yes...
1256
01:52:07,360 --> 01:52:08,360
Romano!
1257
01:52:09,400 --> 01:52:12,200
- This man is the bailiff.
- The bailiff?
1258
01:52:12,360 --> 01:52:14,440
Yes, but don't worry,
leave everything to me.
1259
01:52:14,600 --> 01:52:15,800
I'll get rid of him.
1260
01:52:15,920 --> 01:52:19,080
Listen, Elisa has decided
to sell everything right away,
1261
01:52:19,200 --> 01:52:22,600
including the furniture and the apartment.
She did a great job.
1262
01:52:23,720 --> 01:52:26,720
- She didn't lose heart at all.
- Three chairs are missing.
1263
01:52:26,840 --> 01:52:30,080
Listen, Romano,
Manlio and Tina are next door.
1264
01:52:30,360 --> 01:52:33,080
They're here to help Elisa.
Go and see them, please.
1265
01:52:33,200 --> 01:52:35,560
- Three chairs are missing.
- I'll be right with you.
1266
01:52:35,680 --> 01:52:38,760
- I said three chairs are missing.
- All right, please be patient.
1267
01:52:38,920 --> 01:52:41,400
I'm sure we'll find
these blessed chairs.
1268
01:52:41,600 --> 01:52:43,560
Just be patient!
1269
01:53:26,160 --> 01:53:27,400
Where is he?!
1270
01:53:27,920 --> 01:53:30,840
Where's that financial genius?
1271
01:53:31,720 --> 01:53:34,920
- Where is he hiding?
- Oh Romano, what's come over you?
1272
01:53:35,040 --> 01:53:38,000
- Where is he?
- What are you looking for?
1273
01:53:38,760 --> 01:53:42,440
The lawyer, Domenico.
The saviour of this house and family.
1274
01:53:43,160 --> 01:53:45,160
Instead of fooling around with Elisa
1275
01:53:45,280 --> 01:53:47,680
he should've dealt with our...
their business,
1276
01:53:47,840 --> 01:53:51,080
so we wouldn't be in this situation!
- Dear daddy!
1277
01:53:51,280 --> 01:53:54,920
- Darling daughter! Don't be silly, stop it!
- Hey, what's the matter?
1278
01:53:55,040 --> 01:53:57,720
You've just arrived and already
you're shouting like a madman?
1279
01:53:57,840 --> 01:53:59,760
We've been clearing the house
for three days now!
1280
01:53:59,920 --> 01:54:03,200
Do you realise
what we're going through?
1281
01:54:03,280 --> 01:54:07,920
- Calm down. Go next door.
- Have you thought about mother, daddy?
1282
01:54:08,040 --> 01:54:11,280
How dare you use that tone
with your father!
1283
01:54:11,400 --> 01:54:16,440
- I do dare!
- Did your mother teach you that?
1284
01:54:16,640 --> 01:54:19,320
She should show her father respect!
1285
01:54:19,400 --> 01:54:22,200
- It's always the same old story!
- This is unbelievable.
1286
01:54:22,400 --> 01:54:25,400
That's right, you said it.
It's totally unbelievable.
1287
01:54:25,680 --> 01:54:27,040
Oh, for heaven's sake!
1288
01:54:27,200 --> 01:54:30,080
Listen to me, Romano,
you know how things stand.
1289
01:54:30,280 --> 01:54:32,680
Unlike the others, I know why
you went to Russia.
1290
01:54:32,800 --> 01:54:35,080
So calm down and let's stop
playing games.
1291
01:54:35,200 --> 01:54:38,720
My God! Even though she's not well,
Elisa hasn't lost heart.
1292
01:54:38,840 --> 01:54:41,640
But unfortunately,
to pay off all creditors,
1293
01:54:41,800 --> 01:54:44,080
she's selling the house and furniture.
1294
01:54:44,280 --> 01:54:45,920
Manlio and I are writing up
the inventory
1295
01:54:46,080 --> 01:54:49,440
and she's showing the house
to potential buyers, but it's a disaster.
1296
01:54:49,680 --> 01:54:53,440
How could she trust that lawyer
wholeheartedly?
1297
01:54:55,160 --> 01:54:56,360
She should have...
1298
01:54:57,080 --> 01:54:58,920
Why are you looking at me like that?
1299
01:55:00,360 --> 01:55:01,800
You're a true friend.
1300
01:55:04,760 --> 01:55:05,800
What's the matter?
1301
01:55:09,400 --> 01:55:10,520
I'll miss you.
1302
01:55:18,080 --> 01:55:21,720
- Do you know what "sobachka" means?
- No, what does it mean?
1303
01:55:24,720 --> 01:55:27,800
- Excuse me, I...
- We'll continue later.
1304
01:55:37,000 --> 01:55:39,200
I think I'll give you
a big surprise today.
1305
01:55:46,080 --> 01:55:48,400
- Good morning, Romano.
- Oh, Manlio!
1306
01:55:49,280 --> 01:55:50,920
- I need to talk to you.
- Yes.
1307
01:55:51,080 --> 01:55:53,760
- Wait, I'm talking to him.
- No!
1308
01:55:53,840 --> 01:55:57,280
I need to speak to him now.
Right away, Tina.
1309
01:56:08,600 --> 01:56:09,720
Tina.
1310
01:56:18,080 --> 01:56:21,080
- Go ahead, Manlio.
- Listen, Romano...
1311
01:56:23,200 --> 01:56:27,200
I helped you to go to Russia
and I cannot forgive myself.
1312
01:56:28,360 --> 01:56:30,560
You know, I'm unable to lie.
1313
01:56:31,520 --> 01:56:33,920
And anyway, I don't like doing it.
1314
01:56:34,600 --> 01:56:40,040
Don't ever ask me to do
such favours for you again, please.
1315
01:56:40,200 --> 01:56:42,400
Wait, Manlio.
1316
01:56:44,280 --> 01:56:47,200
You can't imagine, you saved me.
1317
01:56:48,800 --> 01:56:51,560
Don't worry,
I don't need to lie anymore.
1318
01:56:51,680 --> 01:56:54,440
- But...
- You'll find out the truth today.
1319
01:56:55,400 --> 01:56:57,200
So will Elisa
1320
01:56:58,320 --> 01:57:02,080
and she too will find her path,
just as I have found mine.
1321
01:57:04,200 --> 01:57:05,800
You'll see.
1322
01:57:17,400 --> 01:57:20,520
This is a valuable billiard table.
French, genuine.
1323
01:57:20,640 --> 01:57:22,920
I'm willing to leave it,
if you're interested in it.
1324
01:57:23,080 --> 01:57:24,080
It's nice. Nino?
1325
01:57:24,200 --> 01:57:25,920
This is the room we use for music
1326
01:57:26,080 --> 01:57:29,360
and here we've a very fine piano
I'm thinking of leaving.
1327
01:57:29,920 --> 01:57:32,080
- I saw it first!
- That's not true!
1328
01:57:32,200 --> 01:57:34,600
It could be useful for the children.
1329
01:57:37,280 --> 01:57:39,040
Children, be quiet, please!
1330
01:57:40,360 --> 01:57:41,400
Elisa!
1331
01:57:43,400 --> 01:57:44,600
Romano!
1332
01:57:46,440 --> 01:57:48,640
These people are here
to look over the house.
1333
01:57:48,800 --> 01:57:50,760
They'd like to buy it.
1334
01:57:53,040 --> 01:57:54,080
Good morning.
1335
01:57:54,200 --> 01:57:57,080
- May I take a look?
- Of course.
1336
01:57:58,680 --> 01:58:00,080
- Morning.
- Good morning.
1337
01:58:00,200 --> 01:58:02,920
Nino, are you coming?
The bedrooms must be here.
1338
01:58:03,040 --> 01:58:04,720
- Good morning.
- Good morning.
1339
01:58:04,840 --> 01:58:06,840
Ida! Ida!
1340
01:58:11,400 --> 01:58:13,800
What you wanted 30 years ago:
1341
01:58:13,920 --> 01:58:17,400
no house or money.
Just you and me.
1342
01:58:19,160 --> 01:58:20,840
- How are you?
- Fine.
1343
01:58:29,720 --> 01:58:32,600
- What was your trip like?
- Sorry?
1344
01:58:32,720 --> 01:58:35,840
- Was your trip interesting?
- Oh yes, very interesting.
1345
01:58:35,920 --> 01:58:38,760
- And it was cold, wasn't it?
- No, not at all.
1346
01:58:39,600 --> 01:58:40,640
Sorry.
1347
01:58:43,920 --> 01:58:47,360
- What did you go to Russia for?
- Sorry?
1348
01:58:51,440 --> 01:58:56,400
I found this
while tidying up your things.
1349
01:59:00,280 --> 01:59:03,440
- Did you read it?
- Of course not. It's in Russian.
1350
01:59:06,320 --> 01:59:07,800
It's scented.
1351
01:59:10,320 --> 01:59:12,320
I don't know, I don't remember...
1352
01:59:12,520 --> 01:59:16,840
Perhaps it's the one about
the "technical" features of the glass.
1353
01:59:23,040 --> 01:59:25,200
- Romano?
- Yes?
1354
01:59:25,800 --> 01:59:27,840
Why did you keep this letter?
1355
01:59:27,920 --> 01:59:32,080
Elisa, I didn't keep it!
It just got left there.
1356
01:59:32,200 --> 01:59:34,400
Other times,
you threw letters away...
1357
01:59:34,840 --> 01:59:39,440
What kind of a question is this?
If there were an answer...
1358
01:59:41,720 --> 01:59:44,800
Children! What's going on?
1359
01:59:45,040 --> 01:59:46,920
What's all this noise?
What's happening?
1360
01:59:47,080 --> 01:59:49,600
Shall we buy the puppies
on the first floor, too?
1361
01:59:49,760 --> 01:59:51,680
- Let's ask Daddy.
- No, ask Mummy.
1362
01:59:51,800 --> 01:59:53,160
The best thing is asking Daddy.
1363
01:59:53,280 --> 01:59:55,040
- Children?
- Here's Mummy.
1364
01:59:55,160 --> 01:59:58,600
- Yes, Mummy!
- Tell her I'm coming right away.
1365
01:59:58,760 --> 02:00:00,520
Let's go and visit these puppies.
1366
02:00:00,680 --> 02:00:03,200
But first of all, don't give them
anything to eat,
1367
02:00:03,280 --> 02:00:04,920
it might be harmful to them.
1368
02:00:05,040 --> 02:00:07,760
I'm coming. Behave nicely and...
1369
02:00:10,400 --> 02:00:11,840
Romano...
1370
02:00:18,400 --> 02:00:21,400
For once in your life
tell me the truth.
1371
02:00:22,200 --> 02:00:26,000
Exactly what do you want to know?
1372
02:00:26,200 --> 02:00:28,400
- The truth.
- Which truth?
1373
02:00:30,800 --> 02:00:32,000
All of it.
1374
02:00:35,560 --> 02:00:36,560
Very well.
1375
02:00:37,160 --> 02:00:41,200
You won't regret it, afterwards?
Do you want to know everything?
1376
02:00:42,440 --> 02:00:46,400
Fine, but you have to swear
you'll never ask me anything again!
1377
02:00:46,520 --> 02:00:47,560
All right?
1378
02:00:49,680 --> 02:00:51,720
- Yes.
- Swear to it!
1379
02:00:55,680 --> 02:00:57,360
If I swear to it,
1380
02:00:58,080 --> 02:01:00,360
will you then tell me the truth?
1381
02:01:01,760 --> 02:01:04,200
- Yes.
- I swear.
1382
02:01:05,760 --> 02:01:07,720
What do you want to know?
1383
02:01:14,600 --> 02:01:17,680
Are you in love
with some woman in Russia?
1384
02:01:46,560 --> 02:01:48,360
No. Never happened to me.
1385
02:02:08,240 --> 02:02:11,760
Forgive me, darling,
but I'm so tired!
1386
02:02:11,840 --> 02:02:14,920
Things have been difficult
and I missed you so much.
1387
02:02:15,160 --> 02:02:17,640
I missed you terribly, dear.
1388
02:02:19,680 --> 02:02:22,440
- What's that?
- A Russian record.
1389
02:02:22,600 --> 02:02:24,880
Oh, interesting!
1390
02:03:10,160 --> 02:03:13,800
And then? What happened?
1391
02:03:14,560 --> 02:03:16,480
Then...
1392
02:03:18,400 --> 02:03:21,760
Naturally,
I never went back to Russia.
1393
02:03:22,400 --> 02:03:24,520
I returned to my old self.
1394
02:03:24,840 --> 02:03:27,840
Little by little,
my wife's affairs improved.
1395
02:03:28,760 --> 02:03:31,320
She even received an inheritance
from an uncle in America
1396
02:03:31,400 --> 02:03:33,440
she didn't even know she had.
1397
02:03:33,600 --> 02:03:37,800
She got back her house,
her furniture, her money and I...
1398
02:03:37,920 --> 02:03:39,520
Now, I'm here.
1399
02:03:41,400 --> 02:03:42,400
What about her?
1400
02:03:43,040 --> 02:03:44,280
Who?
1401
02:03:44,920 --> 02:03:48,040
Her, the other woman. The Russian.
1402
02:03:48,280 --> 02:03:52,360
She loved you and was waiting for you.
Maybe she's still waiting.
1403
02:03:52,840 --> 02:03:57,640
But it's been eight years!
Her little dog must be dead by now.
1404
02:03:57,920 --> 02:04:00,280
In any case,
1405
02:04:01,520 --> 02:04:03,720
what actually happened between us?
1406
02:04:03,800 --> 02:04:06,640
If something happened,
what was it?
1407
02:04:08,080 --> 02:04:09,520
No one will ever know.
1408
02:04:10,040 --> 02:04:13,520
I mean, heavens,
who remembers people from the past?
1409
02:04:14,040 --> 02:04:19,560
You just have to think like this
to have a quiet, peaceful life.
1410
02:04:21,800 --> 02:04:25,640
You're free to think what you like
about yourself, it's your right,
1411
02:04:26,600 --> 02:04:29,080
but it's not the same for everyone.
1412
02:04:29,680 --> 02:04:32,040
My dear fellow, open your eyes!
1413
02:04:32,200 --> 02:04:34,280
Open your eyes, look around you!
1414
02:04:34,400 --> 02:04:36,400
This is the 20th century!
1415
02:04:36,600 --> 02:04:39,840
Who bothers about other people?
Who waits for someone?
1416
02:04:40,000 --> 02:04:41,640
Nowadays, I mean?
1417
02:04:42,200 --> 02:04:44,520
I do! I do!
1418
02:04:46,000 --> 02:04:48,360
I'm an insignificant person,
a nobody,
1419
02:04:48,520 --> 02:04:50,200
one who counts for nothing.
1420
02:04:50,800 --> 02:04:53,840
But I want to say something else.
1421
02:04:54,200 --> 02:04:56,560
I've known my wife
since we were children.
1422
02:04:56,680 --> 02:05:00,400
I mean, she was a child.
I'm considerably older than her.
1423
02:05:00,520 --> 02:05:03,800
She moved away
with her parents and got married.
1424
02:05:03,920 --> 02:05:07,400
The marriage didn't work out.
The same old story, you know.
1425
02:05:09,200 --> 02:05:11,920
Seven years ago she came to Moscow.
1426
02:05:12,160 --> 02:05:15,200
She was living with an aunt
and the situation was grim:
1427
02:05:15,320 --> 02:05:18,040
problems in the family,
financial hardship...
1428
02:05:18,160 --> 02:05:23,040
I never asked her anything
and she never told me anything.
1429
02:05:24,360 --> 02:05:27,680
In a word, I fell in love with her.
1430
02:05:27,800 --> 02:05:29,920
I completely lost my head.
1431
02:05:30,680 --> 02:05:34,080
I waited outside her house day and night,
like a high school boy!
1432
02:05:34,200 --> 02:05:36,920
I brought her flowers, I was jealous...
1433
02:05:37,080 --> 02:05:40,320
I feel ashamed
when I remember what I did!
1434
02:05:44,040 --> 02:05:48,200
But a major factor was
1435
02:05:50,000 --> 02:05:53,160
that she didn't love me.
1436
02:05:54,400 --> 02:05:57,080
She'd never loved me!
1437
02:05:57,840 --> 02:06:00,400
And even when she attempted suicide,
1438
02:06:00,560 --> 02:06:03,040
when I saved her in the nick of time,
1439
02:06:03,200 --> 02:06:05,320
she was unconscious for five days,
1440
02:06:05,400 --> 02:06:08,360
I saved her, but even then she said...
1441
02:06:08,520 --> 02:06:11,680
She cried and cried,
she kissed my hands,
1442
02:06:11,920 --> 02:06:14,720
but she had absolutely
no interest in marrying me.
1443
02:06:15,000 --> 02:06:18,520
So I started drinking heavily,
but that's another matter.
1444
02:06:18,640 --> 02:06:22,080
In seven years,
eight proposals of marriage
1445
02:06:22,320 --> 02:06:24,320
and she turned them all down.
1446
02:06:27,080 --> 02:06:32,400
The ninth time, when I was
stupefied by my love for her,
1447
02:06:33,640 --> 02:06:35,840
I threw myself at her feet,
1448
02:06:36,000 --> 02:06:40,280
she knelt beside me
1449
02:06:43,800 --> 02:06:48,920
and she kissed me
on the forehead saying:
1450
02:06:49,520 --> 02:06:53,160
"I don't love you,
but I'll always be true to you".
1451
02:06:53,840 --> 02:06:57,080
And she accepted my proposal.
1452
02:06:57,440 --> 02:07:03,040
And I accepted that humiliating
condition enthusiastically.
1453
02:07:03,320 --> 02:07:05,400
Enthusiastically, you understand?
1454
02:07:05,520 --> 02:07:09,280
Because I'm worthless, a coward,
as I already told you.
1455
02:07:09,920 --> 02:07:15,160
Nothing to make me be loved,
but nothing is ever lost.
1456
02:07:16,000 --> 02:07:18,440
Not one day, not one gesture.
1457
02:07:19,560 --> 02:07:22,320
Everything stays with us
until we go to our grave.
1458
02:07:22,440 --> 02:07:24,760
And probably even beyond.
1459
02:07:24,840 --> 02:07:29,200
This ship will rot,
this sea will dry up,
1460
02:07:29,920 --> 02:07:33,440
but the good we've done,
the harm we've caused
1461
02:07:33,640 --> 02:07:38,600
will always remain somewhere.
1462
02:07:46,040 --> 02:07:49,920
I've lived every day
as if it were a trial run.
1463
02:07:50,720 --> 02:07:52,080
A rehearsal,
1464
02:07:52,200 --> 02:07:54,600
telling myself and others:
1465
02:07:55,760 --> 02:07:59,200
"It's just provisional, it's a trial".
1466
02:07:59,680 --> 02:08:03,200
"Life, real life, will come later".
1467
02:08:05,280 --> 02:08:07,560
And later, there was nothing.
1468
02:08:11,840 --> 02:08:16,760
It was like a sort of joke,
a game, like something unreal.
1469
02:08:22,080 --> 02:08:23,280
I...
1470
02:08:28,560 --> 02:08:33,160
I've had everything and nothing.
1471
02:08:34,440 --> 02:08:37,600
Not a real home, nor a real family.
1472
02:08:39,400 --> 02:08:41,640
Not even my daughter who is...
1473
02:08:42,080 --> 02:08:44,080
the spitting image of me.
1474
02:08:46,920 --> 02:08:49,080
I don't remember anything.
1475
02:08:50,200 --> 02:08:53,640
If I died this instant
and the Good Lord asked me:
1476
02:08:53,800 --> 02:08:58,080
"Romano, what do you
remember of your life?"...
1477
02:09:02,840 --> 02:09:06,400
The lullaby my mother sang me
when I was little.
1478
02:09:10,200 --> 02:09:13,680
Elisa's face on our wedding night.
1479
02:09:17,280 --> 02:09:20,000
And the fog in Russia.
1480
02:09:43,560 --> 02:09:44,720
Romano!
1481
02:09:45,840 --> 02:09:47,280
Have you lost your mind?
1482
02:09:47,400 --> 02:09:49,320
In a quarter of an hour,
lunch will be served
1483
02:09:49,400 --> 02:09:51,320
and you haven't even
laid the tables!
1484
02:09:51,400 --> 02:09:53,160
It'll all be ready in two minutes.
1485
02:09:53,200 --> 02:09:57,360
I met a friend, we were
in the war together in Africa.
1486
02:09:59,920 --> 02:10:04,520
If they throw you out again,
I won't lift a finger to save you.
1487
02:10:04,680 --> 02:10:06,400
It'll all be ready in five minutes.
1488
02:10:06,520 --> 02:10:08,800
You can go now and return
in a quarter of an hour.
1489
02:10:08,920 --> 02:10:11,160
I'll be waiting for you.
Go and get your wife
1490
02:10:11,280 --> 02:10:14,920
and I'll prepare you a lovely meal
worthy of two newlyweds. Go!
1491
02:10:19,920 --> 02:10:22,080
Go on up. Your hat and stick.
1492
02:10:22,200 --> 02:10:24,600
I understand. I understand.
1493
02:10:29,920 --> 02:10:31,920
Romano, we'll be back shortly.
1494
02:10:41,400 --> 02:10:42,920
Sweetheart...
1495
02:10:48,520 --> 02:10:53,280
It's time to wake up, sweetheart.
1496
02:10:53,560 --> 02:10:55,840
Now I'd like you to meet someone.
1497
02:11:00,640 --> 02:11:01,720
What time is it?
1498
02:11:02,000 --> 02:11:03,320
Half past two.
1499
02:11:03,800 --> 02:11:05,200
How long did I sleep?
1500
02:11:05,360 --> 02:11:09,840
You'll see, an incredible destiny.
He's been to Russia! Let's go.
1501
02:11:42,920 --> 02:11:44,800
- Right or left? Which way?
- Right.
1502
02:11:50,400 --> 02:11:53,400
- Here we are.
- Yes, I'll be with you in a moment.
1503
02:11:53,520 --> 02:11:55,320
Here are your drinks.
1504
02:12:08,520 --> 02:12:11,920
I'll come back soon!
1505
02:12:13,600 --> 02:12:19,800
Gypsies! My friends!
I'll come back soon!
1506
02:12:26,800 --> 02:12:30,200
I'll come back soon!
1507
02:12:30,760 --> 02:12:34,400
Gypsies! My friends....
1508
02:12:34,424 --> 02:12:37,424
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
1508
02:12:38,305 --> 02:13:38,468
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
115386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.