All language subtitles for Dark.Desire.S01E12.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,359 --> 00:01:09,360 Leonardo? 2 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 {\an8}No, no, that's impossible. 3 00:01:13,156 --> 00:01:16,201 {\an8}He was home when I came back from Cuernavaca. You were with him. 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 {\an8}But he could have gone out. 5 00:01:19,370 --> 00:01:20,246 {\an8}Think. 6 00:01:20,330 --> 00:01:23,875 {\an8}Try to remember. Was he home that night at 10:19? 7 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 {\an8}I don't know. 8 00:01:25,502 --> 00:01:28,171 {\an8}I had to prepare my lecture, I don't know. 9 00:01:28,254 --> 00:01:30,048 {\an8}I don't remember what time I went to... 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 {\an8}Don't say "I don't know"! Think! Think, fuck! 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 It's not that easy, Esteban. 12 00:01:34,385 --> 00:01:36,745 Tell me, do you remember where you were and what time it was 13 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 the night that Brenda died? 14 00:01:38,932 --> 00:01:39,932 I don't know. 15 00:01:40,266 --> 00:01:42,685 {\an8}But I think I'd remember if her murderer slept with me. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 {\an8}My husband is not a murderer. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,318 {\an8}Leonardo didn't kill Brenda. 18 00:01:59,619 --> 00:02:00,912 {\an8}Hi, Edith. 19 00:02:03,832 --> 00:02:04,832 {\an8}Which hospital? 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 {\an8}I don't know what the hell happened to the judge, 21 00:02:08,545 --> 00:02:12,090 {\an8}but he's a complete idiot if he thinks I'll stop seeing you. 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,233 And what does your mom think about this? 23 00:02:16,094 --> 00:02:17,094 My mom? 24 00:02:17,804 --> 00:02:18,804 Nothing. 25 00:02:21,474 --> 00:02:23,143 That woman is a total enigma. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,021 Sometimes, I think she's the crazier of the two. 27 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 Why do you say that? 28 00:02:30,733 --> 00:02:31,733 Because... 29 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 ever since her best friend died... 30 00:02:38,199 --> 00:02:40,660 it's like she's not the same person, you know? 31 00:02:43,788 --> 00:02:45,415 It's as if she's a ticking time bomb. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,833 No, but let's stop. 33 00:02:48,543 --> 00:02:50,003 Enough talk about those two. 34 00:02:51,462 --> 00:02:54,382 Instead, why don't you tell me where you're taking me... 35 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 professor? 36 00:02:58,511 --> 00:03:00,263 Why is the door locked? 37 00:03:02,974 --> 00:03:03,974 Coming! 38 00:03:13,860 --> 00:03:19,032 My classmate and I were practicing a laparoscopy. 39 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 How is Leonardo? 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,851 I don't know anything yet. He's still in Emergency. 41 00:03:47,352 --> 00:03:48,352 What happened? 42 00:03:49,103 --> 00:03:51,147 We were at the office, and Leonardo looked unwell. 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 He was very upset. 44 00:03:53,816 --> 00:03:55,256 He ran to the hallway like a madman. 45 00:03:55,777 --> 00:03:58,988 I yelled for him to stop, but he was completely out of control. 46 00:03:59,822 --> 00:04:01,950 His chest started hurting and he fainted. 47 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 It was literally as if his heart had broken. 48 00:04:09,916 --> 00:04:11,042 Did you tell Zoe? 49 00:04:12,043 --> 00:04:14,921 No... She's unreachable, she lost her cell phone. 50 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 It's okay. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,651 There's no point in making her worry if we don't have an update. 52 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 Family members of Mr. Solares? 53 00:04:20,385 --> 00:04:22,011 Yes. I'm his wife. 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Nice to meet you. 55 00:04:24,847 --> 00:04:26,891 This is the special place? 56 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 The one that you said I'd love? 57 00:04:30,603 --> 00:04:31,479 Yes. 58 00:04:31,562 --> 00:04:32,562 What did you think? 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,565 No, well, I mean... 60 00:04:36,067 --> 00:04:39,404 It's not like: "Oh, how romantic!" No. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 I do community service here. 62 00:04:41,656 --> 00:04:44,409 I come at least once a week to visit my elderly friends. 63 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 That's boring. 64 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 You don't get bored? 65 00:04:49,872 --> 00:04:50,872 Not at all. 66 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 I learn from them and, in exchange, I give them some company. 67 00:04:57,922 --> 00:05:00,466 Which fucking cloud did you fall from, man? 68 00:05:04,971 --> 00:05:06,431 Darío, how nice to see you. 69 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Hi, Rosalba, how are you? 70 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 This is Zoe... 71 00:05:10,685 --> 00:05:11,685 my girlfriend. 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 Girlfriend? 73 00:05:14,439 --> 00:05:17,108 - Lucinda will be very happy. - What's up? 74 00:05:17,734 --> 00:05:18,734 Welcome. 75 00:05:19,444 --> 00:05:20,444 This way. 76 00:05:22,822 --> 00:05:25,950 SUPERIOR COURT TRIAL AND LOWER COURT 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,168 What happened to the evidence from Brenda's case? 78 00:05:35,376 --> 00:05:37,420 They're still in custody at the storeroom. 79 00:05:37,920 --> 00:05:40,214 The person who stole Brenda's body... 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,801 could steal that evidence. 81 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 So take them out of there 82 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 and keep them safe. 83 00:05:51,559 --> 00:05:53,144 What are you doing with that, Chief? 84 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Sniffing a bit around here. 85 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 "Brenda Castillo"... 86 00:06:00,234 --> 00:06:01,778 Isn't that a closed case? 87 00:06:02,487 --> 00:06:03,487 Completely closed. 88 00:06:04,364 --> 00:06:05,364 Then? 89 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 That's classified information, 90 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 of a highly sensitive nature. 91 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Do you need anything else, García? 92 00:06:13,331 --> 00:06:14,415 No, sir. 93 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 You can go. 94 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 It wasn't cardiac arrest, it was a heart attack. 95 00:06:24,675 --> 00:06:25,675 Due to stress. 96 00:06:26,594 --> 00:06:27,637 Due to stress... 97 00:06:28,262 --> 00:06:30,848 And why do you think my brother is stressed? 98 00:06:32,558 --> 00:06:34,620 I don't know, Esteban. I don't even want to think about it. 99 00:06:34,644 --> 00:06:35,644 Well, you should. 100 00:06:40,566 --> 00:06:41,943 Again, they're just speculations. 101 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 Why would Leonardo go to Brenda's house in Cuernavaca? 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,535 - They hadn't talked for years. - I don't know. 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 But you saw him in the video. 104 00:06:49,409 --> 00:06:50,284 No. 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,662 In the video we saw someone who could be Leonardo, 106 00:06:52,745 --> 00:06:54,288 but we're not sure it's him. 107 00:06:54,414 --> 00:06:56,707 There are lots of things you don't know about my brother. 108 00:06:57,583 --> 00:06:58,751 Really? Like what? 109 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 For your safety, it's better if you don't know. 110 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 For my safety? 111 00:07:04,632 --> 00:07:06,300 Please, Esteban, come on. 112 00:07:06,843 --> 00:07:09,053 If you have something against him, tell me, otherwise... 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,137 Do me a favor... 114 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 and try to remember exactly what my brother did 115 00:07:13,182 --> 00:07:14,851 the night that Brenda died. 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,353 I won't try to remember anything because that man over there 117 00:07:17,437 --> 00:07:18,705 has been married to me for 20 years 118 00:07:18,729 --> 00:07:21,041 and I know perfectly well that he's incapable of murdering anyone. 119 00:07:21,065 --> 00:07:23,335 Plus, there's nothing that indicates he was at Brenda's house. 120 00:07:23,359 --> 00:07:26,446 No, because the police weren't looking for a third intruder. 121 00:07:26,529 --> 00:07:29,240 But they just have to check the evidence again, Alma. 122 00:07:29,740 --> 00:07:31,659 What? Isn't it a closed case? 123 00:07:32,702 --> 00:07:36,289 Vallejo has the evidence in custody at the police station in Morelos. 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 You won't manipulate me again, Esteban. 125 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 If you think that your brother is a suspect, 126 00:07:42,211 --> 00:07:45,548 then you should wait for him to wake up and confront him. 127 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Leonardo, are you okay? 128 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 Where am I? 129 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 What happened? 130 00:07:59,187 --> 00:08:00,187 Don't worry. 131 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 Everything's fine. You'll just spend one night here to be monitored. 132 00:08:04,692 --> 00:08:05,692 Zoe... 133 00:08:06,444 --> 00:08:08,446 Where is she? Is she okay? 134 00:08:10,281 --> 00:08:11,991 She's fine. Don't worry about her. 135 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 - Is that it? - Yes. 136 00:08:14,285 --> 00:08:15,285 Cool. 137 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 We already... 138 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 left the candy in her room. 139 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 For years, she has thought that I'm her son. 140 00:08:26,172 --> 00:08:27,172 What do you mean? 141 00:08:29,008 --> 00:08:31,469 And why don't you tell her the truth? 142 00:08:32,845 --> 00:08:35,306 This poor woman has been chased by tragedy. 143 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 They say her only son died from drowning when he was a baby. 144 00:08:41,812 --> 00:08:44,273 Years later, her husband committed suicide in jail. 145 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 He was accused of a crime that he didn't commit. 146 00:08:51,322 --> 00:08:52,532 And was he innocent? 147 00:08:52,615 --> 00:08:54,408 They say he was a scapegoat. 148 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 You know. 149 00:08:58,663 --> 00:09:00,248 A trap set by the police... 150 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 working with a corrupt prosecutor's office. 151 00:09:06,504 --> 00:09:08,548 They should be put in jail for being such assholes. 152 00:09:14,595 --> 00:09:16,556 No. Fucking cancer would be better. 153 00:09:20,017 --> 00:09:21,017 Brother... 154 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 thanks for being here. 155 00:09:24,313 --> 00:09:26,065 You have nothing to thank me for. 156 00:09:27,108 --> 00:09:29,068 I'm just doing the same thing you did 157 00:09:29,151 --> 00:09:30,778 when I was shot in the leg. 158 00:09:31,654 --> 00:09:32,654 Remember? 159 00:09:35,700 --> 00:09:37,785 Can you leave us alone for a moment? 160 00:09:39,078 --> 00:09:40,121 Yes, of course. 161 00:09:41,163 --> 00:09:42,331 Thank you. 162 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 There's no reason why Esteban should know anything about our family, Alma. 163 00:09:56,929 --> 00:09:59,649 Leonardo, I don't think this is the right time for this conversation. 164 00:10:00,391 --> 00:10:02,476 The most important thing right now is your health. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,440 We've made so many mistakes. 166 00:10:11,777 --> 00:10:12,778 Alma. 167 00:10:14,822 --> 00:10:16,115 I beg you. 168 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Stay. 169 00:10:20,286 --> 00:10:21,286 I love you. 170 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 "'This is my secret," 171 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 which couldn't be simpler. 172 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 You can only see properly with your heart. 173 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 What's essential is invisible to the eyes, ' 174 00:10:32,923 --> 00:10:34,133 "said The Little Prince." 175 00:10:38,554 --> 00:10:40,514 Did the guy from the insurance company call you? 176 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 What insurance company? 177 00:10:43,059 --> 00:10:44,310 A man came to see her. 178 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 He said there was some life insurance in Lucinda's name, 179 00:10:47,938 --> 00:10:49,899 and that he needed to corroborate her health. 180 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 He showed her pictures... 181 00:10:54,111 --> 00:10:55,488 and he said he would call you. 182 00:10:55,988 --> 00:10:57,031 He hasn't called you? 183 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 No, he didn't call me. 184 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 What did he look like, Rosalba? 185 00:11:03,996 --> 00:11:07,208 I need the records of all the calls made from that number. 186 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 Yes, specifically the weekend I told you. 187 00:11:11,796 --> 00:11:13,881 You know, woman trouble. 188 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 My asshole brother was sleeping 189 00:11:16,884 --> 00:11:18,469 with his wife's best friend. 190 00:11:22,014 --> 00:11:24,225 Well, let me know as soon as you have something. 191 00:11:26,185 --> 00:11:28,604 I have to hang up. Thank you. 192 00:11:29,814 --> 00:11:30,898 How does he look? 193 00:11:31,524 --> 00:11:32,524 Fine. 194 00:11:32,858 --> 00:11:33,858 Well... 195 00:11:34,193 --> 00:11:35,945 I don't know. Alma stayed with him. 196 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 Esteban, there's something that doesn't sit right, 197 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 but I don't know if it's wise to tell Alma. 198 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Why don't you tell me? 199 00:11:47,081 --> 00:11:49,750 It's still too early to know what will happen to us. 200 00:11:52,336 --> 00:11:54,213 There are too many open wounds. 201 00:11:55,214 --> 00:11:56,841 I think we'll need help. 202 00:11:59,927 --> 00:12:02,388 Yours is the only help I need. 203 00:12:04,473 --> 00:12:05,473 Alma... 204 00:12:07,309 --> 00:12:09,729 let's go away together for a long time. 205 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Let's go on a trip. 206 00:12:14,066 --> 00:12:16,318 A trip to Turkey, what do you think? 207 00:12:18,070 --> 00:12:19,572 We'll take Zoe. 208 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 You're asking me to escape with you? 209 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 It's the only way to leave everything behind. 210 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 To get away... 211 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 from Brenda... 212 00:12:35,921 --> 00:12:36,921 Esteban... 213 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 and Darío Guerra. 214 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 But escaping is not the solution. 215 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 We have to clear everything up. 216 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 Clear up what, Alma? 217 00:12:51,187 --> 00:12:53,272 Only you and I matter. 218 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 Our family. 219 00:12:59,111 --> 00:13:01,197 Don't you want to get Zoe away from Darío? 220 00:13:03,073 --> 00:13:06,869 Yes, that's exactly why we have to tell her the whole truth. 221 00:13:07,369 --> 00:13:08,369 No. 222 00:13:10,998 --> 00:13:12,833 Forget about that, Alma. 223 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 I'm willing to forget everything. 224 00:13:19,298 --> 00:13:21,759 Everything that you experienced with Darío Guerra. 225 00:13:25,429 --> 00:13:27,640 That's the only way to save ourselves. 226 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 I don't know why I feel like you're desperate to run away. 227 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Are you hiding something from me? 228 00:13:41,779 --> 00:13:44,156 Something that you have to tell me about Brenda? 229 00:13:47,701 --> 00:13:49,620 Let's forget about that, honey. 230 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 I only want to win you back. 231 00:13:55,334 --> 00:13:56,710 To win us back. 232 00:14:02,925 --> 00:14:04,343 You don't believe me, do you? 233 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 You almost had a heart attack. 234 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Your health is all that matters right now. 235 00:14:15,813 --> 00:14:17,314 That's exactly why. 236 00:14:18,732 --> 00:14:21,193 Because I realized that life is passing us by. 237 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 Life passes by in a second, honey. 238 00:14:27,950 --> 00:14:30,452 And I don't want to let this opportunity pass us by. 239 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Let's go. 240 00:14:35,833 --> 00:14:37,459 Let's go far away, you and I. 241 00:14:40,504 --> 00:14:42,423 It's too soon to talk about a trip. 242 00:14:47,469 --> 00:14:50,472 I'll go home for a change of clothes for you and for me. 243 00:14:51,891 --> 00:14:53,225 Do you want anything else? 244 00:14:55,436 --> 00:14:58,355 No other case has affected him as much as Brenda Castillo's. 245 00:15:02,443 --> 00:15:05,988 Do you think what happened to him is related to the exhumation of the body? 246 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 Yes. 247 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 Since then, everything in him has been chaos. 248 00:15:11,785 --> 00:15:13,370 Before he had the syncope, 249 00:15:14,163 --> 00:15:15,163 Leonardo... 250 00:15:15,998 --> 00:15:17,917 was about to commit suicide, I think. 251 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 Leonardo needs professional help. 252 00:15:23,672 --> 00:15:25,466 Yes, definitely. 253 00:15:26,800 --> 00:15:27,885 I'll talk to him 254 00:15:27,968 --> 00:15:30,220 to see if I can convince him to see a psychiatrist. 255 00:15:31,472 --> 00:15:33,432 Please don't tell him that I told you 256 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 because if he finds out, he'll kill me. 257 00:15:36,101 --> 00:15:37,144 Yes, he'd kill you. 258 00:15:39,396 --> 00:15:40,397 Well... 259 00:15:41,190 --> 00:15:45,611 thanks for all you're doing, and above all, thanks for your loyalty. 260 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 Excuse me, I have to take this call. 261 00:15:53,160 --> 00:15:54,370 Go ahead, talk. 262 00:15:55,454 --> 00:15:57,539 I have what you asked for, bro. 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 LA PAZ - RETIREMENT HOME 264 00:16:02,753 --> 00:16:03,753 Thank you. 265 00:16:06,632 --> 00:16:09,426 The interaction with the elders was cool. 266 00:16:10,761 --> 00:16:13,097 I have to go home or they'll be really pissed, dude. 267 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 Don't worry, I'll take you. 268 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 What will you tell your parents? 269 00:16:19,645 --> 00:16:23,190 That I had a really important exam? 270 00:16:23,273 --> 00:16:24,273 I think. 271 00:16:24,650 --> 00:16:25,859 On laparoscopy? 272 00:16:27,695 --> 00:16:28,737 Hey! 273 00:16:44,336 --> 00:16:45,336 Hey... 274 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 I don't want to keep hiding, it's not fair. 275 00:16:50,050 --> 00:16:52,011 I don't either, but what can we do? 276 00:16:54,763 --> 00:16:58,475 I just got a frigging crazy idea, dude. 277 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Do you want to hear it? 278 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 I need to make sure 279 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 that Leonardo was in touch with Brenda that weekend. 280 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 Meanwhile, I requested the records of all his cell phone calls. 281 00:17:12,531 --> 00:17:14,074 Are you crazy, man? 282 00:17:14,158 --> 00:17:15,885 If your brother finds out that you're investigating him, 283 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 things will get very ugly, you hear me? 284 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 You have nothing to worry about. 285 00:17:19,747 --> 00:17:21,790 My contact works at the telephone company. 286 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 There's nothing to link him to us. 287 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 My brother doesn't suspect anything. 288 00:17:26,211 --> 00:17:27,796 For now, he's out of the game. 289 00:17:28,756 --> 00:17:31,717 Judge Solares would only be out of the game if he were dead. 290 00:17:34,011 --> 00:17:35,095 See you tonight? 291 00:17:35,971 --> 00:17:38,223 - Okay. - I'll send you the location soon. 292 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 Okay. 293 00:17:53,113 --> 00:17:54,448 Edith already left? 294 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 Yes, she had to go to the courthouse. 295 00:17:57,451 --> 00:17:59,328 Why? Is something wrong? 296 00:18:01,705 --> 00:18:03,082 Zoe is not answering 297 00:18:03,165 --> 00:18:05,834 and I told Leonardo that I would go get some clothes. 298 00:18:05,918 --> 00:18:08,170 Can you stay with him while I go look for her? 299 00:18:08,253 --> 00:18:10,089 Yes, of course, no problem. 300 00:18:10,589 --> 00:18:11,589 Thank you. 301 00:18:12,549 --> 00:18:13,549 Alma. 302 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Please try to remember what Leonardo did that weekend. 303 00:18:18,806 --> 00:18:21,225 Even the slightest detail is important. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,998 - It's this way! - Not again, no! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 Hi. 306 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 - Hi, brother-in-law. - Hi. 307 00:18:50,045 --> 00:18:51,046 Honey, what's up? 308 00:18:51,547 --> 00:18:53,423 I thought you were coming back tonight. 309 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 I have to prepare my... 310 00:18:56,343 --> 00:18:57,343 my seminar. 311 00:18:58,512 --> 00:19:01,140 How about you two? Did you do anything interesting? 312 00:19:01,765 --> 00:19:03,885 - We went to play pool. - Yes, we went to play squash. 313 00:19:07,729 --> 00:19:08,729 Squash or pool? 314 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Squash. 315 00:19:19,491 --> 00:19:20,491 I'm leaving. 316 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Take care, man. 317 00:19:23,120 --> 00:19:24,329 I'll see you later. 318 00:19:30,210 --> 00:19:35,174 BRENDA - WE NEED TO TALK. CAN I SEE YOU TONIGHT? 319 00:20:36,777 --> 00:20:38,195 I thought you wouldn't come. 320 00:20:39,404 --> 00:20:40,404 Come in. 321 00:20:50,123 --> 00:20:51,458 What's so important? 322 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 Come in. 323 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 What happened here? 324 00:21:04,846 --> 00:21:06,014 Nothing serious. 325 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Don't worry. 326 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 I didn't hear you come to bed. What time did you come home? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,052 Honey! 328 00:21:45,679 --> 00:21:48,265 I came in late and I didn't want to wake you. 329 00:21:52,561 --> 00:21:53,729 He didn't come home. 330 00:22:01,862 --> 00:22:04,197 MEDICATION ROOM AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 331 00:22:15,792 --> 00:22:20,255 I don't need to see a fucking psychiatrist. 332 00:22:22,215 --> 00:22:24,176 Do you know what I want, Esteban? 333 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 What? 334 00:22:27,054 --> 00:22:28,638 To be at fucking peace. 335 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 Well, it was just an idea that went through my mind. 336 00:22:33,185 --> 00:22:34,185 An idea? 337 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Whose? Alma's? 338 00:22:36,104 --> 00:22:37,356 No, my idea. 339 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 I'm worried about you. 340 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 That's it. 341 00:22:42,486 --> 00:22:44,905 I know you asked me not to talk about this, but... 342 00:22:45,405 --> 00:22:48,367 after what happened with Brenda, you haven't had a moment of peace. 343 00:22:56,917 --> 00:23:00,087 Do you know that I was about to confess everything to Alma? 344 00:23:02,923 --> 00:23:03,923 Confess what? 345 00:23:07,386 --> 00:23:08,804 What I had with Brenda. 346 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Excuse me. 347 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 I need to do another ECG. 348 00:23:14,518 --> 00:23:15,518 Go, man. 349 00:23:21,733 --> 00:23:22,567 Zoe! 350 00:23:22,651 --> 00:23:24,277 Stop! No! 351 00:23:25,278 --> 00:23:27,072 Let me go! Dude! 352 00:23:27,155 --> 00:23:28,155 Zoe? 353 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Stop! 354 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Zoe! 355 00:23:35,664 --> 00:23:36,873 Dude! No! 356 00:23:37,958 --> 00:23:39,459 Dude. No! 357 00:23:42,337 --> 00:23:44,756 You almost killed me! 358 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 Get out of the water right now, Zoe. 359 00:23:49,428 --> 00:23:50,804 Get away from that bastard. 360 00:23:50,887 --> 00:23:51,887 Now. 361 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Excuse me? 362 00:23:54,182 --> 00:23:55,559 Get out of there, Zoe! 363 00:23:56,935 --> 00:23:58,615 What's the matter? Are you crazy, or what? 364 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 Stay away from her. 365 00:24:01,523 --> 00:24:03,650 - Zoe! - What the fuck? Can you relax? 366 00:24:03,733 --> 00:24:05,569 Ma'am, calm down. We were just playing. 367 00:24:05,652 --> 00:24:07,070 Are you crazy? Come on. 368 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 Calm down! What's wrong? 369 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Come on! 370 00:24:11,783 --> 00:24:13,702 - Get out of my house! - Honey, I should leave. 371 00:24:13,785 --> 00:24:14,785 No, honey! 372 00:24:15,454 --> 00:24:16,454 Good afternoon, ma'am. 373 00:24:16,496 --> 00:24:17,831 Get out of here! 374 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 What's wrong with you? 375 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Fuck! 376 00:24:25,630 --> 00:24:26,798 - Let me go! - Zoe! 377 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 Let me go! 378 00:24:28,425 --> 00:24:30,719 I don't know what's your fucking problem with Darío. 379 00:24:30,802 --> 00:24:32,780 - You don't even know him! - You don't either, and your dad... 380 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 My dad is an asshole! 381 00:24:34,890 --> 00:24:36,141 And you're worse, really. 382 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 - What happened out there? How old are you? - Why did you bring him home? 383 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 - He asked you to? - No. 384 00:24:41,563 --> 00:24:43,332 I brought him because I wanted you to meet him, 385 00:24:43,356 --> 00:24:46,026 and what do you do? Treat him like a criminal. Really? 386 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 I don't understand why the hell you're so paranoid. 387 00:24:50,447 --> 00:24:52,532 Look, Zoe, please. 388 00:24:52,616 --> 00:24:53,492 Trust me. 389 00:24:53,575 --> 00:24:55,494 For once listen to me, okay? 390 00:25:03,585 --> 00:25:04,836 You want me to trust you? 391 00:25:08,298 --> 00:25:09,298 Come on, Alma. 392 00:25:09,799 --> 00:25:11,176 You should trust me first, yes? 393 00:25:12,928 --> 00:25:15,138 - Zoe! - What? 394 00:25:19,059 --> 00:25:20,059 Sweetie. 395 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 You're right. 396 00:25:22,479 --> 00:25:24,272 I should have listened to you first. 397 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Tell me. 398 00:25:26,691 --> 00:25:27,691 What? 399 00:25:28,652 --> 00:25:29,986 Tell me everything about Darío. 400 00:25:32,531 --> 00:25:34,533 If you knew him, you wouldn't go crazy like this. 401 00:25:36,368 --> 00:25:37,369 He's a good guy. 402 00:25:38,245 --> 00:25:39,525 Do you know where we went today? 403 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 To a nursing home. 404 00:25:42,749 --> 00:25:45,001 Darío likes to go to visit the old people, 405 00:25:45,710 --> 00:25:46,950 and today we brought them food. 406 00:25:48,547 --> 00:25:49,547 How nice. 407 00:25:51,007 --> 00:25:52,467 There's a lady there... 408 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 that is kind of nuts, 409 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 and Darío says it's because her husband killed himself. 410 00:26:01,059 --> 00:26:02,269 And did you talk to her? 411 00:26:04,229 --> 00:26:08,233 That would have been cool, but she's pretty crazy. 412 00:26:10,193 --> 00:26:12,612 How did he kill himself? Or why? 413 00:26:14,823 --> 00:26:17,033 Because he was put in jail for a crime he didn't commit. 414 00:26:40,890 --> 00:26:41,890 We have to talk. 415 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 Where are you? 416 00:26:59,284 --> 00:27:00,284 Esteban. 417 00:27:02,871 --> 00:27:03,871 Bro! 418 00:27:10,253 --> 00:27:11,254 Bro! 419 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Alma. 420 00:27:37,822 --> 00:27:38,822 Let me explain. 421 00:27:38,865 --> 00:27:42,035 You're a fucking son of a bitch. If you come close to Zoe again, 422 00:27:42,118 --> 00:27:44,537 I will personally make you disappear forever, bastard. 423 00:27:44,621 --> 00:27:47,308 - Alma, please, you know me. - I don't know you, and you don't know me. 424 00:27:47,332 --> 00:27:48,643 You don't know what I'm capable of. 425 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 Get away from Zoe or I'll kill you. 426 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 What's wrong with you, nutcase? 427 00:27:53,088 --> 00:27:55,191 Why do you threaten him? What the fuck did he do to you? 428 00:27:55,215 --> 00:27:58,134 - Zoe, get inside the house, okay? - I just heard you threatening him. 429 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 I want to know why. May I? 430 00:28:01,179 --> 00:28:02,347 Zoe, listen to your mom. 431 00:28:02,764 --> 00:28:03,890 This is between her and me. 432 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 You know each other? 433 00:28:08,353 --> 00:28:11,731 - What the fuck is happening here? - Zoe, go inside. We'll talk later. 434 00:28:11,815 --> 00:28:13,415 - Go inside, damn it! - I'm not moving... 435 00:28:13,441 --> 00:28:15,068 until you explain to me what's going on. 436 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 I want to know. May I? 437 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 Go ahead. 438 00:28:18,279 --> 00:28:20,299 Explain to my daughter why you're messing with my family 439 00:28:20,323 --> 00:28:22,003 and why you want to get even with Leonardo. 440 00:28:23,076 --> 00:28:24,076 Get even? 441 00:28:26,413 --> 00:28:28,081 What the fuck are you talking about? 442 00:28:28,206 --> 00:28:29,708 Zoe, I lied to you for a reason. 443 00:28:30,709 --> 00:28:32,001 Your dad was the prosecutor 444 00:28:32,085 --> 00:28:34,587 in charge of the case in which my dad was charged. 445 00:28:37,549 --> 00:28:38,591 It's not revenge, Alma... 446 00:28:39,092 --> 00:28:40,092 it's justice. 447 00:28:45,306 --> 00:28:48,393 So, Lucinda, the crazy woman at the nursing home, is your mom. 448 00:28:49,686 --> 00:28:52,021 And why didn't either of you tell me this before? 449 00:28:54,399 --> 00:28:56,901 And, Alma, why did you lie to me? Can you tell me? 450 00:28:56,985 --> 00:28:58,945 We all lied here. Go inside the house. 451 00:28:59,028 --> 00:29:00,589 - We'll talk later. And you, get out! - No! 452 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 - Fuck, get inside. - No. 453 00:29:02,407 --> 00:29:03,783 No, don't worry. I mean, 454 00:29:04,325 --> 00:29:07,328 I don't ever want to see either of you again. Go to hell. 455 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 Let me go! Don't tell me what I have to do. 456 00:29:11,458 --> 00:29:12,876 Let me go, damn it! 457 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 - Five minutes. - What do you want? 458 00:29:15,712 --> 00:29:17,505 What story will you tell me? I'm not Zoe. 459 00:29:18,006 --> 00:29:19,257 And I'm not your husband. 460 00:29:19,340 --> 00:29:21,676 You have no idea who Leonardo Solares is. 461 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 What the hell do you mean? 462 00:29:26,931 --> 00:29:28,224 You just got back from partying. 463 00:29:28,308 --> 00:29:29,308 Not at all. 464 00:29:30,059 --> 00:29:32,270 I was just about to get in the tub. 465 00:29:38,234 --> 00:29:39,944 You've been drinking, Brenda. 466 00:29:45,575 --> 00:29:46,910 Have one with me. 467 00:29:50,622 --> 00:29:52,123 You'll need it. 468 00:30:14,813 --> 00:30:15,939 He's having a seizure! 469 00:30:16,022 --> 00:30:17,774 Diazepam, ten milligrams! 470 00:30:19,400 --> 00:30:20,693 Diazepam, hurry! 471 00:30:22,362 --> 00:30:24,239 Be careful with the head. Be careful! 472 00:30:24,739 --> 00:30:25,739 Hold the airway. 473 00:30:26,825 --> 00:30:27,825 Give it to me! 474 00:30:28,743 --> 00:30:29,828 Give it to me. 475 00:30:30,995 --> 00:30:32,580 Find the family! 476 00:30:34,290 --> 00:30:35,290 Hold the airway. 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.