All language subtitles for Czterej.Pancerni.I.Pies.06.PL.DVDRiP.x264.AAC-Teterus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,720 POLISH TELEVISION 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,160 PRESENTS 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,000 FOUR TANK MEN AND A DOG 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,040 THE BRIDGE 5 00:00:16,320 --> 00:00:20,840 BASED ON A NOVEL BY 6 00:00:46,560 --> 00:00:50,200 PHOTOGRAPHY 7 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 DIRECTED BY 8 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Nobody's here. 9 00:02:08,640 --> 00:02:11,040 The Germans moved everybody from around the Warsaw area. 10 00:02:11,080 --> 00:02:12,960 They took the men to Germany 11 00:02:13,000 --> 00:02:15,120 so they wouldn't join the uprising. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 You think we'll get Warsaw back? 13 00:02:16,960 --> 00:02:18,120 That's a stupid question. 14 00:02:18,160 --> 00:02:19,440 Since we're here of course we will. 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,640 I'm not so sure. 16 00:02:20,680 --> 00:02:22,640 Why? 17 00:02:22,680 --> 00:02:28,160 It would by the first big town on a river captured by tanks. 18 00:02:34,520 --> 00:02:35,760 If I ask Red nicely, 19 00:02:35,800 --> 00:02:38,480 and step on it we'll jump over the river. 20 00:02:43,360 --> 00:02:46,520 Lidka asked us to see if her house is still standing. 21 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 It's a yellow house near a train station. 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 If it'll be on our way. 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,320 But I promised her. 24 00:03:13,160 --> 00:03:16,160 I'll be darned, Lidka! 25 00:03:16,400 --> 00:03:18,680 What are you doing here? 26 00:03:18,720 --> 00:03:19,520 You're the only one that likes me. 27 00:03:19,560 --> 00:03:20,440 Take me with you. 28 00:03:20,480 --> 00:03:21,880 I have to see if my family is alive. 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,360 I've waited so long for this. 30 00:03:24,200 --> 00:03:25,640 Janek promised me. 31 00:03:32,160 --> 00:03:33,840 We'll take with us a young soldier. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 He'll ba safer with us. 33 00:03:36,000 --> 00:03:37,880 Get in the tank. 34 00:03:50,840 --> 00:03:52,360 It'll be a little tight. 35 00:03:52,640 --> 00:03:55,480 He'll squeeze in, he's so skinny. 36 00:03:59,920 --> 00:04:01,760 Are you comfortable? 37 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Damn you. 38 00:04:08,080 --> 00:04:09,160 Lidka? 39 00:04:12,840 --> 00:04:14,000 What Lidka? 40 00:04:14,080 --> 00:04:16,080 You got radio contact? 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,040 He's seeing things. 42 00:04:21,920 --> 00:04:25,080 I told you I'd look. 43 00:04:31,760 --> 00:04:33,440 Didn't you believe me? 44 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 Stop. 45 00:04:54,320 --> 00:04:55,680 We'll wait for the infantry. 46 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 The front can't be far from here. 47 00:05:05,240 --> 00:05:07,360 My house is two blocks away from here. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,840 That soldier wants to get out. 49 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Why? 50 00:05:15,120 --> 00:05:16,560 He'll bring over the infantry. 51 00:05:17,240 --> 00:05:19,480 Let him go. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 Quiet! 53 00:06:49,800 --> 00:06:51,680 What's taking him so long? 54 00:06:51,760 --> 00:06:54,560 Maybe I'll go look for the infantry. 55 00:06:55,320 --> 00:06:56,640 Go. 56 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 Stay. 57 00:07:42,320 --> 00:07:44,200 Szarik, come back. 58 00:07:46,680 --> 00:07:48,360 Szarik cut it out. 59 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 And? 60 00:07:51,600 --> 00:07:54,480 I can't get there because of the shooting. 61 00:07:55,560 --> 00:07:56,800 Did you see our men? 62 00:07:56,840 --> 00:07:57,960 No. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,680 I could still try this way. 64 00:08:01,520 --> 00:08:02,800 We'll try. 65 00:08:03,920 --> 00:08:05,960 Szarik go back. 66 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 I don't want him to get shot. 67 00:08:20,520 --> 00:08:21,920 Szarik! 68 00:08:22,720 --> 00:08:24,000 Where is Janek? 69 00:08:24,040 --> 00:08:25,360 Why is it taking him so long? 70 00:08:25,400 --> 00:08:26,920 Because he's with a girl. 71 00:08:26,960 --> 00:08:27,840 What? 72 00:08:27,880 --> 00:08:29,880 That soldier, it was Lidka. 73 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 They're in trouble. 74 00:08:33,680 --> 00:08:34,440 Go dog. 75 00:08:34,480 --> 00:08:35,920 Here's a flare, let us know your position. 76 00:08:35,960 --> 00:08:37,400 Alright. 77 00:08:51,600 --> 00:08:53,640 They have to be here. 78 00:09:03,520 --> 00:09:04,840 Where is everybody? 79 00:09:06,120 --> 00:09:08,440 Where is everybody? 80 00:09:09,120 --> 00:09:11,400 There's nobody here. 81 00:09:27,760 --> 00:09:29,000 I'm going, grandma. 82 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Come back. 83 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 Move. 84 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 The Russians are here. 85 00:11:19,920 --> 00:11:22,800 Here. 86 00:11:30,280 --> 00:11:31,440 Go. 87 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 Quiet! 88 00:11:41,280 --> 00:11:42,520 Careful! 89 00:12:06,120 --> 00:12:08,240 Let go. 90 00:12:26,120 --> 00:12:28,320 Alright. 91 00:13:02,600 --> 00:13:04,720 Damn you. 92 00:13:10,000 --> 00:13:12,680 Everybody got their share? 93 00:13:12,720 --> 00:13:14,880 Poor thing. 94 00:13:14,960 --> 00:13:16,800 To the cellar. 95 00:13:23,080 --> 00:13:24,560 Red's crew reporting. 96 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 We were looking for you. 97 00:13:25,920 --> 00:13:28,600 Some fight you started with those Germans. 98 00:13:44,080 --> 00:13:46,000 They're in the cellar. You can go and see. 99 00:13:46,040 --> 00:13:46,760 - In the cellar? - Yes. 100 00:13:46,800 --> 00:13:47,560 How many are there? 101 00:13:47,600 --> 00:13:48,240 The cellar's full. 102 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 You got all of them? 103 00:13:49,320 --> 00:13:50,440 You're putting me on. 104 00:13:50,480 --> 00:13:51,400 Really. Go see for yourself. 105 00:13:51,440 --> 00:13:52,040 Never mind. 106 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 I've seen Germans before. 107 00:13:53,760 --> 00:13:56,240 They're tied up. 108 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 And I wasn't here. 109 00:14:04,360 --> 00:14:06,800 At dawn we're going on together. 110 00:14:06,880 --> 00:14:08,880 Mrs Helusia! 111 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 So that's a tank? 112 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 That's not him. 113 00:14:15,880 --> 00:14:17,160 That's not him either. 114 00:14:18,880 --> 00:14:21,040 Oh sir, 115 00:14:21,160 --> 00:14:22,720 I'd like to apologize. 116 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 I got all mixed up. 117 00:14:26,520 --> 00:14:29,000 I'd like to get my hands on those Germans. 118 00:14:29,480 --> 00:14:31,680 I brought something. 119 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Home made for the Polish army. 120 00:14:34,760 --> 00:14:35,920 Are you hurt? 121 00:14:35,960 --> 00:14:37,680 No, I just have a cold. 122 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 A sore throat. 123 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 If you had anything to cure that... 124 00:14:46,280 --> 00:14:50,520 Do you know lieutenant Kos? 125 00:14:55,760 --> 00:14:57,200 Do you know lieutenant Kos? 126 00:14:57,320 --> 00:14:58,240 From Warsaw? 127 00:14:58,280 --> 00:14:59,080 No, from Gdansk. 128 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 He fought at Westerplatte. 129 00:15:00,480 --> 00:15:01,640 Westerplatte? 130 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 You have a moment? 131 00:15:05,040 --> 00:15:07,400 Helcia, recite that poem. 132 00:15:11,120 --> 00:15:12,280 Hold on. 133 00:15:18,480 --> 00:15:22,160 When the time came to die in the summer days 134 00:15:22,240 --> 00:15:31,680 in fours they went to heaven, the soldiers of Westerplatte. 135 00:15:31,880 --> 00:15:36,080 The summer that year was beautiful. 136 00:15:36,120 --> 00:15:41,920 And they sang, not minding the pain 137 00:15:42,000 --> 00:15:47,560 because it was so good to head for that heavenly plain. 138 00:15:47,640 --> 00:15:49,800 She's not scared of some machine gun. 139 00:15:49,840 --> 00:15:51,160 Of course. 140 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 And those who opened eye and ear 141 00:15:53,160 --> 00:16:00,640 could hear their foot steps in the clouds loud and clear. 142 00:16:01,640 --> 00:16:03,080 Bravo! 143 00:16:06,080 --> 00:16:08,920 When Helusia wants to say something she says it. 144 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 The show's over. 145 00:16:11,640 --> 00:16:13,960 Go back home people. 146 00:16:16,360 --> 00:16:19,320 Do you know if on Wilenska street there's still a house 147 00:16:19,480 --> 00:16:21,680 It's yellow and it's right next to the train station. 148 00:16:22,040 --> 00:16:23,640 It was still there two days ago. Why? 149 00:16:24,200 --> 00:16:26,880 This girl asked me to find out. 150 00:16:26,920 --> 00:16:28,560 Go back to your mom. 151 00:16:29,520 --> 00:16:30,680 Come on darling. 152 00:16:32,040 --> 00:16:33,400 Watch out for yourselves tomorrow. 153 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 We'll be careful. 154 00:16:35,120 --> 00:16:36,560 One mother said to a pilot: 155 00:16:36,600 --> 00:16:38,360 "Son, fly low and very slowly..." 156 00:16:39,320 --> 00:16:43,560 Lidka, go straight to the brigade. 157 00:16:46,560 --> 00:16:48,520 I can read Georgian 158 00:16:48,880 --> 00:16:49,840 I can read Russian, 159 00:16:49,880 --> 00:16:50,800 even a little Polish 160 00:16:50,840 --> 00:16:52,600 but I can't read girls' minds. 161 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 Can you read pillows? 162 00:16:56,880 --> 00:16:59,040 You don't read pillows only minds. 163 00:17:00,520 --> 00:17:02,200 She likes you, Janek. 164 00:17:03,080 --> 00:17:05,200 There's no time for that kind of talk now. 165 00:17:18,440 --> 00:17:19,920 A month has passed since the battle. 166 00:17:21,040 --> 00:17:22,520 Marusia should be recovered by now. 167 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Go to sleep. 168 00:17:25,800 --> 00:17:28,880 Tomorrow you'll tell us which girl you dreamt of. 169 00:17:30,400 --> 00:17:34,320 A red head or a brunette. 170 00:17:48,960 --> 00:17:50,920 We'll be starting soon, Grzes. 171 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 They'll take on the enemy fire 172 00:17:53,440 --> 00:17:54,680 and we'll go ahead. 173 00:17:55,960 --> 00:17:57,320 Mr Ziolko! 174 00:17:58,200 --> 00:17:59,360 Give us the key for the gate. 175 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 I'll open it for you. 176 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 Open itjust a little, about this much. 177 00:18:04,080 --> 00:18:05,520 Can do. 178 00:19:11,840 --> 00:19:15,240 Red! There's a barricade ahead. 179 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 Barricade on the left. 180 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Load! 181 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 Follow me. 182 00:20:02,640 --> 00:20:05,200 Leave me... 183 00:20:05,440 --> 00:20:07,040 lead the tank. 184 00:20:07,080 --> 00:20:09,040 Leave me, go on. 185 00:20:09,560 --> 00:20:11,520 Be quiet. 186 00:21:06,080 --> 00:21:09,160 Janek! Red! 187 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 Guys, 188 00:21:10,560 --> 00:21:12,120 Lidka's leading us. 189 00:21:13,920 --> 00:21:15,160 Wait. 190 00:21:42,600 --> 00:21:44,440 Load shell. 191 00:21:49,480 --> 00:21:50,240 Fire! 192 00:21:56,400 --> 00:21:57,680 Load shell. 193 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Ready. 194 00:22:04,040 --> 00:22:04,840 Fire! 195 00:22:10,040 --> 00:22:11,040 Load shell. 196 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Watch out for gates and windows. 197 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 Window on the right. 198 00:22:51,400 --> 00:22:52,680 Orthodox church on the right. 199 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Hard beam one here 200 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 there's a wide street in front of us. 201 00:23:00,360 --> 00:23:01,600 And on the right there's a church on fire. 202 00:23:01,920 --> 00:23:02,640 Over. 203 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 You'll soon get to the bridge. 204 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 Hard beam one here. 205 00:23:08,480 --> 00:23:09,760 Report what you see. 206 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Where are you? 207 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Hard beam one 208 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 where are you? 209 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 My God! 210 00:23:19,440 --> 00:23:20,760 Warsaw. 211 00:23:22,400 --> 00:23:23,480 Grzes! 212 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Step on it. 213 00:23:30,440 --> 00:23:32,440 Hard beam one! 214 00:23:33,760 --> 00:23:34,920 Where are you? 215 00:24:06,560 --> 00:24:08,720 Janek! Gustlik! 216 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 Eat up. 217 00:24:49,920 --> 00:24:51,920 If you won't eat you won't get better. 218 00:24:56,840 --> 00:24:57,880 Eat Szarik. 219 00:28:00,320 --> 00:28:02,720 Get the dog out of here. 220 00:28:03,040 --> 00:28:04,440 But doctor... 221 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 Thanks to him I'm alive 222 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 and a surrounded battalion broke through enemy lines. 223 00:28:09,240 --> 00:28:11,000 Stop bothering me. 224 00:28:11,680 --> 00:28:12,960 This is not a pioneer camp. 225 00:28:13,080 --> 00:28:14,920 Not the place for stories about heroic dogs. 226 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 Doctor, Older sergeant of the Guard Czernousow reports 227 00:28:16,920 --> 00:28:18,920 that Marusia's telling the truth. 228 00:28:20,240 --> 00:28:21,640 Let me out of here. 229 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 There you go again. 230 00:28:23,160 --> 00:28:26,480 How am I supposed to let you out with your hand like that? 231 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 And you? 232 00:28:28,640 --> 00:28:30,720 You want to start a bacteria collection? 233 00:28:31,320 --> 00:28:32,520 The conditions are hard enough as it is. 234 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 I'm fighting for people's lives. 235 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 I'll disinfect everything. 236 00:28:36,320 --> 00:28:39,080 That's enough. The dog goes back where he came from. 237 00:28:39,360 --> 00:28:40,440 What are you doing here? 238 00:28:40,520 --> 00:28:43,440 It's not visiting hours, colonel. 239 00:28:43,480 --> 00:28:44,640 For us it is. 240 00:28:45,600 --> 00:28:48,960 Yesterday we captured Jablonne. We have a cease fire. 241 00:28:49,760 --> 00:28:51,800 We started out at dawn. 242 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 Three of my men are here. 243 00:28:53,040 --> 00:28:55,120 I want to know when they'll be able to return to their posts. 244 00:28:57,760 --> 00:28:59,080 I have letters for one of them. 245 00:29:00,280 --> 00:29:01,040 Hi Janek. 246 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 You've all gone mad; wanting to return to your posts. 247 00:29:03,040 --> 00:29:05,360 This is for you, damn it. 248 00:29:12,480 --> 00:29:14,520 They're all badly hurt. 249 00:29:46,800 --> 00:29:50,280 I patched them up, but there are still injuries. 250 00:29:52,520 --> 00:29:54,000 This young one is the worse. 251 00:29:56,440 --> 00:29:58,240 You send children out to battle? 252 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Yes I do. 253 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 Yes I do. 254 00:30:06,360 --> 00:30:08,400 Maybe they need it. 255 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Get it out. 256 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 I said out. 257 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Hurry. 258 00:30:12,640 --> 00:30:18,720 Doctor, leave the dog. 259 00:30:18,800 --> 00:30:21,280 He's also a soldier and a member of my crew. 260 00:30:21,320 --> 00:30:23,720 Is this aa army hospital or an insane asylum? 261 00:30:23,840 --> 00:30:26,640 Since morning a ridiculous argument about a dog. 262 00:30:26,680 --> 00:30:28,080 You're the third person defending him. 263 00:30:28,240 --> 00:30:30,120 Leave the dog. 264 00:30:30,280 --> 00:30:33,640 You're not the one in charge here, colonel. 265 00:30:33,680 --> 00:30:36,080 I'm not ordering you I'm asking you. 266 00:30:36,120 --> 00:30:40,320 I'm constantly short of medicine, meat, sugar 267 00:30:40,400 --> 00:30:42,040 and you bother me with some dog. 268 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 You're wasting my time. 269 00:30:44,280 --> 00:30:47,120 Maybe you could use some honey? 270 00:30:47,160 --> 00:30:48,080 That's ridiculous. 271 00:30:48,120 --> 00:30:51,440 Where would you get honey from? 272 00:30:55,240 --> 00:30:56,920 We'll get you honey and meat. 273 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Just leave the dog here. 274 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 Don't try to bribe me. 275 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 If you can help, do it. 276 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 It will be best if you come in two weeks... 277 00:31:05,640 --> 00:31:07,200 they should look better by then. 278 00:31:07,520 --> 00:31:09,040 Now you can see for yourselves. 279 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 Take the best care of them. 280 00:31:13,440 --> 00:31:14,800 Yes. 281 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 Flame? 282 00:31:16,200 --> 00:31:17,680 I just recognized you. 283 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 Haven't yo recognized the sergeant, lieutenant? 284 00:31:20,400 --> 00:31:21,560 Czernousow? 285 00:31:21,640 --> 00:31:24,600 We met at Studzianki. 286 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 Leave him here. 287 00:31:41,480 --> 00:31:44,920 Put white cloth on the pillow, disinfect the dog. 288 00:31:44,960 --> 00:31:46,640 You're responsible for everything, Marusia. 289 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 Yes sir! 290 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 See you later guys. 291 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 He's a good man. 292 00:32:00,600 --> 00:32:01,600 Quiet. 293 00:32:10,040 --> 00:32:11,720 My letter found you all the way over here. 294 00:32:12,680 --> 00:32:14,640 But it came too late. 295 00:32:16,440 --> 00:32:18,200 Now there's no need for it. 296 00:32:18,280 --> 00:32:19,920 I can tell you everything myself. 297 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 Corporal Wichura! 298 00:32:59,720 --> 00:33:02,160 I brought honey from the First Armored Brigade. 299 00:33:05,560 --> 00:33:06,880 Eat to Szarik's health. 300 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 Have a taste. 301 00:33:16,200 --> 00:33:19,560 Where did they get all this honey? 302 00:33:19,600 --> 00:33:24,760 We have many things. 303 00:34:57,160 --> 00:34:58,320 I'm thirsty 304 00:36:35,440 --> 00:36:37,040 We have many things. 305 00:36:39,280 --> 00:36:41,600 Say please. 306 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 And thank you. 307 00:36:46,160 --> 00:36:48,000 Alright. 308 00:36:57,080 --> 00:36:58,720 What a dog. 309 00:37:03,880 --> 00:37:08,560 Congratulations Gustlik, Szarik is a hero. 310 00:37:08,720 --> 00:37:10,520 I see the crew is getting back to normal. 311 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Cheers friends. 312 00:37:25,480 --> 00:37:26,640 Someone drove up outside. 313 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 I'll go see what's going on. 314 00:37:43,480 --> 00:37:45,240 They brought New Year's presents. 315 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 But why so early? 316 00:37:46,960 --> 00:37:48,040 Because it's for Christmas. 317 00:37:50,200 --> 00:37:51,400 Where are they? 318 00:37:51,480 --> 00:37:52,840 Out in the corridor. 319 00:37:54,680 --> 00:37:56,600 They're talking with the doctor. 320 00:37:57,320 --> 00:37:58,960 Both yours and our people came. 321 00:37:59,000 --> 00:38:00,480 Our? 322 00:38:01,440 --> 00:38:03,400 I'm going there. 323 00:38:05,400 --> 00:38:06,560 Out of the way Szarik. 324 00:38:06,600 --> 00:38:08,120 We're going for the presents. 325 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 Sit. 326 00:38:18,880 --> 00:38:20,840 What's going on? 327 00:38:21,000 --> 00:38:22,240 People? 328 00:38:24,200 --> 00:38:26,040 I'm the doctor on duty. 329 00:38:26,200 --> 00:38:28,120 Leave the corridor. 330 00:38:28,240 --> 00:38:30,160 Patients back to bed. 331 00:38:34,240 --> 00:38:37,000 If you can read it out loud. 332 00:38:37,240 --> 00:38:38,800 You know it by heart. 333 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 I know. 334 00:38:40,640 --> 00:38:42,680 Read. 335 00:38:42,800 --> 00:38:44,400 The mountains there are small 336 00:38:44,480 --> 00:38:46,760 not like in Georgia 337 00:38:46,840 --> 00:38:48,920 but it came from the mountains. 338 00:38:49,160 --> 00:38:50,560 To Jan Stanislawowicz. 339 00:38:50,600 --> 00:38:55,360 I wish you all the best for the new year, 1945. 340 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 I wonder how's your health and I wish you happiness. 341 00:38:58,520 --> 00:39:02,760 We have a lot of snow and game. 342 00:39:02,800 --> 00:39:03,840 Game! 343 00:39:04,760 --> 00:39:08,120 Write how many tigers you've killed. 344 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 Miss! 345 00:39:15,720 --> 00:39:17,200 That's for Janek. 346 00:39:17,320 --> 00:39:18,760 You've been promoted to a higher rank. 347 00:39:19,560 --> 00:39:21,240 New uniforms. 348 00:39:21,880 --> 00:39:23,880 The visit's over. Leave the hospital. 349 00:39:23,920 --> 00:39:26,200 Just say I made them myself. 350 00:39:29,360 --> 00:39:31,440 Lidka! 351 00:39:32,360 --> 00:39:34,800 Get well fast. 352 00:39:35,160 --> 00:39:37,680 Now the boy will get better. 353 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 Are they checking us out? 354 00:39:46,760 --> 00:39:48,280 They'd have to check you out with the bed. 355 00:39:48,360 --> 00:39:49,960 Look here. 356 00:39:55,800 --> 00:39:57,440 Now we're all... 357 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 officers. 358 00:39:59,600 --> 00:40:00,600 That's right. 359 00:40:04,680 --> 00:40:06,520 She made this herself. 360 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 And she didn't write anything? 361 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 No. 362 00:40:16,680 --> 00:40:18,600 If the doctor saw this mess 363 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 he'd get very angry with me. 364 00:40:21,360 --> 00:40:22,520 Let go! 365 00:40:23,520 --> 00:40:26,120 If you want to have a look at them tell me. 366 00:40:26,760 --> 00:40:28,640 I'll sneak them in. 367 00:40:56,080 --> 00:40:57,640 Do you need anything? 368 00:41:01,840 --> 00:41:03,480 It's a nice day. 369 00:41:03,520 --> 00:41:05,640 You feel better now that you got promoted? 370 00:41:05,680 --> 00:41:07,120 I also have a present for you. 371 00:41:07,360 --> 00:41:10,600 Like girls in Russia give to their boyfriends. 372 00:41:11,520 --> 00:41:13,160 Are you happy? 373 00:41:17,440 --> 00:41:19,440 How nice. 374 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 Who did you get it from? 375 00:41:25,160 --> 00:41:28,200 Girls like him. 376 00:41:28,680 --> 00:41:31,640 I saw the one that brought the scarf. 377 00:41:31,800 --> 00:41:33,960 She's very pretty. 378 00:42:12,160 --> 00:42:13,480 Cheers! 379 00:42:17,800 --> 00:42:19,600 Now it won't take long for you to get better. 380 00:42:19,640 --> 00:42:20,840 And we have you to thank. 381 00:42:23,560 --> 00:42:26,280 Ask Janek for permission. 382 00:42:28,560 --> 00:42:30,440 Get this out in the corridor. 383 00:42:33,600 --> 00:42:35,000 How are you? 384 00:42:35,120 --> 00:42:37,760 Let me and Janek move our beds together. 385 00:42:37,800 --> 00:42:39,960 He has one good hand and so do I. 386 00:42:40,000 --> 00:42:42,280 Together we'll have two. 387 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 No way. 388 00:42:43,600 --> 00:42:46,240 I told you. 389 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Sister, come with me. 390 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 They're gone. 391 00:42:57,200 --> 00:42:58,520 Is it any good? 392 00:42:59,720 --> 00:43:01,040 Yes. 393 00:43:01,400 --> 00:43:02,560 Null 394 00:43:04,320 --> 00:43:07,640 It has a long barrel and a butt can be attached. 395 00:43:17,280 --> 00:43:18,440 I had a sniper's rifle. 396 00:43:20,320 --> 00:43:21,480 It was destroyed in the tank. 397 00:43:33,840 --> 00:43:37,240 Two, four, six... 398 00:43:37,280 --> 00:43:39,320 Add two. 399 00:43:39,360 --> 00:43:42,720 And three there. 400 00:43:42,760 --> 00:43:44,640 Three will fit. 401 00:43:45,800 --> 00:43:51,640 When do you think Jefim will get the letter? 402 00:43:57,360 --> 00:44:00,080 I think he was right. 403 00:44:00,280 --> 00:44:02,760 Even if I won't find my father... 404 00:44:03,040 --> 00:44:05,440 It's hard to leave your own country. 405 00:44:08,800 --> 00:44:13,200 I'm sure we'll find your dad on the other side of the river. 406 00:44:13,600 --> 00:44:16,360 Write a few words to Jefim from me. 407 00:44:28,080 --> 00:44:30,240 We'll be parting today. 408 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 The doctor's coming. 409 00:44:40,680 --> 00:44:42,560 He's having the beds moved together. 410 00:44:43,240 --> 00:44:45,440 Maybe now you'll be next to each other. 411 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 Come here Szarik. 412 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 Heel! 413 00:44:53,840 --> 00:44:55,320 Section commander Jelen! 414 00:44:55,360 --> 00:44:56,440 Alright. 415 00:44:58,280 --> 00:45:00,600 Kos doesn't really need a bed. 416 00:45:01,240 --> 00:45:02,080 Are you writing? 417 00:45:04,880 --> 00:45:07,240 Move one next to the other. 418 00:45:07,280 --> 00:45:08,560 Yes. 419 00:45:18,520 --> 00:45:20,680 Gustlik, closer. 420 00:45:23,680 --> 00:45:24,920 They let you go? 421 00:45:24,960 --> 00:45:26,320 Back on the front? 422 00:45:26,960 --> 00:45:28,600 No. 423 00:45:28,800 --> 00:45:30,840 But when I get to my division 424 00:45:30,920 --> 00:45:34,480 they won't let me sit around distributing food. 425 00:45:34,600 --> 00:45:36,560 They know where I feel most at home. 426 00:45:36,600 --> 00:45:38,880 And where I'm most useful. 427 00:45:44,400 --> 00:45:47,000 How do you know they were going to check you out? 428 00:45:47,040 --> 00:45:49,240 You're even polishing your medals. 429 00:45:49,400 --> 00:45:51,840 You have to learn that when they start moving beds 430 00:45:51,880 --> 00:45:54,120 and making place for more 431 00:45:54,920 --> 00:45:56,520 it means the front will be moving soon. 432 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 And they'll leave us behind, all alone? 433 00:46:01,480 --> 00:46:04,680 Not alone, there's four of you. 434 00:46:05,080 --> 00:46:06,680 And there will be more soon. 435 00:46:08,040 --> 00:46:09,480 It's time for me to go. 436 00:46:10,920 --> 00:46:13,960 The cook is going to get food. 437 00:46:14,240 --> 00:46:15,840 I'll hitch a ride with him. 438 00:46:15,880 --> 00:46:17,840 It may be far but time will pass quickly. 439 00:46:17,880 --> 00:46:19,760 I'll be there in three or four days. 440 00:46:24,400 --> 00:46:25,720 Write to us. 441 00:46:27,040 --> 00:46:28,240 I will. 442 00:46:31,040 --> 00:46:35,400 Sergeant Czernousow reports his departure... for Berlin. 443 00:46:48,200 --> 00:46:51,080 He's getting into the truck. 444 00:46:51,160 --> 00:46:52,400 He's looking back. 445 00:46:55,360 --> 00:46:56,520 He's gone. 446 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Czernousow is gone. 447 00:47:06,680 --> 00:47:15,800 Olgierd's been fighting without us for 4 months now. 448 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 Want a drag? 449 00:47:22,360 --> 00:47:24,560 You'll get better. 450 00:47:31,440 --> 00:47:32,520 I think he forgot it. 451 00:47:37,960 --> 00:47:40,520 In your bed? 452 00:47:58,760 --> 00:47:59,920 Lucky. 453 00:48:12,680 --> 00:48:16,680 Marusia, you have a moment? 454 00:48:18,480 --> 00:48:20,040 Let's go for a walk. 455 00:48:41,640 --> 00:48:43,360 Where's your scarf? 456 00:48:45,080 --> 00:48:46,560 You should wear it. 457 00:48:46,600 --> 00:48:47,760 I don't like it. 458 00:48:47,800 --> 00:48:48,960 And it doesn't go with the uniform. 459 00:48:49,920 --> 00:48:51,520 Do you like her? 460 00:48:57,080 --> 00:48:58,240 Who? 461 00:48:58,720 --> 00:49:01,120 The girl that gave it to you. 462 00:49:04,720 --> 00:49:07,520 We traveled together. 463 00:49:08,760 --> 00:49:10,760 At first I thought it was something serious. 464 00:49:11,360 --> 00:49:12,520 But it turned out otherwise. 465 00:49:13,480 --> 00:49:14,640 How? 466 00:49:24,480 --> 00:49:25,640 I like you. 467 00:49:28,520 --> 00:49:30,400 More than like. 468 00:49:33,040 --> 00:49:34,200 Really? 469 00:49:35,520 --> 00:49:36,680 Really. 470 00:49:39,760 --> 00:49:40,920 Marusia. 471 00:49:47,280 --> 00:49:48,840 What are you doing? 472 00:50:47,680 --> 00:50:48,840 What do you want? 473 00:51:01,000 --> 00:51:03,200 Let me watch. 30031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.