All language subtitles for Czterej.Pancerni.I.Pies.05.PL.DVDRiP.x264.AAC-Teterus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,920 Polish Television presents 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,200 FOUR TANK MEN AND A DOG 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,440 RED, HONEY AND CROSSES 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,040 Based on a novel by 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,600 Photography 6 00:01:20,360 --> 00:01:23,000 Directed by 7 00:01:50,840 --> 00:01:52,120 Pull. 8 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Again. 9 00:02:00,080 --> 00:02:01,400 Good morning. 10 00:02:02,320 --> 00:02:04,280 Have you fixed it? 11 00:02:08,920 --> 00:02:11,440 We should give it a name. 12 00:02:12,160 --> 00:02:14,600 What about 'Bay'? 13 00:02:16,240 --> 00:02:17,480 It doesn't suit a tank. 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,320 Blah blah. 15 00:02:22,520 --> 00:02:24,120 Listen guys. 16 00:02:24,440 --> 00:02:26,760 There was this guy, Alexander the Great... 17 00:02:27,120 --> 00:02:29,200 And he had his famous Bucefal... 18 00:02:29,520 --> 00:02:33,240 My father had a bay horse that could go up any hill. 19 00:02:35,960 --> 00:02:39,440 You'd want it to have a girl's name. 20 00:02:44,800 --> 00:02:45,680 Alright. 21 00:02:49,600 --> 00:02:52,640 I'll give the old on for parts. I think they could use it. 22 00:02:53,000 --> 00:02:53,840 Yes. 23 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 Go now, but be back soon. 24 00:02:56,560 --> 00:02:58,840 Don't stop anywhere on the way. 25 00:03:10,720 --> 00:03:11,840 Janek! 26 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 What is it? 27 00:03:14,120 --> 00:03:18,120 Marusia's looking for you. I gave her a lift here. 28 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 What's that? 29 00:03:39,080 --> 00:03:42,200 One for each he killed when we were surrounded. 30 00:03:42,520 --> 00:03:43,600 That's how it goes. 31 00:03:43,960 --> 00:03:47,000 You meet a good friend and just as soon you have to say goodbye. 32 00:03:47,320 --> 00:03:49,600 We'll take a short cut. 33 00:04:15,840 --> 00:04:17,280 Stay. 34 00:04:21,120 --> 00:04:22,960 There are still Germans over there. 35 00:04:23,280 --> 00:04:25,080 We'll have to chase them out tomorrow. 36 00:04:25,400 --> 00:04:27,080 Good view, I could hit one of them from here. 37 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 We're like sitting ducks. 38 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 They're not shooting because of the fog. 39 00:04:30,800 --> 00:04:33,200 On our way back we'll have to go through the forrest. 40 00:04:38,160 --> 00:04:41,160 If we hurry we'll still have time to stop and see Marusia. 41 00:04:41,480 --> 00:04:45,240 That's not it. She probably came to take care of Szarik. 42 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 She's a pretty girl. But a red head. 43 00:04:48,680 --> 00:04:50,520 Gustlik, please... 44 00:04:54,880 --> 00:04:56,720 Which foot, left or right? 45 00:04:57,040 --> 00:04:57,960 Left. 46 00:04:58,280 --> 00:05:00,600 You'll fall in love. 47 00:05:01,440 --> 00:05:03,440 I don't know when. 48 00:05:23,600 --> 00:05:25,800 Hello Marusia. 49 00:05:28,240 --> 00:05:31,080 Hello, where's the dog? 50 00:05:32,480 --> 00:05:35,640 They used to ask about Grigorij... 51 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 and now they just care about dogs. 52 00:05:40,120 --> 00:05:44,280 Marusia, are these flowers for the dog too? 53 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 Give it a rest. 54 00:05:46,560 --> 00:05:49,560 Szarik followed Janek and Gustlik to the headquarters. 55 00:05:49,880 --> 00:05:52,840 Maybe I'll meet them on the way back. 56 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Does Janek have a girlfriend? 57 00:06:09,000 --> 00:06:12,600 If I can read a boy's heart he does. 58 00:06:16,920 --> 00:06:20,240 His girl has dark eye brows... 59 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 curved like a bow... 60 00:06:22,840 --> 00:06:25,640 and her hair is a flaming red. 61 00:06:57,920 --> 00:06:59,760 I'll take it. 62 00:07:04,360 --> 00:07:05,280 It works. 63 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Damn you, it took three hours to check. 64 00:07:08,160 --> 00:07:09,920 It can be a matter of life and death. 65 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Leave the old piece ofjunk here. 66 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 Take care. 67 00:07:18,400 --> 00:07:20,840 - See you. - Szarik. 68 00:08:59,120 --> 00:09:02,360 Hard beam, Pine, Beech, how do you read? Over. 69 00:09:07,600 --> 00:09:09,640 I crossed Pine out. 70 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 I never liked that Zenek. 71 00:09:15,600 --> 00:09:17,840 Kos you're a rookie, 72 00:09:19,120 --> 00:09:23,600 he wanted to do our task, he said his was too easy. 73 00:09:23,960 --> 00:09:27,280 Now we're alive and their whole crew... 74 00:09:33,280 --> 00:09:34,560 Come. 75 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Give me more. 76 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 I said more. 77 00:09:56,400 --> 00:10:00,000 Have you multiplied? There were only five of you. 78 00:10:00,320 --> 00:10:03,480 You'd like that. We'll give some to others. 79 00:10:03,840 --> 00:10:06,840 You think I don't know what you do when a soldier dies? 80 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 For three days you still take his ration of bacon. 81 00:10:25,040 --> 00:10:26,160 Lidka... 82 00:10:28,240 --> 00:10:30,920 - was Janek here? - Yes, but he left. 83 00:10:31,240 --> 00:10:33,440 What's the matter with you? 84 00:10:36,280 --> 00:10:38,680 We were talking about Zenek. 85 00:10:40,000 --> 00:10:43,480 If it were our fate to die we wouldn't be here. 86 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 Take it easy. 87 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Younger Sergeant. 88 00:11:32,800 --> 00:11:33,680 What? 89 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 Get down. 90 00:11:40,760 --> 00:11:42,720 Younger Sergeant. 91 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 Marusia. 92 00:15:23,800 --> 00:15:26,560 - It's good you weren't hit. - What were you running for? 93 00:15:26,880 --> 00:15:29,560 It would be too bad to lose such a fine young sergeant. 94 00:15:29,920 --> 00:15:32,280 A corporal in Polish. 95 00:15:34,400 --> 00:15:37,960 Don't talk. I think you've been shot through the lung. 96 00:15:38,320 --> 00:15:39,960 Did you get him? 97 00:15:42,040 --> 00:15:46,240 Yes, me and Szarik. But don't talk. 98 00:16:00,920 --> 00:16:03,120 Give her over here. 99 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 - Get her to a hospital. - Alright. 100 00:16:14,080 --> 00:16:17,120 It's on the way. I'm going to get some ammunition. 101 00:16:17,440 --> 00:16:19,440 How can I get in touch with you? 102 00:16:21,120 --> 00:16:25,960 Just ask about the five. That's what everybody calls us over the radio. 103 00:16:29,120 --> 00:16:31,800 - Go, you have to hurry. - There's no time now. 104 00:16:32,120 --> 00:16:34,320 I'll write to you. Will you write back? 105 00:16:34,640 --> 00:16:36,480 Get going. 106 00:17:12,320 --> 00:17:14,960 Keep it, it's yours. 107 00:17:45,880 --> 00:17:47,760 A sniper... I got hit. 108 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Where? 109 00:17:54,840 --> 00:17:56,640 In the back. 110 00:17:56,960 --> 00:17:58,880 It burns. 111 00:18:27,560 --> 00:18:30,840 All you can do is get in trouble. Here everything is ready. 112 00:18:31,200 --> 00:18:34,440 - Only the radio is missing. - I'll instal it right now. 113 00:18:35,280 --> 00:18:37,080 I'm hungry. 114 00:18:38,240 --> 00:18:40,240 It's hot. 115 00:18:45,200 --> 00:18:47,080 Barley soup. 116 00:18:48,280 --> 00:18:49,760 Why so little? 117 00:18:50,080 --> 00:18:51,440 - Little? - Little. 118 00:18:51,760 --> 00:18:54,560 Impossible. I had it filled to the brim. 119 00:18:56,320 --> 00:18:58,560 To the brim? 120 00:19:01,360 --> 00:19:04,680 It does seem like there's less. 121 00:19:09,200 --> 00:19:13,280 We send you out for soup and what... I'm hungry. 122 00:19:16,200 --> 00:19:19,880 Leave him alone. It's the sniper's fault. 123 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 Whose? 124 00:19:22,760 --> 00:19:25,800 The sniper hit him in the soup. 125 00:19:27,880 --> 00:19:30,800 - Where? - In the soup. 126 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Half of it leaked out on his back. 127 00:19:33,680 --> 00:19:35,880 Gustlik come here. 128 00:19:37,040 --> 00:19:40,160 We heard him. But we couldn't see him. 129 00:19:42,160 --> 00:19:46,680 Only when someone shot We saw him fall off a tree. 130 00:19:47,040 --> 00:19:49,200 It's so thick. 131 00:19:51,080 --> 00:19:56,760 If you had come earlier you could have put it to use. 132 00:19:57,120 --> 00:19:58,360 Yes. 133 00:20:02,680 --> 00:20:05,680 Good dog. Let me see this. 134 00:20:06,760 --> 00:20:09,040 Gustlik, Grigorij! 135 00:20:13,680 --> 00:20:16,760 What a dog. Brave dog. 136 00:20:25,320 --> 00:20:27,760 Hard beam three here. 137 00:20:31,120 --> 00:20:33,160 Janek, come here. 138 00:20:56,080 --> 00:20:57,120 Go. 139 00:21:03,840 --> 00:21:07,440 It was nothing, Szarik found him for me. 140 00:21:10,800 --> 00:21:13,480 In that case it's a double success. 141 00:21:15,640 --> 00:21:20,880 - Why are you so sad? - The sniper hit Marusia. 142 00:21:22,440 --> 00:21:25,240 Wichura took her to the hospital. 143 00:21:36,840 --> 00:21:38,800 Yes? Over. 144 00:21:56,520 --> 00:21:58,160 What should I do with this? 145 00:21:58,480 --> 00:22:01,880 I can't walk around with a greasy stain on my behind. 146 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 Everyone will know you're a tank man. 147 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 The radio's working. 148 00:22:19,800 --> 00:22:21,640 It's working. 149 00:22:23,680 --> 00:22:27,080 It'll break down when we'll really need it. 150 00:22:29,840 --> 00:22:32,280 The weather's getting bad. 151 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 No it's not. It's still going to be hot. 152 00:22:39,480 --> 00:22:42,000 Let's call our tank Red. 153 00:22:42,360 --> 00:22:47,080 I thought we gave colors a rest. And now Red, bay. 154 00:22:47,440 --> 00:22:50,680 Our engine is much stronger than a horse. 155 00:22:51,000 --> 00:22:55,680 A tank is more than a horse. It's like a friend. 156 00:22:56,800 --> 00:22:59,680 - Let's call it Red. - What's Red? 157 00:23:00,000 --> 00:23:02,760 - Kind of orange. - Red. 158 00:23:04,800 --> 00:23:07,640 - Flame. Remember? - Maruska. 159 00:23:07,960 --> 00:23:13,560 But we can't call it Maruska. A tank is not a girl. Let it be Red. 160 00:23:13,920 --> 00:23:17,640 If it's about the girl then let it be Red. 161 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 Alright. 162 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Will you manage Gustlik? 163 00:23:27,840 --> 00:23:30,280 I've painted more difficult things. 164 00:24:40,320 --> 00:24:44,520 Well, godfathers, let it be orange. 165 00:24:56,200 --> 00:24:59,760 - Red. - Orange. 166 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 Flame. 167 00:25:31,720 --> 00:25:33,280 And Szarik? 168 00:25:42,880 --> 00:25:46,240 It would be nice to get a picture. 169 00:25:46,560 --> 00:25:49,720 - It can be done. - I'll be over there. 170 00:25:52,920 --> 00:25:55,920 - Will it be nice Mr Photographer? - Stand still. 171 00:25:57,640 --> 00:26:01,440 - Careful, catch. - Smile everybody. 172 00:26:02,560 --> 00:26:05,520 - Are your sox clean? - Szarik. 173 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 Hurry. Come on. 174 00:26:18,440 --> 00:26:20,440 Smile Szarik. 175 00:26:43,120 --> 00:26:45,520 2, 0, 2, move four to the right. 176 00:28:27,320 --> 00:28:29,760 - What's going on there? - What is it? 177 00:28:30,120 --> 00:28:32,640 What? I'm shooting my name. 178 00:28:32,960 --> 00:28:36,360 You told me yourself that I have to learn how to do it. 179 00:28:55,520 --> 00:28:56,320 It got me. 180 00:29:27,840 --> 00:29:31,200 I know what it is. We're surrounded. 181 00:29:56,000 --> 00:29:57,600 Hands up. 182 00:30:44,600 --> 00:30:47,440 I smoked them, they won't bite. 183 00:31:09,200 --> 00:31:12,960 We must have ran over a bee hive. They're all over the tank. 184 00:31:13,280 --> 00:31:17,480 Maybe we could look into those hives and get some honey. 185 00:31:17,840 --> 00:31:18,880 Why not? 186 00:31:19,200 --> 00:31:20,920 We can take some to the hospital, to Marusia. 187 00:31:21,240 --> 00:31:23,040 And give some to the commander of the brigade. 188 00:31:23,400 --> 00:31:27,360 That's not a bad idea. You're pretty clever. 189 00:31:28,240 --> 00:31:32,200 - You did a nice job. - We could use a barrel. 190 00:31:32,560 --> 00:31:34,440 Yes. We can try. 191 00:31:34,760 --> 00:31:37,400 - Boys, it's time to go. - Wait. 192 00:31:44,360 --> 00:31:47,200 So everyone will know who captured the farm. 193 00:32:24,680 --> 00:32:26,720 There's nothing here. 194 00:32:41,240 --> 00:32:42,680 And? 195 00:32:43,000 --> 00:32:44,440 Nothing. 196 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 You found nothing, I found nothing. 197 00:32:52,720 --> 00:32:55,000 But there's a German transport truck in the foreground. 198 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 I saw some barrels inside. 199 00:32:59,160 --> 00:33:03,080 - Are you sure you saw them? - Of course I'm sure. 200 00:33:03,440 --> 00:33:07,080 - Sure thing. - In Georgia we have wine like that. 201 00:33:07,800 --> 00:33:10,840 - I'd go. - I'll go with you. 202 00:33:13,800 --> 00:33:15,240 Alright. 203 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 Szarik. 204 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Don't shoot. 205 00:33:33,800 --> 00:33:35,080 Let's go. 206 00:33:43,280 --> 00:33:44,800 Be careful. 207 00:34:25,720 --> 00:34:27,600 Are you scared? 208 00:35:14,400 --> 00:35:17,880 - There's nobody here. - You're crazy. 209 00:35:21,880 --> 00:35:25,520 - They're full. - We'll empty them. Be quiet. 210 00:35:29,360 --> 00:35:31,040 Do we have to? 211 00:35:31,360 --> 00:35:33,120 These are full too. 212 00:35:45,920 --> 00:35:47,840 - We can go. - Without the caterpillars? 213 00:35:48,200 --> 00:35:50,280 The engine's alright, maybe we can get it going. 214 00:35:50,600 --> 00:35:53,080 - I'm telling you it won't work. - Get me Szarik. 215 00:35:54,680 --> 00:35:56,720 Get him over here. 216 00:35:58,480 --> 00:36:00,320 Come on Szarik. 217 00:36:06,160 --> 00:36:07,760 Put it on. 218 00:36:17,280 --> 00:36:19,800 - Find Olgierd. - Where is Olgierd. 219 00:36:20,280 --> 00:36:22,160 Go to Olgierd. 220 00:36:24,120 --> 00:36:26,680 Go. Find Olgierd. 221 00:36:43,360 --> 00:36:45,360 I'll go look around. 222 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 What is that attached to his collar? 223 00:36:56,880 --> 00:36:58,560 Quiet Szarik. 224 00:36:59,640 --> 00:37:01,080 Tie it well. 225 00:37:26,920 --> 00:37:28,080 Careful. 226 00:37:38,440 --> 00:37:41,040 What a ride. Like on a merry-go-round. 227 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 What's with you Janek? 228 00:38:23,200 --> 00:38:25,600 Janek are you ok? 229 00:39:03,280 --> 00:39:05,320 Grzes. 230 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 Wake up. 231 00:39:23,880 --> 00:39:26,520 You jerk. You hit your friends? 232 00:39:28,240 --> 00:39:30,560 What is it Grzes? 233 00:39:39,880 --> 00:39:42,640 - I'll sober you up. - Janek. 234 00:39:47,200 --> 00:39:48,760 Finally. 235 00:39:55,760 --> 00:39:58,080 The barrels are here. 236 00:40:00,760 --> 00:40:02,400 Come out. 237 00:40:14,200 --> 00:40:16,520 What's with you Grzes? 238 00:40:29,520 --> 00:40:31,280 Sonia, where is this? 239 00:40:31,600 --> 00:40:34,200 I hear it's the Studzianki battle ground. 240 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 Where? 241 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 Studzianki. 242 00:40:40,680 --> 00:40:44,200 Sonia, write a letter for me. 243 00:40:44,560 --> 00:40:48,800 I attempted it twice already and you think you're so brave. 244 00:40:49,120 --> 00:40:51,920 Sonia, please. 245 00:41:02,800 --> 00:41:07,640 The bullet broke the collar bone and pierced the lung. 246 00:41:08,000 --> 00:41:11,320 The doctor said it's good I was brought in so fast. 247 00:41:11,640 --> 00:41:15,040 Tells me to thank the driver. Thank him. 248 00:41:16,000 --> 00:41:22,200 But it was you that saved my red head. I like it here in the hospital. 249 00:41:22,560 --> 00:41:27,080 But when I get better I'm coming back to me regiment. 250 00:41:27,400 --> 00:41:31,320 I'd like to see you to thank you. 251 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 You like him a lot? 252 00:41:41,000 --> 00:41:43,560 Where I come from in the spring in the country... 253 00:41:43,920 --> 00:41:46,760 then in the evening boys and girls go out on the road... 254 00:41:47,080 --> 00:41:50,360 and they dance and sing to the tune of accordions. 255 00:41:50,680 --> 00:41:53,520 And if a girl likes some guy... 256 00:41:53,880 --> 00:41:57,560 then she stands in front of him when they dance, 257 00:41:57,880 --> 00:42:02,120 she stomps her feet... But don't write that. 258 00:42:05,040 --> 00:42:09,120 I already have. Write that if there was no war... 259 00:42:09,480 --> 00:42:12,840 and if there were a similar custom in Poland... 260 00:42:15,840 --> 00:42:19,320 then that would be the way I'd want to dance. 261 00:42:21,520 --> 00:42:25,760 And I wouldn't mind being kissed. 262 00:42:32,760 --> 00:42:35,840 I'd like to fall in love. 263 00:43:30,120 --> 00:43:32,000 Look right. 264 00:43:33,160 --> 00:43:35,200 Tank men, 265 00:43:35,520 --> 00:43:39,880 there are 18 vehicles left on the battle field, 266 00:43:40,240 --> 00:43:42,640 many of us died. 267 00:43:42,960 --> 00:43:45,480 We'll always remember them. 268 00:43:47,520 --> 00:43:52,560 But the first armored brigade named after "The Heroes of Westerplatte"... 269 00:43:53,040 --> 00:43:57,760 destroyed 40 tanks in the battle of Studzianki. 270 00:43:59,800 --> 00:44:03,640 For their heroic actions I honor: 271 00:44:13,720 --> 00:44:17,720 Second lieut. Czop receives a Cross of Valor. 272 00:44:18,080 --> 00:44:21,320 For the good of the country, colonel. 273 00:44:27,720 --> 00:44:30,760 Corporal Babula receives a Cross of Valor. 274 00:44:31,760 --> 00:44:34,760 For the good of the country, colonel. 275 00:44:39,280 --> 00:44:42,600 Lieut. Jarosz receives a Cross of Valor. 276 00:44:42,920 --> 00:44:45,880 For the good of the country, colonel. 277 00:44:57,560 --> 00:45:01,160 Grigorij Sakaszwili receives a Cross of Valor. 278 00:45:03,280 --> 00:45:05,880 For the good of the country, colonel. 279 00:45:10,280 --> 00:45:13,680 Corporal Gustaw Jelen receives a Cross of Valor. 280 00:45:14,400 --> 00:45:17,280 For the good of the country, colonel. 281 00:45:20,080 --> 00:45:23,240 Corporal Jan Kos receives a Cross of Valor. 282 00:45:24,200 --> 00:45:27,200 For the good of the country, colonel. 283 00:45:31,160 --> 00:45:33,760 Where is the rest of the crew? 284 00:45:34,120 --> 00:45:36,600 Everybody's here, colonel. 285 00:45:36,920 --> 00:45:39,200 I see only four tank men, where's the dog? 286 00:45:39,560 --> 00:45:41,160 Szarik! 287 00:46:15,720 --> 00:46:18,920 This is the best way we can thank him. 288 00:46:22,400 --> 00:46:24,320 Eat Szarik. 289 00:46:31,120 --> 00:46:33,400 Hang this on his collar. 290 00:46:35,280 --> 00:46:39,280 You're a brave dog, Szarik, eat up. 291 00:46:52,880 --> 00:46:54,280 Lidka. 292 00:46:56,080 --> 00:46:59,520 Lieutenant I'd like to congratulate the crew of Red. 293 00:46:59,840 --> 00:47:01,880 Thank you on the behalf of Red. 294 00:47:04,640 --> 00:47:06,720 He served us well. 295 00:47:07,640 --> 00:47:09,440 I'm so happy. 296 00:47:12,280 --> 00:47:13,800 And me? 297 00:47:15,720 --> 00:47:18,000 I have news for you. 298 00:47:18,360 --> 00:47:22,920 She sends kisses over the radio for you and Szarik. 299 00:47:23,240 --> 00:47:25,320 - Flame. - Who? 300 00:47:25,680 --> 00:47:31,480 Guys, Marusia is alive. She hasn't forgotten about us. 301 00:47:43,920 --> 00:47:46,680 Janek and Szarik saved her life. 302 00:47:47,000 --> 00:47:50,920 Everybody's talking about you how you fought, 303 00:47:51,280 --> 00:47:55,360 how you saved Baranow's battalion. It's hard to believe. 304 00:47:55,720 --> 00:47:58,920 He wants to know what's written there. 305 00:47:59,240 --> 00:48:02,080 Why hasn't he learned how to read? 306 00:48:02,400 --> 00:48:06,720 Szarik, a dog of the armored brigade. What are you reading. Not there. 307 00:48:08,960 --> 00:48:10,560 Music. 308 00:48:11,200 --> 00:48:13,880 Let me shake your paw Szarik. 309 00:48:14,200 --> 00:48:17,240 Lidka look. Where is she? 310 00:48:23,840 --> 00:48:25,840 Men of valor. 311 00:48:33,120 --> 00:48:34,720 Warsaw. 21650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.