Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,920
Polish Television presents
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,200
FOUR TANK MEN AND A DOG
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,440
RED, HONEY AND CROSSES
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,040
Based on a novel by
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Photography
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,000
Directed by
7
00:01:50,840 --> 00:01:52,120
Pull.
8
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Again.
9
00:02:00,080 --> 00:02:01,400
Good morning.
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,280
Have you fixed it?
11
00:02:08,920 --> 00:02:11,440
We should give
it a name.
12
00:02:12,160 --> 00:02:14,600
What about 'Bay'?
13
00:02:16,240 --> 00:02:17,480
It doesn't suit a tank.
14
00:02:17,800 --> 00:02:19,320
Blah blah.
15
00:02:22,520 --> 00:02:24,120
Listen guys.
16
00:02:24,440 --> 00:02:26,760
There was this guy,
Alexander the Great...
17
00:02:27,120 --> 00:02:29,200
And he had his
famous Bucefal...
18
00:02:29,520 --> 00:02:33,240
My father had a bay horse
that could go up any hill.
19
00:02:35,960 --> 00:02:39,440
You'd want it to
have a girl's name.
20
00:02:44,800 --> 00:02:45,680
Alright.
21
00:02:49,600 --> 00:02:52,640
I'll give the old on for parts.
I think they could use it.
22
00:02:53,000 --> 00:02:53,840
Yes.
23
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
Go now, but
be back soon.
24
00:02:56,560 --> 00:02:58,840
Don't stop anywhere
on the way.
25
00:03:10,720 --> 00:03:11,840
Janek!
26
00:03:12,160 --> 00:03:13,760
What is it?
27
00:03:14,120 --> 00:03:18,120
Marusia's looking for you.
I gave her a lift here.
28
00:03:35,920 --> 00:03:37,720
What's that?
29
00:03:39,080 --> 00:03:42,200
One for each he killed
when we were surrounded.
30
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
That's how it goes.
31
00:03:43,960 --> 00:03:47,000
You meet a good friend and just as
soon you have to say goodbye.
32
00:03:47,320 --> 00:03:49,600
We'll take a short cut.
33
00:04:15,840 --> 00:04:17,280
Stay.
34
00:04:21,120 --> 00:04:22,960
There are still
Germans over there.
35
00:04:23,280 --> 00:04:25,080
We'll have to chase
them out tomorrow.
36
00:04:25,400 --> 00:04:27,080
Good view, I could hit
one of them from here.
37
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
We're like
sitting ducks.
38
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
They're not shooting
because of the fog.
39
00:04:30,800 --> 00:04:33,200
On our way back we'll have
to go through the forrest.
40
00:04:38,160 --> 00:04:41,160
If we hurry we'll still have
time to stop and see Marusia.
41
00:04:41,480 --> 00:04:45,240
That's not it. She probably
came to take care of Szarik.
42
00:04:46,320 --> 00:04:48,360
She's a pretty girl.
But a red head.
43
00:04:48,680 --> 00:04:50,520
Gustlik, please...
44
00:04:54,880 --> 00:04:56,720
Which foot,
left or right?
45
00:04:57,040 --> 00:04:57,960
Left.
46
00:04:58,280 --> 00:05:00,600
You'll fall
in love.
47
00:05:01,440 --> 00:05:03,440
I don't know when.
48
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
Hello Marusia.
49
00:05:28,240 --> 00:05:31,080
Hello,
where's the dog?
50
00:05:32,480 --> 00:05:35,640
They used to ask
about Grigorij...
51
00:05:35,960 --> 00:05:39,080
and now they just
care about dogs.
52
00:05:40,120 --> 00:05:44,280
Marusia, are these flowers
for the dog too?
53
00:05:44,640 --> 00:05:46,240
Give it a rest.
54
00:05:46,560 --> 00:05:49,560
Szarik followed Janek and
Gustlik to the headquarters.
55
00:05:49,880 --> 00:05:52,840
Maybe I'll meet them
on the way back.
56
00:06:04,840 --> 00:06:07,640
Does Janek have
a girlfriend?
57
00:06:09,000 --> 00:06:12,600
If I can read a
boy's heart he does.
58
00:06:16,920 --> 00:06:20,240
His girl has
dark eye brows...
59
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
curved like a bow...
60
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
and her hair is
a flaming red.
61
00:06:57,920 --> 00:06:59,760
I'll take it.
62
00:07:04,360 --> 00:07:05,280
It works.
63
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
Damn you, it took
three hours to check.
64
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
It can be a matter
of life and death.
65
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Leave the old piece
ofjunk here.
66
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Take care.
67
00:07:18,400 --> 00:07:20,840
- See you.
- Szarik.
68
00:08:59,120 --> 00:09:02,360
Hard beam, Pine, Beech,
how do you read? Over.
69
00:09:07,600 --> 00:09:09,640
I crossed Pine out.
70
00:09:12,040 --> 00:09:14,120
I never liked
that Zenek.
71
00:09:15,600 --> 00:09:17,840
Kos you're a rookie,
72
00:09:19,120 --> 00:09:23,600
he wanted to do our task,
he said his was too easy.
73
00:09:23,960 --> 00:09:27,280
Now we're alive
and their whole crew...
74
00:09:33,280 --> 00:09:34,560
Come.
75
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Give me more.
76
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
I said more.
77
00:09:56,400 --> 00:10:00,000
Have you multiplied?
There were only five of you.
78
00:10:00,320 --> 00:10:03,480
You'd like that.
We'll give some to others.
79
00:10:03,840 --> 00:10:06,840
You think I don't know what
you do when a soldier dies?
80
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
For three days you still
take his ration of bacon.
81
00:10:25,040 --> 00:10:26,160
Lidka...
82
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
- was Janek here?
- Yes, but he left.
83
00:10:31,240 --> 00:10:33,440
What's the matter
with you?
84
00:10:36,280 --> 00:10:38,680
We were talking
about Zenek.
85
00:10:40,000 --> 00:10:43,480
If it were our fate to
die we wouldn't be here.
86
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
Take it easy.
87
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
Younger Sergeant.
88
00:11:32,800 --> 00:11:33,680
What?
89
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Get down.
90
00:11:40,760 --> 00:11:42,720
Younger Sergeant.
91
00:11:50,680 --> 00:11:52,280
Marusia.
92
00:15:23,800 --> 00:15:26,560
- It's good you weren't hit.
- What were you running for?
93
00:15:26,880 --> 00:15:29,560
It would be too bad to lose
such a fine young sergeant.
94
00:15:29,920 --> 00:15:32,280
A corporal in Polish.
95
00:15:34,400 --> 00:15:37,960
Don't talk. I think you've
been shot through the lung.
96
00:15:38,320 --> 00:15:39,960
Did you get him?
97
00:15:42,040 --> 00:15:46,240
Yes, me and Szarik.
But don't talk.
98
00:16:00,920 --> 00:16:03,120
Give her over here.
99
00:16:06,440 --> 00:16:09,080
- Get her to a hospital.
- Alright.
100
00:16:14,080 --> 00:16:17,120
It's on the way. I'm going
to get some ammunition.
101
00:16:17,440 --> 00:16:19,440
How can I get in
touch with you?
102
00:16:21,120 --> 00:16:25,960
Just ask about the five. That's
what everybody calls us over the radio.
103
00:16:29,120 --> 00:16:31,800
- Go, you have to hurry.
- There's no time now.
104
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
I'll write to you.
Will you write back?
105
00:16:34,640 --> 00:16:36,480
Get going.
106
00:17:12,320 --> 00:17:14,960
Keep it, it's yours.
107
00:17:45,880 --> 00:17:47,760
A sniper...
I got hit.
108
00:17:48,080 --> 00:17:48,920
Where?
109
00:17:54,840 --> 00:17:56,640
In the back.
110
00:17:56,960 --> 00:17:58,880
It burns.
111
00:18:27,560 --> 00:18:30,840
All you can do is get in trouble.
Here everything is ready.
112
00:18:31,200 --> 00:18:34,440
- Only the radio is missing.
- I'll instal it right now.
113
00:18:35,280 --> 00:18:37,080
I'm hungry.
114
00:18:38,240 --> 00:18:40,240
It's hot.
115
00:18:45,200 --> 00:18:47,080
Barley soup.
116
00:18:48,280 --> 00:18:49,760
Why so little?
117
00:18:50,080 --> 00:18:51,440
- Little?
- Little.
118
00:18:51,760 --> 00:18:54,560
Impossible. I had
it filled to the brim.
119
00:18:56,320 --> 00:18:58,560
To the brim?
120
00:19:01,360 --> 00:19:04,680
It does seem like
there's less.
121
00:19:09,200 --> 00:19:13,280
We send you out for soup
and what... I'm hungry.
122
00:19:16,200 --> 00:19:19,880
Leave him alone.
It's the sniper's fault.
123
00:19:20,200 --> 00:19:21,240
Whose?
124
00:19:22,760 --> 00:19:25,800
The sniper hit
him in the soup.
125
00:19:27,880 --> 00:19:30,800
- Where?
- In the soup.
126
00:19:31,160 --> 00:19:33,360
Half of it leaked
out on his back.
127
00:19:33,680 --> 00:19:35,880
Gustlik come here.
128
00:19:37,040 --> 00:19:40,160
We heard him.
But we couldn't see him.
129
00:19:42,160 --> 00:19:46,680
Only when someone shot
We saw him fall off a tree.
130
00:19:47,040 --> 00:19:49,200
It's so thick.
131
00:19:51,080 --> 00:19:56,760
If you had come earlier you
could have put it to use.
132
00:19:57,120 --> 00:19:58,360
Yes.
133
00:20:02,680 --> 00:20:05,680
Good dog.
Let me see this.
134
00:20:06,760 --> 00:20:09,040
Gustlik, Grigorij!
135
00:20:13,680 --> 00:20:16,760
What a dog.
Brave dog.
136
00:20:25,320 --> 00:20:27,760
Hard beam three here.
137
00:20:31,120 --> 00:20:33,160
Janek, come here.
138
00:20:56,080 --> 00:20:57,120
Go.
139
00:21:03,840 --> 00:21:07,440
It was nothing, Szarik
found him for me.
140
00:21:10,800 --> 00:21:13,480
In that case it's
a double success.
141
00:21:15,640 --> 00:21:20,880
- Why are you so sad?
- The sniper hit Marusia.
142
00:21:22,440 --> 00:21:25,240
Wichura took her
to the hospital.
143
00:21:36,840 --> 00:21:38,800
Yes?
Over.
144
00:21:56,520 --> 00:21:58,160
What should I
do with this?
145
00:21:58,480 --> 00:22:01,880
I can't walk around with
a greasy stain on my behind.
146
00:22:02,240 --> 00:22:04,800
Everyone will know
you're a tank man.
147
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
The radio's working.
148
00:22:19,800 --> 00:22:21,640
It's working.
149
00:22:23,680 --> 00:22:27,080
It'll break down when
we'll really need it.
150
00:22:29,840 --> 00:22:32,280
The weather's
getting bad.
151
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
No it's not.
It's still going to be hot.
152
00:22:39,480 --> 00:22:42,000
Let's call our
tank Red.
153
00:22:42,360 --> 00:22:47,080
I thought we gave colors
a rest. And now Red, bay.
154
00:22:47,440 --> 00:22:50,680
Our engine is much
stronger than a horse.
155
00:22:51,000 --> 00:22:55,680
A tank is more than a horse.
It's like a friend.
156
00:22:56,800 --> 00:22:59,680
- Let's call it Red.
- What's Red?
157
00:23:00,000 --> 00:23:02,760
- Kind of orange.
- Red.
158
00:23:04,800 --> 00:23:07,640
- Flame. Remember?
- Maruska.
159
00:23:07,960 --> 00:23:13,560
But we can't call it Maruska.
A tank is not a girl. Let it be Red.
160
00:23:13,920 --> 00:23:17,640
If it's about the girl
then let it be Red.
161
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
Alright.
162
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Will you manage Gustlik?
163
00:23:27,840 --> 00:23:30,280
I've painted more
difficult things.
164
00:24:40,320 --> 00:24:44,520
Well, godfathers,
let it be orange.
165
00:24:56,200 --> 00:24:59,760
- Red.
- Orange.
166
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
Flame.
167
00:25:31,720 --> 00:25:33,280
And Szarik?
168
00:25:42,880 --> 00:25:46,240
It would be nice
to get a picture.
169
00:25:46,560 --> 00:25:49,720
- It can be done.
- I'll be over there.
170
00:25:52,920 --> 00:25:55,920
- Will it be nice Mr Photographer?
- Stand still.
171
00:25:57,640 --> 00:26:01,440
- Careful, catch.
- Smile everybody.
172
00:26:02,560 --> 00:26:05,520
- Are your sox clean?
- Szarik.
173
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Hurry. Come on.
174
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
Smile Szarik.
175
00:26:43,120 --> 00:26:45,520
2, 0, 2, move
four to the right.
176
00:28:27,320 --> 00:28:29,760
- What's going on there?
- What is it?
177
00:28:30,120 --> 00:28:32,640
What?
I'm shooting my name.
178
00:28:32,960 --> 00:28:36,360
You told me yourself that
I have to learn how to do it.
179
00:28:55,520 --> 00:28:56,320
It got me.
180
00:29:27,840 --> 00:29:31,200
I know what it is.
We're surrounded.
181
00:29:56,000 --> 00:29:57,600
Hands up.
182
00:30:44,600 --> 00:30:47,440
I smoked them,
they won't bite.
183
00:31:09,200 --> 00:31:12,960
We must have ran over a bee hive.
They're all over the tank.
184
00:31:13,280 --> 00:31:17,480
Maybe we could look into
those hives and get some honey.
185
00:31:17,840 --> 00:31:18,880
Why not?
186
00:31:19,200 --> 00:31:20,920
We can take some to
the hospital, to Marusia.
187
00:31:21,240 --> 00:31:23,040
And give some to the
commander of the brigade.
188
00:31:23,400 --> 00:31:27,360
That's not a bad idea.
You're pretty clever.
189
00:31:28,240 --> 00:31:32,200
- You did a nice job.
- We could use a barrel.
190
00:31:32,560 --> 00:31:34,440
Yes. We can try.
191
00:31:34,760 --> 00:31:37,400
- Boys, it's time to go.
- Wait.
192
00:31:44,360 --> 00:31:47,200
So everyone will know
who captured the farm.
193
00:32:24,680 --> 00:32:26,720
There's nothing here.
194
00:32:41,240 --> 00:32:42,680
And?
195
00:32:43,000 --> 00:32:44,440
Nothing.
196
00:32:44,760 --> 00:32:47,760
You found nothing,
I found nothing.
197
00:32:52,720 --> 00:32:55,000
But there's a German transport
truck in the foreground.
198
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
I saw some barrels
inside.
199
00:32:59,160 --> 00:33:03,080
- Are you sure you saw them?
- Of course I'm sure.
200
00:33:03,440 --> 00:33:07,080
- Sure thing.
- In Georgia we have wine like that.
201
00:33:07,800 --> 00:33:10,840
- I'd go.
- I'll go with you.
202
00:33:13,800 --> 00:33:15,240
Alright.
203
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
Szarik.
204
00:33:29,160 --> 00:33:30,760
Don't shoot.
205
00:33:33,800 --> 00:33:35,080
Let's go.
206
00:33:43,280 --> 00:33:44,800
Be careful.
207
00:34:25,720 --> 00:34:27,600
Are you scared?
208
00:35:14,400 --> 00:35:17,880
- There's nobody here.
- You're crazy.
209
00:35:21,880 --> 00:35:25,520
- They're full.
- We'll empty them. Be quiet.
210
00:35:29,360 --> 00:35:31,040
Do we have to?
211
00:35:31,360 --> 00:35:33,120
These are full too.
212
00:35:45,920 --> 00:35:47,840
- We can go.
- Without the caterpillars?
213
00:35:48,200 --> 00:35:50,280
The engine's alright,
maybe we can get it going.
214
00:35:50,600 --> 00:35:53,080
- I'm telling you it won't work.
- Get me Szarik.
215
00:35:54,680 --> 00:35:56,720
Get him over here.
216
00:35:58,480 --> 00:36:00,320
Come on Szarik.
217
00:36:06,160 --> 00:36:07,760
Put it on.
218
00:36:17,280 --> 00:36:19,800
- Find Olgierd.
- Where is Olgierd.
219
00:36:20,280 --> 00:36:22,160
Go to Olgierd.
220
00:36:24,120 --> 00:36:26,680
Go.
Find Olgierd.
221
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
I'll go look around.
222
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
What is that attached
to his collar?
223
00:36:56,880 --> 00:36:58,560
Quiet Szarik.
224
00:36:59,640 --> 00:37:01,080
Tie it well.
225
00:37:26,920 --> 00:37:28,080
Careful.
226
00:37:38,440 --> 00:37:41,040
What a ride.
Like on a merry-go-round.
227
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
What's with you Janek?
228
00:38:23,200 --> 00:38:25,600
Janek are you ok?
229
00:39:03,280 --> 00:39:05,320
Grzes.
230
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
Wake up.
231
00:39:23,880 --> 00:39:26,520
You jerk.
You hit your friends?
232
00:39:28,240 --> 00:39:30,560
What is it Grzes?
233
00:39:39,880 --> 00:39:42,640
- I'll sober you up.
- Janek.
234
00:39:47,200 --> 00:39:48,760
Finally.
235
00:39:55,760 --> 00:39:58,080
The barrels are here.
236
00:40:00,760 --> 00:40:02,400
Come out.
237
00:40:14,200 --> 00:40:16,520
What's with you Grzes?
238
00:40:29,520 --> 00:40:31,280
Sonia, where is this?
239
00:40:31,600 --> 00:40:34,200
I hear it's the
Studzianki battle ground.
240
00:40:34,520 --> 00:40:35,720
Where?
241
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
Studzianki.
242
00:40:40,680 --> 00:40:44,200
Sonia, write a
letter for me.
243
00:40:44,560 --> 00:40:48,800
I attempted it twice already
and you think you're so brave.
244
00:40:49,120 --> 00:40:51,920
Sonia, please.
245
00:41:02,800 --> 00:41:07,640
The bullet broke the collar
bone and pierced the lung.
246
00:41:08,000 --> 00:41:11,320
The doctor said it's good
I was brought in so fast.
247
00:41:11,640 --> 00:41:15,040
Tells me to thank
the driver. Thank him.
248
00:41:16,000 --> 00:41:22,200
But it was you that saved my red
head. I like it here in the hospital.
249
00:41:22,560 --> 00:41:27,080
But when I get better I'm
coming back to me regiment.
250
00:41:27,400 --> 00:41:31,320
I'd like to see
you to thank you.
251
00:41:34,960 --> 00:41:36,800
You like him a lot?
252
00:41:41,000 --> 00:41:43,560
Where I come from in the
spring in the country...
253
00:41:43,920 --> 00:41:46,760
then in the evening boys
and girls go out on the road...
254
00:41:47,080 --> 00:41:50,360
and they dance and sing
to the tune of accordions.
255
00:41:50,680 --> 00:41:53,520
And if a girl likes some guy...
256
00:41:53,880 --> 00:41:57,560
then she stands in front
of him when they dance,
257
00:41:57,880 --> 00:42:02,120
she stomps her feet...
But don't write that.
258
00:42:05,040 --> 00:42:09,120
I already have. Write that
if there was no war...
259
00:42:09,480 --> 00:42:12,840
and if there were a
similar custom in Poland...
260
00:42:15,840 --> 00:42:19,320
then that would be the
way I'd want to dance.
261
00:42:21,520 --> 00:42:25,760
And I wouldn't mind
being kissed.
262
00:42:32,760 --> 00:42:35,840
I'd like to fall in love.
263
00:43:30,120 --> 00:43:32,000
Look right.
264
00:43:33,160 --> 00:43:35,200
Tank men,
265
00:43:35,520 --> 00:43:39,880
there are 18 vehicles
left on the battle field,
266
00:43:40,240 --> 00:43:42,640
many of us died.
267
00:43:42,960 --> 00:43:45,480
We'll always
remember them.
268
00:43:47,520 --> 00:43:52,560
But the first armored brigade named
after "The Heroes of Westerplatte"...
269
00:43:53,040 --> 00:43:57,760
destroyed 40 tanks in
the battle of Studzianki.
270
00:43:59,800 --> 00:44:03,640
For their heroic
actions I honor:
271
00:44:13,720 --> 00:44:17,720
Second lieut. Czop
receives a Cross of Valor.
272
00:44:18,080 --> 00:44:21,320
For the good of
the country, colonel.
273
00:44:27,720 --> 00:44:30,760
Corporal Babula receives
a Cross of Valor.
274
00:44:31,760 --> 00:44:34,760
For the good of
the country, colonel.
275
00:44:39,280 --> 00:44:42,600
Lieut. Jarosz receives
a Cross of Valor.
276
00:44:42,920 --> 00:44:45,880
For the good of
the country, colonel.
277
00:44:57,560 --> 00:45:01,160
Grigorij Sakaszwili
receives a Cross of Valor.
278
00:45:03,280 --> 00:45:05,880
For the good of
the country, colonel.
279
00:45:10,280 --> 00:45:13,680
Corporal Gustaw Jelen
receives a Cross of Valor.
280
00:45:14,400 --> 00:45:17,280
For the good of
the country, colonel.
281
00:45:20,080 --> 00:45:23,240
Corporal Jan Kos
receives a Cross of Valor.
282
00:45:24,200 --> 00:45:27,200
For the good of
the country, colonel.
283
00:45:31,160 --> 00:45:33,760
Where is the
rest of the crew?
284
00:45:34,120 --> 00:45:36,600
Everybody's
here, colonel.
285
00:45:36,920 --> 00:45:39,200
I see only four tank men,
where's the dog?
286
00:45:39,560 --> 00:45:41,160
Szarik!
287
00:46:15,720 --> 00:46:18,920
This is the best way
we can thank him.
288
00:46:22,400 --> 00:46:24,320
Eat Szarik.
289
00:46:31,120 --> 00:46:33,400
Hang this on
his collar.
290
00:46:35,280 --> 00:46:39,280
You're a brave dog,
Szarik, eat up.
291
00:46:52,880 --> 00:46:54,280
Lidka.
292
00:46:56,080 --> 00:46:59,520
Lieutenant I'd like to
congratulate the crew of Red.
293
00:46:59,840 --> 00:47:01,880
Thank you on the
behalf of Red.
294
00:47:04,640 --> 00:47:06,720
He served us well.
295
00:47:07,640 --> 00:47:09,440
I'm so happy.
296
00:47:12,280 --> 00:47:13,800
And me?
297
00:47:15,720 --> 00:47:18,000
I have news for you.
298
00:47:18,360 --> 00:47:22,920
She sends kisses over the
radio for you and Szarik.
299
00:47:23,240 --> 00:47:25,320
- Flame.
- Who?
300
00:47:25,680 --> 00:47:31,480
Guys, Marusia is alive.
She hasn't forgotten about us.
301
00:47:43,920 --> 00:47:46,680
Janek and Szarik
saved her life.
302
00:47:47,000 --> 00:47:50,920
Everybody's talking
about you how you fought,
303
00:47:51,280 --> 00:47:55,360
how you saved Baranow's
battalion. It's hard to believe.
304
00:47:55,720 --> 00:47:58,920
He wants to know
what's written there.
305
00:47:59,240 --> 00:48:02,080
Why hasn't he
learned how to read?
306
00:48:02,400 --> 00:48:06,720
Szarik, a dog of the armored brigade.
What are you reading. Not there.
307
00:48:08,960 --> 00:48:10,560
Music.
308
00:48:11,200 --> 00:48:13,880
Let me shake your
paw Szarik.
309
00:48:14,200 --> 00:48:17,240
Lidka look.
Where is she?
310
00:48:23,840 --> 00:48:25,840
Men of valor.
311
00:48:33,120 --> 00:48:34,720
Warsaw.
21650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.