Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,400
Polish Television presents
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,000
FOUR TANK MEN AND A DOG
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
DOG'S CLAW
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Based on a novel by
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Photography
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Directed by
7
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
Everybody got
their share?
8
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
Everybody.
9
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Here.
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Beautiful flowers for
a beautiful girl.
11
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
Here.
12
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
Good morning.
13
00:02:51,040 --> 00:02:52,680
Everybody's talking
about you.
14
00:02:52,720 --> 00:02:55,000
About your dog
and your tank.
15
00:03:00,000 --> 00:03:02,760
For girls new things
are always interesting.
16
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
I'm Marusia.
17
00:03:04,040 --> 00:03:07,000
They call me Flame
because of my red hair.
18
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
And you?
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
I'm Janek.
20
00:03:10,040 --> 00:03:11,840
What does this mean?
21
00:03:12,000 --> 00:03:13,680
Corporal.
22
00:03:13,720 --> 00:03:15,760
That is?
23
00:03:15,800 --> 00:03:18,000
Younger sergeant.
24
00:03:18,040 --> 00:03:21,960
I see.
Very young.
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Marusia!
26
00:03:24,040 --> 00:03:26,600
Why do you talk
only with Poles?
27
00:03:26,640 --> 00:03:29,800
Not with all of
them, just with one.
28
00:03:33,400 --> 00:03:34,200
You like him?
29
00:03:34,680 --> 00:03:37,400
Yes.
30
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
I have to go.
31
00:04:05,200 --> 00:04:12,000
She's coming.
...so we go and...
32
00:04:13,520 --> 00:04:16,000
What do you want?
33
00:04:31,640 --> 00:04:33,520
Janek?
34
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Why do the girls
like you so much?
35
00:04:37,040 --> 00:04:39,800
Firs Lidka and
now the red-head.
36
00:04:39,840 --> 00:04:41,800
What red-head?
37
00:04:41,840 --> 00:04:43,800
You know, Flame.
38
00:04:43,840 --> 00:04:47,000
This one's joking just
like the other one was.
39
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
I saw that thing
from close up.
40
00:04:50,840 --> 00:04:54,000
It has six connected barrels
and shoots like hell.
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
It's probably Czernousow,
go and see.
42
00:04:58,040 --> 00:05:00,800
Damn it.
43
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
Who the hell is walking around
with this shooting going on?
44
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Open up!
45
00:05:10,000 --> 00:05:13,200
Oh, it's you colonel.
46
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
Can you fit two in?
47
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
Why not?
48
00:05:33,000 --> 00:05:36,200
God bless.
49
00:05:36,480 --> 00:05:38,000
Amen.
50
00:05:38,040 --> 00:05:39,800
It's a bit
tight in here.
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
It's small but
it's ours.
52
00:05:42,040 --> 00:05:45,000
Will you be fighting
with us?
53
00:05:45,040 --> 00:05:51,000
Watch out. When the Russians
came to the farmer's houses...
54
00:05:51,040 --> 00:05:55,360
Come here everybody, I want
to explain some things.
55
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
You know, when the Russians
came to the farms...
56
00:05:58,840 --> 00:06:00,960
Be careful boys.
57
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
The Russians came to
the farms and said
58
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
they'll be withdrawing, I was
making bread with my wife,
59
00:06:08,680 --> 00:06:11,000
it would be a pity to leave
it so we decided to wait
60
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
till it was ready.
61
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
But when the Germans
started firing
62
00:06:15,040 --> 00:06:17,000
it got hot
63
00:06:17,040 --> 00:06:22,000
so we took the bread and
we crossed the Vistula.
64
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
So be
careful boys.
65
00:06:24,040 --> 00:06:26,000
Yesterday the armored
division and the parachuters.
66
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
Some girl soldier put
some cream on my back.
67
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
A red head?
68
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
Never mind the color.
69
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
Goering's division broke
through the front lines.
70
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
The captured
Studzianki
71
00:06:44,240 --> 00:06:48,000
they broke through
right here.
72
00:06:48,040 --> 00:06:50,000
We heard over
the radio.
73
00:06:50,040 --> 00:06:54,600
Our people went without
scouts or foot soldiers.
74
00:06:55,000 --> 00:06:58,600
But they
stopped Goering.
75
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
And us?
76
00:07:00,040 --> 00:07:03,440
You have a
different task.
77
00:07:03,480 --> 00:07:07,000
Captain Baranow's surrounded
army is fighting here.
78
00:07:07,040 --> 00:07:10,000
They have no ammunition and
have lost radio contact.
79
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
If they stay there
any longer they'll die.
80
00:07:13,040 --> 00:07:16,000
Of course.
81
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
This is your task.
82
00:07:22,040 --> 00:07:26,000
Two tanks will
serve as decoys.
83
00:07:26,040 --> 00:07:33,000
Then you, without support,
will go through the forest.
84
00:07:33,040 --> 00:07:38,000
Now it's your turn to
speak Mr Czeresniak.
85
00:07:38,040 --> 00:07:40,000
I'm no mister.
86
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
Only slowly.
87
00:07:42,040 --> 00:07:51,800
Take the path along
the three beech trees
88
00:07:52,000 --> 00:07:58,000
straight till you pass
the first clearing
89
00:07:58,040 --> 00:08:05,000
and then a second one.
90
00:08:05,960 --> 00:08:09,000
Then a third clearing
91
00:08:09,040 --> 00:08:14,000
and a hill with a
birch wood thicket.
92
00:08:15,040 --> 00:08:19,000
Beyond the thicket
there will be a stream
93
00:08:19,040 --> 00:08:24,520
and beyond the stream there
will be huge chimneys.
94
00:08:24,560 --> 00:08:27,000
Watch it.
95
00:08:27,040 --> 00:08:30,000
A child would
find it.
96
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
The time now is
1700 h.
97
00:08:34,040 --> 00:08:37,000
You have to be ready
at ten to seven.
98
00:08:37,040 --> 00:08:39,000
Yes sir.
99
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
I know it's
a hard job.
100
00:08:58,040 --> 00:09:02,000
War is not an
easy thing.
101
00:09:02,040 --> 00:09:03,400
And your task is
very difficult.
102
00:09:03,440 --> 00:09:04,400
There's no
comparison.
103
00:09:04,440 --> 00:09:09,000
We just make some noise,
you have to break through.
104
00:09:09,040 --> 00:09:09,440
Olgierd can you
do me a favor?
105
00:09:09,480 --> 00:09:13,000
Can we change
places?
106
00:09:13,040 --> 00:09:16,960
I'll go to the
colonel, he'll agree.
107
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Why should we?
108
00:09:19,040 --> 00:09:23,000
You came here
to teach.
109
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
But this is a battle
on our land.
110
00:09:25,040 --> 00:09:30,000
You think I'm a worse
Pole than you are?
111
00:09:32,040 --> 00:09:36,800
I'm not a swimming
instructor
112
00:09:36,840 --> 00:09:39,000
that's afraid to
get his feet wet
113
00:09:39,040 --> 00:09:41,960
but takes those he teaches
to the deep end of the pool.
114
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Let's not talk
about this again.
115
00:09:46,040 --> 00:09:50,000
I can't.
Thank you.
116
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Zenek's tank and the other one
are to start the whole thing.
117
00:09:57,040 --> 00:09:59,000
And then we go in.
118
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
You remember
the way?
119
00:10:06,040 --> 00:10:08,000
Maybe ask Czeresniak
to go over it again?
120
00:10:08,040 --> 00:10:10,000
I'll manage.
121
00:10:10,040 --> 00:10:13,040
We have to take as much
of this as possible.
122
00:10:13,080 --> 00:10:16,000
Loads of it.
123
00:10:18,040 --> 00:10:22,000
I'll be firing
these things.
124
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
What are you
thinking about?
125
00:10:38,040 --> 00:10:42,000
Whether they'll find
the three beeches.
126
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
They should.
127
00:10:45,040 --> 00:10:48,000
Maybe I'll
show them?
128
00:10:48,040 --> 00:10:50,000
Doesn't your
back hurt?
129
00:10:50,040 --> 00:10:53,000
Yes...
130
00:10:54,000 --> 00:11:02,000
Colonel, will you give me that
paper so I can get the wood
131
00:11:02,040 --> 00:11:06,000
to build a new house, cause
the old one was burned down.
132
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
Time to go.
133
00:11:11,040 --> 00:11:13,000
Hurry so you'll reach
the spot before nightfall.
134
00:11:13,040 --> 00:11:17,000
Otherwise you'll be shot either
by the Germans or our people.
135
00:11:17,040 --> 00:11:21,000
There's no way
to let them know.
136
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Grandpa?
137
00:11:24,040 --> 00:11:27,000
You know this
forrest well?
138
00:11:27,040 --> 00:11:31,000
We always went there
to get the wood.
139
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
You cut the landlord's wood?
140
00:11:33,040 --> 00:11:34,000
We took anything
we could.
141
00:11:34,040 --> 00:11:39,000
Then we ran along
these three beeches
142
00:11:39,040 --> 00:11:40,000
through the hazel
143
00:11:40,040 --> 00:11:42,720
so the forester
wouldn't see us.
144
00:11:42,760 --> 00:11:45,080
If you got
away with it
145
00:11:45,120 --> 00:11:48,800
then we too
can make it.
146
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Take care!
147
00:12:05,000 --> 00:12:08,800
Time to go,
Czeresniak.
148
00:12:13,400 --> 00:12:16,000
Hold on.
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
You'll get your wood
150
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
and some land.
151
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
They'll be back?
152
00:12:47,040 --> 00:12:50,000
I hope not for
their own funeral.
153
00:12:50,040 --> 00:12:52,000
Damn war.
154
00:12:57,600 --> 00:12:59,000
Grandpa?
155
00:12:59,040 --> 00:13:03,000
Look fore the beeches
through this window.
156
00:13:03,040 --> 00:13:04,000
What?
157
00:13:04,040 --> 00:13:07,920
Look for the beeches
through this window.
158
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
They look similar
159
00:13:13,040 --> 00:13:15,800
but through the window.
160
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
Can't I look
through there?
161
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
You can't look
through there now
162
00:13:21,040 --> 00:13:23,960
you might get shot.
163
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
You'll have to
get used to
164
00:13:26,040 --> 00:13:28,800
looking through
the periscope.
165
00:13:28,840 --> 00:13:30,800
Through what?
166
00:13:30,840 --> 00:13:33,000
Through this window.
167
00:13:33,040 --> 00:13:36,000
They're the
same ones.
168
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
But through
the window.
169
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
It's important,
170
00:13:38,880 --> 00:13:41,960
cause if you start
walking from the church...
171
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
You'll poke my eyes
out with this gun.
172
00:13:44,040 --> 00:13:47,000
Give it back,
it's mine.
173
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
Careful, they'll
start any minute.
174
00:13:55,640 --> 00:13:58,240
Load the shell.
175
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
How are your pants?
176
00:14:19,000 --> 00:14:20,840
What?
177
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Your pants?
178
00:14:23,400 --> 00:14:26,000
I'm not scared.
179
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
101 is off.
180
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Go.
181
00:14:40,000 --> 00:14:46,000
Give me that gun, you'll
knock your teeth out.
182
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
101 is hit.
183
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
Zenek's on fire.
184
00:15:11,640 --> 00:15:16,000
Won't we burn?
185
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
You're already burned.
186
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
Second clearing
to your right.
187
00:15:52,640 --> 00:15:55,000
He's talking to you
like to a horse.
188
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
Turn right.
189
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
You can go faster.
190
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Careful, a tank.
191
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
Full ahead.
Crush them.
192
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Holy Mary.
193
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Damn.
194
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
What's the matter?
195
00:18:06,040 --> 00:18:07,800
The pump is
broken.
196
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
Can we make it?
197
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
On manual.
198
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
Gustlik, the rockets.
199
00:18:22,040 --> 00:18:23,000
Yes sir.
200
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
It's stuck.
201
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
You idiot,
can't you see?
202
00:19:06,840 --> 00:19:08,360
You're shooting
your own people.
203
00:19:08,400 --> 00:19:12,800
You're ruining the tank.
204
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
To hell with it.
205
00:19:21,400 --> 00:19:24,800
If I get my
hands on you
206
00:19:25,400 --> 00:19:27,960
your own mother won't
recognize you.
207
00:19:39,400 --> 00:19:41,360
I'm Baranow.
208
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
Lieutenant Jarosz.
209
00:19:43,040 --> 00:19:44,000
Give it to me.
210
00:19:49,000 --> 00:19:50,760
Careful.
211
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
You got hit.
212
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Yes.
213
00:20:08,600 --> 00:20:10,960
Too bad that it was
by our own people,
214
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
but you know...
215
00:20:12,840 --> 00:20:14,000
I know.
216
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
We can fight
from one place.
217
00:20:16,040 --> 00:20:17,000
But we can't move.
218
00:20:17,040 --> 00:20:19,000
We'll be breaking through
in the morning.
219
00:20:19,040 --> 00:20:21,600
If we last that long.
220
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I have to go, they're
going to start soon.
221
00:20:29,400 --> 00:20:34,000
The Germans are
very organized.
222
00:20:34,040 --> 00:20:36,800
They even fight
on time.
223
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
You'll see, they'll
start in fifteen minutes.
224
00:20:43,400 --> 00:20:48,920
Boys, report what's
going on.
225
00:20:52,800 --> 00:20:54,600
The lamps
are smashed.
226
00:20:54,640 --> 00:20:57,600
We have no
radio contact.
227
00:20:58,400 --> 00:21:00,880
The gas pump
is broken.
228
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
We were supposed to get a new
one, we never got it.
229
00:21:04,040 --> 00:21:07,000
I can go a few hundred
meters on the manual.
230
00:21:09,000 --> 00:21:12,200
Now we're like
the blind
231
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
and lame man.
232
00:21:20,400 --> 00:21:23,000
Boys.
233
00:21:26,600 --> 00:21:29,120
Wania!
234
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Hurry!
235
00:21:41,600 --> 00:21:43,000
Everything OK,
Sasza?
236
00:21:43,040 --> 00:21:45,000
Yes.
237
00:21:55,000 --> 00:21:59,400
They'll start any minute.
Take your positions.
238
00:21:59,440 --> 00:22:01,000
To the tank.
239
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
And you over
there.
240
00:24:10,000 --> 00:24:11,400
Go back.
241
00:24:11,880 --> 00:24:14,520
Go back.
Go away.
242
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Hands up.
243
00:27:30,600 --> 00:27:34,000
Well, come on
Herman Goering.
244
00:27:42,800 --> 00:27:44,960
Look, it's broken.
245
00:27:46,000 --> 00:27:50,440
Thank you,
Mr Czeresniak.
246
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
You think the colonel
will get me the wood?
247
00:27:58,960 --> 00:28:01,000
Yes.
248
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Alright Sasza?
249
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
It came out awkward
with that Siberian.
250
00:28:52,040 --> 00:28:54,000
Never mind that.
251
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
Don't worry
about it.
252
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
That's that.
253
00:31:20,000 --> 00:31:21,880
Olgierd...
254
00:31:21,920 --> 00:31:23,640
Go to sleep.
255
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Everybody to bed.
256
00:31:25,840 --> 00:31:27,000
One will keep watch,
I'll start.
257
00:31:27,040 --> 00:31:28,000
Olgierd, write
to the colonel.
258
00:31:28,040 --> 00:31:29,800
What am I supposed
to write?
259
00:31:29,840 --> 00:31:32,000
A report, that
the pump is broken.
260
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
You're not
going anywhere.
261
00:31:35,000 --> 00:31:39,600
Maybe I'll go?
262
00:31:39,640 --> 00:31:41,000
What?
263
00:31:41,040 --> 00:31:46,400
It's safer if only
one goes, I have a gun...
264
00:31:46,440 --> 00:31:47,000
Alright.
265
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
...I have ammunition.
266
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
Neither you
nor I will go.
267
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Someone else will.
268
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Szarik, smell.
269
00:32:04,600 --> 00:32:06,000
Good.
270
00:32:11,800 --> 00:32:14,000
Go, find it.
271
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Quiet.
272
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Silly dog.
273
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Not this.
274
00:32:40,040 --> 00:32:42,000
Pay attention, listen.
275
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Good dog.
276
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Find the colonel.
277
00:33:44,000 --> 00:33:47,600
Smell Szarik.
278
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
You know what to do,
don't be lazy.
279
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Good.
280
00:34:03,040 --> 00:34:06,000
Szarik, find it.
281
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Good dog.
282
00:34:15,000 --> 00:34:21,400
Gustlik, bring some cloth,
a needle and a thread.
283
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Quiet.
284
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
Ready.
285
00:35:01,000 --> 00:35:03,400
Don't shoot at the dog.
286
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Take care silly,
find the colonel.
287
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
You want to
drink with us?
288
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
Yes.
289
00:36:54,400 --> 00:36:57,000
Wenzel
290
00:36:57,040 --> 00:36:59,000
Are you asleep?
291
00:37:05,000 --> 00:37:06,960
You're on watch.
292
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Yes sir.
293
00:37:13,000 --> 00:37:16,400
Go on watch.
Report everything.
294
00:37:16,440 --> 00:37:17,800
Yes sir.
295
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
Directly to me.
296
00:37:21,360 --> 00:37:23,000
Yes sir.
297
00:37:33,720 --> 00:37:35,840
Who's there?
298
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
Has Hilda written?
299
00:39:05,440 --> 00:39:07,000
No, I've been waiting
for two weeks.
300
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
I'll get some water.
301
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
What's that?
302
00:39:31,720 --> 00:39:33,000
Look, it's
that dog again.
303
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
We have to be
ready by morning.
304
00:43:33,040 --> 00:43:35,000
Otherwise we'll
be in trouble.
305
00:43:36,400 --> 00:43:38,000
Come here
doggie.
306
00:44:11,200 --> 00:44:14,840
What do you want?
307
00:44:19,240 --> 00:44:20,800
Go away.
308
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
I'll chase him
out right away.
309
00:45:09,040 --> 00:45:10,000
Go away.
310
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Szarik?
311
00:45:11,040 --> 00:45:12,600
Draw the curtains.
312
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Where did you
come from?
313
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
I see you
got hurt.
314
00:45:20,000 --> 00:45:21,400
You have a cut
on your ear.
315
00:45:21,800 --> 00:45:23,600
Easy.
316
00:45:26,400 --> 00:45:28,000
Wait.
317
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Watchman.
318
00:45:43,040 --> 00:45:43,800
Yes sir.
319
00:45:43,840 --> 00:45:45,600
Should I chase
him out?
320
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Fool,
321
00:45:47,040 --> 00:45:49,000
get the officer
on duty here.
322
00:45:49,040 --> 00:45:51,000
Yes sir.
323
00:46:14,680 --> 00:46:18,080
You don't know
how smart you are.
324
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
Yes colonel?
325
00:46:21,240 --> 00:46:23,800
I wasn't talking
to you.
326
00:46:24,000 --> 00:46:27,320
Get the doctor in
here right away.
327
00:46:27,360 --> 00:46:31,400
And a technician with
a pump for the tank.
328
00:46:31,440 --> 00:46:32,600
You'll get two tanks
329
00:46:32,640 --> 00:46:34,080
and two teams
of riflemen.
330
00:46:34,120 --> 00:46:36,200
Wait, that's not all.
331
00:46:36,240 --> 00:46:41,000
Get a tailor with a
needle and some cloth.
332
00:46:41,040 --> 00:46:42,800
Carry out.
333
00:46:42,920 --> 00:46:44,400
Yes sir.
334
00:46:52,000 --> 00:46:54,600
Why aren't
you eating?
335
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
You won't eat
without Janek?
336
00:46:57,040 --> 00:46:59,000
Smart dog.
337
00:47:02,160 --> 00:47:05,480
I heard Jarosz hasn't found the
battalion and they came back.
338
00:47:05,520 --> 00:47:07,120
They're all dead.
339
00:47:07,160 --> 00:47:08,800
I heard the
dog came back.
340
00:47:08,840 --> 00:47:11,000
But he's all
beat up.
341
00:47:24,000 --> 00:47:25,600
Colonel.
342
00:47:25,640 --> 00:47:26,400
Yes.
343
00:47:26,440 --> 00:47:29,880
I'd like to find out what's
happening with Jarosz's crew.
344
00:47:29,920 --> 00:47:31,600
I don't know much.
345
00:47:32,000 --> 00:47:35,680
Now it's all in
the dog's paws.
346
00:47:35,720 --> 00:47:37,640
Easy Szarik.
347
00:47:38,000 --> 00:47:41,600
At your command, sir!
348
00:47:41,640 --> 00:47:42,680
Go out on line one
349
00:47:42,720 --> 00:47:44,880
and open fire on
the enemy's right flank.
350
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
We'll make it easier for
Szarik to return to the crew.
351
00:47:52,040 --> 00:47:54,200
Come on dog.
352
00:48:17,360 --> 00:48:19,200
Don't tug Szarik.
353
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Go!
354
00:48:27,000 --> 00:48:28,960
Easy.
355
00:48:29,440 --> 00:48:32,000
Find Janek.
356
00:48:46,440 --> 00:48:48,400
In this wood even
the trees are wounded.
357
00:48:57,080 --> 00:49:03,000
Nothing to be heard or
seen and it's high time.
358
00:49:04,400 --> 00:49:06,000
Time.
359
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
No sign of the tank.
360
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
They're coming.
361
00:50:06,000 --> 00:50:11,000
How do you say it?
A step away from death?
362
00:50:11,040 --> 00:50:12,800
A dog's claw.
363
00:50:12,840 --> 00:50:14,000
Thank you.
364
00:50:31,000 --> 00:50:34,800
Everything's going
to be alright.
365
00:51:02,800 --> 00:51:05,000
Colonel, the order's
been carried out.
366
00:51:05,040 --> 00:51:07,000
Thank you.
367
00:51:09,400 --> 00:51:12,480
I'm looking through the hatch
and I see this soldier coming
368
00:51:12,520 --> 00:51:14,480
he throws a bunch
of grenades at us
369
00:51:14,520 --> 00:51:15,720
at our caterpillar.
370
00:51:15,760 --> 00:51:19,000
He ruined it
completely.
371
00:51:20,360 --> 00:51:21,880
Take it.
372
00:51:21,920 --> 00:51:23,000
No, really?
373
00:51:23,040 --> 00:51:23,960
They helped.
374
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Yes. They did.
375
00:51:25,040 --> 00:51:27,120
You came in time.
376
00:51:27,160 --> 00:51:28,000
Yes.
377
00:51:29,400 --> 00:51:31,000
Here.
378
00:51:37,560 --> 00:51:39,400
What a present.
379
00:51:44,000 --> 00:51:45,400
Let me see.
380
00:51:54,000 --> 00:51:56,640
Some man is waiting
for you, colonel.
381
00:52:05,000 --> 00:52:07,880
It's me colonel,
382
00:52:08,600 --> 00:52:12,400
about the wood.
24107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.