All language subtitles for Ceravamo Tanto Amati

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,292 --> 00:01:18,830 Via Campo Verdi, this is the number. This must be the place. 2 00:01:19,255 --> 00:01:21,108 According to you, he lives here? How can that be? 3 00:01:21,132 --> 00:01:22,612 That's what's written on his license. 4 00:01:41,569 --> 00:01:47,064 Via Campo Verdi, this is the number; It matches. 5 00:01:48,033 --> 00:01:49,444 According to you, he lives here. 6 00:01:49,577 --> 00:01:54,367 That's what's written on his license. He's probably the guard, gardener, chauffeur; I don't know. 7 00:02:36,749 --> 00:02:38,706 But..., it's Gianni. 8 00:03:21,710 --> 00:03:27,626 Gianni will finish his dive at the end of this story that had its beginning thirty years ago. 9 00:05:25,417 --> 00:05:33,417 "We marched with our souls and our might in the northern shadows but the battle for our liberty..." 10 00:05:36,428 --> 00:05:39,671 Italy was liberated; The war ended; The postwar period exploded into being. 11 00:05:40,599 --> 00:05:41,634 Peace divided us. 12 00:05:42,142 --> 00:05:45,680 In forty-six, Gianni, Antonio, and I, each in his own city, 13 00:05:46,230 --> 00:05:51,225 participated in the heated days of the referendum: Monarchy or Republic? 14 00:05:53,946 --> 00:05:55,277 Nicola went to Nocera Inferiore 15 00:05:55,364 --> 00:05:59,198 where he married and taught at the local high school: "Giambattista Vico." 16 00:05:59,368 --> 00:06:01,951 I went to Pavia where I finally obtained my law degree; 17 00:06:02,788 --> 00:06:06,031 And Antonio went to Rome where he was reinstated in the job he had before the war. 18 00:06:06,583 --> 00:06:08,415 An orderly at Saint Camillo's Hospital. 19 00:06:09,962 --> 00:06:14,001 For the story, I must remind you that in 1947, De Gasperi, 20 00:06:14,299 --> 00:06:16,916 having received from the United States a loan of $100,000,000, 21 00:06:17,344 --> 00:06:20,211 casually kicked the communists and socialists out of the government. 22 00:06:21,515 --> 00:06:24,473 Following this, the Christian Democrat orderlies, protected by the nuns, 23 00:06:24,810 --> 00:06:26,141 were promoted to nurses 24 00:06:26,437 --> 00:06:30,977 while I, since I had different political beliefs, remained a simple auxiliary. 25 00:06:31,442 --> 00:06:35,310 Here I am. Does this seem right to you? I don't know; I'm just asking. 26 00:06:36,280 --> 00:06:39,614 But it was a marvelous year because I made the greatest encounter of my life. 27 00:06:42,119 --> 00:06:46,579 Frankly, we always tried flirting with the cute patients, but that time... 28 00:06:47,332 --> 00:06:51,667 I was struck by that delicate, angelic face and... and... 29 00:06:51,920 --> 00:06:55,709 and I immediately asked, "Miss, is it the intestines or the heart?" 30 00:06:56,091 --> 00:06:57,001 I don't know. 31 00:06:57,009 --> 00:06:57,840 She didn't know. 32 00:06:57,885 --> 00:07:00,877 What? I got dizzy and fainted right there. 33 00:07:02,473 --> 00:07:05,807 It sounds like vitamin deficiency: First worms, then you're prone to fainting 34 00:07:06,059 --> 00:07:07,424 or extreme hunger. Pasta. 35 00:07:07,895 --> 00:07:09,289 What are you doing? Diagnosing her?! 36 00:07:09,313 --> 00:07:10,724 I want pasta too. 37 00:07:11,273 --> 00:07:12,604 No, you've got hepatitis. 38 00:07:12,733 --> 00:07:13,723 Mind your own business. 39 00:07:13,859 --> 00:07:14,878 You have to stay on a light diet... 40 00:07:14,902 --> 00:07:17,690 I want pasta: Cannolicchi. 41 00:07:17,779 --> 00:07:22,364 Right..., she wants Cannolicchi. What are we going to do sister? One, she's only got one tooth. 42 00:07:26,246 --> 00:07:27,156 Hi Michael. 43 00:07:27,456 --> 00:07:28,287 Hi. 44 00:07:28,457 --> 00:07:32,496 Michael has osteo-rhuematitis. This guy has lethargic encephalitis, 45 00:07:32,836 --> 00:07:34,372 a sickness with a short duration. 46 00:07:35,005 --> 00:07:37,087 Heavens, you're good. You sound like a doctor. 47 00:07:37,508 --> 00:07:38,168 Yeah... right. 48 00:07:38,258 --> 00:07:39,123 Ciao cotiche 49 00:07:39,218 --> 00:07:40,708 And you, where are you from? 50 00:07:40,969 --> 00:07:42,004 From Trasaghis. 51 00:07:42,804 --> 00:07:43,885 Nice place, where is it? 52 00:07:44,473 --> 00:07:46,464 Trasaghis? It's close to Peonis. 53 00:07:47,226 --> 00:07:48,057 Sardinia? 54 00:07:48,185 --> 00:07:52,144 Udine. You don't hear my Frulian accent because I studied diction in school. 55 00:07:52,689 --> 00:07:55,807 I had difficulty with double letters: "Donna," "mamma"... 56 00:07:56,151 --> 00:07:59,894 They should send people from Rome to the school. They say "bore," "war." 57 00:08:01,615 --> 00:08:03,276 I went in order to be an actress. 58 00:08:03,867 --> 00:08:04,857 An actress? 59 00:08:05,577 --> 00:08:08,865 And who is she? 60 00:08:09,248 --> 00:08:10,113 She's a friend of mine. 61 00:08:10,123 --> 00:08:11,523 She's hot. Have you slept with her? 62 00:08:12,918 --> 00:08:18,539 Sleep Torquato, sleep. His lethargic encephalitis causes strong intellectual degradation. 63 00:08:18,966 --> 00:08:23,426 Yeah right, you leave us alone and I'll show you the... the degradation. 64 00:08:27,849 --> 00:08:28,964 Have you acted in public? 65 00:08:29,101 --> 00:08:34,596 In Udine I worked with the Modern Dramatic Society where I played Kathy in Our Town. 66 00:08:35,190 --> 00:08:35,429 Really? 67 00:08:35,440 --> 00:08:36,555 By Thornton Wilder. 68 00:08:36,567 --> 00:08:37,602 Yeah. 69 00:08:38,652 --> 00:08:41,644 Then we had to stop everything because the Germans came and... 70 00:08:41,863 --> 00:08:43,695 Look, if we start talking about Germans... 71 00:08:44,199 --> 00:08:47,178 when I was in the mountains with Gianni and Nicola... Do you go to the theater often? 72 00:08:47,202 --> 00:08:49,364 Often..., actually never. 73 00:08:49,705 --> 00:08:52,868 Look, I would rather go to the theater than eat. 74 00:08:53,083 --> 00:08:55,916 That way you faint and they bring you to the hospital. Come on, get in. 75 00:08:56,253 --> 00:08:56,788 Ahi. 76 00:08:56,837 --> 00:08:59,044 But I don't pay. I go with the claque. 77 00:09:00,591 --> 00:09:01,501 With who? 78 00:09:17,566 --> 00:09:18,066 Let's go. 79 00:09:18,400 --> 00:09:19,310 What's that? 80 00:09:19,318 --> 00:09:20,308 It's not over? 81 00:09:20,319 --> 00:09:21,519 That was only the third scene. 82 00:09:21,987 --> 00:09:22,977 There are ten. 83 00:09:26,742 --> 00:09:28,528 Ten? I thought there were more. 84 00:09:31,413 --> 00:09:34,701 Husband, father, lover. 85 00:09:39,421 --> 00:09:43,255 Ted, Charles, Yves on tiptoes, the baby is sleeping. 86 00:09:47,429 --> 00:09:52,094 My wife is nervous today, strange. I must make absolutely sure that she doesn't excite herself. 87 00:09:53,727 --> 00:09:55,183 He's sleeping, hush. 88 00:10:00,067 --> 00:10:03,935 Our baby. What did she mean by that? 89 00:10:04,696 --> 00:10:06,312 Are they doing all ten tonight? 90 00:10:06,406 --> 00:10:07,441 It's beautiful. 91 00:10:09,368 --> 00:10:12,736 This O'Neil... 92 00:10:12,996 --> 00:10:14,182 That's probably so Peppino, but I... 93 00:10:14,206 --> 00:10:16,126 of the interior monologue of Joyce's Ulysses. 94 00:10:17,125 --> 00:10:17,845 I'm really sleepy. 95 00:10:18,210 --> 00:10:21,856 When at the particular scene... I'm not sure but I have a feeling that you didn't like the play. 96 00:10:21,880 --> 00:10:22,836 No, it was nice. 97 00:10:22,881 --> 00:10:25,213 I've seen it two times. I really think I'll make it three. 98 00:10:25,592 --> 00:10:28,755 The script is incredible and the actors are sensational. Don't you think so? 99 00:10:29,054 --> 00:10:31,261 But why do they freeze like that? Halt! 100 00:10:31,348 --> 00:10:32,008 What? 101 00:10:32,057 --> 00:10:33,284 Don't move and I'll explain it to you. 102 00:10:33,308 --> 00:10:34,048 Yes. 103 00:10:34,393 --> 00:10:35,258 No, don't move. 104 00:10:35,310 --> 00:10:35,424 No. 105 00:10:35,435 --> 00:10:38,348 Now I'm going to tell you my thoughts. Don't move. 106 00:10:40,107 --> 00:10:43,600 I'm hungry and I'd like to offer a pizza to Antonio, 107 00:10:44,027 --> 00:10:45,984 who is the first likeable Roman that I've met. 108 00:10:46,029 --> 00:10:47,394 Thanks, but I'll treat. 109 00:10:48,323 --> 00:10:51,031 No, you shouldn't hear me. These are only thoughts. 110 00:10:52,327 --> 00:10:53,362 What are you doing there? 111 00:10:53,578 --> 00:10:54,363 May I? 112 00:10:56,581 --> 00:11:00,501 When someone is thinking no one else can hear, like the actors in the comedy, don't you understand? 113 00:11:00,794 --> 00:11:02,000 But why couldn't they hear? 114 00:11:02,295 --> 00:11:04,065 We could and we were in one of the last rows. 115 00:11:04,089 --> 00:11:07,047 They could hear but they pretended not to. It's convention. 116 00:11:07,300 --> 00:11:08,461 I don't think I understand. 117 00:11:09,177 --> 00:11:10,588 But why not? It's so easy. 118 00:11:10,971 --> 00:11:13,679 Well, it's not that easy. You try; Express a thought. 119 00:11:13,932 --> 00:11:14,450 Okay, But what should I say'? 120 00:11:14,474 --> 00:11:17,011 That I'm not supposed to hear, a secret thought. 121 00:11:18,729 --> 00:11:24,315 A secret thought. Well..., I have a thought like that. 122 00:11:24,693 --> 00:11:25,854 Okay, let's hear it. 123 00:11:32,743 --> 00:11:33,733 Can you hear me? 124 00:11:34,202 --> 00:11:35,192 No. 125 00:11:39,541 --> 00:11:41,657 I'm in love with this girl named Luciana. 126 00:11:48,717 --> 00:11:53,678 I came to Rome in 1948 for the national election. 127 00:11:54,514 --> 00:11:58,052 A cousin, the socialist assessor in Pavia, 128 00:11:58,518 --> 00:12:01,681 had written me a letter of recommendation to a famous lawyer 129 00:12:02,147 --> 00:12:04,935 who was running for the Parliament. 130 00:12:05,859 --> 00:12:09,272 I was hired but my remuneration was so symbolic 131 00:12:09,529 --> 00:12:15,400 that I couldn't afford to eat in a restaurant, even the cheapest, 132 00:12:16,036 --> 00:12:19,324 without first making an accurate estimate of the cost. 133 00:12:23,460 --> 00:12:24,495 Gianni! 134 00:12:25,253 --> 00:12:26,459 Antonio! 135 00:12:26,880 --> 00:12:31,625 Gianni Perego. What are you doing in Rome? I'm so happy. 136 00:12:33,595 --> 00:12:36,240 King of the Half Portion, this is Gianni Perego. I told you about him didn't I? 137 00:12:36,264 --> 00:12:36,753 Yeah, sure you did. 138 00:12:36,765 --> 00:12:40,099 He's a man of thought and action. Hello. Come on Gianni. Come on. Sit with us. 139 00:12:40,977 --> 00:12:44,720 This is Luciana Zanon. This is Gianni Perego. 140 00:12:46,775 --> 00:12:47,685 It's a pleasure. 141 00:12:47,776 --> 00:12:49,062 The pleasure's mine. 142 00:12:50,862 --> 00:12:53,729 It's a pleasure for both of you. Do you like her Gianni? 143 00:12:56,660 --> 00:12:57,991 Yes, she's very cute. 144 00:12:58,829 --> 00:13:02,697 Pasta and Garbanzo beans? King, a half-portion... abundant! 145 00:13:03,166 --> 00:13:05,123 Never a full portion. 146 00:13:07,212 --> 00:13:07,792 Here we are. 147 00:13:07,879 --> 00:13:08,493 How are you? 148 00:13:08,505 --> 00:13:08,869 Great. 149 00:13:08,880 --> 00:13:13,920 Did you know that Nicola had a son? Afterward we'll have to send him a postcard. What are you doing here. 150 00:13:13,927 --> 00:13:17,795 Which should I answer? Do you have a preference or should I choose? 151 00:13:18,014 --> 00:13:18,970 Hi Antonio. 152 00:13:18,974 --> 00:13:21,894 Hi Margherita. Really, why are you here? Have you started a practice here? 153 00:13:22,018 --> 00:13:25,898 Right, I wish. Right now I'm only the eighth assistant of an attorney. Once the other seven die... 154 00:13:26,189 --> 00:13:28,069 It's done then. He's a card. Didn't I tell you? 155 00:13:28,608 --> 00:13:29,723 Why, what did you tell her? 156 00:13:30,485 --> 00:13:33,147 He talks a lot about you and Nicola, but more about you. 157 00:13:33,655 --> 00:13:37,068 Did I ever tell you about the time that some Germans with machine guns blocked us? 158 00:13:37,200 --> 00:13:40,520 I thought, "it's all over." Well, he talked to them for more than an hour in German. 159 00:13:40,662 --> 00:13:44,183 At the end they let us go. If you could only hear how well he speaks. Say something Gianni. 160 00:13:44,207 --> 00:13:47,074 You really want me to talk in German? Are you ashamed? Come on. 161 00:13:47,419 --> 00:13:52,289 Okay, I don't know. Be still please, I've had enough. Satisfied? 162 00:13:52,632 --> 00:13:53,526 Yeah. What did you say? 163 00:13:53,550 --> 00:13:55,257 I said, "Cut it out!" 164 00:13:56,678 --> 00:13:59,420 It's due to him that we're here and laughing. 165 00:13:59,806 --> 00:14:00,511 Because as you can see, Luciana... 166 00:14:00,515 --> 00:14:01,880 Because the sky was falling! 167 00:14:01,975 --> 00:14:02,931 Pax et bonum. 168 00:14:02,934 --> 00:14:03,674 Yes Friar? 169 00:14:03,768 --> 00:14:04,412 Peace and good will. 170 00:14:04,436 --> 00:14:06,247 Peace and good will but this time you're not going to win. 171 00:14:06,271 --> 00:14:06,976 Why, who is he? 172 00:14:07,022 --> 00:14:07,727 A friar. 173 00:14:07,772 --> 00:14:08,833 I know that, but what is he doing? 174 00:14:08,857 --> 00:14:10,251 He does the game of "Three Saints." 175 00:14:10,275 --> 00:14:12,075 Here... I want to bet 10 liras. St. John wins. 176 00:14:12,110 --> 00:14:15,193 I'll play too, half and half, but I don't understand the game 177 00:14:15,196 --> 00:14:20,282 St. Antonio loses. John wins. John wins. Antonio loses. John wins. 178 00:14:20,911 --> 00:14:22,117 Where is St. John now? 179 00:14:22,203 --> 00:14:23,409 Well that seems evident. 180 00:14:23,455 --> 00:14:25,196 He's here, he's there. 181 00:14:25,248 --> 00:14:26,225 This time you've really screwed up. 182 00:14:26,249 --> 00:14:27,489 No, that's wrong. 183 00:14:28,001 --> 00:14:29,082 St. Francis. 184 00:14:29,127 --> 00:14:30,993 St. John doesn't delude or deceive you. 185 00:14:31,087 --> 00:14:31,689 Well, that's the way it goes. 186 00:14:31,713 --> 00:14:32,356 See you tomorrow. 187 00:14:32,380 --> 00:14:33,461 You're wasting your time. 188 00:14:33,632 --> 00:14:34,292 Peace and good will. 189 00:14:34,299 --> 00:14:36,961 Yeah, just for you. He plays with loaded saints. 190 00:14:37,969 --> 00:14:40,823 I was telling you about that time when Gianni saved us from the Germans... 191 00:14:40,847 --> 00:14:43,088 Don't believe a word. 192 00:14:43,391 --> 00:14:48,602 No. Look Luciana. When you've risked your life with someone 193 00:14:49,481 --> 00:14:51,392 you remain attached to that person, 194 00:14:51,942 --> 00:14:55,856 as if time never passed and that person still would save it for you, 195 00:14:56,613 --> 00:14:58,775 Because the danger has remained imminent. Well... 196 00:14:59,407 --> 00:15:02,570 I really messed that up, but I think that you both understand what I mean. 197 00:15:02,827 --> 00:15:07,141 I was just saying that, well, that it will be the people like the Gianni Perego's who will change this society 198 00:15:07,165 --> 00:15:08,826 and make it better. 199 00:15:09,000 --> 00:15:09,705 Yeah right. 200 00:15:09,793 --> 00:15:13,331 This is a great day! Drink up Gianni! Drink up Luciana! Drink up everybody! 201 00:15:22,639 --> 00:15:23,845 I really like you Gianni. 202 00:15:26,726 --> 00:15:28,137 I've only known you a few minutes 203 00:15:29,145 --> 00:15:30,785 and I've already fallen in love with you. 204 00:15:31,606 --> 00:15:35,270 It's like the theater in some romantic play. 205 00:15:38,363 --> 00:15:40,695 Can something like this happen in real life? 206 00:15:44,285 --> 00:15:48,574 It can happen Luciana, seeing that the same thing is happening to me. 207 00:15:51,584 --> 00:15:55,498 But it shouldn't because Antonio is my best friend. 208 00:15:57,841 --> 00:16:01,300 Will friendship win or love? 209 00:16:03,596 --> 00:16:07,385 Will we choose to be honest or happy? 210 00:16:09,894 --> 00:16:12,602 Drink up everybody! King of the Half-Portion, offer some wine. 211 00:16:12,856 --> 00:16:14,563 Offer?! What is this, my birthday? 212 00:16:14,733 --> 00:16:16,085 I don't drink. You know that Antonio. 213 00:16:16,109 --> 00:16:19,227 Drink anyway. It's a toast to friendship, to a new world! 214 00:16:19,529 --> 00:16:20,985 Tomorrow vote for who you want, 215 00:16:21,364 --> 00:16:23,776 but vote for the "Popular Democratic Front." 216 00:16:24,159 --> 00:16:28,323 Just a little propaganda, right, because everyone is free to vote according to his conscience. 217 00:16:28,997 --> 00:16:33,912 But tomorrow vote for Garibaldi; Let's all vote for the Popular Democratic Front. 218 00:16:34,419 --> 00:16:35,580 Not drinking Doctor? 219 00:16:36,504 --> 00:16:38,541 To be honest, I'm a "Liberal." 220 00:16:39,007 --> 00:16:44,127 Who cares. Drink up anyway and let the half-portions become full for everyone. Hurray! 221 00:16:45,972 --> 00:16:47,212 To happiness! 222 00:17:56,668 --> 00:17:58,784 I told him. He said he would be right down. 223 00:18:10,807 --> 00:18:12,218 Who's looking for me? 224 00:18:12,475 --> 00:18:13,340 He's coming. 225 00:18:13,393 --> 00:18:14,078 I'll come with you. 226 00:18:14,102 --> 00:18:16,059 No, no, no, no, I'll talk to him. 227 00:18:16,688 --> 00:18:17,723 Who is it? 228 00:18:21,651 --> 00:18:22,607 Hi Gianni. 229 00:18:22,986 --> 00:18:25,774 I was going to call you. Nice weather? 230 00:18:26,614 --> 00:18:28,275 Spring isn't very promising, is it? 231 00:18:28,992 --> 00:18:32,201 They got forty-eight percent of the votes, those sons of... 232 00:18:32,745 --> 00:18:34,745 Come in. We'll sit here where we have more privacy. 233 00:18:35,915 --> 00:18:38,156 They got 306 seats. Who would have imagined that? 234 00:18:38,251 --> 00:18:39,103 I have to tell you something. 235 00:18:39,127 --> 00:18:41,522 What's there to say? We've underestimated all kinds of things. 236 00:18:41,546 --> 00:18:44,379 Sit down Gianni. 237 00:18:45,466 --> 00:18:47,833 American money, the fear of Stalin, the priests. The nuns... 238 00:18:48,011 --> 00:18:50,531 Listen to me. Luciana and I like each other. The crying Virgins... 239 00:18:50,555 --> 00:18:50,885 Got it? 240 00:18:50,889 --> 00:18:54,848 The fear of hell... 241 00:18:55,018 --> 00:19:00,309 This is what I wanted to tell you. 242 00:19:00,607 --> 00:19:03,269 We like each other... in what sense? 243 00:19:04,569 --> 00:19:07,778 Well... we're in love. 244 00:19:15,246 --> 00:19:18,284 What's wrong? Antonio. 245 00:19:19,209 --> 00:19:19,994 My heart. 246 00:19:20,001 --> 00:19:23,665 I'll call the doctor. - No, it doesn't last long. It's a cardiovascular arrhythmia. 247 00:19:23,671 --> 00:19:27,039 It sounds serious. Go slowly. Lie down. 248 00:19:28,343 --> 00:19:30,584 Holy Cow! Give me some oxygen. Give me oxygen. - This? 249 00:19:31,679 --> 00:19:34,046 Put, put the pressure gauge on 3. 250 00:19:36,017 --> 00:19:39,617 That's too much. You put it on 10. You'll make me fly. What are you trying to do? Lower it. 251 00:19:40,230 --> 00:19:40,970 Yes. 252 00:19:41,981 --> 00:19:43,667 Good, like that. Don't touch anything else. 253 00:19:43,691 --> 00:19:45,091 Like that? Yes, it's fine. Close it. 254 00:19:45,318 --> 00:19:45,648 There you go. 255 00:19:45,693 --> 00:19:46,683 What are you doing? 256 00:19:47,028 --> 00:19:48,143 Is that better? 257 00:19:48,780 --> 00:19:52,774 Yeah, I'm better now. So... 258 00:19:53,243 --> 00:19:58,033 This is the last thing I would have wanted to do to you. You understand, don't you? 259 00:19:58,998 --> 00:20:03,663 You... lose her but I... I lose a friend. 260 00:20:04,170 --> 00:20:06,958 You lose only one thing. I lose two. 261 00:20:08,967 --> 00:20:09,832 Antonio. 262 00:20:09,968 --> 00:20:11,709 Luciana baby, you were here too? 263 00:20:12,345 --> 00:20:13,345 Be quiet; Lay down there. 264 00:20:13,888 --> 00:20:14,615 What did you do to him? 265 00:20:14,639 --> 00:20:15,003 Me? Nothing. 266 00:20:15,014 --> 00:20:16,880 It's fine. No, I am fine; I am fine. 267 00:20:19,018 --> 00:20:21,510 The day I met you in the ward 268 00:20:22,355 --> 00:20:26,599 I immediately thought how much I would have liked to introduce you to my friend Gianni 269 00:20:27,694 --> 00:20:29,059 to know what he thought about you. 270 00:20:30,321 --> 00:20:32,312 Well, now I know. 271 00:20:51,050 --> 00:20:52,090 But, why are you laughing? 272 00:20:53,594 --> 00:20:54,334 Who, me? 273 00:20:54,345 --> 00:20:55,756 Now, what are you doing, laughing? 274 00:20:56,431 --> 00:20:57,592 Why not? Who wants to laugh? 275 00:21:01,436 --> 00:21:08,604 Maybe it is better this way. Little Luc? You'll be happier with Gianni. He's got a future. 276 00:21:09,694 --> 00:21:14,404 I... l..., if I had a daughter I would give her to Gianni, not to me. 277 00:21:14,949 --> 00:21:17,441 Really? You would be wrong; You are better than me. 278 00:21:17,744 --> 00:21:20,031 Instead, I would give her to you. You are better than me. 279 00:21:20,163 --> 00:21:21,028 Well... 280 00:21:21,622 --> 00:21:26,708 But, what are you saying? You sound like two idiots. You are better. No, you are better. 281 00:21:27,503 --> 00:21:30,916 The fault is all mine. Don't blame yourself. 282 00:21:36,637 --> 00:21:38,173 However, I want you to remain friends. 283 00:21:40,600 --> 00:21:41,965 Isn't this possible? 284 00:21:46,189 --> 00:21:47,475 Antonio, I love you. 285 00:21:50,485 --> 00:21:52,271 I love you more than Gianni. 286 00:21:53,237 --> 00:21:54,443 Well, it happens! 287 00:21:54,489 --> 00:22:00,826 But you see, with him it's different. I should have told you right away. 288 00:22:01,496 --> 00:22:03,157 Well, I wish you had. 289 00:22:03,748 --> 00:22:06,240 It's my fault. I'm sorry. 290 00:22:13,841 --> 00:22:17,334 Aren't you going to say anything? Gianni, aren't you going to say anything? 291 00:22:20,681 --> 00:22:22,361 Aren't you going to say anything, Antonio? 292 00:22:26,229 --> 00:22:29,187 What should I say? I'm happy for you. Just go away. 293 00:22:29,857 --> 00:22:31,143 Come, come here Luciana. 294 00:22:31,359 --> 00:22:34,818 No hard feelings. Bye, Gianni. Bye, Luciana. Bye, Antonio. 295 00:22:35,154 --> 00:22:38,772 Bye. I'm sorry. I'm sorry. 296 00:22:44,914 --> 00:22:46,075 Bye, Antonio. 297 00:22:46,666 --> 00:22:47,701 Bye. 298 00:22:54,298 --> 00:22:55,663 I'm sorry. 299 00:22:57,718 --> 00:23:00,301 He's sorry. She's sorry. 300 00:23:02,223 --> 00:23:05,306 And, me, here I am. 301 00:23:08,146 --> 00:23:09,477 But they felt sorry. 302 00:23:11,816 --> 00:23:15,104 Felt sorry... or feel sorry? 303 00:23:17,029 --> 00:23:18,064 Fallen sorry. 304 00:23:21,951 --> 00:23:26,821 Gianni would know. Gianni knows everything. He's different. 305 00:23:46,684 --> 00:23:47,594 Antonio! 306 00:23:47,810 --> 00:23:51,519 Antonio! Antonio! Stop it! Stop it! Gianni! 307 00:23:51,731 --> 00:23:53,517 Have you gone crazy? What's wrong? 308 00:23:53,649 --> 00:23:56,437 No, no! Antonio! Gianni! 309 00:23:57,487 --> 00:23:58,477 There! 310 00:23:59,489 --> 00:24:01,025 What happened?...! 311 00:24:01,616 --> 00:24:03,072 Satisfied'? 312 00:24:04,869 --> 00:24:06,200 I'm ashamed of you. 313 00:24:07,121 --> 00:24:08,862 I thought you were good and generous. 314 00:24:09,916 --> 00:24:12,283 Well, we are fed up with being good and generous! 315 00:24:12,835 --> 00:24:16,328 The truth is that you are viciously full of malice. Come on, let's go! 316 00:24:16,464 --> 00:24:20,708 You are better than me only because those like you have been exploiting us to the bone for centuries. 317 00:24:22,637 --> 00:24:23,923 Pigs! 318 00:24:25,348 --> 00:24:28,181 Nice stuff that you are teaching to your son. You are not even ashamed. 319 00:24:28,809 --> 00:24:31,847 If it was for me, I would have taken you... 320 00:24:31,979 --> 00:24:34,266 It was the golden age of Italian cinema 321 00:24:34,357 --> 00:24:37,645 when films were the only innovative cultural force 322 00:24:38,069 --> 00:24:41,778 thanks to Rossellini, Zavattini, Amidei, De Sica. 323 00:24:42,782 --> 00:24:45,991 Even the symposium in Nocera Inferiore knew its season of fire 324 00:24:46,244 --> 00:24:47,860 with projections and debates. 325 00:24:48,037 --> 00:24:51,075 The last one in which I participated was by far the most memorable one. 326 00:24:51,749 --> 00:24:54,616 Today I can well say that it was The Bicycle Thief 327 00:24:54,752 --> 00:24:57,585 that determined the course of the rest of my life. 328 00:25:14,981 --> 00:25:15,721 Gentlemen... 329 00:25:15,731 --> 00:25:16,792 You were touched by it, weren't you? 330 00:25:16,816 --> 00:25:20,309 Gentlemen, please don't leave! The debate will now begin. 331 00:25:21,153 --> 00:25:22,518 Professor Caprina. 332 00:25:25,199 --> 00:25:29,944 Films of this type offend taste, poetry, beauty. 333 00:25:31,455 --> 00:25:36,416 Such garbage, such crap slanders us throughout the world. 334 00:25:37,461 --> 00:25:39,043 Reviewing these films 335 00:25:39,463 --> 00:25:44,003 a young Catholic, of promising future, protege of De Gasperi, ably remarked, 336 00:25:44,969 --> 00:25:47,176 "Dirty laundry should be washed at home." 337 00:25:47,430 --> 00:25:49,467 That's right! Well said! Well said! 338 00:25:50,766 --> 00:25:51,972 Professor Palumbo. 339 00:25:52,810 --> 00:25:59,273 Mr. Superintendent, the film we saw tonight was... stupendous! 340 00:25:59,942 --> 00:26:00,272 Nico'! 341 00:26:00,276 --> 00:26:01,962 Let me talk! Let me talk! The superintendent is here, Nicola! 342 00:26:01,986 --> 00:26:03,755 Through this crap and this garbage, yes, Sir, 343 00:26:03,779 --> 00:26:06,396 we recognize the true enemies of the proletariat: 344 00:26:06,616 --> 00:26:10,575 Namely, the false defenders of grace, of poetry, of beauty, 345 00:26:10,745 --> 00:26:14,113 and of all the other hypocritical values of your bourgeois culture. 346 00:26:15,833 --> 00:26:18,666 Professor Palumbo also preaches these same sermons of anarchy 347 00:26:18,794 --> 00:26:21,661 to the students of my school. Nicola! 348 00:26:21,797 --> 00:26:26,212 Students you would rather stifle in the brine of Bourbonic ignorance. 349 00:26:26,427 --> 00:26:27,883 Nico', all for a film? Nicola! 350 00:26:27,970 --> 00:26:31,554 A petition for your dismissal has already been mailed to the superintendent of Salerno. 351 00:26:31,807 --> 00:26:35,971 Order! Order! Professor Caprina, let us stick to the film please. 352 00:26:36,437 --> 00:26:38,269 Let's hear the pharmacist. 353 00:26:38,856 --> 00:26:44,977 Well said! Professor Palumbo is fomenting class warfare. 354 00:26:45,237 --> 00:26:46,317 That's the word: Fomenting! 355 00:26:46,489 --> 00:26:49,527 And above all he offends the moral traditions of Lower Nocera. 356 00:26:50,034 --> 00:26:55,620 Nocera became "Lower" the day it gave birth to such ignorant and reactionary individuals as you three. 357 00:26:56,040 --> 00:26:57,747 Quiet please! Nicola! Nicola! 358 00:26:57,958 --> 00:27:00,370 Enough! The cup is filled. 359 00:27:01,128 --> 00:27:03,335 We haven't even talked about the film. 360 00:27:03,589 --> 00:27:07,378 Palumbo! You are suspended from teaching No! Mr. Superintendent, no! 361 00:27:09,095 --> 00:27:11,095 You want to humiliate yourself before these people? 362 00:27:17,687 --> 00:27:19,928 Nico', what a crappy symposium! 363 00:27:33,994 --> 00:27:35,325 You must apologize to him! 364 00:27:35,621 --> 00:27:36,121 No! 365 00:27:37,289 --> 00:27:38,154 You must apologize! 366 00:27:38,332 --> 00:27:38,912 No! Never! 367 00:27:41,627 --> 00:27:45,871 Sure, this way you save your pride in front of others. 368 00:27:47,049 --> 00:27:51,839 But what about your wife? And your son? How'll we survive? 369 00:27:52,346 --> 00:27:53,882 Who will take care of all three of us? 370 00:27:56,392 --> 00:27:59,475 My father, naturally! I don't mind Nico, but don't you? 371 00:28:03,774 --> 00:28:08,689 No, mom's here! You must choose. Nico, ideals or your family! 372 00:28:10,656 --> 00:28:11,817 But, why? 373 00:28:12,908 --> 00:28:14,319 Because, that's how the world is. 374 00:28:14,827 --> 00:28:20,664 And, if it's like that, it should be changed, shouldn't it? Or is it alright the way it is? 375 00:28:21,375 --> 00:28:26,336 Is it okay this way? Do you like it this way? It's okay with you, isn't it? Really? 376 00:28:26,964 --> 00:28:31,879 Times were hard and we were poor but happy as rich people say. 377 00:28:41,771 --> 00:28:43,182 We had many plans: 378 00:28:46,609 --> 00:28:54,152 Get married, buy a Lambretta, have children 379 00:28:54,575 --> 00:28:56,441 But not necessarily in that order. 380 00:28:59,538 --> 00:29:02,246 Stagnant water into which you sink little by little, day by day. 381 00:29:02,333 --> 00:29:03,453 That is the country Antonio! 382 00:29:04,210 --> 00:29:07,373 In Nocera the Italic chill of cultural death has petrified everything 383 00:29:07,505 --> 00:29:09,166 and so I left everything and everyone. 384 00:29:09,340 --> 00:29:10,260 Even your wife and son? 385 00:29:10,424 --> 00:29:10,924 Yes! 386 00:29:11,383 --> 00:29:12,694 But what did you bring with you, rocks? 387 00:29:12,718 --> 00:29:13,332 Books, books! 388 00:29:14,428 --> 00:29:16,260 But, weren't Gabriella and you in love? 389 00:29:16,764 --> 00:29:19,256 Yes, but that's not enough. 390 00:29:20,184 --> 00:29:25,350 You are right! I loved a woman too, but we broke up. 391 00:29:26,524 --> 00:29:30,142 Nicola, you will never guess who took her away from me. 392 00:29:31,612 --> 00:29:32,272 Gianni. 393 00:29:33,197 --> 00:29:37,782 Far away from that puddle of stagnant water! 394 00:29:37,952 --> 00:29:41,598 It is here in this stimulating city atmosphere that the cultural impetus finds its wider and more congenial destiny. 395 00:29:41,622 --> 00:29:44,364 Hail, goddess Rome! He who disregards you is wise. 396 00:29:46,168 --> 00:29:47,368 I beg you humbly to pardon me. 397 00:29:48,587 --> 00:29:49,247 Pardon me too. 398 00:30:00,307 --> 00:30:03,049 Cantankerous city, but because it's aware of it's role... 399 00:30:03,185 --> 00:30:06,644 No, the fact is that we are really ignorant. Not that you outsiders are any better. 400 00:30:06,897 --> 00:30:08,479 When we bark, you bite. 401 00:30:08,899 --> 00:30:11,391 Take Gianni for instance. What? Is that the way to do things? 402 00:30:11,819 --> 00:30:13,730 Shouldn't friendship be above everything else? 403 00:30:13,904 --> 00:30:17,067 Nothing is above anything else! What's more, I'm against friendship. 404 00:30:17,283 --> 00:30:19,900 It's a conspiracy among few. It's an anti-social complicity. 405 00:30:21,453 --> 00:30:25,993 Well, put like that, I could almost agree with you. 406 00:30:26,458 --> 00:30:29,496 No, you cannot agree with me. It's not enough to be proletarian. 407 00:30:29,795 --> 00:30:34,460 The intellectual is ahead. He's higher. He's lower. He's unreachable. He is above everything. 408 00:30:37,303 --> 00:30:40,183 Hey, Mr. Above Everything! What did you come to Rome for, to pick fights? 409 00:30:40,472 --> 00:30:41,832 Pity the man... Hey, the suitcase! 410 00:30:41,974 --> 00:30:42,634 It's over there. 411 00:30:44,518 --> 00:30:46,496 Pity the man who agrees with me, do you understand? 412 00:30:46,520 --> 00:30:49,012 But who agrees with you? Pity the fool, I say! 413 00:30:53,694 --> 00:30:58,780 Rome! I think the big city is driving you... Wait, you can't do it by yourself. 414 00:31:13,756 --> 00:31:17,590 Look at that car! 6000 CCs with two carburetors. 415 00:31:18,677 --> 00:31:21,419 This car goes 160 and we only go twenty... downhill! 416 00:31:21,680 --> 00:31:22,465 Look! 417 00:31:22,806 --> 00:31:23,090 What? 418 00:31:23,223 --> 00:31:24,223 They just had a baby boy! 419 00:31:26,602 --> 00:31:29,060 Save your emotions! He's a future fat cat! 420 00:31:34,818 --> 00:31:36,149 I am the baby boy! 421 00:31:37,112 --> 00:31:41,572 Every year on my birthday I put up a blue ribbon on the highest point of the gate. 422 00:31:42,409 --> 00:31:46,152 It's a custom that helps keep me alive and vigorous, that's all! 423 00:31:47,998 --> 00:31:51,662 Now, tell me! You are, let's say, the first flunky 424 00:31:52,002 --> 00:31:54,243 of the Right Honorable La Rosa! 425 00:31:54,588 --> 00:31:56,124 I am Gianni Perego, Attorney. 426 00:31:57,007 --> 00:32:01,376 Well, right on my birthday you come to stab me in the back! 427 00:32:01,845 --> 00:32:06,214 The great defender at the Supreme Court was elected Congressman 428 00:32:06,642 --> 00:32:11,512 and, to avoid criticism, he dumped me 429 00:32:12,231 --> 00:32:15,394 with the weak excuse that I've committed the following crimes: 430 00:32:16,026 --> 00:32:20,395 Corruption of public officials, various frauds, 431 00:32:20,781 --> 00:32:23,614 building without a permit, 432 00:32:23,951 --> 00:32:27,945 taking advantage of other's incredulity, forged city permits, 433 00:32:28,372 --> 00:32:32,457 speculation, fraudulent bankruptcy... 434 00:32:33,210 --> 00:32:38,831 seven charges of embezzlement and... What else? Eleven government kickbacks... 435 00:32:42,219 --> 00:32:43,459 also, five counts of perjury... 436 00:32:43,595 --> 00:32:48,431 removal of fifteen public danger signs, and two workers killed on your construction sites 437 00:32:49,018 --> 00:32:51,134 for wanton lack of safety! 438 00:32:54,523 --> 00:32:55,023 $0? 439 00:32:55,274 --> 00:32:59,108 Right! It may seem incredible to someone like you, that someone would refuse to defend you; 440 00:32:59,737 --> 00:33:02,320 That some poor lawyer would refuse your wages. 441 00:33:03,907 --> 00:33:05,818 Well, there is one! 442 00:33:06,201 --> 00:33:10,069 And now, what are you doing? Are you leaving? Hey, Perego, are you democratic? 443 00:33:11,081 --> 00:33:15,746 Hey, I'm saying, are you democratic? Are you Democratic? 444 00:33:16,670 --> 00:33:18,957 So... son, let me talk! 445 00:33:20,132 --> 00:33:24,672 My young attorney, you can refuse to defend me, but you can't defend yourself against me. 446 00:33:25,095 --> 00:33:28,713 One question: According to you, who are the loneliest creatures in the world: The poor? 447 00:33:29,725 --> 00:33:34,515 No, you're wrong. The rich are, understand? The rich man is lonelier, because he is more rare. 448 00:33:35,105 --> 00:33:39,474 There are lots of poor people, all friends, always together. Scoundrels, who don't let you live in peace! 449 00:33:39,943 --> 00:33:42,731 Just like our Lord Jesus said, 450 00:33:44,323 --> 00:33:50,615 he said: "Blessed are the poor, because they will be seated on my right hand." 451 00:33:52,623 --> 00:33:57,993 Now, if it weren't for the rich fooling the poor, the poor would not exist, 452 00:33:58,420 --> 00:34:01,629 and Jesus, in other words, would be the one to go there... to sit alone 453 00:34:01,840 --> 00:34:04,423 Like a lost lamb? Did I make my point? 454 00:34:06,303 --> 00:34:06,803 Dad! 455 00:34:06,887 --> 00:34:07,251 What? 456 00:34:07,262 --> 00:34:07,762 Dad! 457 00:34:07,888 --> 00:34:08,388 What? 458 00:34:08,472 --> 00:34:11,555 Mom said, it's time to go. They are expecting us at Bonfermito. 459 00:34:11,683 --> 00:34:14,516 Okay, but first bring some refreshment to the attorney. 460 00:34:20,567 --> 00:34:21,147 Refreshment? 461 00:34:22,611 --> 00:34:23,567 With home-made bread? 462 00:34:24,613 --> 00:34:28,322 What homemade bread? No, sweety, not the salami from the delicatessen! 463 00:34:28,659 --> 00:34:31,071 Bring a champagne glass to drink to my health. 464 00:34:31,620 --> 00:34:33,327 Champagne! 465 00:34:33,831 --> 00:34:34,331 Yeah! 466 00:34:36,083 --> 00:34:36,948 Immediately! 467 00:34:37,126 --> 00:34:37,626 Thank you. 468 00:34:40,170 --> 00:34:45,381 This is Elide, my second born. She is pretty... 469 00:34:45,676 --> 00:34:46,416 Again! 470 00:34:46,552 --> 00:34:48,472 A little scatterbrain, though! Well, anyway... 471 00:34:50,556 --> 00:34:53,890 Damn! I must ask who made these armchairs; He must be shot! 472 00:34:54,351 --> 00:34:58,766 As I was saying, she is devoted to me, you see; She is still single! - Listen, I don't think... 473 00:34:59,106 --> 00:35:01,546 In short, she is still half in the cradle domestic, that's it! 474 00:35:01,608 --> 00:35:06,603 Then, when she sees a stranger, you know, someone tall and sturdy, she starts to stutter. 475 00:35:08,448 --> 00:35:08,948 Who is it? 476 00:35:13,036 --> 00:35:13,946 Fire him! 477 00:35:15,038 --> 00:35:18,121 Who cares! I've got a family, too. Nothing! Good Heavens, no! 478 00:35:18,250 --> 00:35:22,084 Calculate all that we owe him, and give him half. That's it! 479 00:35:22,462 --> 00:35:24,203 Well, I'm on my way if you don't mind. 480 00:35:24,339 --> 00:35:28,048 Then, there is Amedeo, my second born. But I can't stand him! 481 00:35:28,844 --> 00:35:31,802 He's a boob, a cabbage head! Got it? 482 00:35:32,472 --> 00:35:34,213 Well, not everybody can... 483 00:35:34,725 --> 00:35:40,016 It's no use telling him to busy himself, so others will say: "I wish I were like him!" 484 00:35:40,731 --> 00:35:44,816 He who admires doesn't judge, right? But, look at him. There's nothing we can do. 485 00:35:46,653 --> 00:35:49,361 He's a case of twisted noodles. That's the way it is! 486 00:35:51,241 --> 00:35:52,731 If it's not cold enough 487 00:35:52,784 --> 00:35:55,651 I can get you some homemade ice from the fridge. 488 00:35:56,246 --> 00:35:59,614 No, no, no, no! It's refreshing and effervescent... like you! 489 00:36:01,627 --> 00:36:02,492 And it bubbles! 490 00:36:03,587 --> 00:36:04,087 Well... 491 00:36:05,547 --> 00:36:07,834 I never leave without the rosary. It's like an insurance! 492 00:36:08,425 --> 00:36:09,085 To your health! 493 00:36:09,259 --> 00:36:15,175 Good health to your grandpa! When we Romans hear: "Good Health" Grandpa pops in out of the blue! 494 00:36:17,434 --> 00:36:21,849 All in all, I like you, be... because first, you are cultivated. 495 00:36:22,272 --> 00:36:23,992 Then, you are also incorruptible and brave. 496 00:36:24,608 --> 00:36:30,149 I like honest people, because in their purity, given a good chance, 497 00:36:30,822 --> 00:36:35,362 they get so crooked that they can put Roman crooks to shame. 498 00:36:36,536 --> 00:36:37,416 Did you get it Amedeo? 499 00:36:37,746 --> 00:36:38,861 I got it! I got it! 500 00:36:38,997 --> 00:36:43,036 What did you get? This is Assunta Amedeo's wife. 501 00:36:43,961 --> 00:36:44,961 She is dumber than he is! 502 00:36:45,045 --> 00:36:48,288 The pleasure is mine! Well, you people get in the car. 503 00:36:48,674 --> 00:36:50,460 It will surely take my wife half an hour! 504 00:36:50,801 --> 00:36:54,669 And now, "to business" as they used to say! How about it? 505 00:36:55,097 --> 00:36:56,657 How about what? I don't understand you! 506 00:36:57,683 --> 00:37:00,266 Get in. I'll explain everything in private. 507 00:37:00,394 --> 00:37:02,234 No, I can't! They're waiting for me! I'm busy. 508 00:37:02,271 --> 00:37:04,558 Who isn't busy nowadays? I am busy, son! 509 00:37:04,773 --> 00:37:06,514 Hop in, it's important. 510 00:37:06,942 --> 00:37:08,982 Afterward I'll have someone drive you home, come on! 511 00:37:20,831 --> 00:37:21,411 Gianni! 512 00:37:31,800 --> 00:37:34,007 So Baron, what is so important that you have to tell me? 513 00:37:34,678 --> 00:37:37,545 First of all I'm not a Baron! 514 00:37:37,806 --> 00:37:41,549 Marquis, if you please, by appointment of his majesty Mussolini. 515 00:37:42,019 --> 00:37:44,977 Baron, Marquis, whatever, what's the problem? 516 00:37:45,605 --> 00:37:46,325 Give me your hand. 517 00:37:46,732 --> 00:37:47,062 Why? 518 00:37:47,190 --> 00:37:48,180 Give me your hand. 519 00:37:50,110 --> 00:37:50,815 Feel that. 520 00:37:50,861 --> 00:37:52,022 No, no. Be patient. 521 00:37:52,112 --> 00:37:53,944 Come on, can you fell it beating? 522 00:37:54,656 --> 00:37:57,302 Yes, I feel it. - I only allow it to be felt by those who deserve it. 523 00:37:57,326 --> 00:37:58,942 Thank you! Much obliged. 524 00:37:59,202 --> 00:38:03,742 Will we save this Roman heart from all those false accusations that they have made? 525 00:38:04,416 --> 00:38:09,001 Counsel, I entrust it to you instead of to your big-time boss, who pays you peanuts. 526 00:38:09,421 --> 00:38:10,957 You defend it, and I'll give you more. 527 00:38:11,298 --> 00:38:11,628 Me? 528 00:38:11,757 --> 00:38:12,371 Who, otherwise? 529 00:38:12,549 --> 00:38:13,049 No, look... 530 00:38:13,091 --> 00:38:18,086 I brought you here for this. With you working above the table and me below, we'll send them all to jail 531 00:38:18,305 --> 00:38:22,549 until justice will win again! 532 00:38:23,060 --> 00:38:25,472 I knew from the start that this is what you wanted to ask me. 533 00:38:25,729 --> 00:38:27,060 Now, you listen to me... 534 00:38:27,356 --> 00:38:29,848 No, no. What should I listen to? You wouldn't tell the truth, 535 00:38:30,400 --> 00:38:32,812 because you see, now you're fighting with your conscience. 536 00:38:33,320 --> 00:38:35,527 Fight, but don't give in. Listen to me. 537 00:38:35,947 --> 00:38:42,319 Remember! The man who wins the battle with his conscience 538 00:38:42,579 --> 00:38:44,819 has won the war of life. Now let's stop, we have arrived. 539 00:38:47,959 --> 00:38:49,245 Hello Marquesa! 540 00:38:49,503 --> 00:38:51,790 Hi there! Hello, hello everybody! 541 00:38:52,005 --> 00:38:53,791 But, what are you doing? Keep your hat on. 542 00:38:53,840 --> 00:38:57,629 So, we agree. Tonight you'll sleep on it. 543 00:38:58,011 --> 00:39:01,470 Quiet everybody! I'm conferring with my attorney. 544 00:39:02,182 --> 00:39:06,050 Tomorrow, Your Honor! Think about it. 545 00:39:06,395 --> 00:39:09,763 Tomorrow and I'll fill up your empty wallet! That way you can think about it better. 546 00:39:09,981 --> 00:39:11,688 The tram stop is down the block. 547 00:39:12,442 --> 00:39:14,353 I'm sorry but I need the car. 548 00:39:16,071 --> 00:39:17,027 Are you coming? 549 00:39:17,239 --> 00:39:17,853 Yes u YES'. 550 00:39:20,200 --> 00:39:21,031 Aren't you coming? 551 00:39:23,703 --> 00:39:24,784 My respects! 552 00:39:26,998 --> 00:39:27,738 Good bye! 553 00:39:28,208 --> 00:39:29,164 Thank you! 554 00:39:29,209 --> 00:39:29,789 Watch out! 555 00:39:34,297 --> 00:39:36,789 Again. I tripped. 556 00:39:45,142 --> 00:39:50,683 La Porcareccia: Romolo Catenacci's Company. 557 00:40:08,957 --> 00:40:09,537 Cut it! 558 00:41:36,044 --> 00:41:44,044 Saturday 12. "Today I met the attorn..." 559 00:41:49,391 --> 00:41:50,426 Dearest Gabriella, 560 00:41:52,519 --> 00:41:56,683 My weekly magazine "Cinecultura" is now a concrete reality. 561 00:41:59,776 --> 00:42:02,894 I'm writing you from the editorial office, 562 00:42:03,154 --> 00:42:07,489 amidst resounding proposals, blazing ideas and tapping typewriters. 563 00:42:09,494 --> 00:42:13,391 Truly, this time, as soon as possible, I'll bring you and my beloved Tomassino here, to this spacious apartment 564 00:42:13,415 --> 00:42:20,629 overlooking the red roofs of Rome. I love you very much... 565 00:42:22,757 --> 00:42:26,546 Dear Nicola, I received your letter dated the 24th. 566 00:42:28,305 --> 00:42:32,924 I love you too, but should I really believe all you tell me? 567 00:43:02,756 --> 00:43:03,291 Good evening! 568 00:43:03,340 --> 00:43:05,502 Look who is here! Hi, baby! Sit down at that big table! 569 00:43:05,634 --> 00:43:07,375 Dear sir, We are sorry to inform you that 570 00:43:07,469 --> 00:43:10,069 we have no plans to publish any journals of cinematic criticism... 571 00:43:10,263 --> 00:43:11,240 They don't understand! Wait! 572 00:43:11,264 --> 00:43:14,304 We have no plans to publish any journals of cinematic criticism at this time. 573 00:43:14,434 --> 00:43:15,754 Sincerely Yours, Antonio Di Roma. 574 00:43:15,935 --> 00:43:18,335 "At least for the time being" it's a little promising, right? 575 00:43:20,190 --> 00:43:21,180 Yeah, a little! 576 00:43:40,001 --> 00:43:40,706 Hi Antonio! 577 00:43:41,503 --> 00:43:44,495 Hi Luciana! How... Margherita, you look great! 578 00:43:45,632 --> 00:43:46,997 Well, I'm about the same! 579 00:43:47,300 --> 00:43:48,210 And, how is Michele? 580 00:43:48,468 --> 00:43:51,051 I haven't seen him for a while. Maybe I'll call him! 581 00:43:58,019 --> 00:43:59,180 Is that "the" Luciana? 582 00:43:59,437 --> 00:43:59,955 Yeah, that's her! 583 00:43:59,979 --> 00:44:02,562 Gosh! Will you introduce me? 584 00:44:02,982 --> 00:44:06,316 No, let's drop it! I don't think... I don't feel like... 585 00:44:06,444 --> 00:44:09,982 Luciana, excuse me! This is Nicola the Professor! This is Miss Zanon! 586 00:44:10,281 --> 00:44:13,194 It's a pleasure! How are you? Staying in Rome? 587 00:44:13,410 --> 00:44:15,777 Yes... Excuse me! I transferred for job reasons. 588 00:44:15,870 --> 00:44:17,406 Here is your hash packer! 589 00:44:17,455 --> 00:44:19,412 Hashpacker, hash packer, what is this? 590 00:44:19,666 --> 00:44:21,498 Meat with tomatoes and onions! 591 00:44:21,668 --> 00:44:24,080 I see the tomatoes and onions, but I cannot see much meat! 592 00:44:25,004 --> 00:44:28,122 Look! There are 5, 830 restaurants in Rome. 593 00:44:28,508 --> 00:44:32,126 You have a wide choice! Hey, baby, what are you going to eat? 594 00:44:32,804 --> 00:44:34,124 A half-portion of Broccoli and... 595 00:44:36,141 --> 00:44:38,223 Okay, think about it. I am busy! 596 00:44:38,935 --> 00:44:40,935 Pay for me, please! I'll explain to you why, later! 597 00:44:41,312 --> 00:44:42,752 Who needs explanations? I've got it! 598 00:44:53,783 --> 00:44:56,423 Is this the Luciana who had such a beautiful relationship with you? 599 00:44:58,288 --> 00:44:58,788 Yeah! 600 00:45:06,838 --> 00:45:08,374 How's Gianni? 601 00:45:09,674 --> 00:45:12,086 But... have you seen him? 602 00:45:16,097 --> 00:45:16,632 Who, us? 603 00:45:17,390 --> 00:45:18,750 Are you interested in this object? 604 00:45:19,350 --> 00:45:19,850 No. 605 00:45:21,269 --> 00:45:22,930 Me neither... for ages! 606 00:45:23,271 --> 00:45:24,391 What about this other model? 607 00:45:26,858 --> 00:45:27,438 Well, then, 608 00:45:29,569 --> 00:45:34,609 if it's all over with Gianni, we can start all over. 609 00:45:36,618 --> 00:45:40,407 I just need a word: Just a yes or a no! 610 00:45:43,500 --> 00:45:44,114 Luciana? 611 00:45:49,506 --> 00:45:50,466 You don't want it, then? 612 00:45:50,507 --> 00:45:53,374 No, I don't! But, you didn't use to drink! 613 00:45:53,843 --> 00:45:54,343 Really? 614 00:45:55,637 --> 00:45:58,425 "Without Ceres and Bacchus, even Venus turns frigid!" Terence. 615 00:45:58,598 --> 00:45:59,798 We missed your little sayings! 616 00:46:02,018 --> 00:46:05,056 The crowd runs down the steps of Odessa, chased by a line of soldiers. 617 00:46:05,271 --> 00:46:08,334 A low-angle tracking shot follows the feet of the soldiers who then open fire. Rat, tat, tat! 618 00:46:08,358 --> 00:46:10,645 The battleship Potemkin responds with its cannon. 619 00:46:10,944 --> 00:46:13,185 The blasts make the stone lion leap from its foundation. 620 00:46:13,363 --> 00:46:16,446 It rests! It lifts up its head! It rests! It roars! 621 00:46:16,658 --> 00:46:19,618 Thanks to the quick editing, the three lions used only seem like one to us. 622 00:46:19,828 --> 00:46:21,388 In the crowd there is a mother with a carriage 623 00:46:21,412 --> 00:46:23,198 trying to protect her baby. 624 00:46:23,540 --> 00:46:24,746 A platoon of Cossacks arrive. 625 00:46:25,124 --> 00:46:26,785 A woman wearing a monocle is hit. 626 00:46:26,876 --> 00:46:28,992 Close-up of her eye falling out. 627 00:46:29,337 --> 00:46:31,377 Even the mother with the carriage is hit. She falls! 628 00:46:31,464 --> 00:46:33,067 She loses her grip on the carriage with the baby in it. 629 00:46:33,091 --> 00:46:36,459 It falls; No it doesn't fall. It falls! The carriage... watch out! 630 00:46:40,682 --> 00:46:41,962 What's happening? Are you drunk? 631 00:46:42,016 --> 00:46:42,847 Maybe we are! 632 00:46:43,643 --> 00:46:44,428 Well, I'm not! 633 00:46:45,019 --> 00:46:46,330 But, what's wrong? I don't understand you! 634 00:46:46,354 --> 00:46:49,187 I can see that you don't understand me, playing with that clown! 635 00:46:49,691 --> 00:46:51,432 Clown? We were talking about cinema... 636 00:46:51,526 --> 00:46:54,006 to prepare her for when she undertakes her career as an actress 637 00:46:54,195 --> 00:46:58,314 I know what career she wants to undertake! A word to the wise is enough! 638 00:47:04,414 --> 00:47:06,655 Listen, I'll undertake anything I like! 639 00:47:07,292 --> 00:47:09,579 I don't have any bond and I don't want any; 640 00:47:09,669 --> 00:47:12,940 And there is even less chance... less chance with you. If... if you had any ideas... 641 00:47:12,964 --> 00:47:14,358 Well Antonio, the young lady is right! 642 00:47:14,382 --> 00:47:16,589 After your heavy insinuation you should apologize. 643 00:47:16,676 --> 00:47:20,965 No, no, no, never mind Nicola. It doesn't affect me! I couldn't care less! 644 00:47:21,639 --> 00:47:24,222 Four minutes, four pictures! Excuse me, Nicola! 645 00:47:24,350 --> 00:47:24,850 Go ahead! 646 00:47:25,435 --> 00:47:28,018 Good, director Zampa asked me for some pictures. 647 00:47:40,825 --> 00:47:43,032 Why did you insult her so bitterly? 648 00:47:43,328 --> 00:47:44,614 We were joking, laughing... 649 00:47:44,829 --> 00:47:46,536 Exactly! What's so funny? 650 00:47:46,706 --> 00:47:50,449 At your age, without a family, a house, or money! You laugh! 651 00:47:50,835 --> 00:47:51,370 I'm laughing! 652 00:47:51,586 --> 00:47:53,668 You're wrong! If I were you I'd cry! 653 00:47:54,422 --> 00:47:55,628 I'm laughing instead. 654 00:47:56,049 --> 00:47:57,210 Sure, you're above it all! 655 00:47:58,134 --> 00:47:59,945 "He laughs well who knows the reason why!" Martial. 656 00:47:59,969 --> 00:48:02,552 "Laugh cause mama made dumplings." Dante Alighieri 657 00:48:02,680 --> 00:48:03,908 Antonio, when you want to be funny... 658 00:48:03,932 --> 00:48:06,052 He said it! He said it! You think you know everything? 659 00:48:07,143 --> 00:48:09,303 Just a minute. Where are you going? Let's wait for her! 660 00:48:09,437 --> 00:48:12,270 Why me? Didn't you hear? "Excuse me Nicola!" You wait for her. 661 00:48:13,232 --> 00:48:15,064 Antonio, are you jealous? 662 00:48:16,444 --> 00:48:20,187 Who, me? Of whom? Now we have something to laugh about! 663 00:48:24,327 --> 00:48:26,608 Where are you going? You're not even going to say goodbye? 664 00:48:26,829 --> 00:48:29,537 I have to get up early in the morning. Good night! 665 00:48:37,674 --> 00:48:39,335 Miss Luciana, forgive him. He's... 666 00:49:33,688 --> 00:49:34,519 Here you are madam! 667 00:49:40,570 --> 00:49:41,355 Spaghetti! 668 00:49:43,948 --> 00:49:48,533 The great healer of all pain; Better than love, 669 00:49:55,376 --> 00:49:56,912 especially when there isn't any! 670 00:49:59,130 --> 00:50:02,589 Well, I guess we are trying to forget another love, 671 00:50:08,514 --> 00:50:09,504 both of us. 672 00:50:12,018 --> 00:50:15,807 You're right! To each his own! 673 00:50:27,200 --> 00:50:30,409 I'll tell you what: Instead of chasing some elusive happiness, 674 00:50:32,288 --> 00:50:36,532 perhaps it's better to prepare pleasant memories for the future, 675 00:50:38,753 --> 00:50:39,753 like those of tonight. 676 00:50:40,588 --> 00:50:42,420 Yeah, Nicola, you're right! 677 00:50:53,392 --> 00:50:57,386 Did you like that? I did it on purpose to cheer you up! 678 00:51:05,530 --> 00:51:06,941 Caprera Square. The Friuli Pension. 679 00:51:13,913 --> 00:51:16,553 Luciana's tried to commit a desperate act. Come right away. Nicola. 680 00:51:16,874 --> 00:51:18,314 What does Nicola have to do with it? 681 00:51:19,127 --> 00:51:24,463 I'm sorry for the lady but she'll have to go. I'm sorry for the lady... 682 00:51:26,926 --> 00:51:29,839 Listen, I'm sorry for the lady but she really has to go. 683 00:51:30,179 --> 00:51:31,214 More coffee, please! 684 00:51:31,389 --> 00:51:33,117 Don't you know that they can take away my permit? 685 00:51:33,141 --> 00:51:34,243 As soon as she feels better she will leave. 686 00:51:34,267 --> 00:51:38,010 It seems to me that she already feels very well. Hurry up mom! 687 00:51:38,563 --> 00:51:40,725 What? This is a pension for artists. 688 00:51:41,274 --> 00:51:44,437 The lady told me that she worked in the theater, that she was an actress too. 689 00:51:44,861 --> 00:51:46,898 Why? Can't actresses commit suicide too? 690 00:51:47,113 --> 00:51:47,944 Yes! 691 00:51:48,156 --> 00:51:48,691 See! 692 00:51:50,658 --> 00:51:52,148 They certainly can, Mr. Gianni! 693 00:51:52,827 --> 00:51:53,737 My name is Antonio. 694 00:51:54,662 --> 00:51:56,422 Why? Wasn't the lady calling for you before? 695 00:51:56,789 --> 00:51:57,909 Teresa, the coffee is ready. 696 00:51:58,499 --> 00:52:05,917 No? Well! Yes! It's really true; In our world hunger can cause great pain 697 00:52:06,340 --> 00:52:08,377 but love can cause a greater one. 698 00:52:09,010 --> 00:52:10,970 Think about it. I was with the De Vico brothers... 699 00:52:11,012 --> 00:52:12,377 Mrs... I was just a little girl. 700 00:52:12,597 --> 00:52:14,074 Little girl! Forget about the De Vicos! 701 00:52:14,098 --> 00:52:18,513 You must stay with Luciana! I was in love with one of the brothers. 702 00:52:18,728 --> 00:52:21,595 That's just what she shouldn't be doing. She mustn't sleep! 703 00:52:22,398 --> 00:52:23,308 The others should! 704 00:52:26,986 --> 00:52:27,546 Where's the cup? 705 00:52:27,570 --> 00:52:29,561 It's on the chair. The lady put it there. 706 00:52:29,989 --> 00:52:34,483 Luciana, Lucianella, get up! There! I knew it! 707 00:52:35,203 --> 00:52:38,491 Wake up Luciana! Wake up baby! Get up; Get up! 708 00:52:38,956 --> 00:52:41,948 Damn you and the day I met you! 709 00:52:42,710 --> 00:52:46,795 Luciana, wake up! Luciana, wake up! Wake up! Who am I? 710 00:52:47,173 --> 00:52:48,004 Gianni! 711 00:52:48,049 --> 00:52:54,546 That's what I was about to say! Look, I brought you some more coffee. Wait, where are you going? Wait! 712 00:52:54,847 --> 00:52:56,008 How am I? 713 00:52:56,057 --> 00:52:58,264 Fine, fine, really fine. Antonio. Like a flower. 714 00:52:58,517 --> 00:53:02,681 Don't ask me why I did it! No, I won't ask. What should I ask? 715 00:53:03,147 --> 00:53:06,139 You have to stay awake though! Come on! Drink a little more coffee. 716 00:53:06,651 --> 00:53:13,398 Come on, I'll help you! Lean on me! Open up, come on! No, this way we'll have a shampoo. 717 00:53:13,783 --> 00:53:17,447 Yeah, good girl! Come on babe, drink the coffee! Smell how good it is. 718 00:53:17,954 --> 00:53:20,912 Look, I'll drink it if you don't! Open up! Come on! Luciana! 719 00:53:21,123 --> 00:53:23,330 Luciana, the coffee! 720 00:53:26,837 --> 00:53:29,078 Mr. Gianni, I need the bed today! 721 00:53:29,340 --> 00:53:30,080 My name is Nicola. 722 00:53:30,758 --> 00:53:33,045 You mustn't sleep! Luciana, Luciana! 723 00:53:33,469 --> 00:53:34,629 Antonio, Antonio, how is she? 724 00:53:34,679 --> 00:53:39,139 She's on her fourth pot of coffee! Luciana, look who is here! Look who's back, look! 725 00:53:41,727 --> 00:53:46,722 What? I didn't understand a thing! Luciana, wake up! Come on, Luciana! 726 00:53:46,941 --> 00:53:49,211 Gianni doesn't live there anymore but he comes by every day to pick up his mail; 727 00:53:49,235 --> 00:53:50,350 So I left him a message. 728 00:53:51,237 --> 00:53:51,851 Nicola... 729 00:53:51,946 --> 00:53:53,186 You see, she can recognize you! 730 00:53:53,572 --> 00:53:55,358 Didn't you tell Antonio...? 731 00:53:56,075 --> 00:53:57,565 What? Tell me baby, what? 732 00:53:57,660 --> 00:53:58,400 About us! 733 00:54:02,832 --> 00:54:03,792 What did she say Nicola? 734 00:54:06,085 --> 00:54:06,745 I wouldn't know! 735 00:54:07,628 --> 00:54:08,459 You wouldn't? 736 00:54:08,838 --> 00:54:11,024 This way, please! I'll show you! Luciana! Now you must talk! 737 00:54:11,048 --> 00:54:12,413 This is your room! 738 00:54:12,508 --> 00:54:13,986 Private atmosphere. You must stay awake and talk! 739 00:54:14,010 --> 00:54:15,216 You can put your things here! 740 00:54:15,594 --> 00:54:20,134 This is Ms. Zanon with her friends... Yes, yes, it's a real pleasure! 741 00:54:21,559 --> 00:54:22,995 So, what is it that Antonio does not know? Come! I'll show you the bathroom. 742 00:54:23,019 --> 00:54:26,557 What did Nicola need to tell Antonio? Tell me! What were you saying? 743 00:54:26,897 --> 00:54:30,606 What did you want to say? Speak freely. Say it! Say it, honey! 744 00:54:32,987 --> 00:54:33,897 Antonio... 745 00:54:34,780 --> 00:54:41,994 It's the rerun of a scene we already went through... me, you and the other! 746 00:54:45,499 --> 00:54:53,499 Only the other has changed and the play is less successful. In fact, it only lasted 2 nights. 747 00:54:58,804 --> 00:54:59,669 Right Nicola? 748 00:55:01,474 --> 00:55:05,012 Suffering... upsets; It elicits imagination and exhibitionism. 749 00:55:05,269 --> 00:55:09,854 Who said that? Cicero? Garibaldi? Sister Cavana? Who said it? 750 00:55:10,024 --> 00:55:11,335 What are you doing? Are you being sarcastic? 751 00:55:11,359 --> 00:55:14,317 In other words, I don't care about her, but you are a pig! 752 00:55:14,612 --> 00:55:16,423 You took advantage of her because she was desperate. 753 00:55:16,447 --> 00:55:17,812 So what? I was desperate too, OK! 754 00:55:17,948 --> 00:55:20,940 About what? Come on! You only care about what is convenient to you! 755 00:55:21,410 --> 00:55:23,450 Otherwise, you wouldn't have left your wife and son. 756 00:55:23,537 --> 00:55:25,574 I had to leave them. I did it for a cause. 757 00:55:25,831 --> 00:55:28,573 Always the excuse of a cause. It's too convenient!! 758 00:55:29,460 --> 00:55:30,140 Nicola! Excuse us! 759 00:55:30,169 --> 00:55:30,783 Please, please! 760 00:55:31,128 --> 00:55:31,868 Antonio! 761 00:55:32,505 --> 00:55:33,461 Great comrade you are! 762 00:55:34,090 --> 00:55:36,047 I always have to be the comrade. Why not you two? 763 00:55:36,175 --> 00:55:37,256 She fell asleep! 764 00:55:37,551 --> 00:55:38,461 Again! 765 00:55:39,011 --> 00:55:41,799 Luciana, what are you doing? Starting again? How is the young lady? 766 00:55:42,014 --> 00:55:43,379 Much better, it seems to me! 767 00:55:43,599 --> 00:55:44,304 More coffee! 768 00:57:52,269 --> 00:57:56,103 Years of prosperity and tranquility followed for all of us, for practically all of us, 769 00:57:57,650 --> 00:57:59,766 but especially for me. 770 00:58:00,819 --> 00:58:04,312 My new life was happy with no problems. 771 00:58:06,700 --> 00:58:11,866 I had married Elide, the daughter of Romolo Catenacci, Marquis of Cazzuola, 772 00:58:13,123 --> 00:58:18,038 and we had had two children: Fabrizio e Donatella. 773 00:58:55,124 --> 00:58:55,624 Cut it! 774 00:58:59,878 --> 00:59:01,209 Hurray! 775 00:59:13,976 --> 00:59:19,312 Quiet! Quiet please! Elide! Elide, come here! 776 00:59:20,065 --> 00:59:23,023 And now my daughter is going to recite a beautiful poem. 777 00:59:23,736 --> 00:59:27,900 She wrote it herself. She dedicated it to her father, the husband of yours truly. 778 00:59:28,449 --> 00:59:32,659 Elide, stand on the crate, like when you were little. 779 00:59:41,420 --> 00:59:45,209 On this day of happiness, we are gathered here today with great joy... 780 00:59:45,758 --> 00:59:50,844 in expressing our congratulations to you on the 69th year, 781 00:59:52,514 --> 00:59:58,601 and wish all the happiness to you who has a short and enchanting name, that of daddy. 782 00:59:59,563 --> 01:00:00,598 Bravo, bravo! 783 01:00:00,939 --> 01:00:01,974 My compliments, Marquis. 784 01:00:02,232 --> 01:00:05,725 She's so cute! - She's phenomenal. She writes one for me every year. 785 01:00:05,861 --> 01:00:08,273 Excuse me madam. Elide. 786 01:00:09,865 --> 01:00:10,696 Was it really bad? 787 01:00:10,699 --> 01:00:11,439 No, really... 788 01:00:11,659 --> 01:00:12,159 No? 789 01:00:16,413 --> 01:00:19,280 Not like this goon 790 01:00:19,583 --> 01:00:23,247 who signed a batch of IOU's without counting the zeroes. 791 01:00:23,545 --> 01:00:27,163 But dad, the loan sharks screwed me. 792 01:00:28,175 --> 01:00:30,166 If it wasn't for my son-in-law's intelligence, 793 01:00:31,053 --> 01:00:36,969 who masterfully succeeded, let's say... to clear him with a few magic words on grounds of insanity. 794 01:00:37,476 --> 01:00:40,434 He proved him incapable of judicious thought, 795 01:00:40,729 --> 01:00:42,561 a kind of half fault. You know what I mean? 796 01:00:42,731 --> 01:00:45,314 This way we didn't have to pay back the IOU anymore. 797 01:00:46,193 --> 01:00:49,553 I'd better be going. If not, I may get carried away and say something I would regret. 798 01:00:49,822 --> 01:00:51,153 Excuse me, you Honor. 799 01:00:51,198 --> 01:00:51,903 Certainly, Marquis. 800 01:00:51,907 --> 01:00:53,427 And what about the crap in the sewers? 801 01:00:53,659 --> 01:00:55,866 The sewers? What's the Tiber for? 802 01:00:56,036 --> 01:00:59,870 I was telling about the state money for low-rent housing? 803 01:01:00,040 --> 01:01:02,202 What low-rent housing? We'll make luxury housing. 804 01:01:02,376 --> 01:01:03,161 Can we do that? 805 01:01:03,460 --> 01:01:05,780 What do you mean, can we do that? What's the City Hall for? 806 01:01:06,130 --> 01:01:09,498 When we receive the approval from the mayor in Rome, 807 01:01:09,633 --> 01:01:12,421 everything is set. Right, Mr. Lawyer? 808 01:01:12,845 --> 01:01:15,132 Well, I don't know. I didn't hear very well. Excuse me. 809 01:01:16,557 --> 01:01:20,346 He's being diplomatic. He's a left-winger but he's a nice kid. 810 01:01:20,561 --> 01:01:21,281 Thanks Your Honor. 811 01:01:21,812 --> 01:01:22,677 Thanks Your Honor. 812 01:01:23,313 --> 01:01:25,959 I'm not "Your Honor"...I'm going to kick him out, it doesn't matter to me... 813 01:01:25,983 --> 01:01:27,599 Romolo, the kids are here! 814 01:01:27,776 --> 01:01:31,565 It doesn't matter to me, and the union can stuff it. 815 01:01:33,240 --> 01:01:34,401 No, no, no, no, no! 816 01:01:34,533 --> 01:01:39,118 My pastry! Why are you taking it away from me? Am I too fat? 817 01:01:39,496 --> 01:01:42,257 No, but that's exactly what you shouldn't eat: Fats and carbohydrates. 818 01:01:42,499 --> 01:01:44,035 You eat it instead, you need to grow. 819 01:01:44,084 --> 01:01:46,746 You know so many things Gianni. Will you teach them all to me? 820 01:01:47,713 --> 01:01:50,831 I'm reading that book that you gave me. Hard stuff! 821 01:01:52,050 --> 01:01:53,256 Dumas is hard? 822 01:01:53,510 --> 01:01:54,010 Yeah. 823 01:01:54,553 --> 01:01:55,759 The Three Musketeers? 824 01:01:59,558 --> 01:02:00,844 Elide, aren't you eating? 825 01:02:01,393 --> 01:02:03,600 No thanks. I can't eat hydrocarbons. 826 01:02:03,771 --> 01:02:04,636 What a mistake! 827 01:02:05,981 --> 01:02:10,191 Gianni, I often wonder: 828 01:02:11,653 --> 01:02:14,771 "What would I be like if Gianni had married another woman?" 829 01:02:18,243 --> 01:02:21,656 When I think about this woman, even if she doesn't exist, 830 01:02:22,456 --> 01:02:24,496 it seems to me that, that she's an enemy between us. 831 01:02:29,505 --> 01:02:30,370 Hi sweetheart! 832 01:02:32,966 --> 01:02:34,001 You waited for me! 833 01:02:35,594 --> 01:02:36,094 Yes! 834 01:02:41,016 --> 01:02:43,474 But, but are you crazy? What did I do to you? Why? 835 01:02:43,644 --> 01:02:46,204 Leave me alone! I saw you with that girl at the Brothel Vallepié! 836 01:02:46,522 --> 01:02:48,433 At least pick girls who aren't so fat! 837 01:02:48,524 --> 01:02:50,668 What fat girl! She is the daughter of a client! Anyway, what are you doing? 838 01:02:50,692 --> 01:02:53,104 Are you spying on me? Now, listen to me! 839 01:02:55,239 --> 01:03:00,029 Look! Look, what you did to me! Bully! 840 01:03:01,161 --> 01:03:02,322 Cretin! 841 01:03:20,639 --> 01:03:23,427 Gianni... Gianni... 842 01:03:23,642 --> 01:03:24,256 What? 843 01:03:24,309 --> 01:03:26,425 Listen, what does "orgasm" mean? 844 01:03:27,271 --> 01:03:30,309 Well, it's... it's the apex of sexual pleasure. 845 01:03:31,108 --> 01:03:37,150 Well... orgasm to me... well, I thought it meant "urry." 846 01:03:37,823 --> 01:03:40,064 Which is pronounced "hurry", isn't it? 847 01:03:40,242 --> 01:03:40,882 Well, of course. 848 01:03:57,634 --> 01:04:01,628 Listen, would you like me to take off my brace? 849 01:04:02,598 --> 01:04:06,262 No, it's fine this way. 850 01:04:07,811 --> 01:04:11,054 Ladies and gentlemen, good evening and welcome to "Double or Nothing." 851 01:04:11,231 --> 01:04:14,474 As usual, we come to you live from the Milan Fair Theater. 852 01:04:14,735 --> 01:04:17,272 Tonight we'll start with a newcomer. 853 01:04:17,404 --> 01:04:20,647 The new contestant is Mr. Nicola Palumbo from Nocera... 854 01:04:20,824 --> 01:04:21,564 Nocera Inferiore. 855 01:04:21,700 --> 01:04:25,364 Exactly... who is here to be quizzed on the history of Italian cinema. 856 01:04:25,704 --> 01:04:27,160 All of Italian cinema. 857 01:04:27,539 --> 01:04:30,657 And I would say, Professor, that with this beard... Nicola! 858 01:04:30,834 --> 01:04:33,813 You prefer a particular period of cinema. You know him? - We were in the mountains together. 859 01:04:33,837 --> 01:04:36,107 Yes, yes, yes, yes, the Italian Neorealistic cinema which, 860 01:04:36,131 --> 01:04:37,462 being good cinema, 861 01:04:37,633 --> 01:04:39,670 should be part of every school's curriculum 862 01:04:39,801 --> 01:04:41,166 according to me, Mr. Mike. 863 01:04:41,261 --> 01:04:43,127 In fact I wrote a book about this idea 864 01:04:46,224 --> 01:04:48,464 and I'm not ashamed to say it, in fact, I say it publicly 865 01:04:48,560 --> 01:04:51,873 that it has been turned down by no less than eight publishing companies; And if I'm here tonight... 866 01:04:51,897 --> 01:04:54,514 if I'm on TV, and I really need to say this, excuse me Mr. Mike. 867 01:04:54,775 --> 01:04:57,392 I'm here to propose an alternative to... soccer and... 868 01:04:57,569 --> 01:05:00,840 to the spreading of popular song, a serious cultural speech not a boring one, - Professor Palumbo, please... 869 01:05:00,864 --> 01:05:03,322 in the context of a TV program that, as we know, 870 01:05:03,408 --> 01:05:04,739 manipulates public opinion... 871 01:05:04,868 --> 01:05:08,077 Torqua'! That's Nicola! Do you see him? 872 01:05:08,205 --> 01:05:09,240 A pleasure. 873 01:05:09,373 --> 01:05:11,205 Only conformist information, 874 01:05:11,249 --> 01:05:14,537 always about the controlling power. 875 01:05:14,836 --> 01:05:17,815 That's good, that's good Professor. Enough! First question. - Excuse me. It was... 876 01:05:17,839 --> 01:05:21,628 He was Jean Renoir's assistant 877 01:05:21,760 --> 01:05:24,502 and he designed the costumes for "Une Partie de Campagne." 878 01:05:24,596 --> 01:05:27,258 Yes, yes, yes, yes, Luchino Visconti, 1936. 879 01:05:27,432 --> 01:05:29,014 The answer is correct. 880 01:05:29,059 --> 01:05:32,997 Correct. The things he knows! Too bad he's a fool. Very good Professor. Listen carefully to 2nd question. 881 01:05:33,021 --> 01:05:38,562 Roberto Rossellini shot a film in 1948. 882 01:05:38,860 --> 01:05:43,229 What was the title and who was the actress who played in it? Start the clock. 883 01:05:43,657 --> 01:05:47,150 "The Bad People Killing Machine." The actress was Marilyn Buferd, Miss America. 884 01:05:47,285 --> 01:05:48,696 Very good Professor. 885 01:05:52,082 --> 01:05:55,416 The next question is about one of your favorite directors. 886 01:05:55,711 --> 01:05:56,701 Vittorio De Sica. 887 01:05:56,837 --> 01:05:57,372 Exactly. 888 01:05:57,379 --> 01:06:01,964 Once I even argued with him. Vittorio De Sica appeared in 1946 in a film. 889 01:06:02,300 --> 01:06:07,045 We want to know the title and in which... Pay attention! This is the last question. 890 01:06:07,222 --> 01:06:09,429 If you answer correctly, you can come back next week. 891 01:06:09,683 --> 01:06:10,443 Yes, yes, yes, yes. 892 01:06:10,559 --> 01:06:15,178 Alright, tell us the title of this film released in 1946 and the year shooting began. 893 01:06:15,480 --> 01:06:17,972 You have ten seconds. Start the clock. 894 01:06:18,150 --> 01:06:20,266 Okay, can I answer now, Mr. Mike? 895 01:06:21,361 --> 01:06:24,103 The name of the film then, is... released in 1946... 896 01:06:24,406 --> 01:06:24,986 Right. 897 01:06:24,990 --> 01:06:27,072 The name of the film was "The Gate of Heaven." 898 01:06:27,284 --> 01:06:29,137 A film in which already appeared De Sica's thematic that would have then... 899 01:06:29,161 --> 01:06:32,904 Go ahead, Professor. Don't deviate. Your answer is not complete. 900 01:06:33,081 --> 01:06:35,322 You need to tell me also in what year shooting began. 901 01:06:35,459 --> 01:06:36,915 In 1943. 902 01:06:36,960 --> 01:06:38,576 The answer is correct! 903 01:06:40,338 --> 01:06:45,128 "The Gate of Heaven", and the gate of heaven is also opening for our professor. 904 01:06:45,343 --> 01:06:49,587 320,000 lire, quite a sum for a humble school teacher. 905 01:06:51,099 --> 01:06:52,379 Ask daddy when he's coming back. 906 01:06:52,851 --> 01:06:55,513 When are you coming, daddy? We are all waiting for you here. 907 01:06:55,854 --> 01:07:00,269 Soon Tomassino! I'm coming soon! How are you? How's my big boy? 908 01:07:00,442 --> 01:07:03,560 Is it true you are coming soon, Nicola? I want to see you! 909 01:07:03,695 --> 01:07:07,689 Me too... but Thursday is my fourth program! 910 01:07:08,366 --> 01:07:12,155 You've been the talk of the town for the last month! 911 01:07:12,496 --> 01:07:15,659 I've been the talk of your mom and dad too, haven't I? 912 01:07:16,458 --> 01:07:21,043 They have reconsidered, Nicola! Even the Superintendent, the Mayor, everybody has reconsidered! 913 01:07:21,254 --> 01:07:22,415 Go, Palumbo! 914 01:07:22,714 --> 01:07:24,204 Fight for Lower Nocera! 915 01:07:24,341 --> 01:07:25,957 Hurray for Nicola, the Champion! 916 01:07:26,301 --> 01:07:30,295 Don't trust any of them, Gabriella! Okay? Nothing, nothing! 917 01:07:30,680 --> 01:07:32,170 Are you going to double on Thursday? 918 01:07:32,224 --> 01:07:35,967 With the 1, 280,000 Lire that you've already won, you could reestablish our family 919 01:07:37,521 --> 01:07:38,881 and take us away from here, right? 920 01:07:39,856 --> 01:07:43,224 Yes, but I didn't face this television challenge, just for economical reasons! 921 01:07:43,527 --> 01:07:44,938 A publisher has already called me. 922 01:07:44,986 --> 01:07:48,229 If I become a champion, he'll publish my book: Cinema as a School. 923 01:07:49,116 --> 01:07:50,402 Don't be afraid Gabriel! 924 01:07:50,450 --> 01:07:53,943 I'll come get Tomassino and you with a hand full of money! 925 01:07:54,121 --> 01:07:55,031 Is he doubling? 926 01:07:55,288 --> 01:07:56,323 Well Professor Palumbo, 927 01:07:56,373 --> 01:07:59,536 up to this point you've won 1, 280,000 lire. 928 01:07:59,793 --> 01:08:05,334 Tonight if you double it you'll win 2, 560,000. If you lose, you'll win a Fiat 600. 929 01:08:05,757 --> 01:08:10,172 We are all anxious to know your decision; Will you quit or double? 930 01:08:14,766 --> 01:08:15,266 No? 931 01:08:17,936 --> 01:08:19,893 No. No, I can't. 932 01:08:20,438 --> 01:08:21,223 I can't what? 933 01:08:23,608 --> 01:08:25,190 It's clear; I can't quit. 934 01:08:26,111 --> 01:08:26,691 Meaning? 935 01:08:27,195 --> 01:08:27,809 I'll double. 936 01:08:28,071 --> 01:08:33,316 Professor Palumbo is going for double. Let's give him a big hand. Bring out the booth. 937 01:08:36,997 --> 01:08:40,535 Well Professor, I wish you the best. You know that we're all cheering for you. 938 01:08:41,376 --> 01:08:45,711 The Professor is a bit nervous tonight. Calm with cold blood? 939 01:08:46,256 --> 01:08:49,624 Let's hope you win. Iron nerves now! 940 01:08:50,093 --> 01:08:53,211 Will you please show the slides 941 01:08:53,346 --> 01:08:55,337 for Professor Palumbo? 942 01:08:55,765 --> 01:09:00,601 And let's turn off the lights please! Can you hear me Professor? 943 01:09:01,104 --> 01:09:01,434 Yes, yes, yes, yes. 944 01:09:01,605 --> 01:09:02,640 Slide No.1. 945 01:09:03,190 --> 01:09:06,353 That's "The Bicycle Thief" Mr. Mike. Stay calm Professor 946 01:09:06,484 --> 01:09:08,145 and let's see slide No. 2! 947 01:09:08,778 --> 01:09:10,064 Are you interested in a lighter? 948 01:09:10,572 --> 01:09:13,572 Can you hear me, Professor? Hey man! I haven't been interested for 20 years. 949 01:09:13,909 --> 01:09:15,491 Never lose hope. 950 01:09:15,702 --> 01:09:17,702 That's Enzo Staiola, the son of Alberto Maggiorani. 951 01:09:17,787 --> 01:09:19,778 Professor, don't anticipate the answers! 952 01:09:19,873 --> 01:09:23,912 This is a film... a milestone that opened new horizons... - Please Professor, 953 01:09:24,085 --> 01:09:25,575 Let me read the question! 954 01:09:25,879 --> 01:09:29,964 So, what is the first name of the character played by the young Staiola? 955 01:09:30,467 --> 01:09:31,944 What was his last name? Quiet! Don't get him confused! 956 01:09:31,968 --> 01:09:37,509 What was his age? After which episode does he cry with such realism? 957 01:09:38,058 --> 01:09:39,640 You have one minute. Start the clock! 958 01:09:39,851 --> 01:09:41,933 His name is Bruno. 959 01:09:42,354 --> 01:09:42,854 Exactly. 960 01:09:43,355 --> 01:09:44,060 Exactly. 961 01:09:44,397 --> 01:09:45,979 The last name is Ricci. 962 01:09:46,149 --> 01:09:46,854 Exactly. 963 01:09:48,068 --> 01:09:50,309 The boy was nine years old. 964 01:09:50,445 --> 01:09:51,981 Good. And now... 965 01:09:52,197 --> 01:09:53,674 After which episode... You know these things too? 966 01:09:53,698 --> 01:09:56,861 Does he cry with such realism? No. Then why are you nodding? 967 01:09:57,118 --> 01:09:58,779 In the end, the boy starts crying 968 01:09:58,870 --> 01:10:01,578 thanks to an ingenious trick recounted by De Sica himself. 969 01:10:02,332 --> 01:10:04,073 Unable to get the boy to cry, 970 01:10:04,167 --> 01:10:07,250 De Sica hid cigarette butts in the boy's pocket 971 01:10:07,629 --> 01:10:09,245 and accused him of being a tramp. 972 01:10:09,464 --> 01:10:11,817 Professor, don't be too talkative. Give me the answer. Time is passing. 973 01:10:11,841 --> 01:10:14,362 At this point, Staiola, offended, started to cry for real because... 974 01:10:14,386 --> 01:10:16,923 Professor, give me the answer; Time is passing. 975 01:10:18,390 --> 01:10:20,284 Careful! Careful, Professor! I said that he started to cry 976 01:10:20,308 --> 01:10:23,642 because they hid cigarette butts in his pocket; At that point the boy offended... 977 01:10:23,770 --> 01:10:26,979 Professor Palumbo! I've told you before. 978 01:10:27,107 --> 01:10:30,145 You're too verbose! You add too many things. 979 01:10:30,277 --> 01:10:32,143 That's not the correct answer. 980 01:10:32,320 --> 01:10:37,736 The one written here says: "Because he saw his father being beaten for stealing a bicycle." 981 01:10:38,118 --> 01:10:39,984 Everyone knows the thing about the bicycle. 982 01:10:40,036 --> 01:10:42,265 That's not the answer to the... the, the question. Excuse me. 983 01:10:42,289 --> 01:10:45,518 Right, this is not the exact answer. No, I mean the whole point was to highlight... 984 01:10:45,542 --> 01:10:49,376 was to highlight... the psychological insight of the director who, as a creator of the work, 985 01:10:49,671 --> 01:10:53,039 establishes with the actor a disciple-master, master-disciple relationship. 986 01:10:53,300 --> 01:10:55,319 Excuse me Mr. Mike, read the question again, please. 987 01:10:55,343 --> 01:10:58,005 After which episode, the question said, 988 01:10:58,096 --> 01:10:59,448 does the little Enzo Staiola cry with such touching realism? 989 01:10:59,472 --> 01:11:02,931 No. You said Enzo Staiola, not Bruno Ricci. 990 01:11:03,059 --> 01:11:05,299 That means the human being, not the fictitious character, 991 01:11:05,478 --> 01:11:11,144 to whom intimate things were added to reach the goal of the... the... the plan. That's how it is. 992 01:11:12,360 --> 01:11:15,978 That's how it is Mr. Mike. No, no, for me the answer is incorrect, Professor. 993 01:11:16,114 --> 01:11:20,574 Look, we can ask the... If it's not that way, the question is 994 01:11:20,827 --> 01:11:23,068 Judge, tell me; What should I do? 995 01:11:23,538 --> 01:11:24,323 Let's hear the judge! 996 01:11:24,331 --> 01:11:28,620 The contestant's answer is incorrect. 997 01:11:30,003 --> 01:11:34,372 I'm sorry. It's incorrect. Even the judge said so. It's your fault. You wanted... 998 01:11:34,549 --> 01:11:35,710 Nico, you're really a fool! 999 01:11:35,842 --> 01:11:37,987 He wants to be a big shot. He doesn't think about his wife and son! 1000 01:11:38,011 --> 01:11:40,011 Now they only give him the FIAT 600 as consolation. 1001 01:11:40,138 --> 01:11:41,449 And who's going to buy gas for him? 1002 01:11:41,473 --> 01:11:45,193 We'll see Mr. Mike, I'll appeal the decision! I'll bring some documentation! I'll bring you... 1003 01:11:45,852 --> 01:11:49,846 De Sica himself and then, we'll see who is right! You'll hear about me again! 1004 01:11:50,023 --> 01:11:52,230 Remember this name: Nicola Palumbo! 1005 01:11:53,026 --> 01:11:54,187 Where is the way out? 1006 01:11:56,654 --> 01:11:58,486 Did daddy lose? 1007 01:12:05,955 --> 01:12:08,822 Hey, listen! We're shooting! You can't drive through! 1008 01:12:09,042 --> 01:12:10,373 Hell, move, will you? 1009 01:12:10,543 --> 01:12:13,706 Shut off that siren! We're shooting a film, here! 1010 01:12:13,963 --> 01:12:16,108 But we have to drive through! We must go to Humility Road! 1011 01:12:16,132 --> 01:12:17,332 What is it? Something serious? 1012 01:12:17,384 --> 01:12:20,593 Well, usually when they call the Red Cross they are not that well! 1013 01:12:21,721 --> 01:12:26,591 Go slower, slower! De Segni go slower! Okay, now take her hand! 1014 01:12:26,810 --> 01:12:28,767 Who is that half naked blond in the fountain? 1015 01:12:29,145 --> 01:12:35,107 That's Ercebe's double! It will take only 2 minutes! The cameraman is finishing up rehearsals! 1016 01:12:35,485 --> 01:12:36,350 Who is it, De Sica? 1017 01:12:36,403 --> 01:12:37,108 No, it's Fellini! 1018 01:12:37,278 --> 01:12:38,018 Got it. 1019 01:12:47,664 --> 01:12:48,984 But who could that be over there? 1020 01:12:56,339 --> 01:12:56,839 Who is it? 1021 01:12:56,881 --> 01:12:58,997 It's Mastroianni, don't you see? 1022 01:13:30,290 --> 01:13:34,284 Excuse me, Mr. Marcello, take off your glasses. I want to see your eyes. 1023 01:13:34,377 --> 01:13:36,209 Luciana! Luciana! 1024 01:13:40,425 --> 01:13:41,256 Antonio! 1025 01:13:45,305 --> 01:13:46,511 How long has it been? 1026 01:13:47,849 --> 01:13:48,930 Five years, this October! 1027 01:14:05,617 --> 01:14:07,233 Hey dork, are we going? 1028 01:14:07,619 --> 01:14:09,597 Yes, you guys go on! Then, come back to pick me up! 1029 01:14:09,621 --> 01:14:10,952 As if we were a taxi! 1030 01:14:16,586 --> 01:14:18,168 Everybody, take a break! 1031 01:14:18,254 --> 01:14:22,373 Can I address you, since you promised you would work... 1032 01:14:22,550 --> 01:14:23,881 Pierluigi, stop it! 1033 01:14:27,597 --> 01:14:30,555 Sir, is the lady all right for the nightclub scene? 1034 01:14:30,600 --> 01:14:33,592 But, what are you doing? Don't uncover her! Cover her! Very good! 1035 01:14:33,603 --> 01:14:37,312 Have you already done something in cinema? Any parts? 1036 01:14:38,358 --> 01:14:39,223 A few! 1037 01:14:39,275 --> 01:14:40,936 A few? Where are you from? 1038 01:14:40,985 --> 01:14:42,350 Then we dub her. 1039 01:14:42,862 --> 01:14:45,900 From Trasaghis, close to Peonis. 1040 01:14:46,824 --> 01:14:48,110 Where is Peonis? 1041 01:14:49,869 --> 01:14:52,110 Couldn't you tell him you were from somewhere else? 1042 01:14:53,164 --> 01:14:55,075 She's 0. K., I think she's OK! Perfect! Bye! 1043 01:14:55,208 --> 01:14:57,165 All right, say good-bye! Good-night, Sir! 1044 01:14:57,252 --> 01:14:59,292 See you, Mr. Mastroianni! I'll call you, Miss Zanon! 1045 01:14:59,587 --> 01:15:00,201 Bye! 1046 01:15:00,255 --> 01:15:01,165 Good night! 1047 01:15:01,381 --> 01:15:02,086 She's lovely! 1048 01:15:02,090 --> 01:15:04,360 Excuse me, Federico, there is a police officer, one of your admirers. 1049 01:15:04,384 --> 01:15:07,064 He's one of the Mayor's friends! We could need him for some permits! 1050 01:15:08,930 --> 01:15:11,242 Good evening, my dear Colonel, how are you? At your service! - It's a pleasure! 1051 01:15:11,266 --> 01:15:13,928 It's an honor to shake hands with the great Rossellini! 1052 01:15:15,895 --> 01:15:19,263 I've seen all your films. I'm a big fan. Good, good! 1053 01:15:19,440 --> 01:15:20,920 Excuse me, I'm leaving! Good evening! 1054 01:15:21,109 --> 01:15:22,149 Let's go over to the Moro! 1055 01:15:22,360 --> 01:15:30,360 Take a break, take a break! Get in line and don't push! 1056 01:15:31,077 --> 01:15:32,863 The break is an hour. Don't wander too far. 1057 01:15:33,162 --> 01:15:34,448 How do you say "cestino"? 1058 01:15:34,497 --> 01:15:34,997 Lunch box. 1059 01:15:35,164 --> 01:15:36,825 How do you say "de munnezza"? 1060 01:15:37,834 --> 01:15:40,872 What luck! Some old lady broke her femur nearby. 1061 01:15:41,838 --> 01:15:44,500 So, you're an actress? Good, you made it! 1062 01:15:44,674 --> 01:15:47,666 Hah! Actress! Just an extra. Should we sit there? 1063 01:15:48,136 --> 01:15:48,636 Yes. 1064 01:15:51,556 --> 01:15:52,546 What part do you play? 1065 01:15:53,474 --> 01:15:56,341 Well, I don't know. Rinaldo introduced me to Fellini for a part. 1066 01:15:58,354 --> 01:15:58,854 Want some? 1067 01:15:59,355 --> 01:16:00,686 No, I've already eaten, Go ahead. 1068 01:16:00,982 --> 01:16:02,393 No, I'm not hungry. You take it. 1069 01:16:02,775 --> 01:16:08,521 Thanks. Who's Rinaldo? 1070 01:16:11,659 --> 01:16:16,825 A hustler, someone who helps you. He gets you situated, gives you work. 1071 01:16:22,545 --> 01:16:24,286 You're not hungry but you're sure thirsty! 1072 01:16:25,423 --> 01:16:28,632 No, besides two brandies since this morning, nothing else. 1073 01:16:28,968 --> 01:16:31,528 Two brandies? What are you doing, practicing to be a St. Bernard? 1074 01:16:33,973 --> 01:16:38,058 This meat is good, better than the hospital's free food: Potatoes. 1075 01:16:39,103 --> 01:16:41,515 What about you? Nothing new? 1076 01:16:41,731 --> 01:16:46,726 There's not much to say. From auxiliary they demoted me to class B, stretcher bearer. 1077 01:16:48,112 --> 01:16:48,612 Why? 1078 01:16:50,031 --> 01:16:51,942 I punched a nun, political motives. 1079 01:16:52,575 --> 01:16:53,531 A nun! 1080 01:16:53,618 --> 01:16:56,531 She's the one who started it. I didn't know how to stop her 1081 01:16:56,621 --> 01:16:57,611 so I popped her one. 1082 01:16:58,456 --> 01:17:02,791 And here I am. Out stretcher-bearing with 22,000 lire less a month. 1083 01:17:05,463 --> 01:17:07,704 That's you. Always causing trouble. 1084 01:17:10,385 --> 01:17:11,716 You'll never change. 1085 01:17:20,436 --> 01:17:23,804 The "King of the Half Portion" remodeled. Want to go tomorrow night? 1086 01:17:25,108 --> 01:17:28,521 Luciana. I was looking for you and you're hiding. 1087 01:17:29,362 --> 01:17:29,976 I was here. 1088 01:17:32,240 --> 01:17:34,510 Tomorrow night at nine, Tiberio will be there too with his Sicilian. 1089 01:17:34,534 --> 01:17:36,254 We'll go out and then we'll go to my place. 1090 01:17:36,703 --> 01:17:38,740 Well, tomorrow night I can't. 1091 01:17:38,996 --> 01:17:41,408 Who cares? I'm committed now. You need to come. 1092 01:17:41,499 --> 01:17:42,409 Who is this guy? 1093 01:17:43,000 --> 01:17:43,580 Rinaldo. 1094 01:17:44,460 --> 01:17:45,746 Who is he looking for? 1095 01:17:46,129 --> 01:17:46,834 Rinaldo. 1096 01:17:47,880 --> 01:17:51,089 Who is this guy, a barber? Sorry, but I had a haircut yesterday. 1097 01:17:51,592 --> 01:17:53,629 Come on, I'll take you home with the company car, 1098 01:17:53,720 --> 01:17:55,360 and we'll see you tomorrow night at nine. 1099 01:17:55,888 --> 01:17:58,220 No, the young lady said no for tomorrow night. 1100 01:17:58,558 --> 01:18:00,094 Forget it Antonio. 1101 01:18:00,268 --> 01:18:00,848 Who's that? 1102 01:18:00,852 --> 01:18:01,432 Slow down! 1103 01:18:02,854 --> 01:18:06,472 Hey, Antonio, the old lady didn't want to come. We came all this way for nothing. 1104 01:18:06,816 --> 01:18:12,107 Who told you that? Wait! The lady says she doesn't feel like coming tomorrow night. 1105 01:18:12,321 --> 01:18:14,528 Excuse me Antonio. That's my business. 1106 01:18:14,907 --> 01:18:17,386 No, I want to explain to him. Or are you the one that doesn't hear well? 1107 01:18:17,410 --> 01:18:19,430 No, if there is someone here that doesn't hear, it's you! 1108 01:18:19,454 --> 01:18:20,319 Stop! 1109 01:18:20,496 --> 01:18:21,390 What are you doing, you fool? 1110 01:18:21,414 --> 01:18:22,620 Stop Rinaldo! 1111 01:18:23,166 --> 01:18:24,246 Who are you trying to hurt? 1112 01:18:26,085 --> 01:18:28,247 Are you crazy? Who gives you the right? 1113 01:18:29,297 --> 01:18:32,631 Is it possible that everything always ends up bad with you? 1114 01:18:44,145 --> 01:18:45,510 What is this? Am I in the back? 1115 01:18:45,688 --> 01:18:46,188 Right. 1116 01:18:48,691 --> 01:18:53,026 Was Luciana mad? I remember up to a certain point, but then what did she say? 1117 01:18:53,196 --> 01:18:55,608 She said: "Don't ever come around here again!" 1118 01:18:59,202 --> 01:19:00,738 But how did she say it? 1119 01:19:07,251 --> 01:19:11,870 March 4, 1964. I saw "The Eclipse" by Antonioni 1120 01:19:12,381 --> 01:19:14,372 and it left me stunned. 1121 01:19:15,343 --> 01:19:18,461 Several of the artists have fathomed the depths of the feminine soul, 1122 01:19:18,596 --> 01:19:20,587 illuminating her solitude without any veil 1123 01:19:21,098 --> 01:19:23,465 and in communicability with the rest of humankind. 1124 01:19:24,101 --> 01:19:29,392 Artists like Sagan, Volpini, and even I, for all my wealth, 1125 01:19:29,899 --> 01:19:32,607 have great difficulty communicating. 1126 01:19:33,152 --> 01:19:37,612 So I speak to myself and confide only to myself! 1127 01:19:40,451 --> 01:19:44,911 Perhaps it's my alienation, but I feel more warmth in cold objects than in people! 1128 01:19:46,707 --> 01:19:53,625 I feel like lifeless matter speaks to me, but I don't understand its language yet. 1129 01:19:56,050 --> 01:19:59,543 I need to find a way of speaking to the dead, 1130 01:20:02,056 --> 01:20:06,095 who are everywhere, even in this room! 1131 01:20:07,895 --> 01:20:11,854 And I wonder: "Could I in some future existence speak in my turn to the living?" 1132 01:20:12,358 --> 01:20:13,998 Will I be able to communicate with them?" 1133 01:20:14,986 --> 01:20:17,648 We should own and control town planning schemes, not the land! 1134 01:20:18,656 --> 01:20:20,536 We are still at the bribe to the Council Clerk! 1135 01:20:20,992 --> 01:20:25,031 Whereas big industry, real industry, is supported by political power. 1136 01:20:25,872 --> 01:20:27,632 Can't you see that we need to change methods? 1137 01:20:28,165 --> 01:20:30,577 We need to be quoted on the stock market! 1138 01:20:30,835 --> 01:20:33,355 You know how to do them! Go ahead, say that you want to do them! 1139 01:20:33,462 --> 01:20:33,962 Bah! 1140 01:20:34,714 --> 01:20:40,551 Come on, say that you want to become the President and sole owner! 1141 01:20:41,637 --> 01:20:43,799 That you want to be the tycoon! 1142 01:20:44,807 --> 01:20:47,299 For 20 years you've been grubbing off me! 1143 01:20:47,977 --> 01:20:53,097 You sweet-talked my poor daughter to get into this family 1144 01:20:54,150 --> 01:20:55,982 because you're a moocher! 1145 01:20:56,652 --> 01:20:59,770 Because of your cunning, 1146 01:20:59,906 --> 01:21:02,009 your little brick-layer tricks, used to padding your pocket, 1147 01:21:02,033 --> 01:21:06,652 it's a wonder you're not jailed. There's no room for old imbeciles! 1148 01:21:16,547 --> 01:21:17,412 You hit me! 1149 01:21:18,132 --> 01:21:20,294 Get up, don't make a scene! You hit me! 1150 01:21:20,426 --> 01:21:23,293 Get up, hold on! 1151 01:21:24,472 --> 01:21:28,887 Nobody has ever hit me, not even my dear father! But you... 1152 01:21:29,101 --> 01:21:29,886 Shut up! 1153 01:21:30,478 --> 01:21:32,685 You ugly scoundrel, you hit me! 1154 01:21:33,189 --> 01:21:34,520 And I can even do worse! 1155 01:21:34,732 --> 01:21:35,016 YOU? 1156 01:21:35,066 --> 01:21:39,936 Remember that I had your son proved insane and that I could do the same to you, 1157 01:21:40,154 --> 01:21:42,896 when you least expect it! Whenever I want! 1158 01:21:47,912 --> 01:21:48,617 Got it? 1159 01:21:49,747 --> 01:21:53,536 What's going on? I'm recording! Gianni, what's wrong? 1160 01:21:56,629 --> 01:21:58,620 Dad, why are you always upsetting Gianni? 1161 01:22:02,176 --> 01:22:03,416 What's wrong? Do you feel sick? 1162 01:22:03,678 --> 01:22:04,418 Take me! 1163 01:22:05,221 --> 01:22:05,721 Where? 1164 01:22:06,681 --> 01:22:07,295 To the john! 1165 01:22:16,315 --> 01:22:16,929 I've decided. 1166 01:22:19,860 --> 01:22:22,727 You will do what you said, there! 1167 01:22:28,285 --> 01:22:31,368 It will be the Gianni Peregos who will change this society 1168 01:22:33,624 --> 01:22:35,240 and make it more just! 1169 01:22:39,630 --> 01:22:44,420 Well, between political problems and health problems, 1170 01:22:44,593 --> 01:22:47,301 even the sixties were not a good period for me. 1171 01:22:48,264 --> 01:22:50,847 Luckily I had met a nice girl, Valeria... 1172 01:22:51,142 --> 01:22:55,682 a companion with whom I shared a passion both for militant politics 1173 01:22:55,855 --> 01:22:59,644 and a more intimate one for each other. What's playing at the Brancaccio? 1174 01:23:00,192 --> 01:23:01,432 "Last Year at Marienbad." 1175 01:23:01,652 --> 01:23:02,483 Antonio! 1176 01:23:02,528 --> 01:23:03,233 What is it? 1177 01:23:03,696 --> 01:23:04,606 I didn't call you. 1178 01:23:04,989 --> 01:23:06,354 I thought I heard "Antonio". 1179 01:23:06,490 --> 01:23:08,197 You did! That girl called you. 1180 01:23:12,830 --> 01:23:13,615 Luciana! 1181 01:23:24,925 --> 01:23:26,485 Excuse me Valeria, she's an old friend. 1182 01:23:30,473 --> 01:23:33,215 Bye Valeria, see you. See you tomorrow, okay? 1183 01:23:33,726 --> 01:23:34,261 Okay'!- 1184 01:23:34,810 --> 01:23:35,871 What are you going to do? Are you going with them? 1185 01:23:35,895 --> 01:23:36,895 Who else would I go with? 1186 01:23:37,897 --> 01:23:39,308 Okay, good, go with them. 1187 01:23:39,482 --> 01:23:40,313 Bye. 1188 01:23:40,816 --> 01:23:44,309 Let me introduce you... She left. 1189 01:23:45,571 --> 01:23:47,027 Were you with your friends? 1190 01:23:47,198 --> 01:23:48,984 Yeah, but they are with... each other. 1191 01:23:55,539 --> 01:23:56,279 How are you? 1192 01:23:57,041 --> 01:23:57,541 Okay'!- 1193 01:24:00,503 --> 01:24:01,083 And you? 1194 01:24:02,004 --> 01:24:06,123 Well, you know. Lately I had some cyclomythic disturbances. 1195 01:24:06,842 --> 01:24:10,961 It was so bad that I had to leave the hospital, but now I'm better and I'm back again. 1196 01:24:11,597 --> 01:24:12,302 How come? 1197 01:24:12,473 --> 01:24:12,973 What? 1198 01:24:13,015 --> 01:24:15,215 You're going to the hospital now that you're all better? 1199 01:24:15,559 --> 01:24:18,221 He works at the hospital. He's a nurse. 1200 01:24:18,354 --> 01:24:19,435 Yeah, they rehired me. 1201 01:24:20,231 --> 01:24:21,062 And our old friends? 1202 01:24:22,775 --> 01:24:28,612 Gianni I haven't seen and... and... Nicola, do you remember after "Double or Nothing?" 1203 01:24:29,031 --> 01:24:29,361 Yes. 1204 01:24:29,448 --> 01:24:33,282 He sued the television people 5 times. He lost every time. 1205 01:24:34,954 --> 01:24:37,161 When I get big I want to sue everybody too. 1206 01:24:38,290 --> 01:24:46,290 But... excuse me. Really? My name is Antonio. What's yours? 1207 01:24:51,762 --> 01:24:52,342 Luigi. 1208 01:24:57,434 --> 01:24:59,314 You gave him the same name as my mother's uncle. 1209 01:24:59,436 --> 01:24:59,936 Open Up! 1210 01:25:06,485 --> 01:25:07,671 What are you doing tonight Mildred? 1211 01:25:07,695 --> 01:25:08,526 Please! 1212 01:25:08,654 --> 01:25:09,654 You're wasting your time! 1213 01:25:10,239 --> 01:25:11,070 Excuse me, please! 1214 01:25:11,490 --> 01:25:11,990 Yes! 1215 01:25:12,158 --> 01:25:12,958 Is this on the list? 1216 01:25:14,326 --> 01:25:18,741 There isn't any left, sir, but... it's silly to write to me that your friend wants to see me. 1217 01:25:19,165 --> 01:25:21,156 When one wants to invite a lady, he talks to her! 1218 01:25:22,710 --> 01:25:24,417 Don't worry, drink your tea! 1219 01:25:26,964 --> 01:25:32,926 Listen Mildred. It's funny Mildred! I'm sewing you for once. 1220 01:25:33,179 --> 01:25:34,590 Don't forget to tip me! 1221 01:25:36,432 --> 01:25:39,845 You read, study and live here, Phillip? 1222 01:25:40,728 --> 01:25:45,188 Yes, and I think of you, Mildred. If you only knew how many times I have seen you here! 1223 01:25:46,650 --> 01:25:49,438 I see you've got a crush on me, Phil! 1224 01:25:50,613 --> 01:25:51,148 Luciana! 1225 01:25:51,280 --> 01:25:52,190 Antonio! 1226 01:25:52,615 --> 01:25:55,448 I still don't, don't understand very well..., 1227 01:25:55,910 --> 01:26:01,747 anyway you didn't tell me how you're doing... from a romantic point of view. 1228 01:26:02,082 --> 01:26:02,913 You didn't ask me! 1229 01:26:04,043 --> 01:26:06,455 So, how is Rinaldo? 1230 01:26:06,587 --> 01:26:11,252 Who, Rinaldo? I don't know. I haven't seen him for a long time, since the day... 1231 01:26:12,384 --> 01:26:13,590 What day Luciana? 1232 01:26:15,221 --> 01:26:16,803 Since the day you hit him. 1233 01:26:18,724 --> 01:26:23,218 Actually, he hit me. Tell me about yourself. 1234 01:26:24,063 --> 01:26:27,146 What can I say Antonio? I'm a lonely woman! 1235 01:26:27,399 --> 01:26:28,139 Me too, Luciana! 1236 01:26:38,994 --> 01:26:39,825 Antonio! 1237 01:26:40,204 --> 01:26:40,784 Yes? 1238 01:26:42,039 --> 01:26:44,076 You are the only man of my life! 1239 01:26:44,500 --> 01:26:45,865 Well, let's drop it! 1240 01:26:54,385 --> 01:26:55,921 Gaetano, have you seen mom? 1241 01:26:56,345 --> 01:26:56,845 No. 1242 01:26:58,389 --> 01:26:59,129 Mom! 1243 01:27:09,608 --> 01:27:11,190 Gaetano, have you seen Fabrizio? 1244 01:27:11,735 --> 01:27:12,235 No. 1245 01:27:23,914 --> 01:27:31,914 Gianni! Gianni!! 1246 01:27:45,311 --> 01:27:46,767 Gaetano, have you seen Gianni? 1247 01:27:48,480 --> 01:27:49,470 Gaetano! 1248 01:27:50,232 --> 01:27:51,017 Amedeo! 1249 01:27:51,650 --> 01:27:52,640 Have you seen Fabrizio? 1250 01:27:52,985 --> 01:27:56,603 Gianni! Gianni! 1251 01:27:57,865 --> 01:27:58,775 Have you seen Gianni? 1252 01:27:59,450 --> 01:28:00,611 Amedeo! 1253 01:28:01,410 --> 01:28:03,993 Elide! Where is Elide? 1254 01:28:04,204 --> 01:28:04,944 Gianni! 1255 01:28:05,497 --> 01:28:06,328 Gianni! 1256 01:28:06,457 --> 01:28:09,415 Papa, have you seen mom? 1257 01:28:09,877 --> 01:28:11,038 No, do you want to tell me? 1258 01:28:12,087 --> 01:28:12,587 No. 1259 01:28:14,798 --> 01:28:15,503 That figures! 1260 01:28:25,059 --> 01:28:25,764 Gianni. 1261 01:28:31,857 --> 01:28:33,057 Gianni. I need to talk to you. 1262 01:28:35,235 --> 01:28:37,772 Gianni, we never talk 1263 01:28:39,406 --> 01:28:44,025 You tell me that every day. Okay, go ahead, talk. 1264 01:28:49,375 --> 01:28:54,541 You know, it's difficult for me. I don't have the courage to, 1265 01:28:54,880 --> 01:28:59,465 to tell you what I need to tell you, so I recorded it. 1266 01:29:02,429 --> 01:29:06,343 "Dear Gianni, you are essential to me, but you elude me." 1267 01:29:07,142 --> 01:29:11,557 The door has been closed for the last twenty years and, in my desperate search for you, 1268 01:29:11,730 --> 01:29:14,347 "I inevitably met another man." 1269 01:29:16,693 --> 01:29:18,900 Hum! Continue! 1270 01:29:20,030 --> 01:29:26,652 "Another man. I know I make you suffer, but I must say everything, to be sincere to myself. 1271 01:29:27,496 --> 01:29:29,016 I didn't want to. I was incalcitrant." 1272 01:29:29,998 --> 01:29:31,705 Recalcitrant, it's better. 1273 01:29:32,042 --> 01:29:37,003 Yes, recalcitrant. "When I succumbed to his embrace I was thinking about you Gianni." 1274 01:29:38,424 --> 01:29:40,836 "You've probably read about that erotic illusion 1275 01:29:40,926 --> 01:29:44,794 which induces women to visualize other people in the man who is with her..." 1276 01:29:45,597 --> 01:29:46,086 Yes. 1277 01:29:46,098 --> 01:29:52,845 "Famous actors, singers, or leaders. I visualized you, Gianni. It was him 1278 01:29:54,273 --> 01:29:57,391 You understand that, right? Do you want to know who your rival is?" 1279 01:29:58,152 --> 01:29:58,892 Unh-Unh. 1280 01:29:59,027 --> 01:30:01,064 "He's a young and trusting man. His name is..." 1281 01:30:05,826 --> 01:30:06,746 Don't you want to know? 1282 01:30:07,786 --> 01:30:10,426 I don't want to believe it because I have too much respect for you. 1283 01:30:11,331 --> 01:30:16,701 Okay. So, I invented everything to make myself important in your eyes? 1284 01:30:18,630 --> 01:30:20,790 You are the one who esteems himself too highly, Gianni. 1285 01:30:20,966 --> 01:30:23,924 So, I'm the one who has too much respect for us both? 1286 01:30:24,595 --> 01:30:26,836 Now I've got to go. I have a thousand things to do. 1287 01:30:27,181 --> 01:30:30,173 When I come back we can talk about it more calmly. Okay?? 1288 01:30:36,815 --> 01:30:43,937 Elide... Elide, wouldn't it be worse if I believed it? 1289 01:30:44,823 --> 01:30:50,034 Isn't it worse for me and for you? Come on Elide, don't! 1290 01:30:57,336 --> 01:30:58,326 Little Elide! 1291 01:32:25,716 --> 01:32:26,956 Another signature here, please! 1292 01:32:27,968 --> 01:32:29,333 There you are! 1293 01:32:30,762 --> 01:32:31,376 Thank you! 1294 01:32:31,430 --> 01:32:32,841 My condolences Attorney! 1295 01:33:45,962 --> 01:33:46,462 Elide! 1296 01:33:52,969 --> 01:33:54,334 You received my message. 1297 01:33:55,305 --> 01:33:56,010 What message? 1298 01:33:57,474 --> 01:33:58,885 Then, why are you here? 1299 01:33:59,142 --> 01:34:03,010 For the insurance. All the red tape after an accident. Why else? 1300 01:34:03,897 --> 01:34:05,558 Not because I called you? 1301 01:34:05,732 --> 01:34:08,692 You know that I don't believe in these things. I've never believed in them. 1302 01:34:08,735 --> 01:34:11,022 Is that right? Who are you speaking to, then? 1303 01:34:12,989 --> 01:34:17,574 To myself! I'm talking to myself, like an idiot. In fact, I'm leaving. 1304 01:34:17,869 --> 01:34:20,577 No, wait! I need to ask you something. 1305 01:34:23,208 --> 01:34:27,452 Okay! Come on, go ahead! 1306 01:34:28,880 --> 01:34:30,587 Am I important for you, now? 1307 01:34:32,968 --> 01:34:36,586 Important, in what sense? Important because you are dead? 1308 01:34:38,390 --> 01:34:43,135 Well, I don't know. I don't think so. No, no! 1309 01:34:44,104 --> 01:34:46,311 Damn you! Why not? 1310 01:34:46,982 --> 01:34:49,440 Elide, because if someone hasn't been important in life, 1311 01:34:49,526 --> 01:34:51,312 she can't be in death. That's why! 1312 01:34:51,737 --> 01:34:52,898 What an idiot! 1313 01:34:53,363 --> 01:34:54,478 Death is sublime! 1314 01:34:54,531 --> 01:34:55,441 Yes, it is, all right! 1315 01:34:55,532 --> 01:34:56,988 It's clear you didn't read Siddarta 1316 01:34:57,200 --> 01:34:58,611 No, I haven't read Siddarta. 1317 01:34:59,035 --> 01:35:01,948 Sure, you always forced me to read, but you never read anything. 1318 01:35:02,289 --> 01:35:03,620 Elide, what garbage! 1319 01:35:04,166 --> 01:35:05,406 Don't be vulgar! 1320 01:35:10,589 --> 01:35:15,254 It's you who are not important Gianni... to anybody, not even to yourself! 1321 01:35:17,179 --> 01:35:21,548 Only to me you were, because I was stupid. 1322 01:35:29,191 --> 01:35:30,272 How are the kids? 1323 01:35:32,778 --> 01:35:35,270 Well, I don't know. Fine... I think. 1324 01:35:36,490 --> 01:35:42,577 Fabrizio moved out, and Donatella left too... for England. 1325 01:35:43,872 --> 01:35:47,581 I'm glad I saw you. Bye, my love. 1326 01:35:49,503 --> 01:35:50,003 Bye! 1327 01:35:51,338 --> 01:35:52,298 With all your regrets... 1328 01:35:53,965 --> 01:35:55,626 No, look, no regrets at all! 1329 01:35:57,344 --> 01:35:58,300 Right. right! 1330 01:35:59,221 --> 01:36:01,007 Yeah, right, right! 1331 01:36:31,586 --> 01:36:32,872 And here we are today. 1332 01:36:33,338 --> 01:36:36,080 Even though the second referendum, the one for divorce, has been won, 1333 01:36:36,216 --> 01:36:40,084 the national horizon continues to be clouded over with fascist terrorism, 1334 01:36:40,262 --> 01:36:44,130 political cover-ups, economic crises, embezzlements, high corporate profits, 1335 01:36:44,432 --> 01:36:48,346 or, if you will pardon a reference to my own case, no profits at all. 1336 01:36:48,687 --> 01:36:53,147 Of my protagonist, the worker who loses his bicycle. 1337 01:36:54,359 --> 01:37:02,359 In the end when the father steals the bicycle, the boy cries and cries. 1338 01:37:04,244 --> 01:37:08,704 Now he's going to tell us the story you told on TV. But that day, he didn't feel like crying. 1339 01:37:09,416 --> 01:37:14,536 So, one of the grips said to me, "Mr. De Sica", 1340 01:37:14,754 --> 01:37:19,123 fill his pocket with 4 or 5 cigarette butts, then scold him, 1341 01:37:19,759 --> 01:37:21,124 "and he'll cry, you'll see." 1342 01:37:21,428 --> 01:37:26,468 So, he hid the cigarette butts without little Enzo Staiola catching on, 1343 01:37:26,975 --> 01:37:31,435 and I came up to him and said, "Enzo, why won't you cry? 1344 01:37:31,605 --> 01:37:34,005 What have you got there? Cigarette butts? So you're a tramp!" 1345 01:37:37,027 --> 01:37:37,937 Just like you said! 1346 01:37:45,619 --> 01:37:50,059 Did you hear? You were right! You should have been able to take those television people for all they were worth! 1347 01:37:51,124 --> 01:37:57,245 Fourth prize in literature: The Lies in Books of Literature, to the young Andrea Marchi. 1348 01:37:57,631 --> 01:37:59,042 Go up and talk to him now! 1349 01:38:01,051 --> 01:38:02,091 Go up and talk to him now! 1350 01:38:03,178 --> 01:38:05,010 I don't know him. What would I say? 1351 01:38:05,597 --> 01:38:06,462 Just talk to him. 1352 01:38:07,891 --> 01:38:08,426 No. 1353 01:38:08,892 --> 01:38:09,256 Why not? 1354 01:38:09,267 --> 01:38:11,304 What for? To get up, go over there and say to him: 1355 01:38:11,686 --> 01:38:15,145 "Excuse me, I'm Palumbo. I sent you essays, manuscripts, subjects..." 1356 01:38:16,650 --> 01:38:18,490 like a hundred thousand other Palumbos." No. 1357 01:38:21,905 --> 01:38:28,072 I'd have to talk to him about other things: Grand illusions, hopes, disappointments. 1358 01:38:29,955 --> 01:38:33,198 We thought we could change the world, but the world changed us. 1359 01:38:34,751 --> 01:38:38,961 Sad and depressing tales... for me and probably for him too. 1360 01:39:44,362 --> 01:39:45,477 Lady, is this your car? 1361 01:39:45,947 --> 01:39:48,175 Well then, move it! You've been blocking me for a half an hour! 1362 01:39:48,199 --> 01:39:49,218 Okay! I'm leaving immediately! 1363 01:39:49,242 --> 01:39:50,842 Hurry! I'll move this other one for you. 1364 01:39:51,119 --> 01:39:51,733 Thank you. 1365 01:40:00,879 --> 01:40:02,040 Come on, come on, lady! 1366 01:40:03,339 --> 01:40:08,459 Come towards me. Come straight, I told you! Hurry! Hurry, towards me! Like that. 1367 01:40:08,762 --> 01:40:12,596 Come on, come on still. Yes, that's good. Steer, steer! Come on. 1368 01:40:12,724 --> 01:40:15,591 Come back. Okay, that's enough. Go. 1369 01:40:16,311 --> 01:40:21,431 Gianni! Gianni Perego! 1370 01:40:29,949 --> 01:40:31,439 It's Antonio. Don't you recognize me? 1371 01:40:31,576 --> 01:40:32,156 Antonio! 1372 01:40:33,078 --> 01:40:33,578 Gianni! 1373 01:40:39,667 --> 01:40:40,372 Gianni! 1374 01:40:46,382 --> 01:40:47,918 But, how many years have passed? 1375 01:40:48,885 --> 01:40:51,502 From when we fought in the rain, do you remember? 1376 01:40:51,721 --> 01:40:52,961 Of course I do. 1377 01:40:53,056 --> 01:40:55,468 They say that the world is small. But is it small, Gianni? 1378 01:40:55,558 --> 01:40:57,174 25 years to see each other again! 1379 01:40:58,561 --> 01:40:59,722 Certainly the world is small! 1380 01:41:00,772 --> 01:41:02,012 No, I mean, it's big. 1381 01:41:03,775 --> 01:41:06,733 What has happened to you? 1382 01:41:09,072 --> 01:41:10,733 What do you mean, what has happened to me? 1383 01:41:10,824 --> 01:41:14,988 Gianni, what are you doing here? Tell me that it's not so. 1384 01:41:15,411 --> 01:41:16,691 Are you a parking lot attendant? 1385 01:41:23,670 --> 01:41:25,786 Oo, are you a parking lot attendant? 1386 01:41:28,299 --> 01:41:28,799 Yes. 1387 01:41:29,801 --> 01:41:33,795 No! What a sewer of a society! What did you do? 1388 01:41:33,972 --> 01:41:34,652 Well, you know... 1389 01:41:34,681 --> 01:41:39,141 No. Now I know what you did to yourself. Do you know what you are? An idealist! 1390 01:41:39,519 --> 01:41:41,039 No, look... Because you are too honest! 1391 01:41:41,312 --> 01:41:44,083 But I say, how can it be that an attorney must be a parking lot attendant. 1392 01:41:44,107 --> 01:41:46,189 Dirty pigs! 1393 01:41:46,276 --> 01:41:49,394 No, never mind. Its like this. I've had some problems, some difficult moments. 1394 01:41:49,529 --> 01:41:50,809 They can happen to anyone. Right? 1395 01:41:51,239 --> 01:41:55,733 And then this is only a temporary thing and I hope soon to change, to find... 1396 01:41:56,035 --> 01:41:57,196 Well that's a relief. 1397 01:41:57,370 --> 01:41:59,056 Already I have a half of a promise... at least I hope so. 1398 01:41:59,080 --> 01:42:01,480 But, I ask you, don't... don't say anything, okay? Excuse me. 1399 01:42:01,749 --> 01:42:04,867 No, excuse me, excuse me. Do you have a family? Are you married? 1400 01:42:05,003 --> 01:42:05,367 Yes. 1401 01:42:05,461 --> 01:42:06,292 Well, tell me. 1402 01:42:06,337 --> 01:42:07,122 Widower. 1403 01:42:07,881 --> 01:42:08,381 Daglie! 1404 01:42:08,423 --> 01:42:09,413 Two children. 1405 01:42:09,591 --> 01:42:13,175 I have two also. Did you know? Nicola is also here in Rome. 1406 01:42:15,597 --> 01:42:18,464 Nicola? And how is he? What does he do? 1407 01:42:19,893 --> 01:42:23,102 In the newspapers, he works little. Listen, do we want to see him again? 1408 01:42:24,314 --> 01:42:25,179 Sure. 1409 01:42:25,231 --> 01:42:30,943 I'll look for him. But you always have beautiful teeth? Look I'm starting to go bald! 1410 01:42:34,782 --> 01:42:38,867 Hey, Gianni. Darn it, it's noon. It's time for my shift. I have to run. 1411 01:42:38,995 --> 01:42:41,578 Go, go. You'll be late. But why didn't I meet you earlier? 1412 01:42:41,706 --> 01:42:44,915 There were openings for twelve stretcher bearers for the new ward. Imagine! 1413 01:42:44,959 --> 01:42:46,449 If I would have known. 1414 01:42:46,544 --> 01:42:49,161 I would recommend you to Sister Vincenza, a nun who helps when she can. 1415 01:42:49,172 --> 01:42:50,357 She's of the Power of the Worker. 1416 01:42:50,381 --> 01:42:52,839 Now even the nuns pass us over to the left. 1417 01:42:52,884 --> 01:42:54,420 Do you want to eat together tonight? 1418 01:42:54,427 --> 01:42:55,571 No, tonight I can't. I have a... 1419 01:42:55,595 --> 01:42:59,179 Well then, tomorrow, tomorrow Ni... Tomorrow night, agreed? 1420 01:42:59,474 --> 01:43:00,088 Ag reed. 1421 01:43:00,183 --> 01:43:01,160 I'll let Nicola know, too. 1422 01:43:01,184 --> 01:43:01,468 Okay'!- 1423 01:43:01,476 --> 01:43:01,840 Bye. 1424 01:43:01,851 --> 01:43:02,761 Come on, come on. 1425 01:43:06,522 --> 01:43:08,433 Hey, Gianni! 1426 01:43:10,151 --> 01:43:10,651 Take it. 1427 01:43:20,245 --> 01:43:23,158 Gianni, we agreed what? We haven't said where. 1428 01:43:23,248 --> 01:43:24,238 Yeah. Where? 1429 01:43:24,582 --> 01:43:26,072 At the "King of the Half." 1430 01:43:26,251 --> 01:43:27,491 Where else? 1431 01:43:27,835 --> 01:43:29,701 Until tomorrow. At nine. Bye. 1432 01:43:30,546 --> 01:43:32,503 Come on, come on. Come on. 1433 01:43:33,258 --> 01:43:37,001 Thanks. Bye, Gianni. 1434 01:43:51,067 --> 01:43:57,814 Bye, Antonio. We'll see each other in another 25 years; That is, never again. 1435 01:44:41,993 --> 01:44:47,705 Hey, you, feel a little lonely, don't you? I told you so. 1436 01:44:48,666 --> 01:44:52,500 "The loneliest creature in the world is a rich man." 1437 01:44:56,257 --> 01:44:59,545 But, what's brewing inside your head? 1438 01:45:00,595 --> 01:45:02,802 A rich man doesn't need to think. 1439 01:45:04,766 --> 01:45:09,681 He's rich. That's enough! In this house everybody has disappeared! Some ran away. 1440 01:45:10,980 --> 01:45:15,520 Some died. But you and I are still here! 1441 01:45:16,361 --> 01:45:22,323 And who can separate us? Nobody can! Cheer up Gianni! 1442 01:45:26,120 --> 01:45:32,492 We are all alone now. And we'll always be together, you and me, right? 1443 01:45:34,670 --> 01:45:39,255 Because you, you can't get away, right? 1444 01:45:39,801 --> 01:45:47,801 And I won't die, got it, I won't die! I won't die... I won't die! 1445 01:45:56,150 --> 01:46:04,150 It's over! It's over! 1446 01:46:08,704 --> 01:46:11,116 Here we are together. 1447 01:46:11,207 --> 01:46:12,643 What happened to you? Have you grown? 1448 01:46:12,667 --> 01:46:17,127 Yeah, in weight. You're the same. Well, time flies. 1449 01:46:17,839 --> 01:46:19,705 All for one, one for all. 1450 01:46:22,343 --> 01:46:26,758 Sweet wine! King of the Half-Portion! To old times! 1451 01:46:26,931 --> 01:46:29,764 Misery reunites us with fraternal tentacles. 1452 01:46:30,017 --> 01:46:30,537 Gianni? Right! 1453 01:46:31,185 --> 01:46:34,394 "Reborn, reborn, reborn in 1950.", Gozzano. 1454 01:46:34,856 --> 01:46:35,356 There he is. 1455 01:46:35,481 --> 01:46:35,981 I wish. 1456 01:46:36,649 --> 01:46:38,969 King of the Half! I don't think we'll even pay you tonight. 1457 01:46:39,235 --> 01:46:40,350 What else is new? 1458 01:46:40,903 --> 01:46:42,564 You got rich on us. 1459 01:46:42,738 --> 01:46:44,103 He cleaned up the whole place. 1460 01:46:44,282 --> 01:46:45,943 If I had to wait for your money... 1461 01:46:46,033 --> 01:46:48,053 King of the Half! Did you know that in a progressive society 1462 01:46:48,077 --> 01:46:49,943 food should be free for everybody? 1463 01:46:50,204 --> 01:46:54,539 Hey, Margherita's here too. There she is. Margherita! Still waiting for Michele's phone call. 1464 01:46:55,835 --> 01:47:00,921 Most of the old gang is missing. Where's the trumpet player? 1465 01:47:01,132 --> 01:47:04,215 Where's the unrelenting lighter salesman. 1466 01:47:04,343 --> 01:47:04,753 Moccoletto. 1467 01:47:04,802 --> 01:47:05,883 Lighters anybody? 1468 01:47:05,928 --> 01:47:07,248 The street artist doing Madonnas. 1469 01:47:07,346 --> 01:47:08,802 The guy selling melons. 1470 01:47:09,015 --> 01:47:12,178 The friendly whore with one leg at Largo Tritone. Do you remember her? 1471 01:47:12,310 --> 01:47:13,620 And the monk with the holy cards? 1472 01:47:13,644 --> 01:47:14,663 I still owe you five lire. 1473 01:47:14,687 --> 01:47:15,687 Everyone has disappeared! 1474 01:47:15,730 --> 01:47:16,230 Cigarettes? 1475 01:47:16,314 --> 01:47:17,791 Well, good girl. Give me four cartons. 1476 01:47:17,815 --> 01:47:18,315 What? 1477 01:47:18,691 --> 01:47:19,726 Four cartons? 1478 01:47:20,485 --> 01:47:21,085 In installments 1479 01:47:21,486 --> 01:47:22,442 Whatever you want. 1480 01:47:22,487 --> 01:47:24,979 Hey skinny, I'll take a carton of Marlboros. Right here. 1481 01:47:34,248 --> 01:47:35,008 What are you doing? 1482 01:47:35,750 --> 01:47:38,993 There's three of us. Let's split them. 1483 01:47:40,338 --> 01:47:41,499 Equal shares. 1484 01:47:42,173 --> 01:47:43,275 Here you go, and this is mine. 1485 01:47:43,299 --> 01:47:43,959 Antonio. 1486 01:47:44,091 --> 01:47:49,086 Listen, Nicola, Antonio. I need to confess something to you. 1487 01:47:49,639 --> 01:47:51,550 Is it something that will spoil our evening? 1488 01:47:52,600 --> 01:47:54,466 Well, I think so. 1489 01:47:54,769 --> 01:47:57,414 Well then, forget it. I've got a nice surprise for you guys instead. 1490 01:47:57,438 --> 01:47:57,802 Really? 1491 01:47:57,813 --> 01:48:00,851 We'll talk about it later. King of the Half, for the second course... 1492 01:48:01,192 --> 01:48:02,148 Three Hashpackers. 1493 01:48:02,235 --> 01:48:02,955 And here they are. 1494 01:48:03,528 --> 01:48:06,896 I like to come to this place for its great variety. 1495 01:48:07,281 --> 01:48:09,521 Hey, we've been eating Hashpackers for twenty-five years. 1496 01:48:09,951 --> 01:48:10,691 Twenty-s ix. 1497 01:48:11,202 --> 01:48:16,663 You were lucky. I've been eating Hashpackers once a week. 1498 01:48:16,791 --> 01:48:22,002 Hashpackers, Hashpackers. Do you remember? Hashpackers, quest-Ce Que ('Jest ca'? 1499 01:48:22,255 --> 01:48:30,255 Gianni! Gianni! Gianni. 1500 01:48:53,786 --> 01:48:55,447 He was the best of us all. 1501 01:48:57,748 --> 01:48:59,659 I wish things had gone that way. 1502 01:49:01,127 --> 01:49:05,462 Hey, do you remember? "Pay the bill, I'll explain why later." You never explained why. 1503 01:49:05,548 --> 01:49:07,880 Our generation is really disgusting. 1504 01:49:12,138 --> 01:49:13,173 Why? 1505 01:49:14,974 --> 01:49:19,684 What? Well... Look at Nicola, for example. 1506 01:49:22,273 --> 01:49:23,479 What did Nicola do? 1507 01:49:24,317 --> 01:49:25,603 Well, what did Nicola do? 1508 01:49:27,612 --> 01:49:30,070 He abandoned his family, his career, 1509 01:49:30,865 --> 01:49:36,827 and to top it all off he ended up scratching out movie reviews signing them "Vice." 1510 01:49:39,749 --> 01:49:42,787 He's Vice? Well then, you write for a lot of newspapers. 1511 01:49:48,507 --> 01:49:52,000 And all this, for what? For a brighter future. 1512 01:49:56,849 --> 01:49:57,463 And so? 1513 01:49:58,726 --> 01:50:02,094 The future passed us by without us even realizing it. 1514 01:50:04,148 --> 01:50:08,563 What? Who says? Throwing away your life means to make the best use of it. 1515 01:50:09,236 --> 01:50:10,772 Or do you like this one better? 1516 01:50:11,656 --> 01:50:16,446 Living as you please is cheap because you pay for it with something that doesn't exist: 1517 01:50:16,786 --> 01:50:19,403 Happiness! To the Virgin Mary! 1518 01:50:20,748 --> 01:50:21,308 I'll buy that. 1519 01:50:21,415 --> 01:50:29,129 Really? I prefer this one, just for you buyers. 1520 01:50:30,549 --> 01:50:35,840 You're both egotistical intellectuals. How can I put this? You stink. 1521 01:50:37,390 --> 01:50:42,305 Better to be stinking intellectuals than bourgeois proletarians, like you. 1522 01:50:42,645 --> 01:50:43,806 Explain that to me! 1523 01:50:44,063 --> 01:50:44,563 Right away! 1524 01:50:44,647 --> 01:50:44,886 What? 1525 01:50:44,939 --> 01:50:46,805 Your politics are modeled after the ostrich: 1526 01:50:46,899 --> 01:50:50,671 Head underground, ass in the air, waiting to get kicked by the first guy coming by! - There it is! 1527 01:50:50,695 --> 01:50:54,029 Clear! - And no it isn't clear. I still don't know to which parish you belong! 1528 01:50:54,490 --> 01:50:57,949 My political views are frightening, Antonio! But who do they frighten? You! 1529 01:50:58,202 --> 01:51:00,972 You're only a bother to the rest of us because the world does go on without you! 1530 01:51:00,996 --> 01:51:04,614 Go home! - It goes on only because you're happy with what little they give you and it ends 1531 01:51:04,792 --> 01:51:06,123 Blessed to be servants! 1532 01:51:06,293 --> 01:51:08,284 Still at it? 1533 01:51:08,671 --> 01:51:14,633 What are you babbling about, you drunk? You've always been a hypocrite. Admit it! 1534 01:51:14,885 --> 01:51:16,341 Listen to me, instead! 1535 01:51:16,429 --> 01:51:20,844 You may be higher, lower... you may be above all else, But I've got to tell you something; You're still a jerk! 1536 01:51:21,058 --> 01:51:24,454 I'm ashamed at giving you my friendship for so many years! Do you understand? Antonio! Nicola! 1537 01:51:24,478 --> 01:51:26,435 People like you never give anything to anyone. 1538 01:51:26,605 --> 01:51:28,045 I have got to tell you something No. 1539 01:51:28,149 --> 01:51:31,983 Don't, don't, don't make me talk. Our comrade only knows how to talk with his fists! 1540 01:51:32,278 --> 01:51:36,567 And look how often you use this word; As often as it's convenient. You're just a noisy minority. 1541 01:51:36,907 --> 01:51:38,802 If you're going to fight with someone, fight with me. I cheated you. I am rich; I am filthy rich! 1542 01:51:38,826 --> 01:51:43,161 All you expect is your daily bread; This is the truth. lam rich. I am very rich. 1543 01:51:43,581 --> 01:51:47,290 Can't you understand? I am your enemy. And from 1950 to today what have you done? 1544 01:51:47,460 --> 01:51:49,622 As if you've caused more damage than the hail. 1545 01:51:49,962 --> 01:51:51,189 Sono io... Come here, Nicola Palumbo! 1546 01:51:51,213 --> 01:51:54,672 A beast, that's what you are. Go back home and be a part of the reformist herd. 1547 01:51:54,842 --> 01:51:59,086 I'll reform you, if you know what I mean! I say that! Go! You've ended up badly with me! 1548 01:51:59,305 --> 01:51:59,965 Stop it! 1549 01:52:00,181 --> 01:52:04,926 Very badly! He's always at the pulpit, just like all failures. 1550 01:52:05,352 --> 01:52:06,312 No, come on Antonio. No. 1551 01:52:07,313 --> 01:52:11,773 Where's my jacket. It's not this one. 1552 01:52:21,577 --> 01:52:28,324 Nicola, but... Don't be childish. Come on. Put on... put your glasses back on. Come on. 1553 01:52:29,502 --> 01:52:37,125 What happened? In the end... nothing really happened. Get up. 1554 01:52:38,969 --> 01:52:42,303 Here, your driver's license. 1555 01:52:47,102 --> 01:52:53,144 It was a stupid argument. We said a lot of things. Me too... Are you listening? 1556 01:52:54,819 --> 01:52:56,480 I tried to tell you something. 1557 01:52:57,655 --> 01:52:58,269 What's that. 1558 01:52:58,781 --> 01:52:59,111 Nothing. 1559 01:52:59,198 --> 01:53:00,313 Gabriella wrote to me. 1560 01:53:00,616 --> 01:53:01,176 Is that right? 1561 01:53:03,077 --> 01:53:06,911 She says that Tomassino is getting married next month. 1562 01:53:15,089 --> 01:53:17,831 Without a seat you can even go for a walk. Don't mock! 1563 01:53:18,384 --> 01:53:20,487 It's still the car I got as a consolation prize from "Double or Nothing." 1564 01:53:20,511 --> 01:53:23,378 The windshield wipers work off the transmission; They always do that. 1565 01:53:23,889 --> 01:53:25,505 Turn right at the next corner. 1566 01:53:25,724 --> 01:53:30,139 Okay, but you'll see me steer left because the pinion is broken. 1567 01:53:30,312 --> 01:53:32,394 Everything in this car works backwards. 1568 01:53:33,649 --> 01:53:38,189 Then if everything is backwards, step on the gas since we need to stop. Here we are. 1569 01:53:40,781 --> 01:53:42,613 But, where did you bring us? 1570 01:53:42,783 --> 01:53:44,365 Let me get my bearings 1571 01:53:50,207 --> 01:53:51,242 What is this, a wake? 1572 01:53:51,876 --> 01:53:53,207 Yeah. Well sort of. 1573 01:53:53,335 --> 01:53:57,249 You three, what's your number? Keep in line! 1574 01:53:57,631 --> 01:54:00,214 Relax Mr. Arturo, my wife is here already. 1575 01:54:00,634 --> 01:54:02,045 Don't try to be cool! 1576 01:54:04,805 --> 01:54:05,465 Excuse me. 1577 01:54:10,769 --> 01:54:11,224 Hi. 1578 01:54:11,270 --> 01:54:12,305 We have company. 1579 01:54:12,980 --> 01:54:14,721 Really? Who did you bring? 1580 01:54:17,776 --> 01:54:21,940 Gianni, Nicola. 1581 01:54:25,534 --> 01:54:26,069 My wife. 1582 01:54:27,036 --> 01:54:28,572 Ehm, how are you? 1583 01:54:30,039 --> 01:54:30,699 Hi Luciana. 1584 01:54:30,956 --> 01:54:33,618 Hi. You look wonderful Gianni. 1585 01:54:35,085 --> 01:54:36,792 You too. You look wonderful. 1586 01:54:37,212 --> 01:54:39,499 Really? Hi Nicola. 1587 01:54:42,801 --> 01:54:44,667 And you didn't tell us a thing. 1588 01:54:45,095 --> 01:54:46,961 Well then, what kind of surprise would it be? 1589 01:54:49,141 --> 01:54:50,927 But... what are you doing here? 1590 01:54:51,644 --> 01:54:53,976 I'm enrolling my youngest son in the 4th grade. 1591 01:54:54,688 --> 01:54:55,519 The youngest? 1592 01:54:55,940 --> 01:54:57,055 We have two kids. 1593 01:54:57,232 --> 01:54:58,848 We've been in line since yesterday. 1594 01:54:58,943 --> 01:55:02,231 School is obligatory but having a school is not a right. 1595 01:55:02,655 --> 01:55:04,771 It's a lottery. Look how many of us there are. 1596 01:55:05,199 --> 01:55:08,386 Knowing what they teach in school nowadays, it's better to lose the lottery, Luciana. 1597 01:55:08,410 --> 01:55:10,221 That's not true. I'm going to enroll him anyway. 1598 01:55:10,245 --> 01:55:10,950 Naturally. 1599 01:55:11,163 --> 01:55:14,281 You haven't changed Nicola, right? You're always criticizing and nothing else. 1600 01:55:15,751 --> 01:55:17,992 Isn't it true? If you argue with her, be on your toes. 1601 01:55:18,087 --> 01:55:19,873 Her husband was enough for tonight. 1602 01:55:20,130 --> 01:55:22,337 Your tie is all dirty. What did you do? 1603 01:55:22,424 --> 01:55:25,166 What, no... they splashed on me. 1604 01:55:25,302 --> 01:55:27,839 Sure! Look, you're always the same. 1605 01:55:28,430 --> 01:55:31,343 No, it's tomato sauce. Who splashed on me? You? 1606 01:55:31,475 --> 01:55:36,015 One zip and the stain goes away and my tummy too. 1607 01:55:38,107 --> 01:55:38,847 Slob! 1608 01:55:42,444 --> 01:55:44,651 But this... Nicola, do you remember it? 1609 01:55:44,863 --> 01:55:46,194 But, how do they know it? 1610 01:55:46,407 --> 01:55:47,384 Hey you two, where are you going? 1611 01:55:47,408 --> 01:55:50,275 Again Mr. Cerio'! We are the same ones as before. 1612 01:55:50,536 --> 01:55:52,072 And don't be silly! 1613 01:55:52,162 --> 01:55:52,867 Listen, listen. 1614 01:55:52,913 --> 01:55:53,698 I'd forgotten it. 1615 01:55:53,831 --> 01:56:01,831 That I could say your battle name was Benin and I was Sandokan... 1616 01:56:06,760 --> 01:56:11,175 Do you remember many years ago when, because of me, you took those pills? 1617 01:56:12,766 --> 01:56:15,007 Yes. 1618 01:56:16,270 --> 01:56:19,308 Well, see... I... the note, I received it. 1619 01:56:21,150 --> 01:56:21,981 What note? 1620 01:56:22,109 --> 01:56:23,565 Listen, you wanna sit down'? 1621 01:56:23,819 --> 01:56:26,937 Thank you. 1622 01:56:27,114 --> 01:56:30,823 Nicola's note telling me about what you did at the Hotel Friuli. 1623 01:56:32,202 --> 01:56:38,369 The Hotel Friuli. Well, I... I didn't come. Do you understand? 1624 01:56:40,210 --> 01:56:42,542 Why should you have come? Hadn't we fought? 1625 01:56:42,880 --> 01:56:45,793 Well, I know but I loved you. 1626 01:56:46,633 --> 01:56:49,500 Really? I thought the opposite. 1627 01:56:49,636 --> 01:56:54,426 What? The opposite? And even afterwards. I... for all these years I... 1628 01:56:54,641 --> 01:56:57,679 I've only thought of you, always of you Luciana. 1629 01:56:57,978 --> 01:56:58,843 Well, I haven't. 1630 01:57:04,693 --> 01:57:08,436 I'm sorry Gianni. Ten years ago I married Antonio. 1631 01:57:10,074 --> 01:57:14,489 I had two children, a house, a job, never enough money. 1632 01:57:14,703 --> 01:57:16,660 You've had these problems too, right? 1633 01:57:18,165 --> 01:57:26,165 Yes, naturally. But I... I thought that true love was true love. 1634 01:57:30,427 --> 01:57:33,761 Well yes, certainly but it's over and past now. 1635 01:57:35,099 --> 01:57:35,599 Yes. 1636 01:57:37,643 --> 01:57:41,728 And besides... from that time on I've loved Antonio. 1637 01:57:46,652 --> 01:57:53,399 "We talked about the future; If destiny divides us," 1638 01:57:55,327 --> 01:58:02,245 "the memories of those days will always keep us united..." 1639 01:58:05,587 --> 01:58:06,247 Great! 1640 01:58:09,299 --> 01:58:11,540 This is the real surprise that he had for me. 1641 01:58:12,719 --> 01:58:13,333 Hey, Nicola! 1642 01:58:20,144 --> 01:58:21,851 Ask that man there. 1643 01:58:21,937 --> 01:58:26,181 Excuse me. Which school is your son from? 1644 01:58:28,026 --> 01:58:30,563 Sorry ma'am, I'm only visiting. 1645 01:58:46,211 --> 01:58:48,327 Hey, Luciana, puffing away? 1646 01:58:49,631 --> 01:58:50,496 It's my second. 1647 01:58:50,632 --> 01:58:54,796 The second... of the third carton. Really? 1648 01:58:54,970 --> 01:58:59,009 Me? One, this is my first. Gianni gave it to me. 1649 01:58:59,516 --> 01:59:01,476 Gianni? I gave it to you. It was even my last one. 1650 01:59:01,560 --> 01:59:06,555 Your last one? Into the fire then; No wonder you gave it to me. 1651 01:59:07,900 --> 01:59:09,561 This is Gianni's license. Gianni! 1652 01:59:10,652 --> 01:59:12,313 It's Gianni's? I goofed. 1653 01:59:13,780 --> 01:59:17,114 Gianni! Gianni! He left. 1654 01:59:18,493 --> 01:59:19,278 Why did he leave? 1655 01:59:19,494 --> 01:59:19,994 He left? 1656 01:59:21,997 --> 01:59:22,737 Gianni! 1657 01:59:23,999 --> 01:59:25,359 What is the number of this Gianni? 1658 01:59:25,792 --> 01:59:28,910 I have his license. We mixed our licenses up! 1659 01:59:28,921 --> 01:59:29,581 Gianni! 1660 01:59:48,690 --> 01:59:53,685 Attention! Attention! The sun is coming up. 1661 01:59:55,405 --> 01:59:59,319 The fire's gone out and the coffee's finished. 1662 02:00:01,703 --> 02:00:04,946 My wife and I have number 139. 1663 02:00:05,082 --> 02:00:06,368 This lady here has... 1664 02:00:06,541 --> 02:00:07,246 307! 1665 02:00:07,251 --> 02:00:09,959 What do you think? There's room for only 200 at the school. 1666 02:00:11,213 --> 02:00:14,171 My question is the following: What should we do? 1667 02:00:15,467 --> 02:00:17,754 Kill each other when the school opens? 1668 02:00:17,844 --> 02:00:21,337 It's not worth it! So, we'll go in all together! 1669 02:00:21,556 --> 02:00:25,800 We will organize a united front and take over the school! 1670 02:00:26,186 --> 02:00:27,066 Lenin has just spoken! 1671 02:00:27,187 --> 02:00:30,896 Yes sir, because school isn't only for those who arrive first, but it belongs to all! 1672 02:00:31,024 --> 02:00:31,751 Sure, maybe in China! 1673 02:00:31,775 --> 02:00:36,190 Even to those who are number 307, or 407, 1674 02:00:36,530 --> 02:00:40,398 or 507! - Good, my compliments! Occupy the school! That's your revolution. 1675 02:00:40,951 --> 02:00:43,429 All right, Nicola! All right! All right! Okay, okay Antonio! No, it's not okay! 1676 02:00:43,453 --> 02:00:44,864 But why? I can't even say okay? 1677 02:00:45,247 --> 02:00:45,927 You can't say it! 1678 02:00:46,123 --> 02:00:48,865 Okay! This means I can't even say okay. Okay? 1679 02:00:50,752 --> 02:00:54,370 To get back to our story, tomorrow we'll deliver Gianni's license... 1680 02:00:55,007 --> 02:00:58,750 and we'll discover him diving into his millionaire's swimming pool! 1681 02:00:59,553 --> 02:01:01,433 And we understand that he lied to us because... 1682 02:01:02,264 --> 02:01:05,598 maybe because he was embarrassed at having become so impoverished, poor thing. 1683 02:01:05,726 --> 02:01:08,093 Poor thing, poor thing speaking figuratively. 1684 02:01:19,781 --> 02:01:21,271 Well... "boh." 1685 02:01:21,658 --> 02:01:23,490 "Boh?" But what does "boh" mean? 1686 02:01:23,660 --> 02:01:26,806 What's it mean? It means "boh," right? Surely, it's not the license plate for Bologna! 1687 02:01:26,830 --> 02:01:30,869 What? His license! I almost forgot about it! Here! 1688 02:01:32,502 --> 02:01:34,209 What can we say? Better just say "boh"! 1689 02:01:35,380 --> 02:01:38,338 So with the word "boh" we've reached this point. 1690 02:01:38,467 --> 02:01:40,278 But what kind of conclusion is "boh?" It's an ambiguous one. 1691 02:01:40,302 --> 02:01:41,292 Ambiguous but open! 1692 02:01:41,345 --> 02:01:44,212 Again? Opened to what? But what does "boh" mean?...! 1693 02:01:44,431 --> 02:01:48,971 Well, it means "boh"! It's a simple word, maybe dialectical. Maybe it doesn't mean anything, 1694 02:01:49,144 --> 02:01:50,885 but it could also be threatening. 1695 02:01:51,146 --> 02:01:53,513 Yeah, threatening! Yes, really threatening! Why not? 1696 02:01:53,690 --> 02:01:56,773 But do you threaten with "boh's?" Explain that one to me! 1697 02:01:57,027 --> 02:01:58,338 But, look, let's reason it out! What do you want to reason about? 1698 02:01:58,362 --> 02:02:00,162 But if I say let's reason, then let's reason! 1699 02:02:00,280 --> 02:02:01,395 All right, let's reason! 1700 02:02:01,531 --> 02:02:03,509 But not with that tone, otherwise I'll get mad right away! 1701 02:02:03,533 --> 02:02:06,512 All right, let's reason. I listen... No, that's enough! I won't reason this way! 1702 02:02:06,536 --> 02:02:09,376 See, how you all are? You want to reason by word, you're all sectarians. 1703 02:02:09,414 --> 02:02:12,247 Let's not start with you all, 'cause I'll start with we all. 1704 02:02:12,376 --> 02:02:14,562 No way, that's the way it is! You all don't want to reason. 1705 02:02:14,586 --> 02:02:16,076 No wait. But where are you going? 1706 02:02:16,213 --> 02:02:18,625 OK, let's start again! What does "boh" mean? 1707 02:02:18,715 --> 02:02:20,831 What do you mean: "What is boh"? I've just told you! 1708 02:02:21,051 --> 02:02:23,793 No, not really! Because when it comes to reason, you give up... 1709 02:02:23,887 --> 02:02:26,032 You can reason in words, but when it comes to making a decision... 1710 02:02:26,056 --> 02:02:28,172 Hey, let's go! Come on! 139596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.