All language subtitles for Breaking.Bad.S03E08.480p.BRRip.x264-BoB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:19,288 --> 00:01:21,956 Think you'll be okay waiting here by yourself? 3 00:01:22,791 --> 00:01:25,626 Yeah, whatever. 4 00:01:26,795 --> 00:01:30,631 Sir, if you'd like to smoke, you need to be another 20 feet from the door. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,801 So roll me further, bitch. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,699 What's coming? 7 00:01:56,867 --> 00:01:59,994 Male, Caucasian. Early 40s. Multiple gunshot wounds. 8 00:02:03,999 --> 00:02:06,667 BP is 70. Seven-zero over palp. 9 00:02:06,835 --> 00:02:10,797 Pulse 140. One-four-zero. Weak and thready at the brachial. 10 00:02:10,964 --> 00:02:13,382 No breath sounds on the right side, belly is rigid. 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,052 Appears pale and diaphoretic. How many entry wounds? 12 00:02:16,261 --> 00:02:18,513 Four. Shoulder and hip, through and through. 13 00:02:18,680 --> 00:02:22,350 Right lung in lower left quadrant, no visible exit wounds. 14 00:02:22,518 --> 00:02:24,018 Let's get him 2 grams of oxygen. 15 00:02:24,186 --> 00:02:26,521 - What's his hemoglobin? - Seven-point-three. 16 00:02:27,481 --> 00:02:30,191 Need two large-bore IVs, six units O-neg. 17 00:02:30,359 --> 00:02:33,236 Type and cross for six more units, chest x-ray and KUB. 18 00:02:33,403 --> 00:02:36,322 Notify the OR, we are on the way. 19 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 OR 1 is clear. Let's put him in there. 20 00:03:10,399 --> 00:03:13,025 Yo, Jesse, sorry I'm late, man. 21 00:03:16,238 --> 00:03:18,239 Damn, brother, look at you. 22 00:03:18,407 --> 00:03:20,575 That's messed up. 23 00:03:20,868 --> 00:03:23,244 How are you feeling? You okay? 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,246 Actually... 25 00:03:27,124 --> 00:03:29,250 ...I'm great. 26 00:03:52,274 --> 00:03:54,275 I don't understand. 27 00:03:54,443 --> 00:03:56,611 I thought things were going pretty well. 28 00:03:58,155 --> 00:04:00,489 I thought we were kind of simpatico. 29 00:04:00,657 --> 00:04:04,368 You know? We were becoming a real team. 30 00:04:05,412 --> 00:04:08,956 Not... Not so much, no. 31 00:04:09,291 --> 00:04:13,502 Is this about the temperature setting? I can assure you that will not happen... 32 00:04:13,670 --> 00:04:15,504 No, it's bigger than that, Gale. 33 00:04:15,672 --> 00:04:19,467 It's much more than that. 34 00:04:20,177 --> 00:04:21,510 Could you elaborate? 35 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Well, yes, of course I could... 36 00:04:24,389 --> 00:04:28,017 ...but I don't think either of us... 37 00:04:28,185 --> 00:04:31,020 ...would necessarily benefit from a prolonged... 38 00:04:33,398 --> 00:04:35,149 Yeah, so... 39 00:04:35,317 --> 00:04:36,484 Yeah. 40 00:04:36,652 --> 00:04:39,278 I set up the entire lab. 41 00:04:39,696 --> 00:04:41,822 You said you liked the configuration. 42 00:04:41,990 --> 00:04:43,699 And I do. 43 00:04:44,159 --> 00:04:45,993 For the most part. 44 00:04:46,495 --> 00:04:51,123 Look, you're a fine chemist, really, with a promising future. 45 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 It's just that I... 46 00:04:54,628 --> 00:05:01,676 That we just have different rhythms, Gale. 47 00:05:01,843 --> 00:05:03,177 You see... It's... 48 00:05:04,012 --> 00:05:08,057 It's as if I'm classical... 49 00:05:08,225 --> 00:05:13,813 ...but you are more jazz. 50 00:05:14,564 --> 00:05:17,566 - Jazz. - Jazz. Yes. 51 00:05:17,734 --> 00:05:20,528 And God knows there is nothing wrong with jazz. 52 00:05:20,946 --> 00:05:26,367 It's simply that I require... 53 00:05:26,535 --> 00:05:29,245 - Classical. - Exactly. 54 00:05:30,998 --> 00:05:33,374 Oh, shit. 55 00:05:33,667 --> 00:05:36,544 Man, this is the bomb. 56 00:05:43,719 --> 00:05:45,761 What's up, partner? 57 00:05:49,516 --> 00:05:51,392 - I can't believe this. - My replacement? 58 00:05:51,560 --> 00:05:53,602 Oh, Jesus. 59 00:05:53,770 --> 00:05:56,272 Hi. Gale. 60 00:05:56,690 --> 00:05:58,607 - Nice to meet you. - What's up? 61 00:05:58,775 --> 00:06:01,360 Damn, we should've ditched that RV months ago. 62 00:06:01,528 --> 00:06:04,071 It's all, like, shiny up in here. 63 00:06:07,701 --> 00:06:11,787 I'm sorry, I must be missing something. I don't mean... I don't mean to be... 64 00:06:13,290 --> 00:06:14,957 - This... - No. 65 00:06:15,125 --> 00:06:18,878 - Makes no sense. 66 00:06:25,093 --> 00:06:31,098 So I guess this is... 67 00:06:33,101 --> 00:06:36,937 Oh, dear mother of God. 68 00:06:39,149 --> 00:06:41,275 This is for the best. 69 00:06:42,152 --> 00:06:45,404 Two hundred pounds a week. Got it? 70 00:06:46,073 --> 00:06:47,448 Yeah. 71 00:06:47,616 --> 00:06:49,784 Oh, man. 72 00:06:50,619 --> 00:06:52,745 Mr. White. 73 00:07:04,966 --> 00:07:06,842 Okay, there's a lot to show you. 74 00:07:07,052 --> 00:07:09,303 Some new techniques to learn. 75 00:07:09,471 --> 00:07:12,932 - What, now? - Yes, now. 76 00:07:13,100 --> 00:07:16,102 We've only got a couple days before our next batch is due. 77 00:07:16,269 --> 00:07:17,978 And I need to get you up to speed. 78 00:07:19,439 --> 00:07:23,067 Right on. I'm just saying... 79 00:07:25,070 --> 00:07:27,154 How's the cell service down here? 80 00:07:27,322 --> 00:07:28,989 It's nonexistent. 81 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 We're shielded. 82 00:07:30,784 --> 00:07:33,119 There's a hard line for emergencies. Come on. 83 00:07:33,286 --> 00:07:35,496 So you haven't talked to anybody today... 84 00:07:35,664 --> 00:07:38,290 ...other than, you know, Captain Nerd there. 85 00:07:39,459 --> 00:07:40,584 Why? 86 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 Your brother-in-law. 87 00:07:44,297 --> 00:07:45,840 What about him? 88 00:07:49,177 --> 00:07:51,345 - What's the story? - He was unresponsive. 89 00:07:51,513 --> 00:07:53,681 You getting exposure on those wounds? 90 00:07:53,849 --> 00:07:55,891 - Two units of normal saline. - Bivalve mass. 91 00:07:56,101 --> 00:07:59,019 Breath sounds bilaterally. Femur's like a wet bag of gravel. 92 00:07:59,187 --> 00:08:01,689 Other one's not much better. Get those boots off. 93 00:08:01,857 --> 00:08:04,984 See if you get a pulse. Get blood-pressure cup or an ABI? 94 00:08:05,152 --> 00:08:06,235 Where's that blood? 95 00:08:06,987 --> 00:08:11,907 Dr. Bording to Cardiology. 96 00:08:12,159 --> 00:08:14,326 - Sir, can I help you? - Yeah, I... 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 - It's all right. He's family. - Thank you. 98 00:08:17,664 --> 00:08:22,626 Marie. I'm so sorry. I'm so sorry, honey. 99 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 I'm so sorry. 100 00:08:29,426 --> 00:08:31,760 I don't know what to say. 101 00:08:38,727 --> 00:08:40,853 - How is he? - I don't know. 102 00:08:41,021 --> 00:08:43,898 They won't really tell us anything. He's still in surgery. 103 00:08:45,275 --> 00:08:47,902 They shot him four times. 104 00:08:48,862 --> 00:08:50,863 Oh, Christ. 105 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 - Where's Holly? - I got a sitter. 106 00:09:00,290 --> 00:09:03,375 - Hey, how are you, huh? - Fine. 107 00:09:03,543 --> 00:09:05,044 Yeah? 108 00:09:06,671 --> 00:09:08,255 Sure? 109 00:09:09,257 --> 00:09:12,593 I'm fine. I just need some fresh air. 110 00:09:14,179 --> 00:09:15,971 Okay. 111 00:09:16,181 --> 00:09:20,601 - Here. Let me get the door. - I got it. I'm fine. 112 00:09:23,438 --> 00:09:28,943 Walt. Walt, this is ASAC Merkert. Hank's brother-in-law, Walt. 113 00:09:29,444 --> 00:09:31,111 - Hello. - I'm very sorry. 114 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 Thank you. 115 00:09:32,781 --> 00:09:36,158 Can you tell us anything? Any details? 116 00:09:36,326 --> 00:09:38,953 Right now, all we know is two men ambushed Hank. 117 00:09:39,120 --> 00:09:42,122 They didn't have any ID on them. Probably Mexican nationals. 118 00:09:42,916 --> 00:09:46,752 Their tattoos indicated an affiliation with a drug cartel. 119 00:09:49,256 --> 00:09:51,131 Why did they attack Hank? 120 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 We're not sure yet. 121 00:09:52,968 --> 00:09:56,971 It could be in relation to an investigation Hank was working... 122 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 ...or it could be a message to the DEA in general. 123 00:10:04,020 --> 00:10:05,437 They had an axe. 124 00:10:06,356 --> 00:10:09,858 The cartels tend to be dramatic. 125 00:10:10,777 --> 00:10:11,860 Jesus. 126 00:10:14,531 --> 00:10:17,825 - Where are they? I mean, did they...? - Hank got both of them. 127 00:10:17,993 --> 00:10:21,662 He killed one outright, the other one's upstairs in critical condition. 128 00:10:21,830 --> 00:10:25,541 Your brother-in-law's one tough son of a bitch to take them both out... 129 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 ...considering he didn't even have his gun. 130 00:10:31,006 --> 00:10:33,340 He didn't have his gun? 131 00:10:37,304 --> 00:10:40,639 Why didn't Hank have his gun? 132 00:10:41,141 --> 00:10:43,517 Marie, the assault charge. 133 00:10:43,685 --> 00:10:46,520 I had to suspend Hank pending the investigation. 134 00:10:46,688 --> 00:10:49,648 That means I had to take away his weapon. 135 00:10:49,816 --> 00:10:51,358 You had to take it. 136 00:10:51,526 --> 00:10:54,361 - It's standard procedure. No one... - Okay. All right, listen. 137 00:10:54,529 --> 00:10:59,158 If you all listened to him from the start and let him arrest that degenerate... 138 00:10:59,326 --> 00:11:01,869 ...he wouldn't have taken things into his own hands. 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,705 And he would've had a gun and could've defended himself. 140 00:11:04,873 --> 00:11:07,207 - Marie, let's just... - No. Just... 141 00:11:09,377 --> 00:11:11,086 It's their fault. 142 00:11:11,296 --> 00:11:13,339 He didn't have a gun. 143 00:11:13,506 --> 00:11:15,549 Honey, this isn't helping you. 144 00:11:15,717 --> 00:11:17,384 You. 145 00:11:18,053 --> 00:11:20,554 What kind of partner are you? 146 00:11:22,015 --> 00:11:25,434 You were supposed to back him up, and where were you? 147 00:11:25,602 --> 00:11:27,519 Where were you? 148 00:11:27,687 --> 00:11:29,563 Texas. 149 00:11:31,232 --> 00:11:32,691 And you. 150 00:11:32,859 --> 00:11:36,028 You're supposed to protect your agents... 151 00:11:36,196 --> 00:11:38,238 ...instead of taking their guns... 152 00:11:38,406 --> 00:11:41,241 ...not supporting them, not backing them up. 153 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 - Marie. Marie. - When they... 154 00:11:43,078 --> 00:11:47,706 Honey, let's just go and sit down, okay? 155 00:11:48,249 --> 00:11:52,711 I'm not doing anything until these two get the hell out of here. I mean it. 156 00:11:58,635 --> 00:12:00,094 - Sorry... - Go. 157 00:12:00,720 --> 00:12:02,137 You are not welcome here. 158 00:12:02,347 --> 00:12:06,725 - The DEA is not welcome here. - Okay, honey. 159 00:12:06,893 --> 00:12:08,060 Come on. 160 00:12:08,228 --> 00:12:10,604 Come on. Let's go sit down. 161 00:12:23,118 --> 00:12:25,244 It's not just them. 162 00:12:26,621 --> 00:12:29,289 It's you, Walt. 163 00:12:35,463 --> 00:12:40,134 This Pinkman that Hank was looking for... 164 00:12:40,301 --> 00:12:43,262 ...Hank would have never even heard his name... 165 00:12:43,430 --> 00:12:47,141 ...if you hadn't bought marijuana from him. 166 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 - Marie... - Do you ever think about that, Walt? 167 00:12:50,437 --> 00:12:52,146 Do you? 168 00:12:52,480 --> 00:12:55,482 Do you think about everything that you have put him through? 169 00:12:55,650 --> 00:12:57,693 Marie, stop. 170 00:12:57,944 --> 00:13:00,988 You're upset, and you're looking for someone to blame... 171 00:13:01,156 --> 00:13:03,949 ...and it's understandable, but don't blame Walt. 172 00:13:04,117 --> 00:13:06,618 It's not his fault. 173 00:13:13,668 --> 00:13:15,711 I'm sorry. I'm sorry. 174 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 - Sweetheart... - No. No. Don't... 175 00:13:22,719 --> 00:13:26,013 - It's okay. - It's Hank. 176 00:13:26,181 --> 00:13:27,931 It's all right. 177 00:13:44,365 --> 00:13:47,034 All right, you're done. 178 00:13:49,454 --> 00:13:51,497 Okay, next. 179 00:15:25,049 --> 00:15:26,800 Hello. 180 00:15:28,803 --> 00:15:31,972 Hello, hello, hello. 181 00:15:37,478 --> 00:15:39,062 Yeah. 182 00:15:48,072 --> 00:15:53,076 Yo, yo, yo. Jesse Pinkman in the house. 183 00:15:55,330 --> 00:16:00,500 Oh, my dear God. 184 00:16:35,870 --> 00:16:38,497 Walter White to the nearest courtesy phone. 185 00:16:38,665 --> 00:16:42,250 Walter White, please pick up a courtesy phone. 186 00:16:53,763 --> 00:16:55,889 Yo, we working sometime this year? 187 00:16:57,433 --> 00:17:00,727 What the hell are you thinking? Why are you calling me here? 188 00:17:00,895 --> 00:17:03,522 Tried your cell and it went straight to voicemail. 189 00:17:03,690 --> 00:17:06,191 - How am I to get a hold of you? - You aren't. 190 00:17:06,359 --> 00:17:09,236 It's been a whole day. How long is this grieving process? 191 00:17:09,404 --> 00:17:11,071 Just put a clock on it for me. 192 00:17:11,406 --> 00:17:14,116 All I'm saying is we have a schedule, right? 193 00:17:14,283 --> 00:17:16,910 My family comes before your schedule. 194 00:17:17,078 --> 00:17:19,079 Dude, it's not my schedule. 195 00:17:19,247 --> 00:17:23,667 - We have responsibilities here. - I'll get there when I get there. 196 00:17:24,252 --> 00:17:27,796 You know what? Whatever. I'll just cook on my own. 197 00:17:27,964 --> 00:17:30,757 - You will do no such thing. - Why not? 198 00:17:32,051 --> 00:17:33,593 Well, for starters... 199 00:17:33,761 --> 00:17:36,763 ...you aren't the least bit familiar with any of the equipment. 200 00:17:36,931 --> 00:17:39,433 There's gotta be some sort of manual, right? 201 00:17:39,767 --> 00:17:42,436 - And I can read. - Jesse, touch nothing. 202 00:17:42,603 --> 00:17:44,813 Stop treating me like I'm like your assistant. 203 00:17:44,981 --> 00:17:48,608 I'm not your bitch to order around. We're partners. Remember? 204 00:17:48,776 --> 00:17:54,948 I need you to sit patiently and wait, I will be there as soon as I can. 205 00:17:55,116 --> 00:17:57,284 Thank you very much for your kind words. 206 00:17:57,452 --> 00:18:01,329 - We really do appreciate that. - What, is your wife there? 207 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 Yes. Yes, she is. 208 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 She would be happy to know you asked about her. 209 00:18:06,419 --> 00:18:08,086 Please do keep us in your thoughts. 210 00:18:08,254 --> 00:18:10,297 Hey, tell your douche bag brother-in-law... 211 00:18:10,465 --> 00:18:12,507 ...to head towards the light. 212 00:18:15,011 --> 00:18:19,014 So I'm thinking maybe we should go get everybody some breakfast. 213 00:18:19,223 --> 00:18:22,976 Yeah, that sounds good. Do you know who that was? 214 00:18:37,617 --> 00:18:42,996 You know, these eggs are really not too bad. 215 00:18:56,844 --> 00:18:59,012 - Look at that. - Look at what? 216 00:18:59,180 --> 00:19:02,349 At what? This. These spots. 217 00:19:02,517 --> 00:19:05,185 This fork is absolutely filthy. 218 00:19:09,482 --> 00:19:12,818 Tell me you see this. You've got good eyes. Look at that. 219 00:19:12,985 --> 00:19:16,321 Marie, those are just water spots. 220 00:19:16,489 --> 00:19:17,531 That's fine. 221 00:19:17,865 --> 00:19:20,200 Those are not "water spots." 222 00:19:20,368 --> 00:19:22,369 It's dirt. 223 00:19:22,537 --> 00:19:25,872 This silverware's obviously not been cleaned. 224 00:19:26,040 --> 00:19:29,709 It's covered in germs from someone else's mouth. 225 00:19:29,877 --> 00:19:32,170 God knows what. 226 00:19:32,338 --> 00:19:36,174 Seriously, Aunt Marie, it's water spots. 227 00:19:36,342 --> 00:19:39,386 Ours at home aren't any better. 228 00:19:39,554 --> 00:19:42,430 Yours at home are irrelevant. We're in a hospital. 229 00:19:42,598 --> 00:19:45,767 They need to be a higher standard. They have a responsibility. 230 00:19:45,935 --> 00:19:47,519 Well, I'm not actually sure... 231 00:19:47,687 --> 00:19:51,565 ...if the cafeteria necessarily qualifies as being part of the hospital. 232 00:19:51,732 --> 00:19:54,901 It's in the same building. It's all under the same roof. 233 00:19:55,069 --> 00:19:56,611 Do you think that sick people... 234 00:19:56,821 --> 00:19:59,447 ...aren't eating with this bacteria-infested silverware? 235 00:19:59,615 --> 00:20:02,826 My God, how are you supposed to survive this death trap? 236 00:20:05,454 --> 00:20:07,372 Marie... 237 00:20:10,251 --> 00:20:11,835 I survived. 238 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 I had my lobectomy at this hospital. 239 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Remember that? 240 00:20:18,593 --> 00:20:21,094 Remember how scared we all were? 241 00:20:22,388 --> 00:20:26,933 I didn't wanna act like it, but I was terrified. 242 00:20:27,894 --> 00:20:30,395 All that week, all I could think of... 243 00:20:30,563 --> 00:20:35,150 ...was how they were actually going to cut me open... 244 00:20:35,359 --> 00:20:38,445 ...and take out a part of me... 245 00:20:38,613 --> 00:20:41,781 ...that was with me my entire life. 246 00:20:41,949 --> 00:20:44,242 I couldn't get that image out of my head. 247 00:20:46,287 --> 00:20:53,084 I think the scariest part was when they took me into pre-op. 248 00:20:53,502 --> 00:20:58,423 Lying there, waiting for them to anesthetize you. 249 00:20:58,799 --> 00:21:04,012 Knowing that you may never wake up again. 250 00:21:10,186 --> 00:21:15,148 Actually what I really remember about that day... 251 00:21:15,316 --> 00:21:17,817 ...is driving to the hospital. 252 00:21:17,985 --> 00:21:20,820 Skyler, you remember me wanting to drive that day? 253 00:21:21,489 --> 00:21:23,156 Yeah. 254 00:21:23,324 --> 00:21:27,160 Anyway, there we are. We're driving up Central... 255 00:21:27,328 --> 00:21:30,497 ...and we hit every green light. 256 00:21:30,665 --> 00:21:35,835 I mean, every single light that we hit... green. 257 00:21:37,171 --> 00:21:39,339 It's just... When does that happen? 258 00:21:40,841 --> 00:21:45,971 Just like, bang, bang, green the entire way. 259 00:21:46,347 --> 00:21:50,308 And the whole time, all I could think about was: 260 00:21:50,476 --> 00:21:55,855 "Why today? Why? Why can't I just spend... 261 00:21:56,023 --> 00:21:59,150 ...a few extra minutes in the car with my family?" 262 00:22:01,696 --> 00:22:05,532 I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life. 263 00:22:07,159 --> 00:22:09,869 At least I was with my family. 264 00:22:11,872 --> 00:22:13,707 I had that. 265 00:22:18,379 --> 00:22:23,216 Anyway, I survived this place. 266 00:22:24,176 --> 00:22:27,387 And I'm not half the man your husband is. 267 00:22:54,874 --> 00:22:56,541 Yes? 268 00:22:56,709 --> 00:22:58,918 What the hell is going on up there? 269 00:22:59,295 --> 00:23:01,129 I was gonna ask you the same question. 270 00:23:01,505 --> 00:23:02,797 You know about my men? 271 00:23:03,007 --> 00:23:06,634 I heard that they attacked a DEA agent. Why would they do that? 272 00:23:06,802 --> 00:23:10,805 What's the matter? Spanish not good enough anymore? 273 00:23:12,767 --> 00:23:15,977 I didn't order this, and my men would never do this on their own. 274 00:23:16,145 --> 00:23:18,938 Someone gave the go-ahead. 275 00:23:19,106 --> 00:23:21,399 Are you accusing me? 276 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 I'm just saying they wouldn't act on their own. 277 00:23:24,320 --> 00:23:27,447 I am not in the habit of picking my own pocket. 278 00:23:28,574 --> 00:23:31,910 I assume that the next shipment will be delayed. 279 00:23:32,078 --> 00:23:35,580 - Any thoughts on when it might arrive? - A week, a month. 280 00:23:35,748 --> 00:23:39,793 There's too much focus on the border. We lay low for the time being. 281 00:23:39,960 --> 00:23:42,128 We lay low, and then we get the real story... 282 00:23:42,296 --> 00:23:43,797 ...from my man who survived. 283 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Your man is in custody. 284 00:23:46,967 --> 00:23:48,134 God bless America! 285 00:23:48,302 --> 00:23:50,845 He's innocent until proven guilty. Correct? 286 00:23:51,055 --> 00:23:52,806 I'll get him the best lawyer... 287 00:23:52,973 --> 00:23:54,974 ...and then we'll learn the truth. 288 00:23:55,601 --> 00:23:57,811 Well, keep me apprised. 289 00:24:01,440 --> 00:24:03,942 Any time you got that close proximity to the spine... 290 00:24:04,110 --> 00:24:06,444 ...there's always gonna be cause for concern... 291 00:24:06,612 --> 00:24:09,364 ...but as I say, it's really too soon to tell. 292 00:24:09,573 --> 00:24:12,158 He's out of surgery, at least, which is... 293 00:24:12,326 --> 00:24:15,662 - Out of surgery, on his way to recovery. - All right. And where's that? 294 00:24:15,830 --> 00:24:17,831 Unfortunately, you can't see him yet. 295 00:24:17,998 --> 00:24:20,166 We're gonna have to wait for him to stabilize. 296 00:24:20,960 --> 00:24:23,002 How long will that take? 297 00:24:23,170 --> 00:24:25,213 I can't really say. It could be hours. 298 00:24:25,381 --> 00:24:28,675 But we'll let you know just as soon as you can see him. 299 00:24:30,344 --> 00:24:31,970 Thank you. 300 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Maybe we should get you home for a couple hours? 301 00:24:40,980 --> 00:24:42,981 Get some rest? 302 00:24:43,357 --> 00:24:45,692 I'm not going anywhere. 303 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Me neither. 304 00:24:53,701 --> 00:24:57,704 Well, is anyone else dying to brush their teeth... 305 00:24:57,872 --> 00:24:59,539 ...or is it just me? 306 00:25:01,208 --> 00:25:04,043 What if I ran over to the house and picked up a few things? 307 00:25:04,211 --> 00:25:06,838 Marie? I could swing by your place. 308 00:25:07,006 --> 00:25:10,175 That would be great. Thanks, Walt. 309 00:25:12,178 --> 00:25:13,553 Okay. 310 00:25:28,652 --> 00:25:30,695 Walt. Walt. 311 00:25:30,863 --> 00:25:32,906 We just heard he came through. 312 00:25:33,073 --> 00:25:36,534 Yeah, well, it's, you know, guardedly good news. 313 00:25:36,702 --> 00:25:38,620 - Thank God. I'll take it. - Yeah. 314 00:25:38,787 --> 00:25:41,956 Hey, guys, this is Hank's brother-in-law, Walt. 315 00:25:42,166 --> 00:25:44,292 - Good to meet you. Hi. - Hey. 316 00:25:44,460 --> 00:25:48,046 - We were just swapping Hank stories. - That could go on all day. 317 00:25:48,214 --> 00:25:50,423 God knows, there's a million of them. 318 00:25:52,092 --> 00:25:55,553 - Meanwhile... - Miserable piece of shit. 319 00:25:55,804 --> 00:25:58,306 Guy who shot him, one that's left, he's up there. 320 00:25:58,474 --> 00:26:01,309 Got the painkillers going on, resting comfortably. 321 00:26:01,477 --> 00:26:03,102 Your tax dollars at work. 322 00:26:03,604 --> 00:26:05,772 You ought to see what Hank did to that bastard. 323 00:26:07,399 --> 00:26:08,983 Wanna see? 324 00:26:10,569 --> 00:26:11,778 Come on, let me show you. 325 00:26:33,801 --> 00:26:35,718 You comfortable, you piece of shit? 326 00:27:33,861 --> 00:27:36,362 - You got him? - Come on. 327 00:27:36,572 --> 00:27:40,033 - All right. - Easy now, easy. 328 00:28:13,192 --> 00:28:14,567 Come here. 329 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 No. 330 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Oh, shit. 331 00:29:13,252 --> 00:29:14,794 Yeah. 332 00:29:26,265 --> 00:29:29,016 Finally. About damn time. 333 00:29:41,405 --> 00:29:43,948 Why isn't there anything cooking? 334 00:30:01,049 --> 00:30:03,176 Walter White to the nearest courtesy phone. 335 00:30:04,344 --> 00:30:06,679 - Operator. - This is Walter White. 336 00:30:06,847 --> 00:30:08,556 I'll connect you. 337 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 Yo, we got problems, big ones. 338 00:30:14,855 --> 00:30:18,566 Reverend, so nice of you to call. Again. 339 00:30:18,734 --> 00:30:20,151 Turn your phone on already. 340 00:30:20,319 --> 00:30:23,362 You know, I will definitely look into that. 341 00:30:23,530 --> 00:30:27,408 I'll tell you what. Why don't I just call you right back on my cell phone? 342 00:30:27,576 --> 00:30:29,035 Okay? 343 00:30:30,704 --> 00:30:34,415 I told you to wait. I don't know how many more ways I could say it. 344 00:30:34,583 --> 00:30:36,542 Yeah, dick, I was waiting... 345 00:30:36,710 --> 00:30:39,462 ...and then that creepy, quiet guy showed up. 346 00:30:40,005 --> 00:30:42,381 - Gus came by? - Not him, man. 347 00:30:42,549 --> 00:30:44,884 Apparently I'm not worthy of meeting him. 348 00:30:45,052 --> 00:30:47,720 The other one. The one I'm qualified to speak to. 349 00:30:47,888 --> 00:30:49,430 He started asking questions too. 350 00:30:49,598 --> 00:30:53,601 Like why haven't we cooked anything. All right, we have a quota. 351 00:30:53,769 --> 00:30:57,396 It's due tomorrow. Do you seriously not care or what? 352 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 Because that guy, he's got, like, the dead eyes. 353 00:31:00,609 --> 00:31:01,901 Let me ask you something. 354 00:31:02,069 --> 00:31:04,779 Do you remember when we were out in the desert with Tuco? 355 00:31:04,988 --> 00:31:08,241 Oh, you mean when he put a machine gun to my head? 356 00:31:08,408 --> 00:31:11,202 Yeah, I think that does ring a tiny bell. Why? 357 00:31:11,370 --> 00:31:13,871 No. He kept... He kept saying... 358 00:31:14,039 --> 00:31:17,708 ...that someone was coming up from Mexico to get us. 359 00:31:17,876 --> 00:31:20,419 Do you remember? Now, who was that? 360 00:31:20,587 --> 00:31:24,924 What the hell has this got to do with...? Look, I don't know. It was... 361 00:31:28,095 --> 00:31:29,762 His cousins. 362 00:31:29,930 --> 00:31:33,224 Right, Jesse? It was... It was his cousins. 363 00:31:33,392 --> 00:31:35,935 Yeah, cousins. 364 00:31:36,103 --> 00:31:37,645 Whatever, man. Why? 365 00:31:56,665 --> 00:31:58,249 Any news? 366 00:31:58,417 --> 00:32:00,251 No change. 367 00:32:02,337 --> 00:32:08,092 Okay, well, I didn't know whose toothbrushes were whose... 368 00:32:08,260 --> 00:32:11,262 ...so I just stopped by the drugstore. 369 00:32:11,972 --> 00:32:13,806 Thank God for travel sizes, right? 370 00:32:13,974 --> 00:32:15,474 - Thank you. - Yeah. 371 00:32:17,144 --> 00:32:18,603 Yeah. 372 00:32:22,691 --> 00:32:25,359 Oh, I think I'm gonna go wash my face. 373 00:32:25,569 --> 00:32:27,612 I'm going crazy. 374 00:32:28,572 --> 00:32:31,657 - Do you wanna come? - Yeah. 375 00:32:39,333 --> 00:32:41,500 Nurse Franklin, please page the operator. 376 00:32:41,668 --> 00:32:44,211 Nurse Franklin, page the operator. 377 00:32:48,008 --> 00:32:50,217 I got candy bars. 378 00:32:54,723 --> 00:32:56,557 Is this what you were asking for? 379 00:32:56,725 --> 00:32:58,809 - Yeah. - Yeah? 380 00:32:58,977 --> 00:33:02,229 Yeah, I skimmed through it. 381 00:33:02,397 --> 00:33:04,815 - Looks interesting. - Yeah. 382 00:33:05,651 --> 00:33:08,152 Uncle Hank gave it to me. 383 00:33:12,199 --> 00:33:14,325 Well, what's it about? 384 00:33:17,120 --> 00:33:21,832 Pablo Escobar, this big drug guy in the '80s. 385 00:33:22,167 --> 00:33:25,044 Yeah. Yeah. I remember seeing him on the news. 386 00:33:25,462 --> 00:33:30,216 Well, it's more about the guys who investigated him... 387 00:33:30,717 --> 00:33:32,885 ...and tried to bring him down. 388 00:33:33,053 --> 00:33:36,055 Some of them were DEA, you know? 389 00:33:36,390 --> 00:33:41,394 Uncle Hank said that they were worth learning about... 390 00:33:41,895 --> 00:33:44,689 ...that everybody knows who Pablo Escobar is... 391 00:33:44,856 --> 00:33:48,567 ...but nobody knows about the guys that brought him down. 392 00:33:50,195 --> 00:33:52,655 I guess I never thought about it. 393 00:33:55,659 --> 00:34:02,748 He said that good guys never get ink like the bad guys do. 394 00:34:10,799 --> 00:34:13,759 So he gave it to me. 395 00:34:14,261 --> 00:34:16,595 Figured I'd read it. 396 00:34:30,444 --> 00:34:32,570 I need to... 397 00:34:32,738 --> 00:34:34,739 - I'll be right back, okay? - Okay. 398 00:34:41,496 --> 00:34:45,916 No, I assure you. We are hard at work. Absolutely. 399 00:34:46,334 --> 00:34:49,754 So I can expect delivery by tomorrow as scheduled. 400 00:34:50,464 --> 00:34:51,964 Well... 401 00:34:52,716 --> 00:34:54,467 Unfortunately... 402 00:34:54,634 --> 00:34:56,343 Unfortunately... 403 00:34:56,511 --> 00:35:00,681 ...we're not going to be able to keep our schedule this week. 404 00:35:00,849 --> 00:35:03,100 But not for lack of trying. 405 00:35:03,268 --> 00:35:05,311 Is there something I should know? 406 00:35:05,479 --> 00:35:09,315 Well, to be completely honest with you... 407 00:35:10,275 --> 00:35:12,651 ...Gale really screwed us up. 408 00:35:12,819 --> 00:35:16,822 I mean, not on purpose, of course, but he just... He set us way back. 409 00:35:16,990 --> 00:35:19,784 And we've been playing catch-up ever since. 410 00:35:21,119 --> 00:35:25,331 And I've had to be out running errands... 411 00:35:25,499 --> 00:35:27,833 ...and trying to keep us on target. 412 00:35:29,628 --> 00:35:32,338 Some of the equipment wasn't calibrated correctly... 413 00:35:32,506 --> 00:35:35,508 Well, it's just all very technical and boring. 414 00:35:35,675 --> 00:35:38,803 But rest assured that... 415 00:35:38,970 --> 00:35:41,263 That we will do whatever it takes. 416 00:35:41,890 --> 00:35:43,682 It has my total attention. 417 00:35:43,850 --> 00:35:46,060 We'll cook through the weekend if necessary. 418 00:35:46,853 --> 00:35:51,273 We will have 400 pounds for you by next week. 419 00:35:54,778 --> 00:35:56,529 I have your word on that? 420 00:35:56,696 --> 00:36:00,199 You do. You have my word on that. 421 00:36:01,535 --> 00:36:03,869 Thank you for the update. 422 00:36:25,308 --> 00:36:28,227 Yeah. Right. 423 00:36:30,605 --> 00:36:32,106 Any news? 424 00:36:32,315 --> 00:36:36,235 No, I'm just wandering. 425 00:36:36,945 --> 00:36:41,740 - How's everybody doing? - Well, as well as can be expected. 426 00:36:41,908 --> 00:36:44,952 It's this not knowing... 427 00:36:45,120 --> 00:36:47,580 ...that's the hardest part, I think. 428 00:36:48,915 --> 00:36:51,417 Anything new on these guys? 429 00:36:51,585 --> 00:36:53,586 Who they are? What they wanted? 430 00:36:53,753 --> 00:36:57,631 No, nothing yet, but we'll get it. 431 00:37:01,761 --> 00:37:03,596 Steve... 432 00:37:05,473 --> 00:37:08,434 Do you think there could maybe be others? 433 00:37:09,603 --> 00:37:12,605 Buddy, nobody's getting to Hank. 434 00:37:12,772 --> 00:37:15,107 That was their one shot and they blew it. 435 00:37:15,275 --> 00:37:17,610 So no. 436 00:37:18,570 --> 00:37:20,154 No way. 437 00:37:21,448 --> 00:37:22,948 Jesus. 438 00:37:23,283 --> 00:37:26,660 I'd love to walk in there and shoot that bastard right in the head. 439 00:37:26,870 --> 00:37:28,454 Me too. 440 00:37:36,922 --> 00:37:38,422 Yeah? 441 00:37:38,965 --> 00:37:40,174 Oh, yeah? 442 00:37:40,383 --> 00:37:42,927 Great. We'll be right down. 443 00:37:43,094 --> 00:37:44,345 Food's here. 444 00:37:44,512 --> 00:37:46,472 Hey, you like Pollos Hermanos? 445 00:37:46,640 --> 00:37:49,266 - You guys coming? - Yeah. 446 00:37:50,310 --> 00:37:53,103 - On occasion, yeah. - Owner's a big booster for the DEA. 447 00:37:53,271 --> 00:37:56,607 He heard what happened. He's gonna feed every cop in the building. 448 00:37:57,984 --> 00:38:00,361 - That's wonderful. - Yeah. 449 00:38:00,528 --> 00:38:03,489 And, apparently, he's bringing it by personally. 450 00:38:12,123 --> 00:38:15,000 - I don't even know what to say. - That's an incredible... 451 00:38:15,168 --> 00:38:17,836 - Good, huh? - Delicious. 452 00:38:18,004 --> 00:38:20,965 That's so generous of you. Thank you very much. 453 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Yes, thank you. Guys, did you hear that? 454 00:38:23,677 --> 00:38:26,345 Mr. Fring is offering a 10,000-dollar reward... 455 00:38:26,513 --> 00:38:28,555 ...on any information about the case. 456 00:38:28,723 --> 00:38:32,518 Well, that's... That's wonderful. 457 00:38:32,686 --> 00:38:34,687 Wow, thank you, Mr. Fring. 458 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 You're very welcome. Men like your husband... 459 00:38:37,691 --> 00:38:40,526 ...are the thin blue line between us and these animals. 460 00:38:40,694 --> 00:38:42,027 I only wish I could do more. 461 00:38:47,867 --> 00:38:49,827 Well, we do appreciate your support. 462 00:38:49,995 --> 00:38:54,456 This reward could turn the tide here. It'll really help. 463 00:38:55,208 --> 00:38:58,544 Again, I can't express how sorry I am. 464 00:38:58,712 --> 00:39:01,005 As it happens, I actually met Agent Schrader. 465 00:39:02,340 --> 00:39:06,218 - Really? - Our fund run, couple of months ago. 466 00:39:06,386 --> 00:39:09,388 Mr. Fring was one of our sponsors. 467 00:39:09,723 --> 00:39:13,100 I talked for a few minutes with your husband. 468 00:39:13,560 --> 00:39:18,230 As a matter of fact, Mr. White, your name came up. 469 00:39:20,233 --> 00:39:21,859 Really? 470 00:39:22,736 --> 00:39:26,530 Yeah, there happened to be a collection jar out for you... 471 00:39:26,698 --> 00:39:29,450 ...and we spoke briefly about your health concerns. 472 00:39:29,617 --> 00:39:32,703 I hope that there's been good news. 473 00:39:35,498 --> 00:39:37,750 Things have improved, yes. 474 00:39:37,917 --> 00:39:40,127 That's wonderful to hear. 475 00:39:40,712 --> 00:39:43,714 It was clear to me how deeply he cares for you. 476 00:39:45,884 --> 00:39:49,928 Well, I have taken up enough of your time. 477 00:39:52,640 --> 00:39:55,809 Thank you again very much. It was a great pleasure to meet you. 478 00:39:56,019 --> 00:39:58,062 - Thank you. - Yes, thank you. 479 00:40:00,106 --> 00:40:03,442 - Let me walk you out. - Oh, no, it's not necessary. 480 00:40:05,278 --> 00:40:06,945 It's amazing. 481 00:40:09,115 --> 00:40:12,117 You know, I didn't say thank you. 482 00:40:12,285 --> 00:40:15,162 I'll walk him out. Be right back. 483 00:40:18,583 --> 00:40:20,793 Good to see you. Enjoy the chicken? 484 00:40:20,960 --> 00:40:23,629 - Good. Good. - Excuse me. 485 00:40:23,797 --> 00:40:27,174 My pleasure. My pleasure. 486 00:40:27,342 --> 00:40:28,926 Thank you. Thank you. 487 00:40:29,094 --> 00:40:30,969 - It's good chicken, huh? Good. - Yeah. 488 00:40:31,137 --> 00:40:33,305 - Mr. Fring. - Mr. White. 489 00:40:33,473 --> 00:40:36,809 - I just wanted to thank you again. - It's my pleasure. 490 00:40:36,976 --> 00:40:41,063 May I...? May I speak with you? Just a moment. 491 00:40:45,360 --> 00:40:47,152 You knew. 492 00:40:47,570 --> 00:40:50,989 You knew my brother-in-law was with the DEA. 493 00:40:51,449 --> 00:40:54,368 I investigate everyone with whom I do business. 494 00:40:54,828 --> 00:40:57,162 What careful man wouldn't? 495 00:40:57,705 --> 00:41:02,292 He is not a problem for us, for our business. 496 00:41:07,340 --> 00:41:08,507 Your being here is... 497 00:41:09,843 --> 00:41:12,010 Is this some sort of message? 498 00:41:12,178 --> 00:41:14,513 I'm supporting my community. 499 00:41:14,681 --> 00:41:17,391 I hide in plain sight, same as you. 500 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 - Are we done? - No, listen, I... 501 00:41:19,519 --> 00:41:22,896 This attack on my brother-in-law, I don't understand it. 502 00:41:23,106 --> 00:41:25,023 I don't know what it means. 503 00:41:25,859 --> 00:41:29,319 Please, if you have some knowledge... 504 00:41:29,487 --> 00:41:31,697 ...that you could share with me... 505 00:41:36,327 --> 00:41:38,537 I fear for my family. 506 00:41:38,872 --> 00:41:40,122 I'm sure they'll be fine. 507 00:41:40,540 --> 00:41:44,042 I am told the assassin that survived is gravely injured. 508 00:41:44,210 --> 00:41:46,378 It's doubtful he'll live. 509 00:41:49,632 --> 00:41:52,551 Now thank me and shake my hand. 510 00:41:56,639 --> 00:42:00,893 - Thank you. Thank you again. - You're quite welcome, Mr. White. 511 00:42:02,645 --> 00:42:05,230 Did you hear that? 512 00:42:09,235 --> 00:42:11,570 - We're going up? - Come on. 513 00:42:11,905 --> 00:42:13,697 What's going on? 514 00:42:14,532 --> 00:42:16,241 What's happening? 515 00:42:16,576 --> 00:42:20,078 Starting chest compressions. One, two, three, four. 516 00:42:20,580 --> 00:42:22,080 - One, two, three... - Defib? 517 00:42:22,248 --> 00:42:25,167 Patient is in asystole. Continuing chest compressions. 518 00:42:25,710 --> 00:42:27,252 One, two, three, four. 519 00:42:27,420 --> 00:42:29,796 - Give me a liter of saline. - I can't get a pulse. 520 00:42:30,215 --> 00:42:31,548 One, two, three, four. 521 00:42:31,716 --> 00:42:34,927 - Still nothing. - All right, stopping compressions. 522 00:42:35,094 --> 00:42:37,387 - Time? - Eight forty-three. 523 00:42:37,555 --> 00:42:39,598 Time of death, 20:43. 524 00:42:41,726 --> 00:42:44,770 Burn in hell, you piece of shit. 525 00:43:10,797 --> 00:43:12,464 Yes? Juan? 526 00:43:12,632 --> 00:43:14,341 I assume you heard the news. 527 00:43:14,509 --> 00:43:17,177 Your man died. I heard. 528 00:43:17,345 --> 00:43:19,972 - It's unfortunate. - Yeah, unfortunate. 529 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 And meanwhile, I have Federales surrounding my house. 530 00:43:23,142 --> 00:43:26,853 You know what I think, Gustavo? I think you're behind all this. 531 00:43:27,480 --> 00:43:29,314 Why would I do this? 532 00:43:29,482 --> 00:43:32,693 - How would it serve me? - That's the part I'm trying to figure out. 533 00:43:32,860 --> 00:43:35,028 Go off on your own, maybe. 534 00:43:35,280 --> 00:43:37,197 Would you actually think that would work? 535 00:43:37,365 --> 00:43:40,158 Juan, you sound like you're under a lot of stress. 536 00:43:40,326 --> 00:43:43,328 You should call me back when you're seeing things more clearly. 537 00:43:43,496 --> 00:43:45,122 I see things clear enough. 538 00:43:45,290 --> 00:43:48,834 One DEA gets shot, all of Washington starts barking. 539 00:43:49,002 --> 00:43:51,169 D.F. Suddenly has to put on a big show... 540 00:43:51,337 --> 00:43:54,047 ...and I wind up with Federales in my rosebushes. 541 00:43:54,257 --> 00:43:55,966 But just for a while. 542 00:43:56,301 --> 00:44:00,178 Appearances, politics. 543 00:44:00,805 --> 00:44:02,347 Are you still there, Gustavo? 544 00:44:02,515 --> 00:44:04,182 Yes. 545 00:44:04,517 --> 00:44:05,642 I'm here. 546 00:44:06,644 --> 00:44:08,353 I'll weather this. I always do. 547 00:44:08,521 --> 00:44:10,022 My brother's a police chief. 548 00:44:10,189 --> 00:44:12,858 I got connections. They'll get me through. 549 00:44:13,026 --> 00:44:15,193 And when I get proof... 550 00:44:15,361 --> 00:44:18,196 ...and the others find out what you've done... 551 00:44:18,698 --> 00:44:21,408 ...maybe we come pay you a visit. 552 00:44:21,576 --> 00:44:23,410 Maybe we can... 553 00:45:10,958 --> 00:45:15,253 Skyler. Skyler. Marie. Marie. 554 00:45:15,755 --> 00:45:18,215 Oh, how is he? Tell me something good. 555 00:45:18,383 --> 00:45:21,760 I think he's stable enough now for you to go see him briefly. 556 00:45:21,928 --> 00:45:24,388 I'm sorry, I'm afraid it's immediate family only. 557 00:45:24,555 --> 00:45:26,556 - We're all family. - I understand. 558 00:45:26,724 --> 00:45:29,726 But we have a certain protocol here that we need... 559 00:45:29,894 --> 00:45:32,354 We're all family. 560 00:45:33,000 --> 00:45:36,055 Best watched using Open Subtitles MKV Player 42073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.