All language subtitles for Breaking.Bad.S02E03.480p.BRRIP.x264-Team-FuSiOn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,181 Okay. That's okay. 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,779 Get that. 3 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 Hey. 4 00:01:45,105 --> 00:01:48,483 -Oh, God. Please. -Oh, jeez. 5 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Please. 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,612 Please. 7 00:01:58,994 --> 00:02:01,788 It's a bold plan, Mr. White. 8 00:02:02,039 --> 00:02:03,790 You sure this is the way to go? 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,251 Yeah. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,794 Yeah. 11 00:03:30,836 --> 00:03:31,879 You see that? 12 00:04:02,409 --> 00:04:05,078 -What does he remember? -Not a whole lot. 13 00:04:05,287 --> 00:04:07,080 He came in dehydrated and disoriented... 14 00:04:07,331 --> 00:04:10,000 ...but once we gave him fluids he stabilised pretty quickly. 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 But I mean.... 16 00:04:11,585 --> 00:04:14,922 -He knows where he is? -Oh, yes, yes. Absolutely. 17 00:04:15,172 --> 00:04:18,467 It's only the last day or so that seem to be missing. 18 00:04:18,717 --> 00:04:21,261 Go on in. He's probably awake. 19 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 My God. 20 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Walter. 21 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 I'm so sorry. 22 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 Come here. 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 You know who I am, right? 24 00:04:47,287 --> 00:04:48,789 Yes, son. I know who you are. 25 00:04:49,039 --> 00:04:51,834 Come here. Give your old man a hug. 26 00:04:56,713 --> 00:04:57,965 It's so good to see you. 27 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 How do you feel? 28 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Better. 29 00:05:07,975 --> 00:05:09,810 Yeah. I.... 30 00:05:10,060 --> 00:05:12,271 I feel like myself. 31 00:05:12,521 --> 00:05:14,481 Really, I mean, in.... 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,778 The past couple days are missing, but other than that... 33 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 ...I feel fine. 34 00:05:21,280 --> 00:05:23,240 My God, Walt. 35 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 What a day this has been. 36 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 So, Uncle Hank, he was in a shootout? 37 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 A shootout? 38 00:05:33,750 --> 00:05:36,670 He killed some guy. Some big drug dealer. 39 00:05:36,920 --> 00:05:37,880 Uncle Hank wasted him. 40 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 -Oh, my God. Is he all right? -Absolutely fine. 41 00:05:41,008 --> 00:05:44,761 -Where did this happen? How could--? -Walt, everything's okay. 42 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 We're all okay. 43 00:05:49,308 --> 00:05:50,267 We'll be all right. 44 00:05:50,517 --> 00:05:53,103 And no idea what caused it? 45 00:05:53,353 --> 00:05:54,521 No. 46 00:05:54,771 --> 00:05:57,691 But they're gonna run a whole series of tests, so.... 47 00:05:57,941 --> 00:06:01,862 But what could it be? I mean, did they give you a worst-case scenario? 48 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 I really.... 49 00:06:05,949 --> 00:06:08,952 You know, there's no point in getting ahead of ourselves, so.... 50 00:06:09,203 --> 00:06:10,662 Well, which supermarket? 51 00:06:10,913 --> 00:06:13,916 Is it, like, a big one? Like, a chain? 52 00:06:14,166 --> 00:06:16,835 -Marie. -I.... Don't get me wrong. 53 00:06:17,085 --> 00:06:22,049 I think it's just great that, you know, he's back and he's feeling better. 54 00:06:22,299 --> 00:06:24,051 I just, I mean.... 55 00:06:25,761 --> 00:06:27,888 He.... Naked? 56 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 He was naked. 57 00:06:31,141 --> 00:06:32,851 Naked. 58 00:06:33,101 --> 00:06:34,645 In a supermarket. 59 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 It wasn't Whole Foods, was it? 60 00:06:37,314 --> 00:06:39,775 In any case, I'm gonna get over there as soon as I can. 61 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 No, no. Don't worry about it right now, Marie. 62 00:06:43,278 --> 00:06:44,655 How's Hank? 63 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 You know, I ran over here and I got to see him all of... 64 00:06:47,658 --> 00:06:50,911 ...30 seconds before they yanked him away. 65 00:06:51,161 --> 00:06:53,956 You know, you'd think today of all days... 66 00:06:54,206 --> 00:06:57,292 ...they'd let him go home on time. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 But how is he? Really? 68 00:07:03,173 --> 00:07:04,424 Hank? 69 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 He's indestructible, you know that. 70 00:07:10,848 --> 00:07:15,394 I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. 71 00:07:15,644 --> 00:07:18,313 At this point, I identified the suspect as Mr. Salamanca... 72 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 ...and observed what appeared to be a gunshot wound in his midsection. 73 00:07:22,025 --> 00:07:25,571 -He was shot previous to your arrival? -Yes, sir. 74 00:07:25,821 --> 00:07:29,408 Again I instructed him to show his hands. 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 Mr. Salamanca lunged toward the vehicle... 76 00:07:32,035 --> 00:07:35,539 ...and fired on me with what I ascertained to be an M16 assault rifle. 77 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 I returned fire and sought cover... 78 00:07:38,041 --> 00:07:41,044 ...as Mr. Salamanca proceeded to engage me. 79 00:07:42,421 --> 00:07:44,923 When he paused to reload... 80 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 ...I was able to take an effective shot. 81 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Agent Schrader... 82 00:07:51,346 --> 00:07:54,725 ...what were you doing in a shooting fight on your own, with no backup? 83 00:07:54,975 --> 00:07:57,644 Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. 84 00:07:57,895 --> 00:08:00,439 -I was tending to another matter. -What other matter? 85 00:08:04,902 --> 00:08:06,570 An unrelated family matter. 86 00:08:07,070 --> 00:08:09,823 Searching for your brother-in-law, as I understand. 87 00:08:10,657 --> 00:08:13,535 -Your brother-in-law? -Yes, sir. He's since been found. 88 00:08:13,785 --> 00:08:16,496 He's fine. The whole thing was a misunderstanding. 89 00:08:16,747 --> 00:08:18,624 At the time, he'd been missing for hours... 90 00:08:18,874 --> 00:08:22,336 ...and since he's in poor health, the whole family was concerned. 91 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 I was talking to his acquaintances... 92 00:08:24,713 --> 00:08:26,924 ...trying to get a fix on his whereabouts. 93 00:08:27,174 --> 00:08:30,719 The Monte Carlo at the scene belonged to a former student of his... 94 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 ...a Jesse Pinkman. 95 00:08:34,306 --> 00:08:38,852 I was tracking down Mr. Pinkman's car when I came across Mr. Salamanca. 96 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 And what about this Pinkman? What was his car doing at the crime scene? 97 00:08:42,564 --> 00:08:46,235 -Have you run him down yet? -Not yet, but we're working on it. 98 00:08:57,996 --> 00:09:00,541 Man, they're like Jehovah's Witnesses. 99 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 They don't give up. 100 00:09:03,377 --> 00:09:05,629 I don't get it. Why don't they kick your door down? 101 00:09:05,879 --> 00:09:09,132 -They need probable cause. -Probable cause? 102 00:09:09,383 --> 00:09:11,134 Yo, what did you do? Rob a bank? 103 00:09:11,343 --> 00:09:14,721 I told you, this is serious shit. 104 00:09:15,138 --> 00:09:16,974 I'm like an outlaw. 105 00:09:17,224 --> 00:09:18,350 Okay. 106 00:09:27,651 --> 00:09:29,319 Let's do this. 107 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Holy Christ! 108 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 You're Willy Wonka. 109 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 You are Willy Wonka, and I got the golden ticket. 110 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Put me on your magical boat, man. 111 00:09:51,884 --> 00:09:55,012 Sail me down your chocolaty river of meth. 112 00:09:55,262 --> 00:09:56,555 So where you keep the pseudo? 113 00:09:56,805 --> 00:10:00,517 It's a P2P cook. That barrel? Aqueous methylamine. 114 00:10:00,767 --> 00:10:04,396 With that, you don't need pseudo. Come on, help me out, man. 115 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 No pseudo? 116 00:10:06,857 --> 00:10:10,777 Come to me, beautiful baby. I'm gonna be so good to you. 117 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Oh, my God. Just take this, here. 118 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 But I can't just let you break this down. 119 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 -That'd be sacrilege. -I told you, that's why we're here. 120 00:10:21,705 --> 00:10:23,290 -You saw the cops. Right? -Sure. 121 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 But couldn't we just cook one quick batch? 122 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 -You know, for the road? -No, forget it, all right? 123 00:10:29,046 --> 00:10:32,841 -This stuff has to go, like, now. -Dude, you owe me. 124 00:10:34,593 --> 00:10:37,721 I mean, we're cool, but I ain't forgetting you just left me stranded. 125 00:10:37,971 --> 00:10:39,515 God, Badger! 126 00:10:40,974 --> 00:10:44,353 Don't mess with me. 127 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Got it? 128 00:10:49,900 --> 00:10:52,611 Yeah, I got it. 129 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Oh, my God. 130 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Okay, that's all of it. 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 This was a bad choice. 132 00:11:25,811 --> 00:11:27,563 You sure about this guy? 133 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 He's totally, totally cool. 134 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 He's my cousin. 135 00:11:35,737 --> 00:11:39,533 -Yo, what'd we say, 500? -We didn't say, and it's 1000. 136 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 Thousand bucks? 137 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Come on, where you towing it, man, Seattle? 138 00:11:44,413 --> 00:11:45,998 It ain't the miles, it's the cargo. 139 00:11:49,126 --> 00:11:50,878 Look, I mean, all I got on me is... 140 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 ...560. 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,261 -You know what? -Hey-- No-- 142 00:11:59,511 --> 00:12:02,347 Clovis, he'll pay you the rest later. 143 00:12:02,598 --> 00:12:06,059 He's totally good for it. Jesse's a stand-up dude. 144 00:12:06,310 --> 00:12:10,439 -That right? You a stand-up dude? -Yeah, I am. 145 00:12:10,689 --> 00:12:12,858 I will get you the other 500. 146 00:12:13,108 --> 00:12:14,234 Five hundred more. 147 00:12:15,652 --> 00:12:17,696 Your word's your bond, right? 148 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 Right. 149 00:12:25,621 --> 00:12:30,000 I saved your skinny ass, yo. I totally vouched for you. 150 00:12:30,667 --> 00:12:33,253 What are you doing now, exactly? 151 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 I'm giving you, like, two hours... 152 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 ...and then I'm calling on a pay phone, not a cell phone. 153 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 You're not using your own name. 154 00:12:41,011 --> 00:12:45,766 I mean, obviously. Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? 155 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 Why do you gotta go and do this? 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,896 They need probable cause. 157 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 I'm giving it to them. 158 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 What's the last thing you remember? 159 00:13:08,872 --> 00:13:12,459 Well, I was driving home. 160 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 I think. 161 00:13:15,796 --> 00:13:16,922 And.... 162 00:13:17,881 --> 00:13:19,383 Do you remember coming home? 163 00:13:20,384 --> 00:13:22,719 You came in, and I asked why you were out of breath? 164 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 You don't remember talking to me when I was in the bathtub? 165 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 No, I'm sorry, I don't. 166 00:13:32,354 --> 00:13:37,693 -Nothing else? No fleeting images? -Well, no. I.... 167 00:13:39,027 --> 00:13:40,195 I was-- 168 00:13:40,445 --> 00:13:46,994 I was walking down some road or highway... 169 00:13:47,953 --> 00:13:50,372 ...with a lot of headlights... 170 00:13:50,622 --> 00:13:54,710 ...and I remember feeling fear. 171 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 -That's it. -All right. Thank you. 172 00:13:59,214 --> 00:14:02,176 Well, there's definitely some good news here. 173 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 The MRI shows no metastases. 174 00:14:05,137 --> 00:14:07,973 Meaning the cancer hasn't spread to the brain? 175 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 Yeah, we're looking really good. 176 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Oh, thank God. 177 00:14:13,729 --> 00:14:15,898 So, what was it, then? 178 00:14:16,148 --> 00:14:19,484 -There's no sign of stroke or seizure. -And considering your condition... 179 00:14:19,735 --> 00:14:21,361 ...the blood panel looks good. 180 00:14:21,778 --> 00:14:24,698 Then what are we talking about? What happened? 181 00:14:25,115 --> 00:14:28,160 As of right now, we really... 182 00:14:28,410 --> 00:14:29,745 ...can't say. 183 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Forgive me. Granted, this is not my field... 184 00:14:33,624 --> 00:14:36,210 ...but isn't it possible that this had something to do... 185 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 ...with all the prescriptions I've been taking? 186 00:14:38,795 --> 00:14:40,297 There's the antiemetic... 187 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 ...the antitussive... 188 00:14:42,591 --> 00:14:46,053 ...the this, the that. Not to mention the chemo itself. 189 00:14:48,263 --> 00:14:52,601 And being off all of them for the past few days, I have to say... 190 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 ...l'm feeling much better. 191 00:14:54,937 --> 00:14:57,481 Yeah, and, you know, when we pick up these medications... 192 00:14:57,731 --> 00:15:00,192 ...the information sheets are as long as your arm. 193 00:15:00,442 --> 00:15:04,404 I mean, it's page after page of side effects and warnings. 194 00:15:04,655 --> 00:15:07,824 Right, exactly. Could it be that simple? 195 00:15:08,075 --> 00:15:11,745 Well, we'll take another look at that, sure. 196 00:15:11,995 --> 00:15:14,831 Walt, I understand that you've been kind of stressed out lately. 197 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 Stressed out? l-- 198 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 -No, I don't think I'm-- -Walt, please. 199 00:15:19,503 --> 00:15:21,755 Stressed out is putting it... 200 00:15:22,005 --> 00:15:23,215 ...mildly. 201 00:15:25,467 --> 00:15:31,014 Well, I guess I've had a lot on my mind lately, but as I've said... 202 00:15:31,265 --> 00:15:32,891 ...l'm feeling much better. 203 00:15:33,141 --> 00:15:35,811 Shouldn't we be talking about when I can get out of here? 204 00:15:36,019 --> 00:15:38,897 Well, that may still be a ways down the road. 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,650 A ways down the road? 206 00:15:41,900 --> 00:15:46,029 Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation. 207 00:15:48,156 --> 00:15:51,451 Now, is that absolutely necessary? 208 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Nobody likes being in the hospital. I get that. 209 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 But until we know what caused this incident... 210 00:15:56,707 --> 00:15:59,042 ...we can't be certain it won't recur. 211 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 -That your last hit? -Yeah. 212 00:16:46,256 --> 00:16:48,509 Finish it quick. 213 00:17:21,458 --> 00:17:23,335 Show your hands. Get on your stomach now. 214 00:17:23,585 --> 00:17:27,548 Get on your stomach now! Get over. Roll! Do it now! 215 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 I'm going, I'm going. 216 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 What's going on? 217 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 What did I do? 218 00:17:43,146 --> 00:17:44,731 Jesse Pinkman, I presume. 219 00:18:05,460 --> 00:18:08,130 -What, man? -Tell me again. 220 00:18:09,339 --> 00:18:10,382 Again? 221 00:18:10,632 --> 00:18:13,427 What's there to tell, okay? Her and I were partying, that's it. 222 00:18:13,677 --> 00:18:16,597 Since Saturday night? Partying for three days straight. 223 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 Just bumping uglies and smoking that crystal you got from your pal, Tuco? 224 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Taco? I don't know any Taco... 225 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 ...and I damn sure didn't say anything about no crystal. 226 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Three days, you must have got hungry. 227 00:18:26,607 --> 00:18:27,816 Yeah, I guess. 228 00:18:28,066 --> 00:18:30,319 -You order take-out? -Yeah. 229 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 Yeah, where from? 230 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 You get yourself a little of that moo goo gai pan... 231 00:18:35,616 --> 00:18:37,701 ...from that chink place around the corner? 232 00:18:37,951 --> 00:18:41,622 No, no, we didn't. We got stuff from the vending machine. 233 00:18:41,872 --> 00:18:43,457 You know, Funyuns. 234 00:18:43,707 --> 00:18:45,125 I had a Hot Pocket. 235 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Funyuns and Hot Pockets? 236 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 You didn't notice your car was gone? 237 00:18:49,922 --> 00:18:52,424 No, not until you guys went and busted down the door. 238 00:18:52,674 --> 00:18:54,718 Now, who's gonna pay for that, huh? 239 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Management's gonna be on my ass for sure. 240 00:18:57,221 --> 00:19:00,140 -You weren't answering your phone. -It was in my car. 241 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 -That right? -Yeah. 242 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 We found your car... 243 00:19:07,439 --> 00:19:09,525 ...but your phone wasn't in it. 244 00:19:09,775 --> 00:19:11,235 You found my car? 245 00:19:12,110 --> 00:19:13,487 You found my car? 246 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 Awesome. DEA all the way. Yes. 247 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Since we're talking about missing property, did you...? 248 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 Did you leave anything else in the car? 249 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Like what? 250 00:19:28,877 --> 00:19:30,629 Like what? Like.... 251 00:19:30,879 --> 00:19:33,173 I don't know. Like this? 252 00:19:41,098 --> 00:19:46,520 Sixty-seven thousand, nine hundred and 20 dollars. 253 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 That's not mine. 254 00:19:48,605 --> 00:19:50,357 That's not yours? 255 00:19:50,941 --> 00:19:53,360 He says it's not his, Gomie. 256 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 Gee, I really thought this might be yours. 257 00:19:56,154 --> 00:19:59,700 -I wish. -Unclaimed drug money, huh? Nice. 258 00:19:59,950 --> 00:20:01,994 You know what we got here, Gomie, don't you? 259 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 That's a new interdiction van right there, yeah. 260 00:20:05,414 --> 00:20:07,791 Definitely new softball jerseys, because we need them. 261 00:20:08,041 --> 00:20:09,668 Good thing Tuco's already dead. 262 00:20:09,877 --> 00:20:12,296 I lost this kind of money, I'd wanna kill myself. 263 00:20:13,672 --> 00:20:15,841 So who's your chief, little Injun? 264 00:20:16,091 --> 00:20:17,551 What? 265 00:20:17,801 --> 00:20:20,762 -What does that even mean? -I think your story's bullshit. 266 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 I think you know who Tuco Salamanca was. 267 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Your car was there because you were there. 268 00:20:26,143 --> 00:20:30,063 Tuco had a bullet in him when I got there and you know about that too. 269 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 So, what are you saying? 270 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 I shot someone? 271 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 -With, like, a gun? -You? 272 00:20:39,656 --> 00:20:41,033 No. 273 00:20:41,283 --> 00:20:44,328 Only shooting you do is into a Kleenex. 274 00:20:45,662 --> 00:20:47,664 But I think you know the badass who did. 275 00:20:48,957 --> 00:20:53,337 Look, I was partying with Wendy, okay? 276 00:20:54,171 --> 00:20:56,798 Funyuns and boom-boom. 277 00:20:57,591 --> 00:20:59,051 No. 278 00:20:59,301 --> 00:21:01,094 I don't think so. 279 00:21:02,513 --> 00:21:04,431 Tell you what. We're gonna... 280 00:21:04,681 --> 00:21:08,644 ...go talk to that skinny yeast factory of a girlfriend you got. 281 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 And you know what? 282 00:21:12,689 --> 00:21:16,568 I got a feeling she's gonna, you know, roll on you. 283 00:21:20,239 --> 00:21:22,074 Don't go nowhere. 284 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Where's my root beer? Come on. I gotta pee, and I got low blood sugar. 285 00:21:40,133 --> 00:21:43,136 -I got medical issues. -Medical issues? 286 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Like, what kind of medical issues? 287 00:21:45,556 --> 00:21:47,182 You got penis withdrawal? 288 00:21:47,432 --> 00:21:49,726 You got schlongus interruptus? 289 00:21:50,727 --> 00:21:52,980 Wendy, listen. Talk to me... 290 00:21:53,230 --> 00:21:55,023 ...and you get a root beer and a tinkle. 291 00:21:55,274 --> 00:21:57,192 -Tell me the last three days. -I told you... 292 00:21:57,442 --> 00:21:59,945 ...we were shacked up since Saturday. 293 00:22:00,153 --> 00:22:03,365 Neither of you left the room? Not even for a little, little minute? 294 00:22:04,199 --> 00:22:07,077 Not even for a second? 295 00:22:08,829 --> 00:22:11,415 For a second? I don't know, maybe. 296 00:22:11,623 --> 00:22:13,375 Maybe? 297 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 Did Jesse leave the room? 298 00:22:16,545 --> 00:22:18,255 He did, didn't he? 299 00:22:19,006 --> 00:22:21,842 Wendy, you can do it. You can do it, Wendy. 300 00:22:22,676 --> 00:22:25,345 Wendy, Wendy, Wendy. 301 00:22:25,846 --> 00:22:29,141 You know you wanna go back to giving windys, Wendy. 302 00:22:30,893 --> 00:22:33,312 It's you. I know you. 303 00:22:33,520 --> 00:22:36,857 You're the one in the black truck. You wanted me to do that kid. 304 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 -What? -The kid with the crutches. 305 00:22:39,067 --> 00:22:41,320 -The football player. -How about we stay on topic? 306 00:22:41,570 --> 00:22:45,616 Look, Jesse came over to the palace at 11:00 Saturday night. 307 00:22:45,866 --> 00:22:48,619 We were together the whole time, and he never left the room. 308 00:22:48,869 --> 00:22:50,537 And that's all I'm saying about that. 309 00:22:51,246 --> 00:22:52,331 Now, come on. 310 00:22:52,581 --> 00:22:54,708 Where's my root beer? 311 00:22:58,128 --> 00:23:00,339 You wanted her to bang a football player, pervert? 312 00:23:00,589 --> 00:23:02,049 It's a long story, Gomie. 313 00:23:02,299 --> 00:23:05,761 I'm sure it is, and I wanna hear it, but first we gotta kick Pinkman loose. 314 00:23:06,011 --> 00:23:09,139 Not yet. I got one more shot at that little skid mark. 315 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 And how are you sleeping? 316 00:23:21,985 --> 00:23:24,321 Fine. Most nights. 317 00:23:24,863 --> 00:23:25,822 Good. 318 00:23:26,073 --> 00:23:28,408 Have you noticed any recurring thoughts or images... 319 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 ...things you can't get out of your head? 320 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 How about feelings of guilt or persecution? 321 00:23:38,669 --> 00:23:42,422 No. Look, doctor, I don't mean to be rude... 322 00:23:42,840 --> 00:23:45,592 ...but where is this going, exactly? 323 00:23:45,843 --> 00:23:49,179 We're starting a process, Walt. An ongoing process. 324 00:23:49,429 --> 00:23:53,100 -Do you prefer Walt or Walter? -Ongoing for how long? 325 00:23:53,350 --> 00:23:54,601 I just met you. Hard to say. 326 00:23:54,852 --> 00:23:57,813 We could be talking about days, weeks, months. 327 00:23:59,523 --> 00:24:03,110 Look, doctor, I feel fine, really. 328 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 Now... 329 00:24:04,862 --> 00:24:10,117 ...if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? 330 00:24:10,868 --> 00:24:12,953 Walt... 331 00:24:13,203 --> 00:24:16,707 ...a fugue state is a very serious event. 332 00:24:16,957 --> 00:24:19,042 What if you were to disassociate while driving? 333 00:24:19,293 --> 00:24:20,335 Get into a situation... 334 00:24:20,586 --> 00:24:22,462 ...where you could be shot by the police? 335 00:24:22,713 --> 00:24:24,339 We can't allow you to leave... 336 00:24:24,590 --> 00:24:27,634 ...until we're certain what happened was a non-recurring event. 337 00:24:27,885 --> 00:24:30,596 Saying you feel fine doesn't solve this. 338 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Would you tell me about patient confidentiality? 339 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 It's very straightforward. 340 00:24:41,064 --> 00:24:44,401 Without your permission, I can't disclose anything to anyone. 341 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 What about my family? 342 00:24:46,153 --> 00:24:49,448 Not your family, not to the police. Not to anyone. 343 00:24:49,698 --> 00:24:52,284 The exception would be if you threatened to kill someone. 344 00:24:52,534 --> 00:24:56,163 Then I'd be able to tell that person, but only that person. 345 00:24:57,956 --> 00:25:00,000 And you, as a medical practitioner... 346 00:25:00,250 --> 00:25:02,377 ...you abide by these strictures absolutely. 347 00:25:02,628 --> 00:25:03,921 Yes. 348 00:25:10,260 --> 00:25:11,386 All right. 349 00:25:14,264 --> 00:25:16,141 There was no fugue state. 350 00:25:18,101 --> 00:25:20,062 I remember everything. 351 00:25:24,733 --> 00:25:26,735 The truth is... 352 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 ...I couldn't stand to spend another second in that house. 353 00:25:30,822 --> 00:25:34,201 I just had to get out... 354 00:25:34,952 --> 00:25:36,078 ...and so I left. 355 00:25:36,328 --> 00:25:38,455 I didn't think about it. I just did it. 356 00:25:38,705 --> 00:25:45,045 I walked for a long time, and when I couldn't walk anymore, I hitchhiked. 357 00:25:45,963 --> 00:25:48,715 I got as far as Gallup... 358 00:25:52,219 --> 00:25:55,264 ...and then it was just time to come home. 359 00:25:55,514 --> 00:25:57,057 So... 360 00:25:57,307 --> 00:26:00,102 ...being found naked in a supermarket... 361 00:26:00,352 --> 00:26:03,856 ...that was your way of giving credibility to a lie? 362 00:26:04,106 --> 00:26:07,276 Of avoiding questions about your disappearance? 363 00:26:14,992 --> 00:26:16,660 Why run away? 364 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 What did you feel you had to run from? 365 00:26:26,086 --> 00:26:28,046 Doctor, my wife is seven months pregnant... 366 00:26:28,297 --> 00:26:30,257 ...with a baby we didn't intend. 367 00:26:31,341 --> 00:26:34,928 My 15-year-old son has cerebral palsy. 368 00:26:35,179 --> 00:26:39,474 I am an extremely overqualified high school chemistry teacher. 369 00:26:39,725 --> 00:26:44,479 When I can work, I make $43,700 per year. 370 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 I have watched all of my colleagues... 371 00:26:46,982 --> 00:26:49,318 ...and friends surpass me in every way imaginable... 372 00:26:49,568 --> 00:26:53,405 ...and within 18 months, I will be dead. 373 00:26:55,574 --> 00:26:58,035 And you ask why I ran? 374 00:27:32,152 --> 00:27:33,695 Gomie, you wanna do the honours? 375 00:27:43,288 --> 00:27:44,957 -What's that mean? -That means yes. 376 00:27:45,207 --> 00:27:49,169 -Yes is a bell, no is no bell. -Come on, this is bullshit. 377 00:27:49,419 --> 00:27:53,006 I mean, look at this dude. He doesn't even know what planet he's living on. 378 00:27:53,257 --> 00:27:54,675 Senor... 379 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 ...are we on the planet Mars? 380 00:28:00,973 --> 00:28:02,683 Are we on the planet Saturn? 381 00:28:05,143 --> 00:28:06,728 Are we on the planet Earth? 382 00:28:09,439 --> 00:28:12,526 Senor, is today Friday? 383 00:28:13,026 --> 00:28:14,361 Is today Monday? 384 00:28:15,571 --> 00:28:17,114 Is today Tuesday? 385 00:28:17,906 --> 00:28:20,450 Okay, seems like he's all there. Let's go for it. 386 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Senor... 387 00:28:25,414 --> 00:28:28,208 ...was this man at your house yesterday? 388 00:28:35,757 --> 00:28:40,304 Senor, was this man at your house yesterday? 389 00:28:48,187 --> 00:28:51,064 This guy right here, he was at your house, right? 390 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 Was he doing business with your nephew Tuco? 391 00:28:55,444 --> 00:28:59,406 Senor, are you scared of this man? 392 00:29:00,991 --> 00:29:03,410 No, he's not scared. 393 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Come on, Granddad. 394 00:29:09,625 --> 00:29:11,835 Don't you wanna help us out? 395 00:29:29,186 --> 00:29:31,271 Oh, man. 396 00:29:38,779 --> 00:29:40,280 I guess that's a no. 397 00:29:42,699 --> 00:29:45,285 -I told you, numbnuts. This guy's OG. -Oh, yeah, yeah. 398 00:29:45,536 --> 00:29:47,621 Kept his mouth shut for 17 years in San Quentin. 399 00:29:47,871 --> 00:29:50,874 Stroke or no stroke, old-school gangbang Mexicans don't help feds. 400 00:29:51,124 --> 00:29:55,128 -All right. It was worth a try at least. -We gotta kick Pinkman loose. 401 00:29:55,379 --> 00:29:57,256 It's all right. He's nobody anyway. 402 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 You telling me you buy that lame-ass story? 403 00:29:59,800 --> 00:30:03,053 I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do... 404 00:30:03,303 --> 00:30:05,347 ...with shooting Tuco, man. 405 00:30:07,224 --> 00:30:09,810 Dad? Hey, Dad. 406 00:30:10,060 --> 00:30:11,812 Hey, can you hear me? 407 00:30:12,855 --> 00:30:15,691 Yeah, yeah, no, I'm fine. Hey, I'm.... 408 00:30:17,234 --> 00:30:18,193 What's--? 409 00:30:18,443 --> 00:30:21,363 She did? No, I didn't get any messages. 410 00:30:21,613 --> 00:30:23,323 You know, I actually... 411 00:30:23,574 --> 00:30:26,285 ...lost my phone, and I've been too busy to get a new one. 412 00:30:26,535 --> 00:30:27,703 I've been busy as.... 413 00:30:27,953 --> 00:30:29,788 As totally productive. 414 00:30:30,038 --> 00:30:33,292 Hey, you know what? I'm actually zeroing in on a job. 415 00:30:33,542 --> 00:30:36,795 Yeah, yeah, data entry, like we talked about. 416 00:30:37,045 --> 00:30:39,464 Yeah, I'm totally amped. 417 00:30:39,715 --> 00:30:42,009 Hey, could you give me a ride? 418 00:30:42,259 --> 00:30:46,638 I'm actually-- I'm downtown and my car's in the.... 419 00:30:49,558 --> 00:30:51,435 Oh, no. Yeah, hey, that's cool. I will-- 420 00:30:51,685 --> 00:30:55,355 I'll call you later when you have some.... 421 00:30:56,231 --> 00:30:58,108 Okay. Yeah. No. l-- 422 00:30:58,358 --> 00:31:00,944 I get it. I get it. 423 00:31:01,195 --> 00:31:03,530 Okay, bye. 424 00:31:13,040 --> 00:31:14,833 Thanks. 425 00:31:15,083 --> 00:31:17,794 So, what are you doing now? 426 00:31:18,045 --> 00:31:19,963 Waffle House? 427 00:31:22,132 --> 00:31:23,383 Waffle House is good. 428 00:31:58,126 --> 00:31:59,086 Pay phone? 429 00:31:59,336 --> 00:32:02,005 Pay phone, in the middle of nowhere, nobody followed. 430 00:32:02,214 --> 00:32:03,173 So how did it go? 431 00:32:05,175 --> 00:32:06,593 Okay. You? 432 00:32:06,844 --> 00:32:11,098 They sweated me plenty, but they finally cut me loose. 433 00:32:11,473 --> 00:32:13,642 -So you getting out of there? -Tomorrow. 434 00:32:13,892 --> 00:32:15,853 So who came for you? 435 00:32:16,103 --> 00:32:17,813 The DEA? What did they ask you? 436 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Yeah, that's the thing, you know. Your scumbag brother-in-law... 437 00:32:21,733 --> 00:32:23,235 ...took my rainy-day fund. 438 00:32:23,485 --> 00:32:25,237 Your what? What is that? 439 00:32:25,487 --> 00:32:28,699 My rainy-day fund. Sixty-eight thousand, okay? 440 00:32:28,949 --> 00:32:30,826 Cue-ball son of a bitch laughed in my face. 441 00:32:31,076 --> 00:32:32,953 Now I got like 80 bucks to my name. 442 00:32:33,203 --> 00:32:34,538 Wait, wait. What does he know? 443 00:32:34,788 --> 00:32:36,331 Does he know it's your money? 444 00:32:36,582 --> 00:32:39,042 No, man. He doesn't know shit, okay? 445 00:32:39,293 --> 00:32:40,794 The plan worked. 446 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 They bought it. 447 00:32:42,462 --> 00:32:44,882 I got bills due, man. I'm screwed. 448 00:32:45,132 --> 00:32:49,219 -Did he mention my name? -No. Thanks for caring. 449 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 -What about the basement? -It's clean. 450 00:32:54,558 --> 00:32:56,476 And the RV? 451 00:32:56,727 --> 00:33:00,522 Badger's cousin took it to his garage. It's safe. 452 00:33:00,772 --> 00:33:03,066 Can he get it running again? 453 00:33:04,359 --> 00:33:06,904 -Why? -So we can cook. 454 00:33:08,155 --> 00:33:09,865 So you still wanna cook? 455 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 Seriously? 456 00:33:13,285 --> 00:33:15,495 What's changed, Jesse? 457 00:33:24,838 --> 00:33:27,508 Seven-hundred thirty-seven thousand. 458 00:33:27,758 --> 00:33:29,676 Twenty-one pounds... 459 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 ...minus cash on hand.... 460 00:33:33,096 --> 00:33:34,181 Cash on hand. 461 00:36:09,920 --> 00:36:14,341 -Sorry, honey. Did I wake you? -No, I was awake. 462 00:36:15,384 --> 00:36:19,680 -Want some cornflakes? -Yeah, sure. 463 00:36:25,727 --> 00:36:28,105 -You okay? -Yeah. 464 00:38:29,726 --> 00:38:31,687 Southwest Aniline again? 465 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 What's this? 466 00:38:34,398 --> 00:38:36,692 It's the blue meth we found up by your late homey. 467 00:38:36,942 --> 00:38:40,362 Tuco wasn't my homey, any more than Charlie Manson was yours. 468 00:38:40,612 --> 00:38:42,906 Lab says it got cooked, P2P-style. 469 00:38:43,574 --> 00:38:45,450 P2P, huh? 470 00:38:45,701 --> 00:38:47,202 So, what are you thinking? 471 00:38:47,452 --> 00:38:49,288 The two stooges over here cooked it? 472 00:38:50,122 --> 00:38:53,458 Lab said that blue meth's the purest they've seen. 473 00:38:53,709 --> 00:38:55,169 At least since this. 474 00:38:55,711 --> 00:38:58,005 -Krazy-8. -Yeah. 475 00:38:59,339 --> 00:39:02,217 Krazy-8, Tuco.... 476 00:39:02,926 --> 00:39:06,138 Somehow, some way, it's all connected. 477 00:39:06,972 --> 00:39:09,183 A simple explanation... 478 00:39:09,391 --> 00:39:11,935 ...only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. 479 00:39:12,186 --> 00:39:14,688 That's because you're working that ugly melon too hard. 480 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 It's dead around here. Let's get a couple of beers. 481 00:39:17,733 --> 00:39:19,318 It's 11 in the morning. 482 00:39:19,568 --> 00:39:20,527 I'm buying. 483 00:39:20,777 --> 00:39:21,987 You're buying? Holy crap. 484 00:39:22,237 --> 00:39:25,032 -What, is it Cinco de Mayo already? -Oh, yeah. 485 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 Surprise. 486 00:39:31,622 --> 00:39:34,791 You little sneaky bastard, you. 487 00:39:35,417 --> 00:39:36,627 Very nice work. 488 00:39:37,669 --> 00:39:38,879 Thank you, sir. 489 00:39:41,089 --> 00:39:43,467 -What's this? -Look what we got you. 490 00:39:44,468 --> 00:39:46,803 -Look at that, I love it. -They got the gut right. 491 00:39:47,054 --> 00:39:49,056 -Hey. -There you go. 492 00:39:49,306 --> 00:39:50,891 -Hey, thanks, man. -Thank you. 493 00:39:53,143 --> 00:39:56,897 We all got you a little something, and this is from all of us. 494 00:39:57,147 --> 00:39:59,066 You shouldn't have. 495 00:39:59,942 --> 00:40:03,403 Oh, you sick, sick puppies. 496 00:40:03,612 --> 00:40:05,322 I love it. 497 00:40:10,536 --> 00:40:12,412 You going to finish your apple juice? 498 00:40:13,830 --> 00:40:15,415 No, thanks, buddy. You take it. 499 00:40:17,292 --> 00:40:19,002 You're supposed to drink it. 500 00:40:19,253 --> 00:40:22,631 The nurse said you have to stay hydrated. 501 00:40:23,298 --> 00:40:24,883 But I'm not thirsty. 502 00:40:25,133 --> 00:40:28,345 Dad. Drink it. 503 00:40:38,313 --> 00:40:41,275 Hey. 504 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 Better late than never, huh? 505 00:40:43,485 --> 00:40:45,362 -Hey. -Hey. 506 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 How you doing, buddy? You all right? 507 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 I see the mark of the beast there, huh? 508 00:40:50,701 --> 00:40:52,828 Oh, yeah. Marie stopped by this morning. 509 00:40:53,078 --> 00:40:55,914 They really cheer the place up. 510 00:40:57,541 --> 00:41:00,127 Hey, I ran into Sky downstairs. 511 00:41:00,377 --> 00:41:03,797 They're rounding up a wheelchair for you, you freeloading bastard. 512 00:41:04,339 --> 00:41:07,092 So tell us about the shootout. 513 00:41:07,342 --> 00:41:10,637 I was, you know, just doing my job. 514 00:41:10,846 --> 00:41:13,307 Whole thing was over in about five seconds. 515 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Say, Walt, you know... 516 00:41:15,684 --> 00:41:18,353 ...how are you? 517 00:41:19,104 --> 00:41:20,314 I'm okay. 518 00:41:20,564 --> 00:41:23,108 Really, I'm feeling fine. 519 00:41:23,483 --> 00:41:25,611 -Yeah? -Yeah. Yeah. 520 00:41:25,861 --> 00:41:28,655 The doctor is calling it a.... 521 00:41:28,906 --> 00:41:32,910 An isolated episode of transient global amnesia. 522 00:41:33,160 --> 00:41:34,661 Damn. 523 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 Which means non-recurring. 524 00:41:36,747 --> 00:41:38,874 Non-recurring. That sounds good, yeah. 525 00:41:39,124 --> 00:41:40,501 Sounds real good. 526 00:41:40,751 --> 00:41:44,338 I'll tell you what, I'm glad you're back. You really gave us a scare. 527 00:41:44,588 --> 00:41:47,382 Listen, Hank. 528 00:41:48,383 --> 00:41:49,927 I don't know what to say. I mean... 529 00:41:50,177 --> 00:41:56,058 ...you going out there looking for me put you in danger, and I'm so.... 530 00:41:56,266 --> 00:41:59,937 Sorry, sorry doesn't even cut it. Not nearly. 531 00:42:00,187 --> 00:42:02,731 No, no, no. Is that what you're worried about? Forget it. 532 00:42:02,981 --> 00:42:06,360 Look, the office, they're treating me like I'm Eliot Ness, okay? 533 00:42:06,610 --> 00:42:09,863 They threw me a party, the gals baked me a chocolate-chip cake... 534 00:42:10,113 --> 00:42:12,074 ...like you wouldn't believe, okay? 535 00:42:12,324 --> 00:42:15,452 You ought to disappear more often. 536 00:42:15,702 --> 00:42:18,038 Just kidding. Don't do that. 537 00:42:18,830 --> 00:42:20,916 Hey, look. Look what they gave me. 538 00:42:21,166 --> 00:42:22,709 Look what they gave me. 539 00:42:22,960 --> 00:42:24,169 What is it? 540 00:42:24,378 --> 00:42:28,841 That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. 541 00:42:29,925 --> 00:42:31,260 -His grill? -Yeah. 542 00:42:31,510 --> 00:42:34,054 It kind of goes over the front teeth like that, you know? 543 00:42:34,263 --> 00:42:36,557 Sort of a fashion statement, I guess. 544 00:42:36,807 --> 00:42:39,393 You know, certain folks are attracted to shiny things. 545 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Wow, cool. 546 00:42:41,603 --> 00:42:42,604 Yeah. 547 00:43:08,672 --> 00:43:11,383 I can't tell you how good it feels to be home. 548 00:43:18,640 --> 00:43:20,517 I'll get these in the wash. 549 00:43:20,726 --> 00:43:22,060 Okay. 550 00:43:58,722 --> 00:44:00,849 Say, honey, I.... 551 00:44:01,099 --> 00:44:06,021 I was just thinking about going out to 7-Eleven. Do you need anything? 552 00:44:12,069 --> 00:44:15,739 Big Gulp? Slim Jim? 553 00:44:27,709 --> 00:44:29,920 Skyler, listen to me. 554 00:44:32,589 --> 00:44:35,509 This will not happen again, okay? 555 00:44:35,759 --> 00:44:36,844 I won't let it. 556 00:44:38,095 --> 00:44:40,556 I'm still here. I'm me... 557 00:44:41,723 --> 00:44:44,142 ...and we're gonna be okay. 558 00:44:50,107 --> 00:44:51,733 Walt... 559 00:44:54,736 --> 00:44:56,572 ...do you have a second cell phone? 560 00:44:59,950 --> 00:45:01,410 A second cell phone? 561 00:45:01,660 --> 00:45:05,831 The night you disappeared, you came in when I was taking a bath... 562 00:45:06,039 --> 00:45:08,125 ...and you were very upset. 563 00:45:09,001 --> 00:45:11,879 It was like something terrible had happened. 564 00:45:12,129 --> 00:45:14,923 And then your cell phone rang. 565 00:45:15,174 --> 00:45:18,385 I saw you check the number, and then you got up... 566 00:45:18,635 --> 00:45:21,054 ...and just disappeared. 567 00:45:22,848 --> 00:45:24,266 Yeah. 568 00:45:24,516 --> 00:45:26,768 And when Hank checked your phone records... 569 00:45:27,019 --> 00:45:29,980 ...there was no call. 570 00:45:30,480 --> 00:45:33,901 No call on the phone I know about. 571 00:45:38,822 --> 00:45:40,407 That is... 572 00:45:40,657 --> 00:45:42,326 ...odd. 573 00:45:43,118 --> 00:45:45,495 I mean, I don't remember any of that... 574 00:45:45,746 --> 00:45:50,667 ...but one thing I am sure of is that I don't have a second cell phone. 575 00:45:53,462 --> 00:45:54,963 Okay. 42495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.