Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
April 1988
2
00:00:42,650 --> 00:00:45,240
Forgive me
3
00:00:47,320 --> 00:00:48,980
Feed him the pig dung.
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,360
Open your mouth!
5
00:01:04,410 --> 00:01:06,380
Subbed by AP. Hope you enjoy!
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,930
It's really unpleasant. Hot and smelly.
7
00:01:09,930 --> 00:01:13,050
How can you do this?
8
00:01:14,940 --> 00:01:18,820
Nozaki san, please spare me.
9
00:01:19,460 --> 00:01:21,760
I won't say it even if I die.
10
00:01:21,760 --> 00:01:25,560
Then why are you running away, silly?
11
00:01:25,560 --> 00:01:27,160
A group of garbage.
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,160
Hey, take this.
Yes
13
00:01:39,980 --> 00:01:44,080
Don't be like this.
14
00:01:44,080 --> 00:01:45,480
Don't mess with us.
15
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
Hold it down for me.
16
00:02:05,160 --> 00:02:07,550
Can't you cut it? You bastard?
17
00:02:10,820 --> 00:02:14,360
Really happy.
My fingers.
18
00:02:14,360 --> 00:02:17,330
Do you want me to cut another one?
19
00:02:18,790 --> 00:02:22,180
Please let go of me.
20
00:02:23,790 --> 00:02:28,200
Then I ask you, Uesawa.
21
00:02:28,200 --> 00:02:29,550
Yes
22
00:02:29,550 --> 00:02:34,890
Who took the money from the treasury of Kurehara Finance?
23
00:02:36,920 --> 00:02:39,080
It's me.
Very good.
24
00:02:42,590 --> 00:02:45,220
It's all done by you alone.
25
00:02:47,550 --> 00:02:49,680
No one else knows anything.
26
00:02:50,110 --> 00:02:51,540
I did it alone.
27
00:02:53,110 --> 00:02:56,030
He won't say anything extra.
28
00:02:59,880 --> 00:03:04,600
Next, I will apologize to the boss with his little finger.
29
00:03:05,120 --> 00:03:08,720
There is no need to apologize for that.
30
00:03:09,520 --> 00:03:11,150
"No need to" means?
31
00:03:11,680 --> 00:03:14,240
What boss wants is his head.
32
00:03:16,540 --> 00:03:17,610
Human head?
33
00:03:21,000 --> 00:03:21,590
Commissioned investigation
34
00:03:21,590 --> 00:03:23,490
Public nuisance measures
Shots in the middle of the night in Kure City
35
00:03:23,490 --> 00:03:26,880
Irako Kai based in Hiroshima City in the year of the Showa 49 (1974)
36
00:03:26,880 --> 00:03:31,280
Fighting against the opposite Kure's violent group Otani Gumi
37
00:03:32,140 --> 00:03:35,800
Also known as the "The Third Hiroshima War"
38
00:03:38,730 --> 00:03:40,660
Kill that bastard.
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,330
Eat this knife
40
00:03:53,940 --> 00:03:54,770
Killed by Otani Gumi
41
00:03:54,770 --> 00:03:57,820
The number of deaths and injuries caused by Otani Gumi
42
00:03:57,820 --> 00:03:58,130
Irako Kai people were stabbed to death.
43
00:03:58,130 --> 00:03:59,100
Eventually developed into a bloody battle.
44
00:03:59,100 --> 00:04:01,960
They had secret gatherings under the broad daylight.
45
00:04:01,960 --> 00:04:04,540
Ushered in the outcome with no winner.
46
00:04:04,540 --> 00:04:06,900
Hiroshima police arrested the leader of Otani Gumi.
47
00:04:07,210 --> 00:04:09,370
14 years after that incident.
48
00:04:09,370 --> 00:04:14,160
The Showa era, when Yakuza organizations are divided, is about to over.
49
00:04:15,180 --> 00:04:20,660
But in Kure, new disputes are just around the corner.
50
00:04:21,220 --> 00:04:25,220
It's the fangs of Otani Gumi that have been lingering.
51
00:04:25,690 --> 00:04:29,570
Kakomura Gumi, a subordinate organization of Irako-kai.
52
00:04:29,600 --> 00:04:36,280
The Blood of Wolves
53
00:04:39,200 --> 00:04:42,990
August 1988 Kure City
54
00:04:52,500 --> 00:04:55,800
Hiroka, he urged you to hurry up.
OK.
55
00:05:04,960 --> 00:05:08,240
When is the last contact with your brother?
56
00:05:08,840 --> 00:05:12,930
In April, he called to invite me to see the flowers.
57
00:05:12,930 --> 00:05:13,980
Yes
58
00:05:16,210 --> 00:05:18,980
If so, he has not contacted you for four months.
59
00:05:20,560 --> 00:05:22,220
You are also very worried.
60
00:05:26,680 --> 00:05:27,850
I am coming in.
61
00:05:29,280 --> 00:05:31,260
How long do you want us to wait?
62
00:05:31,260 --> 00:05:33,750
Did you go to the South Pole to dig ice?
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,050
I am sorry.
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,220
OK, eat it, eat it soon.
65
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
I am sorry to let you stay in a room where there is no air conditioner.
66
00:05:53,410 --> 00:05:57,820
But April is the period of job transfers.
67
00:05:57,960 --> 00:06:02,890
Financial practitioners may have been transferred to other places.
68
00:06:02,890 --> 00:06:08,830
No, from underwear to car keys, luggage is still in the apartment.
69
00:06:17,460 --> 00:06:18,860
What are you doing?
70
00:06:20,600 --> 00:06:22,390
Get out of the way.
71
00:06:23,380 --> 00:06:27,400
But it's not over yet...
I said that you are getting in the way. Go out quickly.
72
00:06:34,850 --> 00:06:35,680
I'm sorry.
73
00:06:40,260 --> 00:06:45,960
The company where your brother works is called Kurehara Finance.
74
00:06:46,220 --> 00:06:49,140
Yes, behind the station
75
00:06:54,620 --> 00:06:56,840
Interrogation room 2
76
00:06:58,050 --> 00:06:59,660
The weather is hot.
77
00:07:01,240 --> 00:07:06,690
When it is a woman, he always ask one-on-one.
What?
78
00:07:08,260 --> 00:07:13,120
The trial is to let the other party honestly meet each other.
79
00:07:16,610 --> 00:07:20,180
But the chief is really in trouble.
80
00:07:20,250 --> 00:07:22,440
How can they give a newcomer like you?
81
00:07:22,740 --> 00:07:24,840
Go together with Ogami.
82
00:07:24,840 --> 00:07:28,070
What happened to your county police headquarters?
no no
83
00:07:28,070 --> 00:07:31,650
But don't worry, he won't eat you.
84
00:07:37,010 --> 00:07:39,860
Cold feeling very comfortable.
85
00:07:42,240 --> 00:07:44,370
After that, please.
86
00:07:45,330 --> 00:07:47,170
When we have something, I will contact you right away.
87
00:08:11,830 --> 00:08:12,940
Are you going to investigate?
88
00:08:12,940 --> 00:08:14,700
I didn't ask you to come back.
89
00:08:14,700 --> 00:08:17,180
But the chief asked me to partner with Ogami san.
90
00:08:17,370 --> 00:08:19,450
Are you really graduated from Hiroshima University?
91
00:08:19,520 --> 00:08:22,340
What? Yes.
92
00:08:22,920 --> 00:08:28,030
Why did you come to this kind of country place to do flimsy police when you graduated from a top university?
93
00:08:28,420 --> 00:08:31,060
How much is the other serious jobs?
94
00:08:32,300 --> 00:08:33,770
All right.
95
00:08:34,740 --> 00:08:35,630
Assault check?
96
00:08:35,890 --> 00:08:39,730
Idiot. To vent the easiest prize.
97
00:08:47,140 --> 00:08:50,770
You are like a scarecrow. Till when are you going to be stupid?
98
00:09:00,760 --> 00:09:04,190
There is a guy who looks like a cow in the row. Do you see him?
99
00:09:06,250 --> 00:09:07,000
Yes
100
00:09:07,760 --> 00:09:09,650
Go and challenge him.
What?
101
00:09:11,150 --> 00:09:14,520
(Dry Pill: the common name of the violent regiment search officer)
Haven't you been a dry pill before? Go.
102
00:09:15,260 --> 00:09:16,940
I am not a high school student anymore.
103
00:09:18,260 --> 00:09:23,500
You are so timid, forget it, you'll be a traffic police for a lifetime.
104
00:09:24,860 --> 00:09:27,860
Top college students can't do it.
105
00:09:33,450 --> 00:09:34,710
I will go and challenge him.
106
00:09:34,710 --> 00:09:36,890
Are you motivated now?
107
00:09:38,040 --> 00:09:43,250
Don't worry, I will shoot when there is danger.
108
00:10:06,180 --> 00:10:07,660
It's all soaked!
109
00:10:08,300 --> 00:10:10,580
The shirt I just bought yesterday at Fukuya was soaked.
110
00:10:10,580 --> 00:10:12,930
Ah, shut my ass.
111
00:10:16,040 --> 00:10:18,760
You give me over.
112
00:10:21,040 --> 00:10:22,760
I won.
113
00:10:26,140 --> 00:10:29,930
We are the people of the Kakomura Gumi, do you know?
114
00:10:29,930 --> 00:10:31,930
Today, you are dead.
115
00:10:54,370 --> 00:10:56,370
Sorry, this is actually the case.
116
00:10:56,370 --> 00:10:58,120
Don't underestimate me!
117
00:11:02,800 --> 00:11:07,600
Wait, wait, I am the police.
118
00:11:14,300 --> 00:11:17,740
Almost OK, I'm going to die.
119
00:11:18,000 --> 00:11:21,780
College student, how many years it is to violate the gun and knife regulation?
120
00:11:22,380 --> 00:11:25,970
What?
I am asking you for how many years.
121
00:11:25,970 --> 00:11:32,650
The maximum is 2 years.
122
00:11:32,660 --> 00:11:35,220
Should be the same for 2 years
123
00:11:35,220 --> 00:11:38,360
- Obstructing official duties
- 3 years
124
00:11:38,360 --> 00:11:41,690
- A total of how many years?
- 7 years
125
00:11:41,690 --> 00:11:47,020
7 years, Nawashiro, you caught up with killing people.
126
00:11:47,350 --> 00:11:51,700
You frame me by using such mean methods.
127
00:11:52,730 --> 00:11:56,610
Do you think that our group won't take action? We have lawyers.
128
00:11:57,750 --> 00:12:01,210
It's ridiculous to have a lawyer who sells drugs to make money.
129
00:12:01,210 --> 00:12:02,540
Yes, Nawashiro.
130
00:12:02,810 --> 00:12:06,830
Should we go to the parking lot and search for your meth dealing now?
131
00:12:07,090 --> 00:12:11,970
Just let me find a gram of meth and let you get ten years.
132
00:12:16,660 --> 00:12:23,510
Yes, I asked you Nawashiro, do you know Kurehara Finance?
133
00:12:24,540 --> 00:12:28,090
The manager is missing.
134
00:12:28,470 --> 00:12:31,800
If you tell me where he is, I can spare you.
135
00:12:32,470 --> 00:12:35,120
Don't know, I don't know anything.
136
00:12:36,900 --> 00:12:38,730
Then, ten years.
137
00:12:38,730 --> 00:12:41,310
- College student, cuff his hands.
- Yes
138
00:12:41,310 --> 00:12:44,030
Ten years, twenty years, whatever you guys.
139
00:12:44,090 --> 00:12:48,280
I don't know, I don't know, I won't be a whistle blower.
140
00:12:53,900 --> 00:12:58,770
Joking, this is interesting.
141
00:12:59,900 --> 00:13:03,230
Today, you can rest assured.
142
00:13:06,650 --> 00:13:07,810
Eat it.
143
00:13:21,570 --> 00:13:22,850
Welcome
144
00:13:25,130 --> 00:13:28,960
Nee-chan, help him bandage.
145
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
Please sit.
146
00:13:41,110 --> 00:13:45,460
In order to investigate Uesawa, you let me be a bait.
147
00:13:45,740 --> 00:13:51,580
(Front desk: companies with Yakuza behind)
Kurehara Finance, where Uesawa works, is the front desk of Kakomura Gumi.
148
00:13:52,100 --> 00:13:55,720
It's an illegal financial company that relies on loan sharking to make money.
149
00:13:56,380 --> 00:14:01,350
Kakomura Gumi relies on the money earned and compete Otani Gumi for the site.
150
00:14:01,850 --> 00:14:03,350
Let it go, no matter what.
151
00:14:03,780 --> 00:14:07,300
Is it not our job to find ways to destroy them before the war?
152
00:14:07,620 --> 00:14:10,170
You also saw the attitude from whom you just encountered.
153
00:14:10,270 --> 00:14:14,200
Threatened for ten years and yet he didn't say it.
154
00:14:14,490 --> 00:14:18,420
It seems that this is not a simple missing person case.
155
00:14:18,650 --> 00:14:22,680
- No... It hurts.
- Sorry.
156
00:14:22,680 --> 00:14:24,810
Super shark glycerin
157
00:14:29,060 --> 00:14:29,970
What is this stuff?
158
00:14:33,500 --> 00:14:34,850
Have you practiced karate?
159
00:14:37,410 --> 00:14:39,870
Why don't you fight back?
160
00:14:41,720 --> 00:14:45,880
I am not practicing karate for fighting.
161
00:14:47,960 --> 00:14:50,540
What do you say?
162
00:14:50,760 --> 00:14:53,170
Only for women can be merciful
163
00:14:53,560 --> 00:14:55,810
If those gangsters are holding a gun
164
00:14:56,000 --> 00:14:58,420
You are not here now.
165
00:15:03,650 --> 00:15:08,190
So, is this person called Uesawa already killed?
166
00:15:08,190 --> 00:15:12,010
Nine out of ten, no, ninety-nine percent is killed.
167
00:15:12,010 --> 00:15:14,820
If we go to search Kakomura Gumi, we will definitely find out something
168
00:15:15,400 --> 00:15:19,650
Doi, are you not in contact with Kakomura people recently?
169
00:15:20,160 --> 00:15:24,120
I heard that the manager voluntarily resigned.
170
00:15:24,460 --> 00:15:29,250
But there is no evidence to carry out the search.
171
00:15:29,250 --> 00:15:31,050
We are not gendarmerie after all.
172
00:15:31,390 --> 00:15:35,010
I said, is it inconvenient for us to search Kakomura-Gumi?
173
00:15:36,280 --> 00:15:38,890
I just said that there is not enough evidence.
174
00:15:39,300 --> 00:15:41,260
Chief, what do you think?
175
00:15:42,380 --> 00:15:46,000
It is a fact that Kakomura Gumi is expanding the site.
176
00:15:46,640 --> 00:15:50,290
But if there is no physical evidence, we have the risk of being accused.
177
00:15:50,440 --> 00:15:53,340
Otani Gumi has been unable to bear it.
178
00:15:53,660 --> 00:15:57,680
If they started the war, can you bear the responsibility?
179
00:15:58,510 --> 00:16:01,880
Help Otani Gumi like you always do.
180
00:16:01,880 --> 00:16:06,380
No wonder, they say that East Kurehara Police is a running dog of Otani Gumi.
181
00:16:06,380 --> 00:16:10,140
- You said.
- Gami san, calm down, calm down.
182
00:16:12,600 --> 00:16:12,990
Come again.
183
00:16:13,010 --> 00:16:14,980
Don't kiss like you used to.
184
00:16:16,010 --> 00:16:19,040
Ah, thank you, thank you.
185
00:16:19,060 --> 00:16:20,510
Thanks for coming.
186
00:16:24,940 --> 00:16:27,260
You are the people of Kakomura Gumi.
187
00:16:28,210 --> 00:16:30,980
I know that this building is the site of Otani Gumi.
188
00:16:32,080 --> 00:16:34,360
We are just going to collect the vacant island.
189
00:16:34,360 --> 00:16:38,140
What is the island? The whole of Japan is an island.
190
00:16:39,250 --> 00:16:42,970
What do you say? Look at me.
191
00:17:06,810 --> 00:17:09,290
Your ears taste really bad.
192
00:17:16,300 --> 00:17:18,490
Try again and again.
193
00:17:19,760 --> 00:17:27,060
Do you like the island so much, then let your family go to the island?
194
00:17:30,360 --> 00:17:31,490
Skinny is back?
195
00:17:31,490 --> 00:17:33,310
This way, please
196
00:17:42,250 --> 00:17:44,780
You have worked hard, Ogami-san.
197
00:17:46,090 --> 00:17:49,160
- It's hot all day.
The leader is coming soon.
198
00:17:51,670 --> 00:17:53,690
Oh, aren't you Takashi?
199
00:17:54,910 --> 00:17:58,300
I heard that you recently played hot with Mama of Riko Club.
200
00:17:58,620 --> 00:17:59,900
She's already old.
201
00:18:02,010 --> 00:18:04,460
But has a cute face like a Chiwawa.
202
00:18:04,460 --> 00:18:07,110
She's as good as Tosa in bed.
203
00:18:09,300 --> 00:18:13,620
Gami san, it's not the time to make a joke.
204
00:18:20,300 --> 00:18:24,300
Nagakawa, I told you that you are not allowed to do it.
205
00:18:25,450 --> 00:18:28,140
Can't you understand Japanese?
206
00:18:31,730 --> 00:18:34,740
You are saying something?
207
00:18:34,740 --> 00:18:35,890
Wait a minute.
208
00:18:37,810 --> 00:18:41,000
The provocation of Kakomura Gumi, we can't stand it anymore.
209
00:18:41,140 --> 00:18:44,890
I am not saying, you will have to endure the boss's release from prison.
210
00:18:44,890 --> 00:18:48,490
Just because we are not good at patience, we are Yakuza.
211
00:18:48,490 --> 00:18:53,410
Kakomura Gumi is now so active
212
00:18:53,500 --> 00:18:57,980
Just want to slap the boss's power to weaken Otani Gumi before he is released from prison.
213
00:18:58,330 --> 00:19:02,010
You try to make a mistake and get into the individual level.
214
00:19:02,620 --> 00:19:04,960
That is in the middle of their arms.
215
00:19:05,140 --> 00:19:06,770
I am tired of listening.
216
00:19:08,400 --> 00:19:11,280
The police will just let Kakomura Gumi go.
217
00:19:11,440 --> 00:19:12,530
We can only take action.
218
00:19:12,530 --> 00:19:15,280
How can I let them go down?
219
00:19:15,540 --> 00:19:17,940
I have found the key that can kill Kakomura Gumi.
220
00:19:21,290 --> 00:19:22,890
Can I trust you?
221
00:19:24,260 --> 00:19:28,460
The battle plan is here.
222
00:19:49,530 --> 00:19:51,740
- I will come again.
- Thank you.
223
00:19:54,770 --> 00:19:56,500
This is my subordinate.
224
00:19:57,070 --> 00:19:59,130
Don't look at him like this, he is graduated from Hiroshima University.
225
00:20:00,300 --> 00:20:02,420
Is he really graduated from Hiroshima University?
226
00:20:02,420 --> 00:20:06,530
Yes, I come and give him a welcome party today.
227
00:20:06,530 --> 00:20:08,420
Great.
228
00:20:08,820 --> 00:20:11,210
Let me see, let Mama touch it.
229
00:20:11,210 --> 00:20:14,050
- Wait, wait, what are you doing?
It doesn't matter.
230
00:20:14,050 --> 00:20:16,120
Mama san's “men's analysis” is very accurate.
231
00:20:16,120 --> 00:20:17,900
No need, no need
232
00:20:17,900 --> 00:20:22,730
Riko, Takashi is going crazy.
233
00:20:22,730 --> 00:20:26,980
Don't worry, I have trained Takashi well.
234
00:20:36,300 --> 00:20:37,540
Welcome
235
00:20:42,810 --> 00:20:43,810
Do you have a seat?
236
00:20:44,380 --> 00:20:46,130
Kakomura
237
00:20:48,000 --> 00:20:51,110
Irako-kai are coming, what happened?
238
00:20:52,810 --> 00:20:54,810
Oh, yeah.
239
00:20:54,810 --> 00:21:00,190
I thought there was a handsome guy. Is this not the leader of Otani Gumi?
240
00:21:00,640 --> 00:21:05,660
Even Ogami sama of East Kurehara Police is really an adventure.
241
00:21:05,990 --> 00:21:09,420
Surprised, scared, little sister.
242
00:21:10,640 --> 00:21:12,770
That side please.
243
00:21:13,620 --> 00:21:16,790
Come here to do something light.
244
00:21:17,030 --> 00:21:19,530
They said that they want to go to Kure’s top beauties.
245
00:21:19,530 --> 00:21:22,860
- I will bring them here.
- It's like this.
246
00:21:22,860 --> 00:21:24,230
You are the Mama of this club.
247
00:21:25,610 --> 00:21:28,900
- You're a real beauty.
- Thank you.
248
00:21:28,900 --> 00:21:32,840
(Rukawa: Hiroshima City's famous red light district)
- I will take you to Rukawa.
- No.
249
00:21:38,190 --> 00:21:42,670
Irako san, I am sorry that this venue is our site.
250
00:21:42,670 --> 00:21:45,130
Are you old enough to even understand the map?
251
00:21:45,130 --> 00:21:48,860
What do you say about, this little punk? Say this again.
252
00:21:48,860 --> 00:21:50,340
Say who is a little punk?
253
00:21:50,340 --> 00:21:53,000
- We will kill you.
- You say what?
254
00:21:53,000 --> 00:21:57,960
Enough, you are noisy.
255
00:21:58,200 --> 00:22:03,120
It's because you are like this, Yakuza are hated.
256
00:22:04,040 --> 00:22:08,930
Kakomura, your training is not in place?
257
00:22:09,280 --> 00:22:10,320
I am sorry.
258
00:22:10,320 --> 00:22:13,560
Whoever provoked will get angry, Irako san.
259
00:22:13,680 --> 00:22:19,560
You are so kind to touch the woman's ass in someone else's territory.
260
00:22:19,860 --> 00:22:21,170
What is the purpose?
261
00:22:22,100 --> 00:22:24,660
No purpose, it just happens.
262
00:22:25,990 --> 00:22:33,860
I was still in the company of Kakomura. I do not want to conflict with Otani Gumi.
263
00:22:34,920 --> 00:22:42,540
Kure is a mess. Our people in Hiroshima are not good at doing business.
264
00:22:42,880 --> 00:22:44,700
- Right?
- yes.
265
00:22:48,530 --> 00:22:51,240
Hurry to get the wine.
266
00:22:54,950 --> 00:23:02,140
Ogami and Otani Gumi collusion
Take away an envelope when he leaves, suspect that it is cash.
267
00:23:08,890 --> 00:23:10,540
I am so annoyed
268
00:23:10,560 --> 00:23:13,850
Coin-operated laundry room, open 24 hours
269
00:23:28,160 --> 00:23:29,450
Bandage
270
00:23:33,570 --> 00:23:35,130
I will tie the bandage for you.
271
00:23:36,240 --> 00:23:38,350
No need
272
00:23:39,240 --> 00:23:40,350
It's
273
00:23:41,240 --> 00:23:42,010
Here
274
00:23:46,600 --> 00:23:49,520
The person who was with you yesterday is Gami-san.
275
00:23:50,260 --> 00:23:54,540
He always comes to my store with a wounded person.
276
00:23:55,000 --> 00:23:58,200
He treats me like a underworld doctor
277
00:24:01,340 --> 00:24:04,170
Can you quit your job?
278
00:24:09,930 --> 00:24:13,650
I am saying it for you, hurry up and change it.
279
00:24:14,890 --> 00:24:18,840
Working with such an uncle will ruin your life.
280
00:24:21,590 --> 00:24:22,860
People....
281
00:24:24,870 --> 00:24:27,470
Only live once in a lifetime.
282
00:24:28,720 --> 00:24:31,640
Not that. You are exaggerating.
283
00:24:38,020 --> 00:24:40,350
I always wanted to say this sentence once.
284
00:24:43,120 --> 00:24:44,810
What is this?
285
00:24:48,830 --> 00:24:51,600
This is the one who works at the loan shark.
286
00:24:52,400 --> 00:24:56,460
I haven't seen him recently.
287
00:24:57,530 --> 00:25:01,700
The office has also shut down.
288
00:25:01,730 --> 00:25:05,630
People from Kakomura Gumi should still be in and out.
289
00:25:05,630 --> 00:25:09,120
Thank you so much for helping me pay attention.
290
00:25:10,130 --> 00:25:15,080
But they are also my customers.
291
00:25:16,090 --> 00:25:18,150
Would you like me to buy this?
292
00:25:18,910 --> 00:25:21,880
- This
- This one?
293
00:25:24,940 --> 00:25:26,090
Keep the change.
294
00:25:28,790 --> 00:25:34,730
I am so embarrassed. I will contact you.
295
00:25:34,990 --> 00:25:38,200
- Gami san
- It's so cool.
296
00:25:38,490 --> 00:25:42,700
Did Kakomura Gumi come to find a man?
297
00:25:42,700 --> 00:25:43,960
- College student
- Yes
298
00:25:43,960 --> 00:25:46,560
Take the photo from my suit pocket.
299
00:25:51,730 --> 00:25:53,320
Is this man?
300
00:25:54,670 --> 00:25:58,990
It feels a bit like, but I can't remember it.
301
00:25:58,990 --> 00:25:59,990
Okay
302
00:26:00,780 --> 00:26:02,500
Gami chan
303
00:26:02,520 --> 00:26:06,560
- Hey
- You can touch my chest.
304
00:26:06,560 --> 00:26:09,310
Really? Special service?
305
00:26:11,210 --> 00:26:12,290
Thank you for hospitality.
306
00:26:12,930 --> 00:26:17,090
- What?
- They call you to rush over.
307
00:26:18,460 --> 00:26:20,620
Again?
308
00:26:22,990 --> 00:26:25,820
Hiroshima City
309
00:26:41,850 --> 00:26:45,290
Isn't this a subordinate group of Hiroshima Jinse Kai?
310
00:26:45,310 --> 00:26:47,090
So what?
311
00:26:48,380 --> 00:26:48,480
- What are you doing during the day?
- It's too hot, I was just taking a break.
312
00:26:48,480 --> 00:26:51,380
Recapture the territory of the north.
313
00:26:51,380 --> 00:26:53,380
Who will be stupid enough to believe that you are just going to rest?
314
00:26:53,380 --> 00:26:56,090
Stop Yoko, don't be angry.
315
00:26:56,090 --> 00:26:59,300
I can't stand it this time.
316
00:26:59,300 --> 00:27:02,730
If you don't tell the truth, I will kill you.
317
00:27:02,730 --> 00:27:04,750
Tell me quickly.
318
00:27:05,260 --> 00:27:08,530
I will kill you.
319
00:27:09,850 --> 00:27:12,210
Wait a minute, I am Gami.
320
00:27:12,680 --> 00:27:14,100
Please calm down.
321
00:27:14,400 --> 00:27:16,840
It's already late, if it's hindering me, I'll kill you too.
322
00:27:16,840 --> 00:27:18,340
Wait, wait.
323
00:27:19,300 --> 00:27:21,790
Listen to him explaining.
324
00:27:23,170 --> 00:27:26,460
The bastard shot my son's class teacher (slept with).
325
00:27:26,640 --> 00:27:30,450
(PTA: Parent Teacher Association)
I am the vice president of PTA.
326
00:27:30,450 --> 00:27:34,800
It's not like this, you misunderstood, I just asked her to go to tea.
327
00:27:35,730 --> 00:27:39,220
That's why your street bus will stop at the door of the hotel.
328
00:27:39,220 --> 00:27:41,190
Yoko, wait, wait a minute.
329
00:27:42,550 --> 00:27:46,320
Yoko, calm down. Calm down.
330
00:27:46,710 --> 00:27:52,690
I am saved, Only you can stop her.
331
00:27:54,370 --> 00:27:57,170
The most important thing in life is friends.
332
00:27:57,500 --> 00:28:00,390
How many times have you said that you are looking for a lady?
333
00:28:00,970 --> 00:28:03,140
Even you are an old friend, I will not help you next time.
334
00:28:03,850 --> 00:28:05,140
I know.
335
00:28:07,550 --> 00:28:10,380
For you, although it is just a little.
336
00:28:11,760 --> 00:28:14,750
Little brother, for your transportation fee.
337
00:28:14,750 --> 00:28:16,550
I won't need it.
338
00:28:16,900 --> 00:28:19,090
How is it compared to this?
339
00:28:20,690 --> 00:28:23,050
Kurehara Finance's case.
340
00:28:23,520 --> 00:28:25,220
I said on the phone.
341
00:28:26,230 --> 00:28:28,930
Even if you know, you can't say.
342
00:28:30,340 --> 00:28:34,250
Kakomura Gumi is a member of Hiroshima Jinse Kai.
343
00:28:34,890 --> 00:28:36,600
It's my brother's organization.
344
00:28:37,070 --> 00:28:38,360
I can't say my own things.
345
00:28:39,030 --> 00:28:44,050
Then, I will tell Yoko about the woman from Fukuyama.
346
00:28:44,750 --> 00:28:47,030
Wait, I know, wait.
347
00:28:49,400 --> 00:28:51,810
It's said that the most important thing in life is friends.
348
00:28:55,180 --> 00:28:57,220
Don't tell that I told you.
349
00:28:59,200 --> 00:29:00,640
Probably in April,
350
00:29:01,460 --> 00:29:07,350
I heard that Kakomura Gumi are making trouble in hotels near here.
351
00:29:08,500 --> 00:29:10,620
Seems to have kidnapped a man.
352
00:29:11,470 --> 00:29:16,730
April, Ginji, I owe you.
353
00:29:17,950 --> 00:29:21,320
We are is going to do street demonstrations . Oh, great.
354
00:29:22,140 --> 00:29:25,250
You guys are hindering me from doing business, please come back.
355
00:29:25,250 --> 00:29:28,960
Witnesses, show me the accommodation register.
356
00:29:28,960 --> 00:29:34,270
No, it's not OK. Will you say hello to Jinse?
357
00:29:35,840 --> 00:29:39,830
If you think that the police can do whatever they want, it's a big mistake.
358
00:29:40,280 --> 00:29:42,050
Welcome
359
00:29:42,050 --> 00:29:45,100
Let's get a search order and come back.
(Thank you, yes)
360
00:29:45,250 --> 00:29:48,890
No. 30, good, good.
361
00:30:02,690 --> 00:30:03,610
Ogami san?
362
00:30:08,680 --> 00:30:09,580
Where are you going?
363
00:30:14,470 --> 00:30:15,580
What are you doing?
364
00:30:17,300 --> 00:30:18,860
- You go to look at the wind
What?
365
00:30:26,860 --> 00:30:29,400
- What are you doing?
- You are in the way.
366
00:30:36,580 --> 00:30:38,960
Ogami san, It's not good, it's not good.
367
00:30:39,070 --> 00:30:41,220
What's wrong with this idiot?
368
00:30:44,330 --> 00:30:46,210
Fortunately, I bought a lighter.
369
00:30:55,840 --> 00:30:58,840
It's not good, it's on fire, it's on fire.
370
00:31:05,330 --> 00:31:08,960
- Just the right fire
- Are you joking me?
371
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
Ogami san?
372
00:31:16,960 --> 00:31:19,020
Don't be like this, it's illegal.
373
00:31:19,020 --> 00:31:21,540
Videotape, find the surveillance videotape.
374
00:31:30,270 --> 00:31:32,820
No, absolutely no.
375
00:31:33,050 --> 00:31:37,480
What did you say?
376
00:31:42,110 --> 00:31:43,240
Sorry, I'm not careful.
377
00:31:48,140 --> 00:31:53,780
Ogami san? Are you okay?
378
00:31:53,930 --> 00:31:56,010
Who put the fire?
379
00:32:05,800 --> 00:32:08,220
(April, 1988)
380
00:32:17,410 --> 00:32:18,940
This person is Nawashiro.
381
00:32:22,490 --> 00:32:23,920
Pause that!
382
00:32:24,540 --> 00:32:28,370
That's right, this is the decisive moment of kidnapping.
383
00:32:29,240 --> 00:32:33,920
Really, it's really Uesawa.
384
00:32:34,540 --> 00:32:38,450
Doi, these four people are the people of Kakomura Gumi.
385
00:32:39,460 --> 00:32:40,890
Looks like it.
386
00:32:40,890 --> 00:32:43,130
It's a pity. Doi.
387
00:32:44,120 --> 00:32:47,210
What do you mean? Are you misunderstood?
388
00:32:47,210 --> 00:32:48,850
Don't fight, you both.
389
00:32:49,550 --> 00:32:53,090
- OK, I will apply for an arrest warrant tomorrow morning.
- Yes.
390
00:32:55,440 --> 00:32:59,980
College student, why don't we have a drink, let's celebrate.
391
00:33:03,360 --> 00:33:04,250
Didn't you hear it?
392
00:33:04,250 --> 00:33:09,630
I still can't figure it out.
393
00:33:11,140 --> 00:33:16,180
Arson, theft, breaking in private residence, if you have been sentenced for more than ten years, won't you be over?
394
00:33:16,180 --> 00:33:18,550
It's not me who steals.
395
00:33:18,550 --> 00:33:20,880
You accept bribery from Yakuza.
396
00:33:20,880 --> 00:33:24,440
That is the fee that is used in the search.
397
00:33:32,390 --> 00:33:34,280
Another person from Kakomura Gumi
398
00:33:37,400 --> 00:33:42,620
Mama San has rumors that you are "the top among the beauties of Kure".
399
00:33:42,620 --> 00:33:43,890
From whom did you hear?
400
00:33:44,640 --> 00:33:48,720
When I was in the Kiln, I planted a pearl in here. Do you want to try it?
401
00:33:48,720 --> 00:33:50,750
No, no.
402
00:33:51,280 --> 00:33:54,660
Uncle, you are noisy, love what love.
403
00:33:56,530 --> 00:33:59,540
What is the island of love, burying you on the island?
404
00:33:59,540 --> 00:34:01,960
Don't be so scary.
405
00:34:02,480 --> 00:34:07,500
Speaking of pearls, people still like pearl earrings.
406
00:34:08,590 --> 00:34:12,630
You are deceptive, I'm already wet.
407
00:34:16,540 --> 00:34:18,280
It's too much.
408
00:34:21,280 --> 00:34:24,790
- Mama San, try my pearl.
- You order a bottle of champagne.
409
00:34:24,790 --> 00:34:26,790
Just drink my champagne.
410
00:34:26,800 --> 00:34:31,590
At first, the woman touched her butt but didn't do anything.
411
00:34:31,590 --> 00:34:33,810
- Same as dead fish.
- Yes.
412
00:34:33,840 --> 00:34:36,920
But Riko is really a slut.
413
00:34:36,920 --> 00:34:38,080
Stand for me
414
00:34:39,920 --> 00:34:42,450
- What are you doing?
Looking for death.
415
00:34:42,450 --> 00:34:45,000
I want to kill you.
416
00:34:54,370 --> 00:34:56,340
You give me way.
417
00:34:59,260 --> 00:35:01,800
This is the new product that was imported from the Philippines yesterday.
418
00:35:02,320 --> 00:35:04,240
I want to try it.
419
00:35:15,130 --> 00:35:18,020
What a luck.
420
00:35:46,290 --> 00:35:47,730
All wet.
421
00:35:47,730 --> 00:35:50,240
Not wet, we're soaked.
422
00:35:56,360 --> 00:35:57,550
Go away.
423
00:36:00,690 --> 00:36:01,880
Faster.
424
00:36:09,920 --> 00:36:11,130
Excuse me.
425
00:36:11,130 --> 00:36:13,220
- Here is a towel.
- Thank you.
426
00:36:13,820 --> 00:36:16,480
It's bad, forget to put away the clothes.
427
00:36:18,590 --> 00:36:19,650
It's okay.
428
00:36:20,280 --> 00:36:23,070
Forgot to hang out.
429
00:36:53,020 --> 00:36:55,970
The room you live in is quite big.
430
00:37:03,040 --> 00:37:04,650
I live with my husband.
431
00:37:11,250 --> 00:37:11,900
I am lying to you.
432
00:37:13,680 --> 00:37:14,960
He can't live here anymore.
433
00:37:16,580 --> 00:37:18,750
We married half a year ago.
434
00:37:20,250 --> 00:37:23,900
He is an excessive man, owing debt everywhere.
435
00:37:23,900 --> 00:37:27,990
He doesn't come home, He doesn't treat me well.
436
00:37:29,300 --> 00:37:30,930
I can't stand it.
437
00:37:32,540 --> 00:37:33,970
I am really unlucky.
438
00:37:34,540 --> 00:37:38,270
When there is finally a man to save me. It is Gami san.
439
00:37:43,940 --> 00:37:45,800
That's really sad.
440
00:37:48,760 --> 00:37:51,020
I am not lucky.
441
00:37:52,900 --> 00:37:57,810
Every day, the uncle who is more violent than the violent group is chasing the violent group.
442
00:37:58,500 --> 00:38:00,520
That is tongue twister.
443
00:38:00,640 --> 00:38:02,810
Blue rolled paper red rolled paper yellow rolled paper.
444
00:38:02,810 --> 00:38:04,120
That nasty uncle.
445
00:38:13,130 --> 00:38:14,900
It's already so late.
446
00:38:20,040 --> 00:38:21,370
Stay here tonight.
447
00:38:24,650 --> 00:38:26,000
It is still raining.
448
00:38:31,060 --> 00:38:32,490
I will go to take a shower.
449
00:38:45,620 --> 00:38:47,700
I am going to buy beer.
450
00:38:55,150 --> 00:38:56,350
Let me borrow your umbrella.
451
00:39:01,470 --> 00:39:02,630
Cute.
452
00:40:12,400 --> 00:40:14,950
You are from Otani Gumi.
453
00:40:17,700 --> 00:40:19,270
You remember me?
454
00:40:19,420 --> 00:40:21,270
Don't waste time. Get in.
455
00:40:31,920 --> 00:40:34,520
Hello, good job.
456
00:40:35,360 --> 00:40:37,890
He fired three shots at the office.
457
00:40:52,560 --> 00:40:54,100
- You have worked hard.
- Hard work.
458
00:40:55,200 --> 00:40:56,460
Ogami san
459
00:40:59,460 --> 00:41:00,820
What is this?
460
00:41:02,660 --> 00:41:05,000
I want to ask you, you bastard.
461
00:41:05,690 --> 00:41:07,900
Do you know what you have done?
462
00:41:09,420 --> 00:41:12,640
Which one is going to do this?
463
00:41:12,640 --> 00:41:14,060
But, there was a gunshot in front of me.
464
00:41:14,060 --> 00:41:15,320
Idiot!
465
00:41:16,010 --> 00:41:18,400
Before that, Takashi of their group was killed.
466
00:41:38,010 --> 00:41:42,670
Ah...Takashi Takashi Takashi
467
00:41:45,990 --> 00:41:47,040
This is not true.
468
00:41:50,190 --> 00:41:52,610
This is not true, this is not true.
469
00:41:52,900 --> 00:41:54,220
Takashi
470
00:41:58,160 --> 00:42:01,680
Ogami san is here.
471
00:42:05,580 --> 00:42:08,290
Your approach is really amazing.
472
00:42:09,770 --> 00:42:13,760
I thought that East Department's eyes to Otani Gumi were closed.
473
00:42:15,270 --> 00:42:18,130
I didn't expect you to arrest them right away.
474
00:42:18,130 --> 00:42:22,390
Kakomura, I am not here to hear you talking about these nonsense.
475
00:42:23,810 --> 00:42:26,660
Is there still a murder case tonight?
476
00:42:27,360 --> 00:42:28,680
Murder?
477
00:42:30,310 --> 00:42:32,260
Boss, do you know?
478
00:42:32,510 --> 00:42:33,580
I do not know.
479
00:42:33,580 --> 00:42:35,770
We are not very clear about it.
480
00:42:36,460 --> 00:42:38,700
Don't pretend to be silly.
481
00:42:40,080 --> 00:42:41,880
But there are witnesses
482
00:42:42,740 --> 00:42:47,320
I saw that the youngsters in your group had a dispute with the deceased.
483
00:42:48,270 --> 00:42:51,680
We are gangsters, disputes are our job.
484
00:42:59,010 --> 00:43:00,540
Who are you looking for?
485
00:43:02,360 --> 00:43:04,140
It won't be closed.
486
00:43:07,290 --> 00:43:10,930
I haven't seen it before recently.
487
00:43:12,050 --> 00:43:13,570
Where did he go?
488
00:43:13,570 --> 00:43:19,620
Maybe it's a golden basin wash. Go back to my hometown to have my mother's milk.
489
00:43:21,200 --> 00:43:22,830
Forget it.
490
00:43:23,560 --> 00:43:26,900
If you want to be proud, let's do it now.
491
00:43:37,460 --> 00:43:40,710
To stop the confrontation between Otani Gumi and Kakomura Gumi.
492
00:43:40,980 --> 00:43:44,410
Other than to persuading the leader of Otani Gumi, there is no other way.
493
00:43:44,660 --> 00:43:48,280
Thus, Ogami came to the Tottori prison.
494
00:43:50,010 --> 00:43:52,950
It's great that you don't come as innocent.
495
00:43:53,800 --> 00:43:57,050
I haven't seen you for a long time.
496
00:43:57,430 --> 00:43:58,600
Yes
497
00:44:00,470 --> 00:44:02,080
I am very happy to be here.
498
00:44:02,210 --> 00:44:07,170
But do you think I don't know if our people have been killed?
499
00:44:07,300 --> 00:44:12,310
No, no, if you don't do it now, you're in the middle of Kakomura.
500
00:44:13,320 --> 00:44:16,320
Can you give me some time?
501
00:44:16,920 --> 00:44:19,230
I will definitely force Kakomura Gumi not to move forward.
502
00:44:19,390 --> 00:44:22,880
You skip over me and go straight to find the old man is a few meanings.
503
00:44:24,310 --> 00:44:27,350
It's because you don't listen to me.
504
00:44:27,350 --> 00:44:28,490
Nonsense.
505
00:44:30,100 --> 00:44:32,190
Yakuza is eating by the face.
506
00:44:32,630 --> 00:44:36,000
Now someone climbed onto our boss. How could I be silent?
507
00:44:37,450 --> 00:44:40,200
Moreover, it was before your subordinate arrested our man.
508
00:44:40,200 --> 00:44:41,730
You listened well, Moritaka.
509
00:44:42,620 --> 00:44:44,890
I am just getting old with you.
510
00:44:46,430 --> 00:44:48,970
You have to keep a promise.
511
00:44:51,280 --> 00:44:52,780
Three days.
512
00:44:54,980 --> 00:44:57,000
Get Kakomura Gumi within three days.
513
00:44:58,110 --> 00:45:03,240
After three days, maybe we will do start the war.
514
00:45:16,110 --> 00:45:18,720
How is it possible for three days?
There is still no clue now.
515
00:45:18,720 --> 00:45:20,750
This kind of thing can always be found.
516
00:45:21,400 --> 00:45:27,000
If you can't find it, it's a problem.
517
00:45:30,320 --> 00:45:31,740
Ogami san.
518
00:45:31,740 --> 00:45:33,390
I will walk back.
519
00:45:52,640 --> 00:45:56,560
Hiroshima Prefecture Police Headquarters
520
00:45:56,560 --> 00:45:58,220
Daisuke Saga's office
521
00:45:58,220 --> 00:46:00,300
As expected, the evidence is conclusive.
522
00:46:03,280 --> 00:46:10,000
Collusion with Yakuza, fire, theft, this is really what it is.
The exchanges between Ogami and Otani Gumi is in the recording.
523
00:46:16,360 --> 00:46:21,680
Having said that, I've heard that the exchanges between Ogami and Yakuza is written as a diary.
524
00:46:21,900 --> 00:46:22,890
A diary?
525
00:46:24,000 --> 00:46:27,140
Is he planning to issue a complaint after retirement?
526
00:46:31,940 --> 00:46:34,050
Let's find that too.
527
00:46:34,570 --> 00:46:37,710
Is it necessary to continue to monitor Ogami san?
528
00:46:39,060 --> 00:46:42,740
The illegal acts of Ogami are already obvious. Shouldn't he be disposed immediately?
529
00:46:43,940 --> 00:46:46,750
Then, if he is involved in homicide.
530
00:46:47,630 --> 00:46:49,230
What?
531
00:46:49,230 --> 00:46:53,220
In fact, the surveillance is to dig up his past.
532
00:46:54,210 --> 00:46:58,830
You should know that there was a serious Yakuza war in Kure 14 years ago.
(Irako Kai people were assassinated)
533
00:47:00,930 --> 00:47:04,590
At that time, Irako Kai would wash the site of Otani Gumi.
534
00:47:05,880 --> 00:47:08,210
The police are also at loss.
535
00:47:09,330 --> 00:47:15,060
The fight ended with the murder of 50-members from Irako Kai.
536
00:47:21,050 --> 00:47:26,720
(Photo of the victim)
Did he kill this man? Even if it's Ogami san, how is it possible?
537
00:47:26,720 --> 00:47:30,980
After listening to your report, don't you think this is possible?
538
00:47:41,910 --> 00:47:43,440
Welcome
539
00:47:43,830 --> 00:47:44,910
Give me a cup of ice-coffee
540
00:47:51,870 --> 00:47:54,490
Sorry, I made you wait.
541
00:48:03,750 --> 00:48:07,590
About what you are suspecting, I asked our group.
542
00:48:09,600 --> 00:48:14,290
The death of Takashi has nothing to do with our group.
543
00:48:17,420 --> 00:48:19,590
What do you say is true?
544
00:48:31,510 --> 00:48:34,530
Otani Gumi is gone.
545
00:48:34,530 --> 00:48:37,720
Before long, Kure will be owned by our group.
546
00:48:38,550 --> 00:48:43,180
I can also cover your club.
547
00:48:46,080 --> 00:48:50,310
Didn't you specifically call me for this?
548
00:48:58,740 --> 00:49:05,840
To be honest, do you think that my pearl can't stand it?
549
00:49:24,390 --> 00:49:27,710
Hurry, I've always wanted you.
550
00:49:27,710 --> 00:49:32,440
- I know, then let me welcome you.
- Hurry, hurry.
551
00:49:32,440 --> 00:49:35,440
Don't be scared to see my second child.
552
00:49:39,230 --> 00:49:40,480
What's the situation?
553
00:49:41,130 --> 00:49:42,510
What are you doing?
554
00:49:42,710 --> 00:49:45,010
Go to hell, bastard.
555
00:49:46,550 --> 00:49:49,280
Don't stop me, I will kill him.
556
00:49:49,980 --> 00:49:53,130
Calm down, calm down.
557
00:49:53,130 --> 00:49:54,730
Please calm down a bit.
558
00:49:56,360 --> 00:49:58,550
How can the police do this kind of thing?
559
00:49:59,730 --> 00:50:03,450
It's because we are police, so we can do anything.
560
00:50:10,450 --> 00:50:12,620
I don't know anything about Uesawa.
561
00:50:12,740 --> 00:50:15,720
Even if I know, I won't tell you these policemen.
562
00:50:16,020 --> 00:50:18,490
Just like what you say.
563
00:50:19,160 --> 00:50:21,740
But very unfortunately, we don't have much time.
564
00:50:22,360 --> 00:50:25,090
Anyway, I still have to let you say something.
565
00:50:26,130 --> 00:50:27,290
What do you want to do
566
00:50:27,290 --> 00:50:35,160
In human body, if it gets any a foreign matter, you will feel uncomfortable.
567
00:50:35,860 --> 00:50:40,230
It's not good if you formed pus, so I will help you take out your proud pearls.
568
00:50:40,890 --> 00:50:42,560
Give me a hand, I am telling you to stop, listen to me.
569
00:50:42,560 --> 00:50:44,210
Ogami san can't do this kind of thing
570
00:50:44,210 --> 00:50:46,970
Would you just take it to the police station and let him cooperate with the investigation?
571
00:50:47,980 --> 00:50:50,870
You dare to obstruct me, I will never let you go.
572
00:50:53,330 --> 00:50:54,910
You are crazy.
573
00:50:54,910 --> 00:50:56,320
Yes, I am crazy.
574
00:50:56,320 --> 00:51:00,740
In order to investigate, I can sell my soul to the devil.
575
00:51:00,740 --> 00:51:03,610
- Stop, stop.
- Come and hold the legs.
576
00:51:03,610 --> 00:51:07,120
- Stop, stop,
then you will explain.
577
00:51:07,120 --> 00:51:11,500
- Stop me, stop.
- College student, come over and help.
578
00:51:11,700 --> 00:51:12,650
Give me the truth.
579
00:51:15,330 --> 00:51:17,640
- Let's just say
- wait, wait, wait. Wait a minute.
580
00:51:17,640 --> 00:51:22,150
- OK, start
- wait, wait, I know your rumors.
581
00:51:23,610 --> 00:51:26,760
If I say it, you can't even be a police.
582
00:51:28,210 --> 00:51:31,960
It's very interesting. What rumors did you come to hear?
583
00:51:32,970 --> 00:51:38,240
It's you who killed the leader of Irako Kai: Kanemura san, 14 years ago.
584
00:51:41,100 --> 00:51:42,500
Are these all?
585
00:51:43,870 --> 00:51:49,620
Hey, what are you going to do, have you shrunk back?
586
00:52:08,140 --> 00:52:10,280
It came out
587
00:52:15,510 --> 00:52:24,680
Yoshida, even if you don't say, I can also tell you that you sold them.
588
00:52:26,890 --> 00:52:30,010
Do you want to stop the coming one?
589
00:52:30,700 --> 00:52:33,640
Is the head, the head, the head
590
00:52:34,170 --> 00:52:35,020
Human head?
591
00:52:38,270 --> 00:52:45,350
It's the boss who ordered Nozaki to see Uesawa.
592
00:52:47,970 --> 00:52:54,160
Yoshida, What did he do to Uesawa?
593
00:52:54,800 --> 00:52:58,710
If we want to search Kakomura Gumi, we need funds.
594
00:52:59,400 --> 00:53:03,020
Let Uesawa take out the safe money
595
00:53:05,410 --> 00:53:06,500
How is this enough?
596
00:53:06,840 --> 00:53:07,970
Get more
597
00:53:10,240 --> 00:53:14,630
It's just that it's not even enough to spend on kids.
598
00:53:15,430 --> 00:53:18,110
But this month's sales...
599
00:53:18,900 --> 00:53:22,280
What is this about making excuses with us?
600
00:53:24,720 --> 00:53:28,510
If we threaten Uesawa, he will take the money out.
601
00:53:28,510 --> 00:53:30,680
So we scared him.
602
00:53:33,360 --> 00:53:38,070
I didn't expect the guy to actually take out the safe at the head office.
603
00:53:38,450 --> 00:53:40,030
Head office?
604
00:53:40,730 --> 00:53:45,530
A Hiroshima loan shark called White Letter Gold.
605
00:53:46,160 --> 00:53:49,280
White Letter Gold is part of Hiroshima Jinse
606
00:53:49,530 --> 00:53:53,570
Yes, it's a company of Irako.
607
00:53:55,940 --> 00:54:02,720
Hurry up
608
00:54:16,630 --> 00:54:21,190
So you admit that you lend this place to Kakomura Gumi in April.
609
00:54:22,540 --> 00:54:24,480
Hey, tell them.
610
00:54:25,440 --> 00:54:29,950
I just have to lend the place to them. Is there any problem?
611
00:54:30,710 --> 00:54:32,450
Wait a minute.
612
00:54:36,240 --> 00:54:37,790
What do you want?
613
00:54:40,470 --> 00:54:42,310
Can I go inside and have a look?
614
00:54:54,660 --> 00:55:01,280
Hey, good afternoon, you all are really fat.
615
00:55:01,980 --> 00:55:03,940
It's so cute.
616
00:55:07,260 --> 00:55:08,740
This is not a search at all.
617
00:55:09,960 --> 00:55:10,970
What did you say?
618
00:55:10,970 --> 00:55:12,960
You torture them. It is simply unreasonable.
619
00:55:15,050 --> 00:55:18,860
As I expected, Uesawa's traces has been destroyed.
620
00:55:18,860 --> 00:55:21,030
But this is not justice.
621
00:55:24,110 --> 00:55:25,210
Justice?
622
00:55:26,270 --> 00:55:30,080
Then, can I ask you what is justice?
623
00:55:30,920 --> 00:55:35,160
Of course, it is a legal investigation to eliminate the violent group.
624
00:55:35,510 --> 00:55:39,260
Can such a law bind Yakuza?
625
00:55:39,660 --> 00:55:42,510
Just because it can't do that, it needs people like us.
626
00:55:44,130 --> 00:55:45,990
Then say, what to destroy?
627
00:55:46,460 --> 00:55:50,720
Even if the law is used to suppress Yakuza, it makes no sense.
628
00:55:51,190 --> 00:55:54,020
The deeper you dig, the darker it is.
629
00:55:54,330 --> 00:56:00,920
Yakuza removes the badge and puts on a suit. He is no different from the ordinary people. Is this justice?
630
00:56:01,480 --> 00:56:06,940
It's our job to raise them and let them fend for themselves.
631
00:56:08,360 --> 00:56:10,510
If you bite the master,
632
00:56:10,710 --> 00:56:13,900
then take a lesson.
633
00:56:14,320 --> 00:56:16,410
So you killed Kanemura?
634
00:56:17,480 --> 00:56:21,180
14 years ago, Yoshida said it.
635
00:56:21,690 --> 00:56:24,180
Since then, there have been collusion between Ogami and Otani Gumi.
636
00:56:24,330 --> 00:56:26,590
So you are so desperate to protect Otani Gumi.
637
00:56:26,590 --> 00:56:29,660
Look, college student, these pigs....
638
00:56:31,090 --> 00:56:33,880
They are raised to eat.
639
00:56:35,120 --> 00:56:40,260
People will eat other creatures in order to survive.
640
00:56:44,420 --> 00:56:49,590
Before you are eaten, you can only start with it. Is it called strong?
641
00:56:54,340 --> 00:56:56,710
What do you think of when you see his eyes?
642
00:56:58,770 --> 00:57:01,370
Eyes? nothing.
643
00:57:02,230 --> 00:57:04,920
Hiroshima University will not teach you this.
644
00:57:05,580 --> 00:57:08,820
He's obviously taking drugs.
645
00:57:10,770 --> 00:57:13,680
Let me go, let me go.
646
00:57:14,470 --> 00:57:15,680
Sit down.
647
00:57:16,630 --> 00:57:18,470
What are you doing?
648
00:57:18,630 --> 00:57:21,540
If there is no evidence and I am arrested, is the police a liar?
649
00:57:21,550 --> 00:57:24,980
Yeah, you thought the police was a partner of justice?
650
00:57:25,450 --> 00:57:28,200
(Note: the common name for drug bags)
Ogami san is right. I found the buns from the office.
651
00:57:29,340 --> 00:57:32,410
It seems that you have been working with Yakuza for a long time.
652
00:57:32,690 --> 00:57:34,800
I have nothing to say now.
653
00:57:35,120 --> 00:57:37,400
I don't know, I don't know anything.
654
00:57:37,400 --> 00:57:40,310
What do you say, you bastard?
655
00:57:46,700 --> 00:57:50,090
- Ogami san, this is in the police station.
- No time. you get out.
656
00:57:51,950 --> 00:57:55,520
- I am really saying, I really don't know.
- You still can say no?
657
00:58:02,580 --> 00:58:05,820
I can't stand it, I have to report to the department.
658
00:58:06,200 --> 00:58:07,470
The department?
659
00:58:10,340 --> 00:58:12,720
Don't do it, calm down.
660
00:58:13,560 --> 00:58:16,440
- Please let me go
- Hiroka
661
00:58:18,860 --> 00:58:22,150
You really do dare to call the police a liar.
662
00:58:22,270 --> 00:58:24,710
I will kill you, feed the pig and make a bolognese.
663
00:58:24,710 --> 00:58:27,310
They just put those things on me, really.
664
00:58:27,700 --> 00:58:32,720
You also have a decent skill for lying, huh?
665
00:58:33,390 --> 00:58:36,760
Give me a break, please help me.
666
00:58:40,590 --> 00:58:44,360
Stop. Listen. Listen.
667
00:58:45,220 --> 00:58:52,850
Open. Open your mouth.
668
00:58:58,490 --> 00:59:01,740
I have to make you no longer lie.
669
00:59:04,980 --> 00:59:09,160
Just stop it, let him call.
670
00:59:21,920 --> 00:59:22,940
Gami san.
671
00:59:22,940 --> 00:59:23,930
On the island
672
00:59:23,930 --> 00:59:25,190
Island?
673
00:59:25,190 --> 00:59:29,310
The body of Uesawa was buried on an uninhabited island.
674
00:59:39,050 --> 00:59:40,830
What makes you come this time?
675
00:59:40,830 --> 00:59:41,980
Give me beer.
676
00:59:43,220 --> 00:59:46,600
I'm going to get up early tomorrow, I left early today.
677
00:59:48,420 --> 00:59:51,540
Since I bought this lighter, I couldn't put it down.
678
00:59:52,880 --> 00:59:55,920
Oh, is this not Tomoki?
679
00:59:55,920 --> 00:59:57,590
Is it long hair?
680
01:00:01,070 --> 01:00:01,950
What happened?
681
01:00:02,270 --> 01:00:03,250
Has it been reversed?
682
01:00:03,250 --> 01:00:04,930
Don't bother him
683
01:00:06,050 --> 01:00:07,980
There is mock test of the cram school next week.
684
01:00:08,770 --> 01:00:11,210
Then, you should ask this brother to help out.
685
01:00:11,210 --> 01:00:12,580
He graduated from Hiroshima University.
686
01:00:12,580 --> 01:00:14,580
Uncle, you are too annoying.
687
01:00:15,080 --> 01:00:16,660
Sorry, sorry, I won't bother you.
688
01:00:16,660 --> 01:00:18,480
Don't go.
689
01:00:19,750 --> 01:00:21,700
Don't ignore me.
690
01:00:25,250 --> 01:00:26,850
Cute kid.
691
01:00:32,100 --> 01:00:33,940
Surely, you are here.
692
01:00:33,940 --> 01:00:36,910
What happened? Have you quarreled with a woman?
693
01:00:38,260 --> 01:00:41,770
The reporter of Aki Shimbun newspaper is exploring things around you.
694
01:00:41,910 --> 01:00:42,790
Reporter?
695
01:00:44,730 --> 01:00:48,130
It seems to be checking the case of Kanemura 14 years ago.
696
01:00:57,770 --> 01:00:59,400
If the media takes action,
697
01:00:59,400 --> 01:01:01,420
The police can't pretend to be dumb.
698
01:01:01,420 --> 01:01:05,210
Ginji, how long have you not come to Kure?
699
01:01:05,550 --> 01:01:07,280
Let's go eat Yakiniku together.
700
01:01:10,100 --> 01:01:17,640
Thank you for treat.
701
01:01:20,870 --> 01:01:22,100
I am sure.
702
01:01:23,270 --> 01:01:25,660
Ogami killed Kanemura in the case
703
01:01:26,450 --> 01:01:28,850
Kanemura killed the people of Otani Gumi
704
01:01:29,250 --> 01:01:31,550
And it's Ogami who killed him.
705
01:01:34,060 --> 01:01:34,810
Detective.
706
01:01:37,540 --> 01:01:39,860
I think we should dispose him as soon as possible.
707
01:01:40,360 --> 01:01:42,290
But, there is no physical evidence.
708
01:01:42,820 --> 01:01:44,450
Did you find the diary? No?
709
01:01:45,630 --> 01:01:47,210
Not yet.
710
01:01:47,210 --> 01:01:49,050
Hurry and find a way to get the diary.
711
01:01:49,250 --> 01:01:50,800
After that, you can dispose him.
712
01:01:55,900 --> 01:01:57,850
What kind of ghost evidence is this?
713
01:02:23,920 --> 01:02:26,340
College student, give me tea, tea.
714
01:02:32,200 --> 01:02:33,470
What's wrong with you?
715
01:02:37,960 --> 01:02:39,290
Thank you.
716
01:02:40,300 --> 01:02:41,830
Is it that island?
717
01:03:27,010 --> 01:03:31,010
The promise with Ogami is to be until today.
718
01:03:31,280 --> 01:03:32,000
Yes.
719
01:03:33,290 --> 01:03:34,820
Just over a minute,
720
01:03:35,410 --> 01:03:36,760
We will shoot.
721
01:03:38,370 --> 01:03:41,020
I am coming here, I will come back to see you, old man.
722
01:04:06,920 --> 01:04:08,130
Sorry.
723
01:04:08,650 --> 01:04:09,280
Yes.
724
01:04:14,540 --> 01:04:16,540
Excuse me.
725
01:04:17,540 --> 01:04:19,240
Sorry to disturb in the morning.
726
01:04:20,700 --> 01:04:23,260
I have made an appointment with your chief.
727
01:04:23,260 --> 01:04:24,850
Where do you work for?
728
01:04:29,710 --> 01:04:32,350
Kosaka of Aki Shimbun Newspaper
729
01:04:41,820 --> 01:04:42,660
Here.
730
01:04:43,000 --> 01:04:44,900
OK, start digging.
731
01:04:56,300 --> 01:04:59,300
Special report on the struggle of Yakuza?
732
01:05:03,810 --> 01:05:07,520
Isn't it too quiet recently?
733
01:05:08,060 --> 01:05:11,010
I am in the process of investigating past cases.
734
01:05:13,230 --> 01:05:19,090
And found the secret of a detective here.
735
01:05:22,990 --> 01:05:24,170
About Ogami?
736
01:05:28,670 --> 01:05:29,810
Chief
737
01:05:30,610 --> 01:05:32,700
I heard what I said.
738
01:05:33,480 --> 01:05:35,500
Don't be scared.
739
01:05:43,620 --> 01:05:45,450
What are you doing?
740
01:05:49,150 --> 01:05:50,250
Here I come.
741
01:06:14,880 --> 01:06:16,120
Found it.
742
01:06:21,270 --> 01:06:22,910
The body has also found.
743
01:06:24,730 --> 01:06:25,730
Over there.
744
01:06:29,400 --> 01:06:31,600
These people are really interesting.
745
01:06:32,330 --> 01:06:36,540
Last time, there was also a person asked to be buried the corpse separately.
746
01:06:37,620 --> 01:06:40,460
I asked him why he should be buried separately.
747
01:06:40,600 --> 01:06:47,180
He said that if buried together, his head and body will grow back together.
He is afraid that he might live.
748
01:07:12,680 --> 01:07:16,670
I am going to use your head.
749
01:07:18,250 --> 01:07:20,470
And go for the boss of Kakomura Gumi.
750
01:07:21,910 --> 01:07:24,920
On the date agreed with Otani Gumi,
751
01:07:25,010 --> 01:07:28,990
Ogami finally found the body of Uesawa Jiro.
752
01:07:29,560 --> 01:07:37,900
Kure Police Station issued a national wanted bounty for four people, including Nawashiro, Nishibuchi, who fled.
753
01:07:38,290 --> 01:07:40,080
The head of Uesawa was found.
754
01:07:40,850 --> 01:07:42,970
Then, I can hunt down the Nawashiro's gang.
755
01:07:44,790 --> 01:07:47,970
I want to kill Kakomura Gumi with a bang.
756
01:07:48,190 --> 01:07:52,500
However, the plan of Ogami collapsed in an instant.
757
01:07:52,500 --> 01:07:54,200
Say, don't touch me.
758
01:07:56,600 --> 01:08:00,250
Chief Mori received information from the reporter.
759
01:08:00,250 --> 01:08:04,600
Transferred the investigation from the murder of Uesawa Jiro.
760
01:08:04,600 --> 01:08:07,860
And ordered him to reflect at home from the next day.
761
01:08:10,570 --> 01:08:12,730
Moritaka san, please.
762
01:08:12,730 --> 01:08:14,280
Please wait a few more days.
763
01:08:14,350 --> 01:08:15,810
Uesawa's body has been found.
764
01:08:15,810 --> 01:08:17,240
The investigation is also going smoothly.
765
01:08:17,240 --> 01:08:19,620
Then, why was Gami san transferred?
766
01:08:20,480 --> 01:08:22,750
East Kurehara Department decided to draw a line with us.
767
01:08:23,080 --> 01:08:24,200
That one.
768
01:08:24,460 --> 01:08:26,920
There is nothing to say with you, little kid.
769
01:08:27,090 --> 01:08:29,010
You can't come here.
770
01:08:29,010 --> 01:08:30,840
I already said that the agreement is no longer useful.
771
01:08:30,840 --> 01:08:31,540
Wait a minute.
772
01:08:31,540 --> 01:08:33,440
Hurry up.
773
01:08:35,450 --> 01:08:37,010
Go away already.
774
01:09:08,990 --> 01:09:14,710
Reflection book.
775
01:09:22,200 --> 01:09:25,540
Chief, can you let me go to the bathroom?
776
01:09:37,880 --> 01:09:40,130
Stop.
777
01:09:45,010 --> 01:09:47,600
Please let me go.
778
01:09:47,600 --> 01:09:48,860
I will come back.
779
01:10:00,460 --> 01:10:02,510
Kyoji, go.
780
01:10:03,390 --> 01:10:06,090
Let me prepare.
781
01:10:28,370 --> 01:10:30,320
Kakomura Gumi come out!
782
01:10:47,090 --> 01:10:50,420
Call the ambulance.
783
01:10:52,840 --> 01:10:54,220
It hurts.
784
01:10:56,070 --> 01:10:56,880
Everyone, listen.
785
01:10:57,270 --> 01:11:00,250
Now, start the action of annihilating Otani Gumi.
786
01:11:00,380 --> 01:11:02,190
Anything that might become an evidence,
787
01:11:02,280 --> 01:11:05,260
Even a strand of hair is not allowed to let go.
788
01:11:06,090 --> 01:11:07,900
Search by law, this is a search warrant.
789
01:11:07,900 --> 01:11:12,770
However, the people of Otani Gumi headed by Moritaka.
790
01:11:12,770 --> 01:11:14,410
have long disappeared.
791
01:11:24,300 --> 01:11:25,450
Kurehara Police Station
792
01:11:27,540 --> 01:11:29,500
Can I talk to the detective named Hiroka?
793
01:11:31,350 --> 01:11:33,720
Hiroka is talking.
794
01:11:35,500 --> 01:11:38,800
I am Nagakawa of Otani Gumi.
795
01:11:40,710 --> 01:11:43,900
According to the boss, I came to detective Hiroka and surrendered myself.
796
01:11:45,170 --> 01:11:46,170
I'm outside now.
797
01:12:27,990 --> 01:12:31,200
What happened? Like you saw a ghost.
798
01:12:35,180 --> 01:12:36,320
When did you come here?
799
01:12:37,560 --> 01:12:39,470
Is it important?
800
01:12:42,060 --> 01:12:44,390
I will clean up.
801
01:12:50,460 --> 01:12:54,930
Our chief is really a man who is not planned this.
802
01:12:55,900 --> 01:12:59,710
He just was threatened by the reporter.
803
01:13:02,120 --> 01:13:04,320
But one thing I can't figure out.
804
01:13:06,300 --> 01:13:09,490
Is that the reporter even knows the pearls of Yoshida.
805
01:13:12,410 --> 01:13:16,400
Only us and Riko know that.
806
01:13:17,210 --> 01:13:19,130
There is also Yoshida who ran away.
807
01:13:22,410 --> 01:13:25,860
It is impossible for this information to go out.
808
01:13:27,260 --> 01:13:28,070
Indeed.
809
01:13:33,550 --> 01:13:37,270
However, it seems that Otani Gumi can't hide this time.
810
01:13:38,490 --> 01:13:44,950
They even went to hurt Irako Kai.
811
01:13:47,020 --> 01:13:48,860
Moritaka, that silly boy
812
01:14:02,400 --> 01:14:03,970
What are you going to say?
813
01:14:05,740 --> 01:14:09,350
Otani Gumi allowed the attacker to surrender.
814
01:14:10,590 --> 01:14:11,910
Can you please stop here?
815
01:14:11,910 --> 01:14:13,490
Do you want us to stop?
816
01:14:14,850 --> 01:14:16,010
What are you?
817
01:14:16,010 --> 01:14:18,480
Don't be excited, Yoshihara.
818
01:14:19,050 --> 01:14:20,670
There is a hole in your stomach.
819
01:14:24,200 --> 01:14:25,460
Ogami san.
820
01:14:27,030 --> 01:14:32,380
They made our people seriously injured and give us hell and left.
821
01:14:33,300 --> 01:14:35,540
This is not a small thing.
822
01:14:35,620 --> 01:14:38,070
What can be solved?
823
01:14:38,670 --> 01:14:42,980
How can anyone who eats Unagi rice and in hell?
824
01:14:43,740 --> 01:14:47,170
There is someone named Takashi of Otani Gumi.
825
01:14:47,340 --> 01:14:49,250
He was killed by Kakomura Gumi.
826
01:14:50,070 --> 01:14:51,810
Didn't you give him a lesson?
827
01:14:52,330 --> 01:14:55,940
That thing has nothing to do with me.
828
01:14:58,730 --> 01:15:01,540
Are you not manipulating behind the scenes?
829
01:15:01,540 --> 01:15:03,550
Try to think again.
830
01:15:04,150 --> 01:15:05,900
Do you have evidence?
831
01:15:07,230 --> 01:15:08,570
Irako
832
01:15:09,170 --> 01:15:10,750
These 14 years,
833
01:15:12,090 --> 01:15:16,040
You have been waiting for the opportunity to retaliate against Otani Gumi.
834
01:15:16,040 --> 01:15:17,000
Haven't you?
835
01:15:17,700 --> 01:15:19,740
You are controlling Kakomura Gumi in the back.
836
01:15:19,830 --> 01:15:23,060
I want to win the game before the head of Otani Gumi.
837
01:15:25,330 --> 01:15:27,330
The helmsman of this fight,
838
01:15:28,240 --> 01:15:31,280
Isn't it you at first?
839
01:15:36,420 --> 01:15:41,530
What is the helmsman? I am seasick.
840
01:15:41,780 --> 01:15:43,650
So, I rarely ride the boat.
841
01:15:48,060 --> 01:15:51,170
Let's see how long you can be calm.
842
01:15:52,920 --> 01:15:54,590
According to my opinion,
843
01:15:55,310 --> 01:15:58,010
Your boat can hit the rocks right away.
844
01:15:58,010 --> 01:16:02,820
Hey, what did you say from the beginning?
845
01:16:05,610 --> 01:16:07,540
Here is the hospital.
846
01:16:07,770 --> 01:16:09,010
Noisy.
847
01:16:17,740 --> 01:16:19,840
Your statement is quite interesting.
848
01:16:21,570 --> 01:16:24,260
It's good to listen to you.
849
01:16:27,340 --> 01:16:30,850
The evidence we found is the head.
850
01:16:31,870 --> 01:16:32,890
Human head?
851
01:16:36,320 --> 01:16:38,610
The head of Kurehara Finance's manager
852
01:16:39,850 --> 01:16:42,670
At that time, you have to take the head of others.
853
01:16:44,210 --> 01:16:46,290
Maybe you want to be clean.
854
01:16:47,550 --> 01:16:49,140
You killed the ordinary people
855
01:16:49,140 --> 01:16:50,950
I will make you pay back one day.
856
01:16:56,490 --> 01:16:57,850
Hey, Irako
857
01:16:59,560 --> 01:17:01,880
It's better to shake hands and talk like this.
858
01:17:02,820 --> 01:17:04,390
You are all at this age.
859
01:17:05,240 --> 01:17:07,400
You won't want to eat hard food.
860
01:17:22,830 --> 01:17:24,900
There are three conditions.
861
01:17:27,360 --> 01:17:29,030
10 million yen compensation
862
01:17:30,290 --> 01:17:32,650
Otani Gumi's retreat
863
01:17:33,280 --> 01:17:37,540
There is that handsome guy.
864
01:17:39,250 --> 01:17:41,260
Sweep him out.
865
01:17:44,760 --> 01:17:45,770
What nonsense is this?
866
01:17:46,530 --> 01:17:48,380
If you sweep Moritaka out,
867
01:17:49,170 --> 01:17:50,710
Otani is finished.
868
01:17:50,710 --> 01:17:52,100
I can't manage that much.
869
01:17:54,010 --> 01:17:57,020
If you don't accept the conditions, you have no talk.
870
01:18:00,760 --> 01:18:02,720
Then I will keep playing,
871
01:18:04,920 --> 01:18:07,210
Until one party is completely destroyed.
872
01:18:08,460 --> 01:18:12,090
Why do we want our father to retire?
873
01:18:12,270 --> 01:18:14,090
How can this condition be promised?
874
01:18:14,720 --> 01:18:17,880
We must find a solution that everyone can accept.
875
01:18:19,050 --> 01:18:20,790
Is it like this?
876
01:18:21,360 --> 01:18:22,460
Are you stupid?
877
01:18:23,150 --> 01:18:25,060
We are already fighting.
878
01:18:27,460 --> 01:18:28,990
Moritaka.
879
01:18:29,800 --> 01:18:32,550
Men who died in the war.
880
01:18:34,730 --> 01:18:40,300
Protecting them shouldn't be your responsibility?
881
01:18:43,750 --> 01:18:46,950
No.
I won't promise what I can't promise.
882
01:18:46,950 --> 01:18:52,450
Wait a minute, Moritaka, wait a minute.
883
01:18:54,020 --> 01:18:56,020
Listen to me.
884
01:18:56,020 --> 01:18:56,930
Moritaka!
885
01:19:06,120 --> 01:19:07,330
Oh shit.
886
01:19:23,990 --> 01:19:27,250
Ogami san, Ogami san, where are you going?
887
01:19:28,000 --> 01:19:29,080
Ogami san.
888
01:19:38,310 --> 01:19:40,070
You drink too much.
889
01:19:40,410 --> 01:19:42,220
You have been drinking for 6 hours.
890
01:19:44,250 --> 01:19:45,540
Last cup.
891
01:19:49,470 --> 01:19:50,860
Give me a beer.
892
01:20:00,990 --> 01:20:03,280
It's so late, where have you been?
893
01:20:03,310 --> 01:20:04,380
Tottori Prison
894
01:20:05,510 --> 01:20:08,090
I was discussing things directly with the boss.
895
01:20:11,520 --> 01:20:13,630
How does the boss say?
896
01:20:16,480 --> 01:20:19,210
Seems to be listening to Moritaka.
897
01:20:19,780 --> 01:20:21,600
These guys are all the same.
898
01:20:23,040 --> 01:20:25,450
I only know how to face them.
899
01:20:26,140 --> 01:20:27,660
Excuse me.
900
01:20:29,780 --> 01:20:32,030
Riko, no need the accompany from the girls.
901
01:20:33,210 --> 01:20:34,600
Excuse me.
902
01:20:39,120 --> 01:20:41,130
Again, this time.
903
01:20:42,370 --> 01:20:43,930
Looking at Irako's negotiations.
904
01:20:46,120 --> 01:20:48,400
Do you think that Irako will agree to give in?
905
01:20:49,060 --> 01:20:50,240
Are you dumb?
906
01:20:51,540 --> 01:20:55,030
How do you think I became the leader of the second class?
907
01:20:57,360 --> 01:21:02,710
The higher ups in this police department are all under the control of Yakuza.
908
01:21:05,830 --> 01:21:07,730
It has started a long time ago.
909
01:21:10,170 --> 01:21:12,750
Irako Kai collude with the upper level of the police.
910
01:21:13,650 --> 01:21:17,410
In the past, the police received a house as a gift.
911
01:21:18,440 --> 01:21:22,240
They use this as a basis to threaten them. Those guys will definitely be afraid.
912
01:21:23,970 --> 01:21:26,620
"Surprised, scared, little sister"
913
01:21:31,310 --> 01:21:35,930
This kind of tightrope life is when I am the leader
914
01:21:38,160 --> 01:21:39,950
Finally, I will stay.
915
01:21:40,070 --> 01:21:41,500
Then revenge.
916
01:21:42,900 --> 01:21:45,950
I have to drag the police on my side. It's just stupid.
917
01:21:46,270 --> 01:21:46,910
What did you say?
918
01:21:46,910 --> 01:21:48,680
In fact, Ogami san.
919
01:21:50,410 --> 01:21:55,970
I think you are a very good detective.
920
01:21:58,150 --> 01:22:00,160
But you should stop it.
921
01:22:01,410 --> 01:22:03,930
If you continue to do this, you will definitely die next.
922
01:22:03,930 --> 01:22:05,240
Is this OK?
923
01:22:07,070 --> 01:22:10,070
Listen to me, let's stop this.
924
01:22:10,820 --> 01:22:14,240
Go to the headquarters and confess all your previous actions.
925
01:22:15,110 --> 01:22:16,910
Including the 14 years ago, explain everything.
926
01:22:19,320 --> 01:22:23,760
In this case, at least your life can be saved.
927
01:22:24,330 --> 01:22:26,140
You can only go this road.
928
01:22:32,790 --> 01:22:36,520
The tone of your voice is just like the running dog of the police.
929
01:22:41,540 --> 01:22:44,300
But it's not that I don't know, college student.
930
01:22:46,810 --> 01:22:49,750
Just like what you said, I also know that it is a tightrope.
931
01:22:51,400 --> 01:22:55,210
And the relationship with Yakuza will definitely kill me in very bad way.
932
01:22:57,480 --> 01:22:59,660
Tightrope to the end.
933
01:23:00,730 --> 01:23:05,200
You either fall into Yakuza or fall into the corrupted police.
934
01:23:05,410 --> 01:23:06,870
Only these two situations.
935
01:23:09,590 --> 01:23:11,440
In order not to fall.
936
01:23:13,510 --> 01:23:15,360
I can only move on
937
01:23:21,250 --> 01:23:22,330
College student.
938
01:23:24,070 --> 01:23:26,880
I have already taken to walk on the wire.
939
01:23:29,360 --> 01:23:33,050
In this case, in order not to fall off the wire,
940
01:23:33,050 --> 01:23:34,960
I can only move forward.
941
01:23:39,610 --> 01:23:40,850
Or
942
01:23:41,740 --> 01:23:43,900
If you want to, arrest me here now.
943
01:23:46,450 --> 01:23:47,880
Then, sent to the police.
944
01:24:08,060 --> 01:24:09,410
Kidding.
945
01:24:24,140 --> 01:24:25,110
Hiroka.
946
01:24:26,120 --> 01:24:29,290
It's too boring to drink alone. Let's find another drink.
947
01:24:30,540 --> 01:24:33,820
No, I will go back today.
948
01:24:34,190 --> 01:24:36,710
Really boring man.
949
01:24:36,860 --> 01:24:38,560
That's why no woman wants you.
950
01:24:39,220 --> 01:24:43,890
Right, let Riko introduce you to some girls.
951
01:24:45,830 --> 01:24:47,200
Woman, of course, I have.
952
01:24:52,560 --> 01:24:55,920
This stinky boy is still stubborn.
953
01:25:11,870 --> 01:25:15,310
How come? You should call me first. I will ice the beer.
954
01:25:22,350 --> 01:25:23,530
Why don't you come in?
955
01:25:30,910 --> 01:25:32,330
What happened to you? Suddenly.
956
01:25:34,130 --> 01:25:35,300
What happened?
957
01:25:41,280 --> 01:25:42,720
You are shaking.
958
01:25:50,250 --> 01:25:52,080
Have you encountered any terrible things?
959
01:26:39,000 --> 01:26:43,460
After that night, I lost sight of him.
960
01:26:45,430 --> 01:26:49,980
This pair of tits is Seiko's.
961
01:26:50,700 --> 01:26:53,130
Who am I going to touch next?
962
01:26:53,900 --> 01:26:55,850
Let me pinch.
963
01:26:57,810 --> 01:26:58,960
Nawashiro.
964
01:26:59,440 --> 01:27:03,160
You realize that Kakomura Gumi is finished.
965
01:27:11,380 --> 01:27:16,420
Three days later, Nawashiro, Nishibuchi and other three people fled
966
01:27:16,420 --> 01:27:18,810
are arrested in Eshime Prefecture.
967
01:27:19,390 --> 01:27:24,330
Nawashiro confessed to the crime of killing Uesawa Jiro and abandoning the body.
968
01:27:24,550 --> 01:27:27,530
And the people of the Kakomura Gumi are also involved.
969
01:27:28,750 --> 01:27:34,800
Kurahara Police Station was able to conduct a mandatory search of the office of the Kakomura Gumi.
970
01:27:39,170 --> 01:27:41,850
Kakomura, this time I can finally arrest you.
971
01:27:41,850 --> 01:27:44,820
Nozaki Kosuke is arrested for suspicion of murder.
972
01:27:44,820 --> 01:27:46,820
What the hell are you talking about?
973
01:27:50,960 --> 01:27:54,940
Let's go.
974
01:27:55,490 --> 01:28:00,810
Chief Mori announced that the case of the murder of Uesawa was closed.
975
01:28:00,950 --> 01:28:05,120
But at this time, Ogami is still missing.
976
01:28:05,730 --> 01:28:07,210
Let's search Irako Kai.
977
01:28:07,210 --> 01:28:09,820
Yes, Ogami is likely to be kidnapped by Irako Kai.
978
01:28:09,820 --> 01:28:11,990
If there is no evidence, there is no way to search.
979
01:28:11,990 --> 01:28:13,550
But he has been missing for four days.
980
01:28:13,550 --> 01:28:15,690
Didn't he say something? Maybe, where will he go on vacation?
981
01:28:15,690 --> 01:28:17,850
Speaking of which, was his diary found?
982
01:28:17,930 --> 01:28:21,860
Since he is missing, if you directly go to his home. you would have quickly found the diary.
983
01:28:24,330 --> 01:28:26,540
Why did you disclose the information to the reporter?
984
01:28:30,820 --> 01:28:31,620
What are you talking about?
985
01:28:31,620 --> 01:28:33,230
Reporter who came to east department.
986
01:28:33,760 --> 01:28:36,360
You told him what I reported to you.
987
01:28:38,120 --> 01:28:42,330
Why are you coming to investigate me?
988
01:28:43,190 --> 01:28:46,840
Who asked me to dispose of it as soon as possible?
989
01:28:51,860 --> 01:28:55,400
Isn't this going to be counterproductive?
990
01:29:01,070 --> 01:29:02,160
Hey.
991
01:29:03,590 --> 01:29:05,140
Hiroka.
992
01:29:08,760 --> 01:29:11,450
The Emperor had a blood transfusion in the afternoon...
993
01:29:11,450 --> 01:29:12,630
Did you not get contact for 4 days?
994
01:29:13,640 --> 01:29:15,540
It's really disturbing.
995
01:29:15,640 --> 01:29:19,040
Ginji san, can you help asking Irako Kai?
996
01:29:19,100 --> 01:29:20,940
How can I do it?
997
01:29:22,000 --> 01:29:23,920
I and Irako are not brothers.
998
01:29:24,110 --> 01:29:26,900
If he is in trouble, I will be in danger myself.
999
01:29:28,160 --> 01:29:32,150
I've been told that you are a good friend of Ogami san.
1000
01:29:32,360 --> 01:29:36,740
Ah, these are two different things.
1001
01:29:37,320 --> 01:29:39,310
He is really a ruthless man.
1002
01:29:39,870 --> 01:29:42,910
You have been taken care of by him.
1003
01:29:43,090 --> 01:29:46,840
Without him, can you make a difference in Jinse?
1004
01:29:47,140 --> 01:29:51,330
I am also very active in street propaganda.
1005
01:29:51,800 --> 01:29:54,210
Since from the beginning, I want to make a difference.
1006
01:29:56,490 --> 01:30:06,770
Nothing is so deep and subtle.
(Tibetan Bodhisattva)
1007
01:30:06,770 --> 01:30:12,120
But where did he go?
1008
01:30:21,380 --> 01:30:23,570
He and Yakuza are too deep in relationship.
1009
01:30:24,110 --> 01:30:26,320
He has inextricable relationship with Otani Gumi.
1010
01:30:26,510 --> 01:30:28,650
I couldn't get him out of it when I noticed it.
1011
01:30:30,540 --> 01:30:33,410
You seem to be mistaken for one thing.
1012
01:30:34,060 --> 01:30:35,540
For Ogami san.
1013
01:30:35,800 --> 01:30:37,630
Yakuza is just a chess piece.
1014
01:30:37,720 --> 01:30:38,980
Including me.
1015
01:30:39,710 --> 01:30:43,900
He just occasionally treat a meal to maintain a relationship.
1016
01:30:43,980 --> 01:30:46,050
But he and Otani Gumi are like family.
1017
01:30:46,050 --> 01:30:51,700
Maintain a family-like relationship just to use the brainless underworld for himself.
1018
01:30:53,440 --> 01:30:56,870
He, really in the heart, only cares for the people.
1019
01:30:58,560 --> 01:31:02,530
In order to protect the people, you can easily shoot against Yakuza.
1020
01:31:02,680 --> 01:31:06,290
So Yakuza will be afraid of him.
1021
01:31:30,100 --> 01:31:37,250
Gami san told me that if there is anything, I give this to you.
1022
01:31:52,510 --> 01:31:53,340
This is
1023
01:31:54,430 --> 01:31:55,800
Gami san's
1024
01:31:58,070 --> 01:31:59,090
Here.
1025
01:32:03,200 --> 01:32:06,370
Have evidence of receiving cash, have photos.
Collusion with the bamboo construction of the large construction company.
Beginning: Around April of Showa 56.
Born: Showa 25
Taniguchi, police (58 years old)
Hiroshima Prefecture Police Headquarters.
1026
01:32:13,990 --> 01:32:16,380
Has been leveled.
Once beaten a girl "Sakura" at Akashi Street.
1027
01:32:19,540 --> 01:32:21,050
Illegitimate wife.
Yukimi (23 years old) from Casablanca Club.
1028
01:32:21,050 --> 01:32:24,850
But these are the police intelligence.
1029
01:32:25,140 --> 01:32:26,220
Correct.
1030
01:32:27,160 --> 01:32:31,000
Because the most scary thing to that person is not Yakuza.
1031
01:32:32,080 --> 01:32:33,370
But the police.
1032
01:32:44,290 --> 01:32:45,890
Let's go outside.
1033
01:32:47,170 --> 01:32:47,990
That one.
1034
01:32:48,560 --> 01:32:50,640
Why did Ogami san collect the police information?
1035
01:32:52,010 --> 01:32:55,880
Grab the boss and you won't be dismissed.
1036
01:32:57,640 --> 01:33:01,200
He has been worried when he is not there someday.
1037
01:33:01,440 --> 01:33:05,550
No one can hold the gangsters.
1038
01:33:07,060 --> 01:33:11,500
In this case, we ordinary people can't do business normally.
1039
01:33:15,800 --> 01:33:17,970
I also helped to get this information.
1040
01:33:18,730 --> 01:33:20,820
How busy it was to help him?
1041
01:33:21,400 --> 01:33:22,380
Help?
1042
01:33:23,530 --> 01:33:25,560
Helping by using the beauty.
1043
01:33:26,490 --> 01:33:28,080
This is the best.
1044
01:33:29,300 --> 01:33:32,640
I have hosted many of the old policemen of the police.
1045
01:33:36,230 --> 01:33:41,000
It is said that the police are also desperately trying to find this diary.
1046
01:33:42,440 --> 01:33:45,900
There seems to have a spy.
1047
01:33:47,090 --> 01:33:52,650
Is the spy inserted to cover up their own wrong doing?
1048
01:33:53,750 --> 01:33:54,900
Probably.
1049
01:34:03,680 --> 01:34:04,790
What happened to you?
1050
01:34:06,610 --> 01:34:07,450
It's nothing.
1051
01:34:10,180 --> 01:34:11,500
I am like a fool.
1052
01:34:13,950 --> 01:34:16,940
As a result, everyone is full of secrets.
1053
01:34:18,460 --> 01:34:21,730
For this thing, I'm desperately trying to defeat Ogami san.
1054
01:34:24,390 --> 01:34:29,350
Ogami san is also aware of higher ups' activities and still protect them.
1055
01:34:29,350 --> 01:34:30,890
Is this not Yakuza style?
1056
01:34:34,910 --> 01:34:39,510
Why is he so desperate? Mama knows it.
1057
01:34:41,890 --> 01:34:43,950
In order to cover up his own crimes.
1058
01:34:45,470 --> 01:34:48,940
Ogami san, 14 years ago, killed people.
1059
01:34:49,920 --> 01:34:50,820
He wants to hide this fact...
1060
01:34:50,820 --> 01:34:52,360
It's not like this.
1061
01:34:54,530 --> 01:34:55,640
What is not?
1062
01:35:06,830 --> 01:35:08,220
14 years ago,
1063
01:35:10,240 --> 01:35:12,140
The one who killed Kanemura,
1064
01:35:15,850 --> 01:35:17,040
is me.
1065
01:35:26,490 --> 01:35:28,200
Taste this knife!
1066
01:35:30,920 --> 01:35:37,000
My husband was also the member of Otani Gumi.
1067
01:35:39,760 --> 01:35:45,020
But that person came to me as if nothing happened.
1068
01:35:46,760 --> 01:35:48,500
He wanted to get my body.
1069
01:35:54,660 --> 01:36:00,110
I thought I was going to go to jail.
1070
01:36:01,160 --> 01:36:03,440
Then I immediately contacted Gami san.
1071
01:36:05,930 --> 01:36:06,680
Riko.
1072
01:36:21,220 --> 01:36:22,590
It's me, calm down.
1073
01:36:22,710 --> 01:36:25,090
Calm down, calm down, it's me.
1074
01:36:26,400 --> 01:36:27,300
Never mind.
1075
01:36:28,630 --> 01:36:31,450
It's me, calm down.
1076
01:36:34,680 --> 01:36:35,790
Gami san.
1077
01:36:39,200 --> 01:36:41,030
covered it for me.
1078
01:36:42,520 --> 01:36:45,680
He said that children can not be born in prison.
1079
01:36:46,820 --> 01:36:50,640
At that time, I had already had Tomoki in my stomach.
1080
01:36:54,980 --> 01:36:57,080
So he handled all of it for me.
1081
01:37:22,560 --> 01:37:26,480
Karate.
Hiroshima University.
Showa 63, came to Kurehara station.
Showa 60.
Hiroka Shuichi (25 years old)
Kurehara Police Station Criminal Second Class
1082
01:37:26,480 --> 01:37:31,240
Partial report completed.
Monitor my actions and make a report.
Assigned to the police.
Inform to headquarters.
1083
01:37:56,380 --> 01:37:57,160
Hey.
1084
01:37:59,530 --> 01:38:00,300
Eh.
1085
01:38:14,670 --> 01:38:17,000
Move aside.
1086
01:38:17,270 --> 01:38:19,940
Move aside. Move aside. Move aside.
1087
01:39:22,670 --> 01:39:24,890
The forensic section is still collecting evidence.
1088
01:39:25,310 --> 01:39:26,300
Hiroka!
1089
01:40:36,100 --> 01:40:37,010
Hiroka!
1090
01:40:37,890 --> 01:40:39,670
Don't I tell you not to come in?
1091
01:40:41,840 --> 01:40:45,410
Hiroka.
1092
01:40:52,530 --> 01:40:58,130
The autopsy results of Ogami Shogo of the police station.
1093
01:40:58,630 --> 01:41:03,940
The blood of the corpse contains a lot of alcohol and sleeping pills.
1094
01:41:04,070 --> 01:41:07,810
He has presumably taken a sleeping pill after drinking.
1095
01:41:08,120 --> 01:41:11,690
Concluded as falling to death.
1096
01:41:11,690 --> 01:41:16,490
Is the death inspection minister involved in the incident?
1097
01:41:16,490 --> 01:41:19,060
Is there any possibility of suicide?
1098
01:41:19,060 --> 01:41:20,220
Are you dumb?
1099
01:41:21,110 --> 01:41:22,970
The body was stabbed more than ten times.
1100
01:41:23,210 --> 01:41:24,830
How could it be an accident?
1101
01:41:26,680 --> 01:41:31,500
Right, have you heard that? Irako Kai have already started to act.
1102
01:41:32,000 --> 01:41:35,500
It seems that a lot of young gangs have gathered to Kure.
1103
01:41:35,500 --> 01:41:36,540
Really?
1104
01:41:38,250 --> 01:41:41,050
Ah, with Gami San's gone, what can we do?
1105
01:41:43,220 --> 01:41:45,620
It seems that Irako Kai is a real thing.
1106
01:41:47,900 --> 01:41:54,570
I just heard from the forensic department that there are many foreign matters in the stomach.
1107
01:41:54,570 --> 01:41:55,610
Foreign matter?
1108
01:41:57,980 --> 01:42:00,310
It's said to be pig dung.
1109
01:42:19,200 --> 01:42:20,140
Hey
1110
01:42:26,330 --> 01:42:27,680
Is the killing here?
1111
01:42:28,650 --> 01:42:30,400
What do you say?
1112
01:42:31,080 --> 01:42:32,510
Don't hinder me from working.
1113
01:42:34,590 --> 01:42:35,770
Get out of the way.
1114
01:42:38,210 --> 01:42:40,070
Didn't you hear it?
1115
01:42:45,440 --> 01:42:48,100
I have Irako badge.
1116
01:42:48,570 --> 01:42:51,130
If you want to find that, I can give you.
1117
01:42:51,360 --> 01:42:53,710
You also want to be low-key, think for yourself.
1118
01:42:57,990 --> 01:42:59,410
Can't you understand?
1119
01:43:14,930 --> 01:43:18,410
There is only pig dung.
1120
01:43:23,260 --> 01:43:27,020
And the relationship with Yakuza will definitely die very badly
1121
01:43:29,660 --> 01:43:31,780
A tightrope to the end.
1122
01:43:34,440 --> 01:43:36,350
In order not to fall.
1123
01:43:38,370 --> 01:43:40,160
I can only move on.
1124
01:43:47,960 --> 01:43:49,120
College student,
1125
01:43:51,840 --> 01:43:54,550
I have already taken the wire.
1126
01:43:57,040 --> 01:44:00,820
In this case, in order not to fall off the wire,
1127
01:44:00,820 --> 01:44:02,610
I can only move forward.
1128
01:45:40,320 --> 01:45:42,360
Now I saw that I remembered it.
1129
01:45:43,120 --> 01:45:47,770
The uncle is very uncomfortable when I feed him.
1130
01:45:49,850 --> 01:45:52,060
The pigs were also very full.
1131
01:46:07,110 --> 01:46:08,310
Stop.
1132
01:46:08,310 --> 01:46:11,260
Can the police do this kind of thing?
1133
01:46:59,190 --> 01:47:00,820
Please forgive me.
1134
01:47:03,090 --> 01:47:05,070
He will be killed.
1135
01:48:05,290 --> 01:48:11,290
You can't do this kind of thing!
1136
01:48:15,670 --> 01:48:16,760
What are you talking about?
1137
01:48:16,760 --> 01:48:18,300
The way to get information is too naive.
1138
01:48:19,630 --> 01:48:21,800
Are you jealous?
1139
01:48:27,480 --> 01:48:38,820
I thought you grew up.
Daisuke Saga is out of order!
1140
01:48:39,990 --> 01:48:42,990
Are you really graduated from Hiroshima University?
1141
01:48:43,820 --> 01:48:46,870
You still learn how to behave.
This is too difficult for graduated college students.
1142
01:48:58,210 --> 01:49:06,890
Good work, I'm praising you.
1143
01:50:10,470 --> 01:50:11,680
Are you serious?
1144
01:50:16,880 --> 01:50:20,640
But doing this is no different from Gami san's ways.
1145
01:50:22,300 --> 01:50:26,220
For Ogami san, Yakuza is just a chess piece.
1146
01:50:26,590 --> 01:50:27,880
This is what you said.
1147
01:51:22,080 --> 01:51:23,170
You have worked hard.
1148
01:51:23,760 --> 01:51:24,950
You have worked hard.
1149
01:51:33,000 --> 01:51:35,260
So here, in order to wish everyone in the conference.
1150
01:51:35,260 --> 01:51:37,340
A new level in the future.
1151
01:51:37,340 --> 01:51:39,070
Breaking the mirror.
1152
01:51:40,100 --> 01:51:41,820
Ready, one two.
1153
01:51:43,470 --> 01:51:45,980
Congratulations.
1154
01:51:49,740 --> 01:51:50,810
Hello there.
1155
01:51:53,120 --> 01:51:53,790
Hello there.
1156
01:51:53,790 --> 01:51:55,640
Irako san, I haven't seen you for a long time.
1157
01:51:56,630 --> 01:52:00,680
Let me introduce my little brother today
1158
01:52:00,960 --> 01:52:03,020
This is Takii Ginji.
1159
01:52:03,110 --> 01:52:05,890
He is a true patriot.
1160
01:52:06,720 --> 01:52:08,110
I am Takii.
1161
01:52:10,120 --> 01:52:12,590
The people in Kakomura Gumi are already finished.
1162
01:52:12,590 --> 01:52:19,020
So I let Ginji come over and help lead Kure.
1163
01:52:19,020 --> 01:52:20,320
That's great.
1164
01:52:20,430 --> 01:52:21,870
Please take care.
1165
01:52:21,870 --> 01:52:25,560
When it comes to the patriotism, I don't lose it to him.
1166
01:52:27,440 --> 01:52:29,580
These are the people of the police headquarters.
1167
01:52:30,320 --> 01:52:32,020
Is it?
1168
01:52:32,170 --> 01:52:34,620
Everyone is in the heart of Japan.
1169
01:52:34,840 --> 01:52:37,040
I also ask you to take care of it.
1170
01:53:10,870 --> 01:53:12,230
Here.
1171
01:53:13,800 --> 01:53:16,880
I've let everyone wait, the preparations have been completed...
1172
01:53:16,880 --> 01:53:18,730
Out of the door, the right side is the toilet.
1173
01:53:19,850 --> 01:53:21,330
... to cheer everyone up.
1174
01:53:21,330 --> 01:53:30,000
We invited the Taiko team to play "And Taiko" for everyone.
1175
01:54:05,550 --> 01:54:06,630
Dash off.
1176
01:54:30,870 --> 01:54:32,260
The enemy came to the scene.
1177
01:54:33,550 --> 01:54:34,620
This way.
1178
01:55:16,640 --> 01:55:18,350
You.
1179
01:55:18,840 --> 01:55:21,060
You are making a mess?
1180
01:55:27,250 --> 01:55:29,370
I haven't seen you for a long time.
1181
01:55:29,600 --> 01:55:30,860
Really?
1182
01:55:34,120 --> 01:55:38,460
It's an adventure to meet in this place.
1183
01:55:42,530 --> 01:55:47,390
Surprised, scared, younger sister...
1184
01:55:53,960 --> 01:55:56,530
The demon will be just dying like a demon.
1185
01:55:56,820 --> 01:55:59,280
Go to hell.
1186
01:57:07,370 --> 01:57:09,760
I give it to you to finish it.
1187
01:57:10,010 --> 01:57:14,560
After the incident, the group will also let you out.
1188
01:57:14,960 --> 01:57:15,720
Yes.
1189
01:57:18,940 --> 01:57:19,980
You've worked hard.
1190
01:57:19,980 --> 01:57:20,930
Oh.
1191
01:57:26,800 --> 01:57:27,980
Are you one after another?
1192
01:57:28,760 --> 01:57:29,710
OK.
1193
01:57:32,980 --> 01:57:34,360
My name is Fujioka.
1194
01:57:34,730 --> 01:57:38,060
I just cut the head of Irako.
1195
01:57:40,560 --> 01:57:42,290
Hiroka, Handcuffs.
1196
01:57:43,900 --> 01:57:44,710
Yes.
1197
01:57:46,040 --> 01:57:47,850
Please.
1198
01:57:53,350 --> 01:57:54,870
Ichinose Moritaka.
1199
01:57:55,480 --> 01:57:57,800
Now arrest you with the current murder suspect.
1200
01:58:13,600 --> 01:58:15,180
Handcuffs.
1201
01:58:20,110 --> 01:58:23,230
19:56 the prisoner is arrested.
1202
01:58:43,810 --> 01:58:45,400
Is this the diary of Ogami san?
1203
01:58:45,400 --> 01:58:46,280
Yes
1204
01:58:46,790 --> 01:58:50,040
But the content inside is basically the fantasy stuffs of Ogami.
1205
01:59:04,450 --> 01:59:07,160
The last page is what I wrote.
1206
01:59:09,450 --> 01:59:15,040
In the past, also participated in the incentive conference.
September, Hiroshima Incentive Conference,
Escaped from the scene of killing Irako.
1207
01:59:15,760 --> 01:59:16,760
Okay Okay
1208
01:59:26,420 --> 01:59:27,440
How about this?
1209
01:59:28,770 --> 01:59:31,510
I will transfer you back to the headquarters immediately.
1210
01:59:31,510 --> 01:59:35,090
You can follow me as a secretary...
Can I stay in Kure for a while?
1211
01:59:35,460 --> 01:59:36,380
Eh
1212
01:59:37,100 --> 01:59:39,690
The bad police are not being brought to justice.
1213
01:59:46,550 --> 01:59:47,920
That's true.
1214
01:59:49,410 --> 01:59:50,200
I understand.
1215
02:00:30,150 --> 02:00:31,190
Wait a minute.
1216
02:00:38,160 --> 02:00:39,890
I was discovered by you.
1217
02:00:41,720 --> 02:00:44,210
I haven't had a good relationship with Gami san.
1218
02:00:44,710 --> 02:00:45,460
Gami san?
1219
02:00:45,460 --> 02:00:50,960
I told him many times that I didn't want to do this.
1220
02:00:51,570 --> 02:00:54,450
But he insisted that me to do this.
1221
02:00:56,770 --> 02:00:58,430
Is it using a plan of using beauty...
1222
02:00:58,430 --> 02:00:59,400
I am sorry.
1223
02:01:01,320 --> 02:01:03,500
But Gami san is my benefactor.
1224
02:01:04,990 --> 02:01:06,260
I told you about it.
1225
02:01:07,380 --> 02:01:10,960
I used to marry a violent man. It's terrible.
1226
02:01:11,360 --> 02:01:14,450
At that time, Gami san saved me.
1227
02:01:15,990 --> 02:01:17,200
but
1228
02:01:20,540 --> 02:01:23,690
You have slept with others, no loss.
1229
02:01:27,010 --> 02:01:31,100
Besides, you are not around Gami san, you still want to monitor him?
1230
02:01:32,560 --> 02:01:34,160
I don't blame anyone of you.
1231
02:01:43,740 --> 02:01:47,340
Why? Are you now smoking too?
1232
02:01:49,370 --> 02:01:51,620
Um, kind of.
87122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.