All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E02.720p.HDTV.X264-MRSK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:02,510 Previously on "Better Call Saul..." 2 00:00:02,699 --> 00:00:04,266 We'd be working on your case. 3 00:00:04,348 --> 00:00:05,380 Chuck wouldn't like it. 4 00:00:05,482 --> 00:00:06,548 Chuck has no say in this. 5 00:00:06,650 --> 00:00:07,850 This deal he's doing with you, 6 00:00:07,918 --> 00:00:09,184 he's doing outside his crew. 7 00:00:09,286 --> 00:00:10,919 He doesn't want his bosses to know. 8 00:00:11,021 --> 00:00:12,754 I had a baseball card collection... 9 00:00:12,856 --> 00:00:13,922 All gone! 10 00:00:14,024 --> 00:00:15,424 You're sure they weren't looking for anything else? 11 00:00:15,526 --> 00:00:17,192 Wouldn't it be great if we could do that every night? 12 00:00:17,294 --> 00:00:19,194 Yes, but we can't. 13 00:00:19,296 --> 00:00:23,298 We could have gone home with $800,000, tax free! 14 00:00:23,400 --> 00:00:24,466 Your point being? 15 00:00:25,235 --> 00:00:26,435 Why didn't we? 16 00:00:26,537 --> 00:00:27,135 James McGill. 17 00:00:27,237 --> 00:00:28,103 Clifford Mane. 18 00:00:28,205 --> 00:00:29,205 Just Jimmy. 19 00:02:37,669 --> 00:02:39,468 - Howard. - Morning! 20 00:02:39,504 --> 00:02:40,970 Delivery for McGill. 21 00:02:41,005 --> 00:02:42,338 What're you doing here? 22 00:02:42,373 --> 00:02:43,539 Ah, it's been a while. 23 00:02:43,577 --> 00:02:44,654 Thought I should come in and check on you. 24 00:02:44,976 --> 00:02:46,342 Did I hear music? 25 00:02:46,377 --> 00:02:47,577 - Hmm? - No, no. 26 00:02:47,612 --> 00:02:51,781 I was just... ‭let me get that for you. 27 00:02:56,654 --> 00:02:59,355 - Good to see you, Howard. - Oh, likewise. 28 00:02:59,390 --> 00:03:01,824 You are sorely missed, my friend. 29 00:03:01,859 --> 00:03:04,160 Don't take that as any undue pressure. 30 00:03:04,195 --> 00:03:07,797 Um, I'm thinking of maybe coming in 31 00:03:07,832 --> 00:03:09,865 for an hour or two next week. 32 00:03:09,901 --> 00:03:11,867 Maybe kind of play it by ear. 33 00:03:11,903 --> 00:03:14,437 Well, ‭I-if you feel comfortable. 34 00:03:14,493 --> 00:03:16,227 I mean, we certainly would love to have you. 35 00:03:16,262 --> 00:03:19,997 We will take anything we can get. 36 00:03:20,032 --> 00:03:23,934 I'll figure out a day and get Ernesto to give you a heads up. 37 00:03:23,970 --> 00:03:25,402 That sounds great. 38 00:03:28,641 --> 00:03:30,107 How's Ernie working out? 39 00:03:30,142 --> 00:03:32,843 Uh, he's been fine, for the most part. 40 00:03:32,878 --> 00:03:34,178 Excellent. 41 00:03:34,213 --> 00:03:36,947 Everything on track with, uh, Sandpiper? 42 00:03:36,983 --> 00:03:40,784 Moving along. 43 00:03:40,820 --> 00:03:44,822 Davis & Main are, uh... Really pulling their weight. 44 00:03:44,857 --> 00:03:46,457 Well, they better. 45 00:03:46,492 --> 00:03:49,159 It's a complex case. 46 00:03:49,195 --> 00:03:53,330 Well, it's definitely not a two-man job, that's for sure. 47 00:03:53,366 --> 00:03:55,633 Anyone, uh, heard from Jimmy? 48 00:03:55,668 --> 00:03:58,936 I have, yes. I've talked to him. 49 00:03:58,971 --> 00:04:00,504 How is he? 50 00:04:00,539 --> 00:04:02,339 He's fine. 51 00:04:02,375 --> 00:04:05,843 Doing well. 52 00:04:07,146 --> 00:04:11,882 Speaking of which... I have some news. 53 00:04:11,917 --> 00:04:14,551 He's working at Davis & Main. 54 00:04:16,589 --> 00:04:18,255 Doing what? 55 00:04:20,693 --> 00:04:23,360 Oh, working as an attorney. 56 00:04:24,830 --> 00:04:26,897 Hm. 57 00:04:28,901 --> 00:04:30,801 Clifford Main hired Jimmy? 58 00:04:30,836 --> 00:04:33,470 Mm-hmm. 59 00:04:33,506 --> 00:04:37,875 To be fair, he had his doubts, but he's giving Jimmy a chance. 60 00:04:37,910 --> 00:04:40,344 He had his own people doing client outreach, 61 00:04:40,379 --> 00:04:42,880 but every time they would talk to a Sandpiper resident, 62 00:04:42,915 --> 00:04:44,815 Jimmy's name would come up. 63 00:04:44,850 --> 00:04:47,584 You know, he... 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,687 - Those old folks, they just... - They love him. 65 00:04:49,722 --> 00:04:51,922 Yeah, they do. ‭mm-hmm. 66 00:04:51,957 --> 00:04:56,160 Plus, I guess cliff thought it would be a good idea 67 00:04:56,195 --> 00:04:59,396 for the case to have that sort of, uh... 68 00:04:59,432 --> 00:05:02,066 You know... continuity. 69 00:05:02,101 --> 00:05:03,133 Mm. 70 00:05:04,470 --> 00:05:06,437 Jimmy certainly has a way with people. 71 00:05:06,472 --> 00:05:08,205 He does. 72 00:05:09,942 --> 00:05:13,610 They're aware of his background at Davis & Main? 73 00:05:13,646 --> 00:05:15,512 His education? 74 00:05:15,548 --> 00:05:16,880 In the spirit of full disclosure, 75 00:05:16,916 --> 00:05:19,850 Cliff did talk to me beforehand. 76 00:05:19,885 --> 00:05:21,218 I didn't pull any punches. 77 00:05:21,253 --> 00:05:26,123 I tried to paint a complete picture. 78 00:05:26,158 --> 00:05:27,524 But I didn't stand in the way. 79 00:05:27,560 --> 00:05:29,727 Of course not. 80 00:05:29,762 --> 00:05:31,729 Nor should you. 81 00:05:31,764 --> 00:05:34,365 Truth be told... 82 00:05:34,400 --> 00:05:38,235 Kim Wexler pushed for this... hard. 83 00:05:39,972 --> 00:05:44,308 But I didn't, uh, you know, stand in the way. 84 00:05:44,343 --> 00:05:46,076 Partner track? 85 00:05:46,112 --> 00:05:50,381 I would, uh... 86 00:05:50,416 --> 00:05:52,149 Yeah. 87 00:05:52,184 --> 00:05:54,084 Assume so. 88 00:05:55,421 --> 00:05:59,556 That's great. 89 00:05:59,592 --> 00:06:01,392 Good for Jimmy. 90 00:06:01,427 --> 00:06:03,160 Charlie Hustle, right? 91 00:06:03,195 --> 00:06:04,228 Yep. 92 00:06:04,263 --> 00:06:07,598 ‭Yep. 93 00:06:07,633 --> 00:06:10,134 Well, I'll get out of your hair. 94 00:06:10,169 --> 00:06:11,935 Anything else you need me to add to Ernie's list? 95 00:06:11,971 --> 00:06:14,405 No. All set. All good. 96 00:06:14,440 --> 00:06:16,140 Thanks for coming by, Howard. 97 00:06:16,175 --> 00:06:18,675 Any time. You truly are missed. 98 00:06:18,711 --> 00:06:20,244 No pressure. 99 00:07:01,919 --> 00:07:04,719 Synced and corrected by oykubuyuk Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 100 00:07:51,586 --> 00:07:55,089 Document review will be coordinated through HHM. 101 00:07:55,124 --> 00:07:57,358 To date, the following documents 102 00:07:57,444 --> 00:07:59,311 have been requested from Sandpiper 103 00:07:59,346 --> 00:08:02,147 as part of our initial discovery petition. 104 00:08:02,182 --> 00:08:05,250 One... resident lease agreements, past and present, 105 00:08:05,285 --> 00:08:07,252 from all Sandpiper locations. 106 00:08:07,287 --> 00:08:10,389 Two... invoices and transaction documents 107 00:08:10,424 --> 00:08:13,291 from all supply companies used by Sandpiper. 108 00:08:13,327 --> 00:08:15,827 Three... list of all past and present 109 00:08:15,863 --> 00:08:18,096 official Sandpiper vendors. 110 00:08:18,132 --> 00:08:21,466 Four... any and all business agreements and contracts 111 00:08:21,502 --> 00:08:24,469 between Sandpiper and its distributors. 112 00:08:24,505 --> 00:08:29,107 Five... records of residents' social security check receipts. 113 00:08:29,143 --> 00:08:32,778 Six... allowance transaction statements. 114 00:08:32,813 --> 00:08:35,981 Seven... resident invoices non-related to sup... 115 00:08:38,052 --> 00:08:39,918 I'm loving the new look. 116 00:08:39,953 --> 00:08:42,154 How's Santa Fe? 117 00:08:42,189 --> 00:08:43,922 It's, uh... 118 00:08:43,957 --> 00:08:46,658 It's... It's really... 119 00:08:46,693 --> 00:08:49,928 See? What'd I tell you? 120 00:08:49,963 --> 00:08:51,930 Nice place? 121 00:08:51,965 --> 00:08:55,000 The finest in temporary corporate housing. 122 00:08:55,035 --> 00:08:57,936 Can't wait to see it. 123 00:08:57,971 --> 00:08:59,938 Maybe I should leave HHM. 124 00:08:59,973 --> 00:09:02,607 Get on that cushy D&M train. 125 00:09:02,643 --> 00:09:05,644 It is very cushy. 126 00:09:05,679 --> 00:09:07,712 It's amazing. 127 00:09:10,084 --> 00:09:12,384 Jimmy... 128 00:09:12,419 --> 00:09:14,953 I'm so happy for you. 129 00:09:14,988 --> 00:09:16,788 Thanks. 130 00:09:16,824 --> 00:09:19,658 You know, things are really turning around. 131 00:09:19,693 --> 00:09:21,660 I'm even thinking of looking, you know, 132 00:09:21,695 --> 00:09:23,962 my own place to buy. 133 00:09:23,997 --> 00:09:26,865 - In Santa Fe? - Not sure yet. 134 00:09:26,900 --> 00:09:29,968 Maybe someplace, uh, closer to Albuquerque 135 00:09:30,003 --> 00:09:31,970 since I'm going between the two so much. 136 00:09:32,005 --> 00:09:33,371 Okay. 137 00:09:33,407 --> 00:09:36,241 So, halfway points. 138 00:09:36,276 --> 00:09:37,876 Um... ‭yeah, I was thinking, uh... 139 00:09:37,911 --> 00:09:39,311 - Oh, wait, what about Corrales? - Corrales. 140 00:09:39,346 --> 00:09:40,979 Yeah, get a nice, little bungalow, 141 00:09:41,014 --> 00:09:42,681 or maybe not so little. 142 00:09:42,716 --> 00:09:44,082 Big, open floor plan. 143 00:09:44,118 --> 00:09:47,152 I don't want any walls disrupting my chi, yeah. 144 00:09:47,187 --> 00:09:49,621 Uh, but I'm thinking I definitely want 145 00:09:49,660 --> 00:09:52,395 some decent acreage, get in touch with nature. 146 00:09:52,430 --> 00:09:54,296 Horses. 147 00:09:54,332 --> 00:09:56,632 Come on. You could get horses. 148 00:09:56,667 --> 00:09:58,567 Man, that would be so amazing. 149 00:09:58,603 --> 00:10:01,270 Too expensive. They, uh, all the oats... right? 150 00:10:01,305 --> 00:10:02,738 It's oats ‭that they're always eating? 151 00:10:02,774 --> 00:10:04,640 It's worth it. ‭and the horseshoes. 152 00:10:04,675 --> 00:10:07,610 You have to get them shoes and nail them with a hammer. 153 00:10:07,645 --> 00:10:08,845 - It's totally worth it. - It's... 154 00:10:08,887 --> 00:10:10,221 Long ride through the country 155 00:10:10,273 --> 00:10:14,075 and then glass of wine on the back patio at sunset. 156 00:10:17,455 --> 00:10:19,355 Oh, we should get one of those smokers. 157 00:10:19,391 --> 00:10:20,990 We could just barbecue for days. 158 00:10:21,026 --> 00:10:26,029 Yeah. We definitely ‭ Got to get a smoker. 159 00:10:33,772 --> 00:10:36,205 All right, well... 160 00:10:36,241 --> 00:10:38,107 I got to go to the salon. 161 00:10:38,143 --> 00:10:40,843 They're delivering my new company car. 162 00:10:40,879 --> 00:10:43,446 Ugh, are you serious? 163 00:10:43,481 --> 00:10:45,381 What? 164 00:10:45,417 --> 00:10:48,017 Jeeves, ‭where's my solid-gold blimp? 165 00:10:48,053 --> 00:10:49,919 No, not that one. The other one. 166 00:10:49,954 --> 00:10:51,354 Jealous. 167 00:10:51,389 --> 00:10:53,990 Totally. 168 00:10:55,593 --> 00:10:57,593 Oh, I forgot. ‭I got you a present. One sec. 169 00:11:10,175 --> 00:11:12,942 Such a beautiful wrapping job. 170 00:11:12,977 --> 00:11:14,110 It's a shame to open it. 171 00:11:14,145 --> 00:11:15,678 It's a gift. Be grateful. 172 00:11:20,919 --> 00:11:23,886 Just keeping it real. 173 00:11:23,922 --> 00:11:25,288 Come on. 174 00:11:25,323 --> 00:11:28,958 Second is still very, very good. 175 00:11:28,993 --> 00:11:30,526 All right. 176 00:11:37,969 --> 00:11:39,669 Thanks. 177 00:11:39,704 --> 00:11:40,903 See you tonight? 178 00:11:40,939 --> 00:11:43,573 Maybe. 179 00:11:43,608 --> 00:11:46,476 If you play your cards right. 180 00:12:16,040 --> 00:12:17,974 Hello, beautiful. 181 00:12:21,679 --> 00:12:23,012 What do you think, ladies? 182 00:12:24,983 --> 00:12:26,649 Yeah, I know, right? 183 00:12:26,684 --> 00:12:28,284 It's got all leather interior, 184 00:12:28,319 --> 00:12:32,021 heated seats for those cold desert mornings. 185 00:12:32,056 --> 00:12:34,524 This must be what heaven looks like. 186 00:12:43,401 --> 00:12:44,967 Hey! 187 00:12:45,003 --> 00:12:47,236 Goodbye hug? 188 00:12:47,272 --> 00:12:49,138 No? 189 00:12:49,174 --> 00:12:50,840 All right, well, forgo the tears 190 00:12:50,875 --> 00:12:53,509 and just say, "till we meet again." 191 00:13:28,480 --> 00:13:30,980 Must be metric. 192 00:14:31,409 --> 00:14:33,376 Hey! 193 00:14:38,116 --> 00:14:40,650 What... What are you doing here? 194 00:14:40,685 --> 00:14:42,652 I work here. 195 00:14:42,687 --> 00:14:45,388 Oh. Small world. 196 00:14:45,423 --> 00:14:50,326 So, is this the parking lot for the police station? 197 00:14:50,361 --> 00:14:51,994 It is. 198 00:14:52,030 --> 00:14:54,330 You don't know if they validate, do you? 199 00:14:56,334 --> 00:14:59,502 Why don't you pull around over there, 200 00:14:59,537 --> 00:15:02,338 and we'll have a little talk. 201 00:15:02,373 --> 00:15:04,874 Uh, okay. 202 00:15:20,892 --> 00:15:23,259 Why are you here? 203 00:15:23,294 --> 00:15:26,162 I... I have business with the police. 204 00:15:26,197 --> 00:15:28,664 And what business might that be? 205 00:15:28,700 --> 00:15:32,168 Well, if you must know, I was robbed. 206 00:15:32,203 --> 00:15:35,004 Somebody broke into my house and stole my property. 207 00:15:35,039 --> 00:15:36,505 Your drugs. 208 00:15:36,541 --> 00:15:39,108 Yeah, but obviously ‭I didn't tell the cops that. 209 00:15:39,143 --> 00:15:40,977 I'm not stupid. 210 00:15:41,012 --> 00:15:43,546 You've already spoken to them? 211 00:15:43,581 --> 00:15:45,848 A couple of them came by my house. 212 00:15:45,883 --> 00:15:48,317 But it's not the drugs that I care about. 213 00:15:48,353 --> 00:15:50,052 I mean, I care. 214 00:15:50,088 --> 00:15:51,721 It's my baseball cards 215 00:15:51,756 --> 00:15:53,489 I need back. 216 00:15:54,926 --> 00:15:57,793 - Your baseball cards? - Yes. 217 00:15:57,829 --> 00:16:01,030 I have a very valuable collection of baseball cards, 218 00:16:01,065 --> 00:16:02,732 and someone stole them. 219 00:16:02,767 --> 00:16:06,035 I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this. 220 00:16:06,070 --> 00:16:08,304 But it's probably a bad idea 221 00:16:08,339 --> 00:16:10,373 that you willingly talk to the police, 222 00:16:10,408 --> 00:16:11,741 being a criminal and all. 223 00:16:11,776 --> 00:16:14,310 I'm not here as a criminal. 224 00:16:14,345 --> 00:16:16,012 I'm here as a crime victim. 225 00:16:16,047 --> 00:16:21,484 Just because I occasionally sell some pharmaceuticals, 226 00:16:21,519 --> 00:16:24,887 I no longer have a right to protection from crime? 227 00:16:24,922 --> 00:16:27,923 And I was very careful when I talked to them. 228 00:16:27,959 --> 00:16:31,927 I... they have no idea about my other business. 229 00:16:33,431 --> 00:16:35,898 If you already made your report, why are you here? 230 00:16:35,933 --> 00:16:37,166 They called me. 231 00:16:37,201 --> 00:16:38,701 They have a few more questions. 232 00:16:38,736 --> 00:16:42,938 They are very dedicated to finding this thief. 233 00:16:42,974 --> 00:16:47,009 Since you're new to this, let me explain it to you. 234 00:16:47,045 --> 00:16:50,346 They've invited you on a fishing trip. 235 00:16:50,381 --> 00:16:52,548 What's that? A fishing trip? 236 00:16:52,583 --> 00:16:56,285 Those cops have no interest in helping you get your cards back. 237 00:16:56,320 --> 00:16:58,421 You're obviously under suspicion. 238 00:16:58,456 --> 00:17:00,723 There was nothing there for them to see. 239 00:17:00,758 --> 00:17:03,526 I refer you ‭to our previous conversation 240 00:17:03,561 --> 00:17:07,630 and this blinking neon sign of a vehicle that says "drug dealer." 241 00:17:07,665 --> 00:17:09,198 They suspect you. 242 00:17:09,233 --> 00:17:11,734 They will get you in there, pretend to be your friend, 243 00:17:11,786 --> 00:17:14,987 lull you into a false sense of security, 244 00:17:15,022 --> 00:17:17,856 and then they will sweat you. 245 00:17:17,892 --> 00:17:19,758 And you will break. 246 00:17:19,794 --> 00:17:21,960 I don't... I... 247 00:17:21,996 --> 00:17:23,695 I disagree. 248 00:17:23,731 --> 00:17:26,932 Not open for debate. You go home now. 249 00:17:26,967 --> 00:17:28,500 But I have an appointment. 250 00:17:28,536 --> 00:17:29,868 Break it. 251 00:17:29,904 --> 00:17:32,137 And if they call you, do not answer the phone. 252 00:17:32,173 --> 00:17:34,173 But what about my baseball cards? 253 00:17:34,208 --> 00:17:35,941 - Cost of doing business. - No! 254 00:17:35,976 --> 00:17:37,810 No, no, no! 255 00:17:37,845 --> 00:17:39,611 I am getting those back! 256 00:17:39,647 --> 00:17:41,280 I will take the risk! 257 00:17:41,315 --> 00:17:42,948 No, you won't. 258 00:17:42,983 --> 00:17:45,951 Because then you'll be putting my well-being at risk. 259 00:17:45,986 --> 00:17:47,519 I have to! 260 00:17:47,555 --> 00:17:50,622 I... I... 261 00:17:50,658 --> 00:17:53,692 Those cards? 262 00:17:53,727 --> 00:17:57,296 Some of them were my dad's. 263 00:17:57,331 --> 00:18:00,732 I... I am getting them back. 264 00:18:00,768 --> 00:18:03,168 I'm getting them back. 265 00:18:12,580 --> 00:18:15,848 I'll find your cards. 266 00:18:17,852 --> 00:18:20,185 Is... ser... 267 00:18:20,221 --> 00:18:22,855 is that something you do? 268 00:18:24,191 --> 00:18:25,991 Wow, that's... 269 00:18:26,026 --> 00:18:28,227 That is so generous of you. 270 00:18:28,262 --> 00:18:30,462 Oh, it'll cost you. 271 00:18:32,066 --> 00:18:34,233 Oh. 272 00:18:34,268 --> 00:18:37,369 Okay, uh... 273 00:18:37,404 --> 00:18:42,074 We should discuss some sort of financial arrangement 274 00:18:42,109 --> 00:18:44,543 in which I... I, uh... 275 00:18:44,578 --> 00:18:46,645 Oh. 276 00:18:48,282 --> 00:18:50,516 Okay, then! 277 00:18:50,551 --> 00:18:52,084 Jesus. 278 00:20:23,570 --> 00:20:25,104 Come on in. 279 00:20:25,138 --> 00:20:26,738 I didn't mean to interrupt. 280 00:20:26,875 --> 00:20:29,342 Not at all. I was just blowing off some steam. 281 00:20:29,378 --> 00:20:31,845 - You sound good. - Thank you. 282 00:20:31,880 --> 00:20:33,947 Clears the head. You play? 283 00:20:33,982 --> 00:20:35,682 Oh, I tried to learn in high school, 284 00:20:35,717 --> 00:20:39,452 but then I decided there were easier ways to get girls. 285 00:20:39,488 --> 00:20:41,388 Well, I hope you've got a way to decompress. 286 00:20:41,445 --> 00:20:43,212 Everybody needs something. 287 00:20:43,247 --> 00:20:44,247 How you settling in? 288 00:20:44,281 --> 00:20:45,581 Great. 289 00:20:45,616 --> 00:20:49,752 Uh, it's... ‭it's quite a step up for me. 290 00:20:49,787 --> 00:20:51,854 Well, we're happy to have you. 291 00:20:51,889 --> 00:20:55,257 Just let us know if there's anything else you need, Jimmy. 292 00:20:55,292 --> 00:20:57,392 Thanks... Cliff. 293 00:20:57,428 --> 00:21:00,062 Um, I'm happy to be here. 294 00:21:00,097 --> 00:21:02,564 Great. 295 00:21:02,600 --> 00:21:04,466 Uh, better get back to it. 296 00:21:04,502 --> 00:21:06,468 Yeah, me, too, I suppose. 297 00:21:06,504 --> 00:21:08,370 Um... 298 00:21:08,405 --> 00:21:11,039 Actually, um, ‭I might have found something 299 00:21:11,075 --> 00:21:13,308 in the initial disclosures. 300 00:21:13,344 --> 00:21:15,978 Oh, yeah? Schweikart and Cokely keep referring to 301 00:21:16,013 --> 00:21:17,946 the "optional allowance program," 302 00:21:17,982 --> 00:21:19,948 but I checked a number of residents' contracts. 303 00:21:19,984 --> 00:21:22,584 Not a single one has opted out, which makes me think 304 00:21:22,620 --> 00:21:25,320 it's more of a mandatory financial arrangement. 305 00:21:25,356 --> 00:21:27,122 And you're thinking that's the "failure to state a claim" 306 00:21:27,158 --> 00:21:28,757 that they filed in their answer? 307 00:21:28,793 --> 00:21:31,226 They keep saying it's optional, thereby voluntary. 308 00:21:31,262 --> 00:21:32,761 I think we can counter that 309 00:21:32,797 --> 00:21:35,230 if "opting in" is a requirement for residency, 310 00:21:35,266 --> 00:21:36,665 which it sure seems to be, 311 00:21:36,700 --> 00:21:40,369 well, their voluntary claims don't hold water. 312 00:21:42,807 --> 00:21:45,140 Might be on to something here. 313 00:21:45,176 --> 00:21:48,043 Nice work, Jimmy. 314 00:21:49,547 --> 00:21:51,380 Thanks, Cliff. 315 00:22:04,061 --> 00:22:06,261 Hola. 316 00:22:06,297 --> 00:22:08,931 Hola. ¿cómo estás? 317 00:22:08,966 --> 00:22:10,799 Welcome. How can I help you? 318 00:22:10,835 --> 00:22:13,335 Um, I was hoping to get an estimate. 319 00:22:13,370 --> 00:22:15,037 Uh, mi car. Mi coche. 320 00:22:15,072 --> 00:22:16,672 You do cars? 321 00:22:16,707 --> 00:22:19,208 Sí. Cars. Todo el tiempo. ‭ah. 322 00:22:19,243 --> 00:22:21,877 I... I was hoping to get my seats reupholstered. 323 00:22:21,912 --> 00:22:24,479 Um... Mm. 324 00:22:24,515 --> 00:22:27,649 Um, take a look? ¿mira? 325 00:22:36,327 --> 00:22:39,394 - Un momento. - Sí, sí, sí, sí. 326 00:22:54,912 --> 00:22:57,279 Gracias. 327 00:23:06,857 --> 00:23:09,491 Yeah. 328 00:23:09,526 --> 00:23:11,426 Thinking something new. 329 00:23:11,462 --> 00:23:15,063 Give the old girl a little love. 330 00:23:22,439 --> 00:23:24,873 He said you should save your money and get a new car. 331 00:23:24,909 --> 00:23:28,210 Yeah? Well, it has a sentimental value. 332 00:23:31,782 --> 00:23:35,050 - Classic car. - Mmm. 333 00:23:39,256 --> 00:23:41,123 Um, what material do you want? 334 00:23:41,158 --> 00:23:44,459 Well, I was thinking leather, definitely. 335 00:23:44,495 --> 00:23:47,562 Uh, maybe alligator. 336 00:23:51,101 --> 00:23:53,735 Señor. Too much money. 337 00:23:53,771 --> 00:23:56,638 Yeah, but like I said, it has a sentimental value. 338 00:24:12,189 --> 00:24:16,124 He says, uh, alligator's gonna look all wrong. 339 00:24:16,160 --> 00:24:18,493 Cheaper might be better. 340 00:24:18,529 --> 00:24:21,930 Well, show me what you'd pick. 341 00:24:25,202 --> 00:24:28,770 Ooh. I'm sorry, señor. 342 00:24:28,806 --> 00:24:31,840 Uh, my son... He... He will help you, okay? 343 00:24:39,683 --> 00:24:41,383 Ah, mucho gusto. 344 00:25:00,971 --> 00:25:02,604 How'd you find me? 345 00:25:09,046 --> 00:25:11,113 Why are you here? 346 00:25:11,148 --> 00:25:13,482 Baseball cards. 347 00:25:13,517 --> 00:25:17,552 The way I figure, you saw that mid-life crisis of a vehicle 348 00:25:17,588 --> 00:25:19,554 and wisely decided ‭to cut ties with the man, 349 00:25:19,590 --> 00:25:21,790 and I don't blame you... I did, too. 350 00:25:21,825 --> 00:25:23,558 And then you ripped him off. 351 00:25:23,594 --> 00:25:26,028 And I'm sure those baseball cards 352 00:25:26,063 --> 00:25:28,230 looked like an easy way to make a few extra bucks 353 00:25:28,265 --> 00:25:30,999 off that idiot, teach him a lesson, too. 354 00:25:31,035 --> 00:25:32,667 But you underestimated 355 00:25:32,703 --> 00:25:35,003 just how big an idiot you were dealing with. 356 00:25:35,039 --> 00:25:38,140 No, I am pretty aware. 357 00:25:38,175 --> 00:25:39,641 Well, then, you underestimated 358 00:25:39,676 --> 00:25:41,243 how attached the man was to those cards... 359 00:25:41,278 --> 00:25:45,714 so attached, he called the police and reported them stolen. 360 00:25:45,749 --> 00:25:47,549 Now they're nosing around. 361 00:25:49,286 --> 00:25:52,054 That sounds like a "you" problem. 362 00:25:52,089 --> 00:25:54,222 No, I think it's very much an "us" problem. 363 00:25:54,258 --> 00:25:56,425 Yeah, I guess I'll just have to take my chances. 364 00:25:56,460 --> 00:25:58,593 But Good luck to you. 365 00:25:58,629 --> 00:26:00,395 You know, I was hoping you'd see our dilemma 366 00:26:00,431 --> 00:26:02,030 and do the right thing. 367 00:26:02,066 --> 00:26:03,832 But I think what we have here now 368 00:26:03,867 --> 00:26:06,768 is a carrot-and-stick situation. 369 00:26:06,804 --> 00:26:09,738 Oh, yeah? 370 00:26:09,773 --> 00:26:13,008 This the stick? Hmm? 371 00:26:13,043 --> 00:26:16,111 You coming here, threatening my family? 372 00:26:16,146 --> 00:26:17,879 Huh? 373 00:26:17,915 --> 00:26:20,782 'Cause you're gonna need a bigger stick, old man. 374 00:26:25,756 --> 00:26:28,590 I'm not here to threaten your family. 375 00:26:30,094 --> 00:26:33,728 And the name of the stick is Tuco Salamanca. 376 00:26:33,764 --> 00:26:38,433 Now, you don't play ball, so to speak, 377 00:26:38,469 --> 00:26:42,304 and Tuco finds out about your little side business. 378 00:26:42,339 --> 00:26:44,940 That a big enough stick? 379 00:26:47,411 --> 00:26:51,613 However, I prefer the carrot. 380 00:26:51,648 --> 00:26:53,949 I think you will, too. 381 00:26:55,452 --> 00:26:57,152 And what would that be? 382 00:26:57,187 --> 00:27:01,123 You give me back the baseball cards, 383 00:27:01,158 --> 00:27:03,225 $10,000 in cash, 384 00:27:03,260 --> 00:27:09,865 and you net roughly... roughly... $60,000. 385 00:27:13,203 --> 00:27:16,271 And how exactly does that work? 386 00:28:02,639 --> 00:28:04,972 Ernesto? 387 00:28:10,413 --> 00:28:12,213 Hey. 388 00:28:14,217 --> 00:28:15,884 Going somewhere? 389 00:28:15,919 --> 00:28:18,786 Yes, we are. 390 00:28:18,822 --> 00:28:23,791 She's a little tricky around the corners. 391 00:28:23,827 --> 00:28:25,193 So... 392 00:28:25,228 --> 00:28:27,228 And you got to go with the premium gas. 393 00:28:27,264 --> 00:28:31,299 I know it seems like a scam, but it makes a huge difference. 394 00:28:31,334 --> 00:28:34,202 And I would get her washed at least once a week. 395 00:28:34,237 --> 00:28:35,803 And spring for the hand wax. 396 00:28:35,839 --> 00:28:38,373 You're gonna want that extra layer of protection 397 00:28:38,408 --> 00:28:39,908 for the clear coat. 398 00:28:42,913 --> 00:28:45,246 She deserves the best. 399 00:28:45,282 --> 00:28:47,582 I'll make sure the boys at the chop shop 400 00:28:47,617 --> 00:28:49,050 are real gentle with her. 401 00:28:52,722 --> 00:28:55,523 Wait. W-why? 402 00:28:55,559 --> 00:28:58,660 No. 403 00:28:58,695 --> 00:29:01,029 You think I'd be caught dead driving that thing? 404 00:29:01,064 --> 00:29:03,998 It looks like a school bus for 6-year-old pimps. 405 00:29:04,034 --> 00:29:07,235 All right, shall we move this along? 406 00:29:38,001 --> 00:29:41,402 Aaron. 407 00:29:41,438 --> 00:29:43,238 Okay, there's Jeter. 408 00:29:43,273 --> 00:29:46,741 All right. Okay. 409 00:29:54,417 --> 00:29:56,551 Mantle. Mantle. There's Mantle. 410 00:29:56,586 --> 00:29:57,785 We good? 411 00:29:57,821 --> 00:30:00,822 Uh, yeah, that looks like everyone. 412 00:30:00,857 --> 00:30:03,758 Yeah, they're here. ‭looks like everyone's here. 413 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 And now the other item. 414 00:30:28,852 --> 00:30:33,154 And now our business is concluded. 415 00:31:19,736 --> 00:31:23,971 You know, I can't help thinking an apology was in order. 416 00:31:26,743 --> 00:31:28,609 Uh, it's... it's the police again. 417 00:31:32,415 --> 00:31:33,848 Sandpiper hasn't really responded 418 00:31:33,883 --> 00:31:35,016 to our discovery requests. 419 00:31:35,051 --> 00:31:36,718 They've buried us in paperwork, 420 00:31:36,753 --> 00:31:39,520 but nothing actually relevant to the particulars in this case. 421 00:31:39,556 --> 00:31:41,055 No real surprise there. 422 00:31:41,091 --> 00:31:43,224 We may have to subpoena their bank records. 423 00:31:43,259 --> 00:31:45,493 Thank you, Erin. Jimmy. 424 00:31:45,528 --> 00:31:47,028 How we doing with client outreach? 425 00:31:47,063 --> 00:31:49,197 Oh, while we're waiting on those subpoenas, 426 00:31:49,232 --> 00:31:51,332 I'm thinking we should t wrangling some of this stuff 427 00:31:51,368 --> 00:31:52,934 from the clients themselves. 428 00:31:52,969 --> 00:31:55,703 Most of these folks have hard copies of everything 429 00:31:55,739 --> 00:31:58,539 going back to the Eisenhower administration. 430 00:31:58,575 --> 00:32:01,042 Of course, given some of their, uh... 431 00:32:01,077 --> 00:32:04,278 Inconsistent organizational practices, 432 00:32:04,314 --> 00:32:06,614 it's gonna be slow going. 433 00:32:08,151 --> 00:32:09,784 I'm so sorry to interrupt. 434 00:32:09,819 --> 00:32:12,620 Uh, this one lady, um, she's sweet, 435 00:32:12,655 --> 00:32:14,889 but, uh, deaf as a doornail. 436 00:32:14,924 --> 00:32:18,726 She keeps all of her paperwork in, um, she keeps it... 437 00:32:18,762 --> 00:32:20,194 I'm sorry. Excuse me, Jimmy. 438 00:32:20,230 --> 00:32:21,429 I'm gonna need everybody's phone, 439 00:32:21,464 --> 00:32:23,598 key fobs, and electronics. 440 00:32:56,766 --> 00:32:59,467 Chuck. Welcome. 441 00:32:59,502 --> 00:33:01,502 Please. Have a seat. 442 00:33:01,538 --> 00:33:03,838 Don't mind me. 443 00:33:03,873 --> 00:33:07,074 Hey, everybody. 444 00:33:12,549 --> 00:33:14,148 Sorry for the interruption. 445 00:33:14,184 --> 00:33:15,817 Just pretend I'm not here. 446 00:33:15,852 --> 00:33:18,319 Happy to have you. 447 00:33:18,354 --> 00:33:20,354 Jimmy, where were we? 448 00:33:20,390 --> 00:33:23,491 Uh, yeah. 449 00:33:23,526 --> 00:33:25,827 So, I was saying... 450 00:33:27,163 --> 00:33:30,798 Um... 451 00:33:30,834 --> 00:33:34,469 Uh, getting the documents from some of the clients... 452 00:33:39,676 --> 00:33:41,342 We definitely have some pack rats. 453 00:33:41,377 --> 00:33:43,144 God bless 'em. 454 00:33:43,179 --> 00:33:46,714 I was visiting Mrs. Gusdorff at, uh, Sandpiper Santa Fe, 455 00:33:46,749 --> 00:33:51,352 and I spent the whole afternoon sorting through just a haystack 456 00:33:51,387 --> 00:33:54,822 of recipes and half-off coupons from big lots. 457 00:33:54,858 --> 00:33:58,826 But now we've got copies of this woman's monthly statements 458 00:33:58,862 --> 00:34:01,395 going back to March 1997, 459 00:34:01,431 --> 00:34:04,131 so it might be a little labor-intensive, 460 00:34:04,167 --> 00:34:08,302 but our clients will always be our best resource. 461 00:34:08,338 --> 00:34:10,404 Plus, they have ribbon candy. 462 00:34:20,884 --> 00:34:22,383 Jimmy. 463 00:34:23,386 --> 00:34:25,553 Hello? 464 00:34:32,595 --> 00:34:33,995 What are you doing here? 465 00:34:34,030 --> 00:34:37,665 ‭My name is on the building. 466 00:34:37,700 --> 00:34:39,233 So great to have you here. 467 00:34:39,269 --> 00:34:41,702 If you need anything, I'll be in my office. 468 00:34:48,611 --> 00:34:50,811 Why are you here? 469 00:34:52,415 --> 00:34:54,749 To bear witness. 470 00:35:06,062 --> 00:35:08,029 James McGill. 471 00:35:08,064 --> 00:35:10,064 It's Ehrmantraut. 472 00:35:10,099 --> 00:35:12,300 You still morally flexible? 473 00:35:12,335 --> 00:35:16,070 If so, I might have a job for you. 474 00:35:17,907 --> 00:35:20,942 Where and when? 475 00:35:25,736 --> 00:35:27,803 Take a seat. 476 00:35:30,475 --> 00:35:33,543 Mr. Wormald, thank you for coming in and talking to us. 477 00:35:33,578 --> 00:35:34,844 Yeah, of course. 478 00:35:34,879 --> 00:35:36,345 Yeah, we've been looking at the reports 479 00:35:36,381 --> 00:35:38,080 that the officers took at the scene, 480 00:35:38,116 --> 00:35:40,616 and we have a few ‭small follow-up questions. 481 00:35:40,652 --> 00:35:43,352 Uh, sorry to waste your time. Just standard stuff. 482 00:35:43,388 --> 00:35:45,087 There's really no need for a lawyer to be here. 483 00:35:45,123 --> 00:35:47,890 I'm here in more of an advisory capacity. 484 00:35:47,926 --> 00:35:51,060 Dan just, uh, wanted a friendly face next to him. 485 00:35:51,095 --> 00:35:53,396 ‭Well, we're all friendly here. 486 00:35:53,431 --> 00:35:55,898 Look at us. Four friends. 487 00:35:57,302 --> 00:35:58,901 We just want to get the facts straight 488 00:35:58,937 --> 00:36:01,237 so we can, um, help you get your property for you. 489 00:36:01,272 --> 00:36:03,306 Yeah, you know, uh, it's fine. 490 00:36:03,341 --> 00:36:06,375 Uh, yeah, there's no need to, uh... 491 00:36:06,411 --> 00:36:08,411 No, it's just standard procedure. 492 00:36:08,446 --> 00:36:09,946 You know, ‭officers don't always get 493 00:36:09,981 --> 00:36:12,315 all the information we need in their report. 494 00:36:12,350 --> 00:36:15,251 We just want to find the guys who took your baseball cards. 495 00:36:15,286 --> 00:36:17,920 Yeah, that's, uh... 496 00:36:17,956 --> 00:36:20,656 You know, my uncle ‭had a Ty Cobb tobacco card. 497 00:36:20,692 --> 00:36:23,726 Kept that thing behind six inches of glass 498 00:36:23,761 --> 00:36:25,461 like it was the Mona Lisa or something. 499 00:36:25,496 --> 00:36:27,496 Wow. Ty Cobb? 500 00:36:27,532 --> 00:36:28,931 Tell him to keep the lights low. 501 00:36:28,967 --> 00:36:31,267 Even artificial lighting has a certain amount 502 00:36:31,302 --> 00:36:36,606 of ultraviolet radiation that can, uh, you know... 503 00:36:36,641 --> 00:36:38,140 - Over the long term... - Yeah. 504 00:36:38,176 --> 00:36:40,443 Um, can you just remind us 505 00:36:40,478 --> 00:36:43,412 exactly where you kept your cards in the house? 506 00:36:43,448 --> 00:36:48,150 Yeah, well, uh, as I was trying to say, it's no longer an issue. 507 00:36:48,186 --> 00:36:50,853 I found them. 508 00:36:50,888 --> 00:36:52,321 So you found the cards? 509 00:36:52,357 --> 00:36:54,156 Uh, yep. 510 00:36:54,192 --> 00:36:59,128 I just wanted to come down and tell you, you know, in person. 511 00:36:59,163 --> 00:37:00,930 You found them? 512 00:37:00,965 --> 00:37:02,665 Where? Around the house? 513 00:37:02,700 --> 00:37:05,935 No. I, uh, I hired a private investigator, 514 00:37:05,970 --> 00:37:08,104 and he tracked them down. 515 00:37:08,139 --> 00:37:09,505 So, yeah. 516 00:37:09,540 --> 00:37:13,442 Really? So, where were they? 517 00:37:13,478 --> 00:37:15,544 You know, it's fine. It is. 518 00:37:15,580 --> 00:37:18,280 I really... I ought to get out of your hair. 519 00:37:18,316 --> 00:37:20,950 Uh, you've wasted enough time on me. 520 00:37:20,985 --> 00:37:23,786 No, no, it's... ‭it's okay. It's our job. 521 00:37:23,821 --> 00:37:25,655 We just want to get the facts right 522 00:37:25,690 --> 00:37:27,990 so we can help close this case for you. 523 00:37:28,026 --> 00:37:30,393 It's done. 524 00:37:30,428 --> 00:37:32,662 Case closed! 525 00:37:32,697 --> 00:37:35,031 I just... I know how much, you know, 526 00:37:35,041 --> 00:37:36,708 you guys have on your hands, 527 00:37:36,755 --> 00:37:40,290 like murderers and robbers and gangs and stuff. I... 528 00:37:40,325 --> 00:37:42,926 Hey, Danny, ‭why don't you get some air? 529 00:37:42,961 --> 00:37:44,261 You can have some coffee. 530 00:37:44,296 --> 00:37:46,897 I'll finish up ‭with the detectives here. 531 00:37:54,339 --> 00:37:57,874 Okay, let's get down to brass tacks here, guys. 532 00:37:57,910 --> 00:38:01,111 I'm guessing your two fine uniformed officers 533 00:38:01,146 --> 00:38:03,046 found Mr. Wormald's little hidey hole, 534 00:38:03,082 --> 00:38:05,115 and that's why you two are so interested 535 00:38:05,150 --> 00:38:06,950 in "helping" my friend here. 536 00:38:06,985 --> 00:38:08,919 I get it. 537 00:38:08,954 --> 00:38:10,487 A hiding place in the baseboard... 538 00:38:10,522 --> 00:38:12,322 it's gonna make anyone suspicious. 539 00:38:12,357 --> 00:38:16,259 But let me assure you there's nothing illegal going on here. 540 00:38:16,295 --> 00:38:17,928 Then why is he so nervous? 541 00:38:17,963 --> 00:38:20,730 Mm-hmm. 'Cause I must say, the flop sweat is kind of suspect. 542 00:38:20,766 --> 00:38:23,733 We all have our secrets, don't we? 543 00:38:23,769 --> 00:38:26,103 And who among us is without sin? 544 00:38:26,138 --> 00:38:30,140 But those sins aren't all of the criminal variety, 545 00:38:30,175 --> 00:38:32,642 and neither are Mr. Wormald's, okay? 546 00:38:32,678 --> 00:38:34,845 They are, however, very private. 547 00:38:34,880 --> 00:38:37,114 Private, like drug dealer, maybe? 548 00:38:37,149 --> 00:38:38,748 No, no! 549 00:38:38,784 --> 00:38:41,351 He's being evasive because it's a sensitive subject, 550 00:38:41,386 --> 00:38:45,322 very delicate, and of no concern to law enforcement. 551 00:38:45,357 --> 00:38:48,592 You know, as much as we'd love to, um, take your word for it, 552 00:38:48,627 --> 00:38:50,427 we're gonna need a little more than that. 553 00:38:50,462 --> 00:38:54,431 All right, well, this all comes down to a personal dispute. 554 00:38:54,466 --> 00:38:55,799 That's all. 555 00:38:55,834 --> 00:38:58,468 It's... it's between, um, Mr. Wormald 556 00:38:58,504 --> 00:39:03,573 and, uh... his art patron. 557 00:39:04,576 --> 00:39:06,143 - "Art patron"? - Yeah. 558 00:39:06,178 --> 00:39:11,548 Uh, my client has an arrangement with a wealthy gentleman 559 00:39:11,583 --> 00:39:15,852 for whom Mr. Wormald provides... 560 00:39:15,888 --> 00:39:21,858 Art in exchange for ‭this gentleman's generous, uh... 561 00:39:21,894 --> 00:39:25,028 We'll call it patronage. 562 00:39:25,063 --> 00:39:28,198 Art? Like... like what? Paintings? 563 00:39:28,233 --> 00:39:31,001 It's more like digital media. 564 00:39:31,036 --> 00:39:33,303 Digital media? 565 00:39:33,338 --> 00:39:36,006 He made videos for the man. 566 00:39:36,041 --> 00:39:37,240 What kind of videos? 567 00:39:37,276 --> 00:39:40,076 Private videos of an artistic nature. 568 00:39:40,112 --> 00:39:42,245 That's what was in the hiding place. 569 00:39:42,281 --> 00:39:43,914 That's what it's for. 570 00:39:46,185 --> 00:39:51,021 So, this art patron stole the videos and the baseball cards? 571 00:39:51,056 --> 00:39:53,056 Well, there was a misunderstanding. 572 00:39:53,091 --> 00:39:55,592 I mean, uh, ‭call it creative differences. 573 00:39:55,627 --> 00:39:58,361 Artists are volatile creatures. 574 00:39:59,965 --> 00:40:04,834 Guys, this all comes down to just a lovers' spat, okay? 575 00:40:04,870 --> 00:40:07,537 Two consenting adults had a falling out. 576 00:40:07,573 --> 00:40:08,838 That happens. 577 00:40:08,874 --> 00:40:12,275 And the, uh, "patron" stole the videos 578 00:40:12,311 --> 00:40:15,045 and the baseball cards, uh, to "make a point," I guess. 579 00:40:15,080 --> 00:40:18,348 But the headline here is, it's all settled. 580 00:40:18,383 --> 00:40:19,683 Hearts have mended, 581 00:40:19,718 --> 00:40:23,553 and Mr. Wormald will not be pressing charges. 582 00:40:23,589 --> 00:40:26,957 What was on these videos? 583 00:40:26,992 --> 00:40:29,593 - They were private. - You've said that. 584 00:40:31,096 --> 00:40:38,002 They were videos intended to titillate the senses. 585 00:40:38,737 --> 00:40:41,238 - Okay, so porn. - Not... no. 586 00:40:41,273 --> 00:40:42,973 Not as such. 587 00:40:43,008 --> 00:40:46,443 Technically, they would be categorized as fetish videos. 588 00:40:46,478 --> 00:40:48,278 But nothing illegal. 589 00:40:48,313 --> 00:40:51,081 Just a man... a fully clothed man, I might add... 590 00:40:51,116 --> 00:40:53,283 just all by himself. 591 00:40:53,318 --> 00:40:59,589 Just... just Mr. Wormald fully clothed, uh, yeah. 592 00:40:59,625 --> 00:41:02,459 So... all right. 593 00:41:02,494 --> 00:41:09,466 So, fully clothed Mr. Wormald by himself doing what? 594 00:41:10,102 --> 00:41:11,534 Yeah, come on, man. What? 595 00:41:13,305 --> 00:41:16,806 Squat cobbler. 596 00:41:16,842 --> 00:41:20,410 What's a s-squat cobbler? 597 00:41:20,445 --> 00:41:22,812 Squat cobbler. ‭You know what squat cobbler is. 598 00:41:22,848 --> 00:41:24,648 No, I don't... I don't know what a squat cobbler is. 599 00:41:24,683 --> 00:41:27,083 No, me neither. What is it? 600 00:41:27,119 --> 00:41:29,152 What? And you two guys are cops? 601 00:41:29,187 --> 00:41:32,789 Hoboken squat cobbler. 602 00:41:32,824 --> 00:41:35,358 Full moon moon-pie. 603 00:41:35,394 --> 00:41:39,129 Boston cream splat. 604 00:41:39,164 --> 00:41:40,363 Seriously? 605 00:41:40,399 --> 00:41:43,199 Simple-Simon-the-ass-man. 606 00:41:43,235 --> 00:41:44,634 Dutch apple ass. 607 00:41:44,670 --> 00:41:47,704 Guys, am I not speaking English here? 608 00:41:47,739 --> 00:41:49,205 What the hell is a squat cobbler?! 609 00:41:49,241 --> 00:41:51,107 It's when a man sits in pie! 610 00:41:51,143 --> 00:41:54,010 He sits in a pie! 611 00:41:54,046 --> 00:41:57,714 And he... he wiggles around. 612 00:41:57,749 --> 00:42:01,184 Maybe it's like hellmann's mayonnaise. 613 00:42:01,219 --> 00:42:03,386 It has a different name west of the rockies. 614 00:42:03,422 --> 00:42:05,188 I don't know. But, uh, technically, 615 00:42:05,223 --> 00:42:08,058 he does a crybaby squat, so there's tears, 616 00:42:08,093 --> 00:42:10,126 which makes it more specialized. 617 00:42:10,162 --> 00:42:12,228 Not all pie sitters cry. 618 00:42:12,264 --> 00:42:13,830 But I'm gonna tell you something. 619 00:42:13,865 --> 00:42:16,966 This guy is a regular Julianne Moore 620 00:42:17,002 --> 00:42:18,201 once he gets ‭the waterworks cranked up. 621 00:42:18,236 --> 00:42:20,170 Pies? 622 00:42:20,205 --> 00:42:21,504 What? Like apple? 623 00:42:21,540 --> 00:42:23,206 Guys, I'm not ‭the filmmaker here, all right? 624 00:42:23,241 --> 00:42:27,644 Banana cream. I... uh, peach. 625 00:42:27,679 --> 00:42:31,181 Oh, and there... And there is a costume involved. 626 00:42:33,919 --> 00:42:36,086 You got to be shitting us. 627 00:42:36,121 --> 00:42:39,522 Yeah, like I would make this up. 628 00:42:39,558 --> 00:42:43,927 Hey, the world is ‭a rich tapestry, my friends. 629 00:42:45,297 --> 00:42:46,663 But trust me on this. 630 00:42:46,698 --> 00:42:48,765 You don't want to see it. 631 00:42:56,408 --> 00:42:59,509 So, uh, we're good, right? 632 00:42:59,544 --> 00:43:03,046 Yeah. Great. 633 00:43:03,081 --> 00:43:05,715 There is, however, one little, tiny hanging Chad. 634 00:43:05,751 --> 00:43:07,751 Well, what? What Chad? 635 00:43:07,786 --> 00:43:09,819 You're gonna have to make a video. 636 00:43:33,311 --> 00:43:35,645 Wait. Wait. 637 00:43:35,680 --> 00:43:38,815 So he eats the pies or just sits in them? 638 00:43:38,850 --> 00:43:41,017 Both. Whatever you want. 639 00:43:41,052 --> 00:43:42,852 Which comes first? 640 00:43:42,887 --> 00:43:44,687 Uh, it's dealer's choice. 641 00:43:44,723 --> 00:43:46,789 That's where the crying comes in, right? 642 00:43:46,825 --> 00:43:48,625 That's a safe bet. 643 00:43:50,061 --> 00:43:52,195 How the hell ‭did you come up with that? 644 00:43:52,230 --> 00:43:54,163 If you gave me a million years, 645 00:43:54,199 --> 00:43:55,865 I still would not have come up with that. 646 00:43:55,900 --> 00:43:56,933 The muse. 647 00:43:56,968 --> 00:43:58,468 She speaks through me. 648 00:43:58,503 --> 00:44:00,603 I am but a humble vessel. 649 00:44:00,639 --> 00:44:01,871 And they bought it? 650 00:44:01,906 --> 00:44:03,640 - Yeah. - Wow. 651 00:44:03,675 --> 00:44:05,274 I've heard some far-out scenarios used to sow doubt, 652 00:44:05,310 --> 00:44:07,043 but this definitely takes the cake. 653 00:44:07,078 --> 00:44:09,212 Kim, Kim, Kim. 654 00:44:09,247 --> 00:44:10,380 - Takes the pie. - Yeah. 655 00:44:10,415 --> 00:44:11,848 Sorry. 656 00:44:11,883 --> 00:44:13,549 I should just jump off the roof right now. 657 00:44:13,585 --> 00:44:16,119 Yeah, you should feel bad about yourself. 658 00:44:16,154 --> 00:44:18,388 Jesus, can you tell a story. 659 00:44:18,423 --> 00:44:23,226 Well, to be fair, I think it was the video that clinched it. 660 00:44:23,261 --> 00:44:25,495 What video? 661 00:44:25,530 --> 00:44:28,531 Wait, wait. You... ‭You actually made a video? 662 00:44:28,566 --> 00:44:31,401 I got to say, in the end, ol' Dan really committed. 663 00:44:31,436 --> 00:44:33,870 I believed the tears. 664 00:44:33,905 --> 00:44:38,708 Um, this is a leftover prop. It was extra. 665 00:44:38,743 --> 00:44:42,245 I wasn't sure how many takes we would need, so I over-bought, 666 00:44:42,280 --> 00:44:46,249 but I promise you, ‭untouched by human buttocks. 667 00:44:46,284 --> 00:44:48,985 You fabricated evidence? 668 00:44:49,020 --> 00:44:50,753 I made a video. 669 00:44:50,789 --> 00:44:52,422 Not exactly evidence. 670 00:44:52,457 --> 00:44:54,057 You used it to exonerate a client. 671 00:44:54,092 --> 00:44:58,161 You used falsified evidence to exonerate a client. 672 00:44:58,196 --> 00:44:59,729 Mm, I think you're splitting hairs. 673 00:44:59,764 --> 00:45:01,364 I'm not splitting hairs. 674 00:45:01,399 --> 00:45:05,568 What if Davis & Main find out you faked evidence? 675 00:45:05,603 --> 00:45:07,336 It wasn't a Davis & Main client. 676 00:45:07,372 --> 00:45:10,073 It was some nothing, little pro-bono thing. 677 00:45:10,108 --> 00:45:12,208 It was off the clock. It was, uh, totally my own thing. 678 00:45:12,243 --> 00:45:13,276 Why? 679 00:45:16,147 --> 00:45:18,247 Why would you risk ‭the best job you've ever had 680 00:45:18,283 --> 00:45:20,216 for some pro-bono case? 681 00:45:20,251 --> 00:45:22,085 I was doing a favor for a friend. 682 00:45:22,120 --> 00:45:25,021 Risking disbarment? That's... that's some friend. 683 00:45:25,056 --> 00:45:27,523 It's fine! It... it worked out. 684 00:45:27,559 --> 00:45:29,392 Davis & Main are none the wiser. 685 00:45:29,427 --> 00:45:31,260 Jimmy, ‭you're playing with fire here. 686 00:45:31,296 --> 00:45:33,896 I didn't see you complaining 687 00:45:33,932 --> 00:45:37,200 when, um, Ken the douchebag paid our bar bill the other night. 688 00:45:37,235 --> 00:45:39,936 No, that was a little bit of rule breaking right there. 689 00:45:39,971 --> 00:45:42,572 And if I remember correctly, you liked it. 690 00:45:42,607 --> 00:45:43,873 A lot. 691 00:45:43,908 --> 00:45:46,209 That is so not the same thing. 692 00:45:46,244 --> 00:45:47,643 How? What's the difference? 693 00:45:47,679 --> 00:45:49,212 That had nothing to do with work. 694 00:45:49,247 --> 00:45:52,215 And we were just... just screwing around. 695 00:45:52,250 --> 00:45:53,250 This? 696 00:45:53,284 --> 00:45:56,119 Fabricating evidence. 697 00:45:56,154 --> 00:45:58,054 Jimmy, ‭this could really hurt you. 698 00:45:58,089 --> 00:45:59,956 If they find out, if you get caught... 699 00:45:59,991 --> 00:46:02,058 It... they're never gonna find out. 700 00:46:02,093 --> 00:46:04,393 Seriously? You sound like every dumb criminal out there. 701 00:46:04,429 --> 00:46:06,996 If you keep this up, they will find out. 702 00:46:08,967 --> 00:46:12,902 - For what, Jimmy? - ‭ 703 00:46:12,937 --> 00:46:15,138 What is the point? 704 00:46:31,356 --> 00:46:35,124 I cannot hear ‭about this sort of thing. 705 00:46:35,160 --> 00:46:37,894 Ever again. Okay? 706 00:46:41,733 --> 00:46:44,400 I mean it, Jimmy. 707 00:46:46,571 --> 00:46:48,504 You won't. 708 00:46:53,528 --> 00:46:58,628 Synced and corrected by oykubuyuk Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 50091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.