All language subtitles for Baghdad Central S01e03 Episode 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,578
Sr. Temple,
o que estou fazendo aqui?
2
00:00:02,580 --> 00:00:05,653
Investigando um tiroteio,
um crime?
3
00:00:05,655 --> 00:00:08,375
Iraque precisa
de policiais iraquianos.
4
00:00:08,377 --> 00:00:10,115
Detetives.
5
00:00:10,116 --> 00:00:13,090
Sei exatamente o que voc� �,
seu merda!
6
00:00:13,092 --> 00:00:15,680
Em casas assim,
h� espa�o entre as paredes.
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,401
Clark Kibbert,
cidad�o americano.
8
00:00:18,402 --> 00:00:21,488
N�o estou com a ficha
da professora Zubeida Rashid.
9
00:00:21,489 --> 00:00:25,199
- N�o est� l�.
- Preciso do endere�o dela.
10
00:00:27,856 --> 00:00:30,873
Um homem morto foi entregue
dentro de um SUV.
11
00:00:30,874 --> 00:00:33,124
- Mate-me tamb�m!
- Preciso mostrar
12
00:00:33,125 --> 00:00:36,941
que eu e meu departamento somos
limpos, honestos e competentes.
13
00:00:36,943 --> 00:00:40,761
Trabalharei para eles pelo tempo
necess�rio para te deixar bem
14
00:00:40,763 --> 00:00:44,236
e pelo tempo necess�rio
para eu encontrar a Sawsan.
15
00:00:52,080 --> 00:00:57,080
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
16
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
17
00:01:00,081 --> 00:01:03,081
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
18
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
19
00:01:17,003 --> 00:01:22,003
BAGHDAD CENTRAL | S01E03
Exibido em 17.02.20
20
00:01:47,124 --> 00:01:48,864
Douglas!
21
00:01:48,865 --> 00:01:51,545
- Obrigado por fazer isso.
- Sem problema.
22
00:01:52,825 --> 00:01:55,816
ALOJAMENTO BRIT�NICO
ZONA VERDE
23
00:01:56,467 --> 00:01:59,895
Odeio ficar devendo
para o maldito ex�rcito americano.
24
00:01:59,896 --> 00:02:03,268
- Voc� sabe aonde vamos?
- Cem por cento.
25
00:02:24,029 --> 00:02:26,336
Diga-me, Abu Tareq...
26
00:02:26,528 --> 00:02:30,203
voc� ainda faz planos?
Voc� ainda sonha?
27
00:02:30,612 --> 00:02:32,986
Sim.
Sonho enquanto durmo.
28
00:02:32,987 --> 00:02:35,587
Com o passado
ou o futuro?
29
00:02:35,588 --> 00:02:38,211
Quem � voc�?
Meu psiquiatra?
30
00:02:38,212 --> 00:02:40,904
Passado ou futuro?
Qual?
31
00:02:40,906 --> 00:02:43,609
- Sonho com o passado.
- Bom ou ruim?
32
00:02:43,610 --> 00:02:45,719
- Ali.
- Ali?
33
00:02:45,721 --> 00:02:47,142
- Sim. Pare ali.
- Onde?
34
00:02:47,144 --> 00:02:50,376
- Ali.
- Bom e ruim.
35
00:02:53,918 --> 00:02:56,743
Meu �nico plano
� ficar vivo
36
00:02:56,744 --> 00:02:59,303
e viver o melhor
que puder.
37
00:03:01,804 --> 00:03:04,374
Sonho com netos.
38
00:03:04,487 --> 00:03:07,015
O que mais h�
neste mundo?
39
00:03:07,016 --> 00:03:10,023
Fam�lia � tudo
que nos resta.
40
00:03:10,788 --> 00:03:13,668
- Espero por voc�?
- Sim, espere.
41
00:03:13,846 --> 00:03:16,715
Gente importante
mora aqui.
42
00:03:19,523 --> 00:03:22,599
Nunca pensei
em ter netos.
43
00:03:23,048 --> 00:03:25,368
Eu gostaria disso.
44
00:03:27,687 --> 00:03:29,687
Boa sorte.
45
00:03:53,483 --> 00:03:57,522
Bom dia. Tenho novidades
para a professora.
46
00:04:00,096 --> 00:04:01,956
Precisa
de um bra�o direito?
47
00:04:01,957 --> 00:04:03,717
Ficarei bem.
48
00:04:04,587 --> 00:04:08,324
Aguardaremos at� voc� entrar
e daremos a volta no quarteir�o.
49
00:04:08,325 --> 00:04:10,292
Maravilha.
50
00:04:10,814 --> 00:04:14,280
Por que ela dirigiria um SUV
de um mercen�rio?
51
00:04:14,282 --> 00:04:16,200
Por que ela faria isso?
52
00:04:17,097 --> 00:04:18,683
Ela vai viver?
53
00:04:18,685 --> 00:04:22,279
V�o querer interrog�-la.
Far�o quest�o que ela viva.
54
00:04:23,229 --> 00:04:27,167
Preocupa-te
o que ela dir� a eles?
55
00:04:28,680 --> 00:04:31,000
Quais nomes
ela falar�?
56
00:04:35,799 --> 00:04:38,169
Voc� se sente
respons�vel?
57
00:04:39,229 --> 00:04:41,520
Voc� � respons�vel?
58
00:04:42,223 --> 00:04:46,009
N�o sou uma opressora nem invasora
vindo de terra estrangeira.
59
00:04:46,010 --> 00:04:48,912
N�o estou aqui para tomar, recusar
e nem para transformar
60
00:04:48,913 --> 00:04:51,208
estudantes em soldados.
61
00:04:51,667 --> 00:04:54,739
Isso que ela �?
Uma soldado?
62
00:04:58,166 --> 00:05:00,358
Qual o nome dela?
63
00:05:04,052 --> 00:05:05,893
Zahra.
64
00:05:06,346 --> 00:05:10,322
E o nome ingl�s dela?
Ela � Laura ou Candy?
65
00:05:10,938 --> 00:05:13,056
Laura.
66
00:05:15,958 --> 00:05:18,321
Onde est� minha filha?
67
00:05:19,650 --> 00:05:22,061
Eu sei que voc�
pode me ajudar.
68
00:05:22,062 --> 00:05:26,402
O que n�o sei � o motivo
de se recusar a me ajudar.
69
00:05:29,446 --> 00:05:33,481
Frank, volte com algo �til.
Perdemos um bom homem.
70
00:05:55,908 --> 00:05:58,278
Professora,
posso entrar?
71
00:05:59,222 --> 00:06:01,468
D� pra ver que n�o vim
para papo e ch�.
72
00:06:01,470 --> 00:06:05,013
- Quero saber o que est� havendo.
- Do que voc� est� falando?
73
00:06:05,014 --> 00:06:08,798
Falo da maldita Zahra Boustani.
Posso entrar?
74
00:06:30,706 --> 00:06:33,524
Ela foi empregada por mim
com sua recomenda��o.
75
00:06:33,525 --> 00:06:35,927
E, quando me perguntarem dela,
isso que direi.
76
00:06:35,929 --> 00:06:38,959
Voc� pediu estudantes
com bom dom�nio do ingl�s.
77
00:06:38,960 --> 00:06:40,952
- Diga aos ianques.
- Foi o que provi.
78
00:06:40,953 --> 00:06:44,078
O que voc� proveu
foi intriga.
79
00:06:44,080 --> 00:06:46,588
Enxergue bem.
Voc� queria era informa��o
80
00:06:46,589 --> 00:06:48,920
de dentro da Coalis�o
e como ela funciona.
81
00:06:48,922 --> 00:06:52,359
Por isso que sugiro
que Zahra era sua espi�.
82
00:06:52,360 --> 00:06:55,715
Quero o nome das pessoas pr�ximas
de Zahra Boustani na universidade.
83
00:06:55,717 --> 00:06:57,559
Homem e mulher.
84
00:06:57,560 --> 00:06:59,879
Zahra � s� minha aluna.
Nada mais.
85
00:06:59,881 --> 00:07:02,644
- N�o tenho acesso a agenda dela.
- O que est� havendo?
86
00:07:02,645 --> 00:07:05,755
Estou vendo algum tipo
de c�lula terrorista?
87
00:07:05,757 --> 00:07:08,650
- Quantos ataques devo esperar?
- N�o posso ajud�-lo.
88
00:07:08,651 --> 00:07:11,414
Devo tirar objetos afiados
do meu escrit�rio?
89
00:07:11,415 --> 00:07:14,135
- Expulso sua gente?
- N�o � minha gente. � sua.
90
00:07:14,136 --> 00:07:16,452
- Prend�-los e interrog�-los?
- S�o tradutores.
91
00:07:16,454 --> 00:07:19,674
S�o c�mplices?
O que est� havendo?
92
00:07:21,920 --> 00:07:24,817
- Est� com fome, grand�o?
- Chuto-o para fora, senhora?
93
00:07:24,819 --> 00:07:27,653
- V� limpar o banheiro.
- Est� tudo bem, Omar.
94
00:07:27,654 --> 00:07:29,574
Obrigada.
95
00:07:30,310 --> 00:07:33,400
Sr. Temple s� descobriu
que o tamanho da miss�o dele
96
00:07:33,402 --> 00:07:36,527
� maior
que a habilidade dele.
97
00:07:38,591 --> 00:07:41,476
Pode ir, Omar.
Obrigado.
98
00:07:44,796 --> 00:07:47,057
Posso v�-la?
99
00:07:47,526 --> 00:07:49,983
- Por qu�?
- Ela precisar� de conselho.
100
00:07:49,984 --> 00:07:52,772
- Acesso � ajuda.
- Professora, preciso levar algo
101
00:07:52,773 --> 00:07:54,137
aos americanos.
102
00:07:54,139 --> 00:07:57,656
Eles gostariam de entrar numa casa,
de chutar uma bunda.
103
00:07:57,657 --> 00:08:00,039
Quem s�o as amigas da Zahra?
� pr�xima de quem?
104
00:08:00,040 --> 00:08:03,213
Ela tem inclina��es pol�ticas
que voc� saiba? Se sim, quais?
105
00:08:03,215 --> 00:08:05,720
Onde encontro a fam�lia dela?
Ela tem fam�lia?
106
00:08:05,721 --> 00:08:07,874
O endere�o que ela deu
� da universidade
107
00:08:07,876 --> 00:08:10,201
e, at� onde sei,
leva a voc�.
108
00:08:10,202 --> 00:08:13,510
- N�o posso ajud�-lo.
- N�o acredito em voc�.
109
00:08:30,909 --> 00:08:33,457
Apenas ela ou mais alunas
s�o amea�a � paz?
110
00:08:33,459 --> 00:08:36,082
- Tenho permiss�o para v�-la?
- N�o tem.
111
00:08:36,083 --> 00:08:39,013
- Ent�o, gostaria que sa�sse.
- Direta ou indireta,
112
00:08:39,014 --> 00:08:43,301
ela � culpada pela morte de algu�m
da Coalis�o. O assunto n�o morrer�.
113
00:08:43,659 --> 00:08:47,708
Visto que mulheres no Iraque
parecem desaparecer o tempo todo.
114
00:08:47,709 --> 00:08:50,004
Quem � Zahra Boustani
e quem � amiga dela?
115
00:08:50,006 --> 00:08:52,680
Ela � algu�m que sabe bem
quem � Frank Temple
116
00:08:52,682 --> 00:08:55,569
e o que ele defende.
117
00:08:56,976 --> 00:09:00,640
- Juro que o assunto n�o morrer�.
- Gostaria que sa�sse agora.
118
00:09:00,642 --> 00:09:03,882
S� posso assumir que voc�
� parte dessa insurg�ncia.
119
00:09:04,226 --> 00:09:06,090
Omar!
120
00:09:06,666 --> 00:09:09,588
Pelo bem do seu pa�s esquecido,
n�o permitirei que nada
121
00:09:09,589 --> 00:09:12,078
complique meu trabalho.
122
00:10:02,667 --> 00:10:04,406
- Malditos!
- Malditos!
123
00:10:04,407 --> 00:10:07,778
- Voc� est� bem?
- Droga! Sim, estou bem!
124
00:10:07,779 --> 00:10:11,096
Toda vizinhan�a
tem sua pr�pria mil�cia.
125
00:10:15,684 --> 00:10:17,480
Algo �til?
126
00:10:17,957 --> 00:10:19,451
Nada.
127
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
Vadia!
128
00:10:21,246 --> 00:10:23,114
Aceitaremos "n�o"
como resposta?
129
00:10:23,116 --> 00:10:25,502
Seus m�dicos
podem cuidar disso.
130
00:10:25,504 --> 00:10:29,534
N�o quero militares americanos
sabendo onde eu estive.
131
00:10:35,653 --> 00:10:37,569
Sawsan!
132
00:10:46,075 --> 00:10:48,013
Sawsan!
133
00:10:56,489 --> 00:10:58,403
Sawsan!
134
00:11:34,896 --> 00:11:37,602
Como isso funciona,
papai?
135
00:11:37,604 --> 00:11:42,124
Minha arma funciona mantendo-a
segura dentro deste coldre
136
00:11:42,125 --> 00:11:44,326
o dia todo.
137
00:11:52,375 --> 00:11:54,933
Voc� est� com medo,
papai?
138
00:11:57,259 --> 00:11:59,871
Voc� est� com medo,
papai?
139
00:12:24,049 --> 00:12:26,306
Ainda est� aqui?
140
00:12:27,957 --> 00:12:31,674
Eu gostaria de comprar uma arma.
Uma pistola.
141
00:12:31,872 --> 00:12:35,021
Eu tinha uma,
mas voc� pegou...
142
00:12:35,022 --> 00:12:39,150
- ou os americanos pegaram.
- Gostaria de comprar uma arma?
143
00:12:39,152 --> 00:12:41,992
Sim.
Minha arma.
144
00:12:42,498 --> 00:12:46,464
As ruas s�o perigosas.
Em breve, estarei na rua.
145
00:12:46,465 --> 00:12:50,820
500 d�lares
e lhe devolverei sua arma.
146
00:12:51,400 --> 00:12:54,585
- � muito.
- Este � o pre�o.
147
00:12:55,331 --> 00:12:57,677
As balas v�o de gra�a.
148
00:13:19,765 --> 00:13:22,244
Sawsan est� viva.
149
00:13:22,280 --> 00:13:25,168
Eu a vi � dist�ncia.
150
00:13:25,680 --> 00:13:28,298
Mas ela est� viva.
151
00:13:35,001 --> 00:13:38,481
JAMAIS ESQUE�A
11 DE SETEMBRO DE 2001
152
00:13:48,821 --> 00:13:51,669
Capit�o,
posso me juntar a voc�?
153
00:13:52,797 --> 00:13:54,597
Claro.
154
00:13:59,010 --> 00:14:00,877
O que voc� quer?
155
00:14:01,568 --> 00:14:03,411
Ajudar.
156
00:14:03,413 --> 00:14:06,817
Auxiliar com a mo�a iraquiana,
a motorista do SUV.
157
00:14:06,818 --> 00:14:08,684
A entregadora
do homem morto?
158
00:14:08,685 --> 00:14:11,922
Qual o pensamento dela?
Onde estava com a cabe�a?
159
00:14:11,924 --> 00:14:15,084
A �nica pessoa que ela
tentou matar era a si mesma.
160
00:14:15,086 --> 00:14:18,240
O cara dentro do carro
estava morto. � fato.
161
00:14:18,241 --> 00:14:20,640
Sim.
Acredito que seja complexo.
162
00:14:20,642 --> 00:14:22,754
- Temple te fez vir aqui?
- N�o.
163
00:14:22,756 --> 00:14:27,681
- � o tipo de coisa que ele faria.
- N�o � oferta do Temple, � minha.
164
00:14:35,182 --> 00:14:38,723
Estou preparado para fazer isso
sem a permiss�o dele.
165
00:14:45,914 --> 00:14:48,567
Voc� est� preparado
para irrit�-lo?
166
00:14:49,405 --> 00:14:53,182
- Voc� precisar� de um iraquiano.
- Inspetor, j� tenho um.
167
00:14:53,184 --> 00:14:56,784
Eu falo, ele traduz.
Palavra por palavra.
168
00:14:56,929 --> 00:14:59,699
O nome dela
� Zahra Boustani.
169
00:15:00,863 --> 00:15:04,090
Correto. E trabalhava
no departamento do Temple
170
00:15:04,092 --> 00:15:06,340
que, ali�s, adoro.
N�o veio mesmo por ele?
171
00:15:06,341 --> 00:15:08,709
Voc� tem um iraquiano morto.
N�o se esque�a.
172
00:15:08,711 --> 00:15:11,499
E dois ocidentais mortos,
incluindo Sr. Kibbert.
173
00:15:11,500 --> 00:15:14,302
Ambos mortos fora
da zona segura americana.
174
00:15:14,303 --> 00:15:17,943
O mercen�rio podia estar
em patrulha, mas Kibbert?
175
00:15:18,080 --> 00:15:20,759
Como ele foi morto?
Onde foi morto?
176
00:15:20,761 --> 00:15:23,949
Por qu�?
Quem ele viu por �ltimo?
177
00:15:24,380 --> 00:15:27,650
Posso bater em portas e perguntar
o que voc� nunca poderia.
178
00:15:27,651 --> 00:15:29,436
Nunca.
179
00:15:31,050 --> 00:15:34,450
Permita-me interrogar
Zahra Boustani, em privado.
180
00:15:34,451 --> 00:15:36,466
O que voc� ganha?
181
00:15:38,066 --> 00:15:40,516
Por que a �nsia em ser
um total colaborador?
182
00:15:40,518 --> 00:15:43,390
� disso que � chamado agora,
certo?
183
00:15:44,725 --> 00:15:47,136
A sa�de
de minha filha.
184
00:15:47,137 --> 00:15:50,425
Seu acordo � com Temple,
e agora voc� est� sentado aqui.
185
00:15:50,427 --> 00:15:53,273
- Tenha um bom dia.
- Capit�o Parodi...
186
00:15:53,733 --> 00:15:57,052
o SUV se aproximou do posto
pela esquerda;
187
00:15:57,054 --> 00:15:59,960
os guardas abriram fogo
desta posi��o
188
00:15:59,961 --> 00:16:03,431
atirando no lado esquerdo
e na frente do SUV.
189
00:16:03,529 --> 00:16:06,548
Mesmo assim, havia muitos
buracos de bala do lado direito.
190
00:16:06,549 --> 00:16:10,527
Deve ter acontecido quando
o ve�culo foi roubado, levado.
191
00:16:10,529 --> 00:16:12,670
- Levado de onde?
- Ainda n�o fa�o ideia.
192
00:16:12,672 --> 00:16:14,875
Eu tenho uma ideia.
193
00:16:17,920 --> 00:16:20,022
� uma 9 mm.
194
00:16:20,701 --> 00:16:23,630
Encontrei-a do lado de fora
do esconderijo.
195
00:16:26,025 --> 00:16:29,284
� o mesmo calibre da bala
que matou o mercen�rio.
196
00:16:29,285 --> 00:16:31,746
Ent�o, minha ideia
� poss�vel.
197
00:16:31,747 --> 00:16:35,240
Voc� � ansioso, inspetor Khafaji.
Eu admito.
198
00:16:52,784 --> 00:16:54,195
- Para mim?
- Para voc�.
199
00:16:54,196 --> 00:16:56,970
Temple gostaria
que voc� o vista.
200
00:16:57,445 --> 00:17:00,792
- Aqui no escrit�rio?
- Deve servir. Tenho bom olho.
201
00:17:00,793 --> 00:17:04,436
Srta. Ford, posso lhe pedir
para obter o nome do iraquiano
202
00:17:04,438 --> 00:17:06,719
encontrado
no esconderijo?
203
00:17:06,720 --> 00:17:09,647
- Posso perguntar.
- Obrigado.
204
00:17:12,020 --> 00:17:13,728
E...
205
00:17:13,729 --> 00:17:17,810
posso perguntar o que conversou
com o capit�o Parodi?
206
00:17:18,647 --> 00:17:22,104
Nenhum motivo amea�ador.
S� curiosidade.
207
00:17:25,437 --> 00:17:28,831
Estava pedindo permiss�o
para interrogar Zahra Boustani.
208
00:17:28,832 --> 00:17:32,472
Fazer perguntas,
em nome da pol�cia iraquiana.
209
00:17:32,474 --> 00:17:34,585
Temple
pode arranjar isso.
210
00:17:34,587 --> 00:17:36,961
Algo que ele gostaria
de se envolver.
211
00:17:36,962 --> 00:17:39,015
Porque ela
trabalhou aqui?
212
00:17:39,016 --> 00:17:40,843
Sim.
213
00:17:41,176 --> 00:17:43,447
Neste departamento?
214
00:17:43,680 --> 00:17:45,969
�s vezes, sim.
215
00:17:47,565 --> 00:17:50,045
Voc� a conhecia?
216
00:17:51,110 --> 00:17:53,183
De vista.
217
00:17:54,405 --> 00:17:56,564
Nunca falou
com ela?
218
00:17:56,565 --> 00:18:00,205
Ela tem idade parecida,
sonhos parecidos, imagino.
219
00:18:00,207 --> 00:18:02,132
Eu...
220
00:18:02,325 --> 00:18:05,171
n�o converso
com trabalhadores locais.
221
00:18:05,172 --> 00:18:07,539
Conversa de verdade,
n�o.
222
00:18:07,540 --> 00:18:11,605
- Posso ver a ficha dela?
- Precisa pedir Temple.
223
00:18:11,731 --> 00:18:13,881
Onde ele est�?
224
00:18:15,105 --> 00:18:17,162
A agenda dele diz
que deveria estar aqui.
225
00:18:17,164 --> 00:18:21,534
Devemos falar com ela antes
dos militares amea�arem tortur�-la.
226
00:18:21,588 --> 00:18:26,204
Creio que ela queria se matar,
n�o ferir algu�m mais.
227
00:18:26,205 --> 00:18:28,725
Ela est� vulner�vel.
228
00:18:38,051 --> 00:18:40,788
Muitos brit�nicos vieram para c�
ap�s o hotel deles
229
00:18:40,789 --> 00:18:43,463
ser atingido
por morteiros.
230
00:18:44,191 --> 00:18:47,523
Chamam-no
de Penhascos Do Oceano.
231
00:19:15,857 --> 00:19:19,452
Ningu�m atende o celular dele.
N�o est� no trabalho nem em casa.
232
00:19:19,453 --> 00:19:21,558
Isso � comum?
233
00:19:21,560 --> 00:19:26,243
N�o, mas acho que ele tem permiss�o
para ir a outro lugar.
234
00:19:37,534 --> 00:19:40,741
- Senhor, est�vamos te procurando.
- Algo que n�o pode esperar?
235
00:19:40,743 --> 00:19:43,965
Eu gostaria de interrogar
Zahra Boustani.
236
00:19:44,076 --> 00:19:48,450
Estou convencido de que Parodi
s� ir� assust�-la ainda mais.
237
00:19:48,451 --> 00:19:51,633
Mais?
Voc�s j� falaram com ela?
238
00:19:51,634 --> 00:19:54,155
Que eu saiba, n�o,
mas ela ficar� com medo.
239
00:19:54,157 --> 00:19:57,804
E n�s representamos
a pol�cia iraquiana, senhora.
240
00:19:57,805 --> 00:19:59,484
Sim.
241
00:19:59,485 --> 00:20:02,813
Mas ela est� classificada
como prisioneira militar.
242
00:20:03,245 --> 00:20:05,827
E � uma empregada
da Coalis�o...
243
00:20:05,828 --> 00:20:08,210
e � iraquiana.
244
00:20:09,394 --> 00:20:12,142
Deixe-me trocar de roupa
e pensar nisso.
245
00:21:09,457 --> 00:21:11,933
Concordo.
Acho que devemos interrog�-la.
246
00:21:11,935 --> 00:21:13,244
Sair na frente.
247
00:21:13,245 --> 00:21:16,567
Trabalhou em nosso departamento.
Temos direito e responsabilidade.
248
00:21:16,569 --> 00:21:20,485
Precisamos saber como, por qu�,
o qu�, onde, quando, tudo.
249
00:21:20,486 --> 00:21:22,624
E Parodi?
250
00:21:22,808 --> 00:21:24,684
Ficar� contra.
251
00:21:24,685 --> 00:21:28,046
Sinto que chegar�o
v�rios e-mails barulhentos
252
00:21:28,230 --> 00:21:30,765
para as mesas de voc�s.
253
00:21:48,405 --> 00:21:50,779
Para esclarecer,
estarei ouvindo cada palavra.
254
00:21:50,780 --> 00:21:54,139
Estarei gravando cada palavra,
examinarei cada palavra.
255
00:21:54,140 --> 00:21:56,918
- Isso � necess�rio?
- Comece do in�cio...
256
00:21:56,919 --> 00:21:58,888
- Fa�a-a confirmar o nome.
- J� sabemos.
257
00:21:58,890 --> 00:22:01,428
Fa�a-a confirmar o crime dela.
S� depois...
258
00:22:01,429 --> 00:22:04,703
voc� pula
para "como", "por qu�".
259
00:22:04,999 --> 00:22:07,563
Vamos resolver
essa charada!
260
00:22:24,313 --> 00:22:26,244
Ol�, Zahra.
261
00:22:26,245 --> 00:22:29,613
Eu sou
Muhsin Khadr Al-Khafaji.
262
00:22:31,565 --> 00:22:34,480
Tenho uma filha
com idade similar a sua.
263
00:22:34,481 --> 00:22:37,349
Os m�dicos me disseram que voc�
ir� se curar e melhorar.
264
00:22:37,351 --> 00:22:39,994
Est� not�cia
� boa ou ruim?
265
00:22:41,542 --> 00:22:44,452
Dirigindo o carro
em dire��o ao posto
266
00:22:44,453 --> 00:22:47,439
voc� sabia
que poderia morrer.
267
00:22:47,440 --> 00:22:51,074
Mas por que fazer
o que voc� fez, Zahra?
268
00:22:51,493 --> 00:22:54,931
Qual dor te fez
fazer aquilo?
269
00:22:55,103 --> 00:22:59,062
- O que deu em voc�? Pode me dizer?
- Pare de falar.
270
00:23:00,030 --> 00:23:02,362
Voc� est� com eles.
271
00:23:03,253 --> 00:23:05,397
Voc� � um deles.
272
00:23:05,398 --> 00:23:10,147
- Ela disse "voc� � um deles".
- �s vezes, a vida torna-se
273
00:23:10,148 --> 00:23:12,757
pesada demais.
274
00:23:15,168 --> 00:23:17,973
�s vezes,
somente minha fam�lia
275
00:23:17,974 --> 00:23:21,390
me impede de fazer
algo parecido.
276
00:23:31,195 --> 00:23:34,147
"Preciso manter
a bandeira da liberdade
277
00:23:34,149 --> 00:23:37,787
voando
no cora��o deles."
278
00:23:42,625 --> 00:23:46,199
- Ele est� recitando um poema.
- Zahra...
279
00:23:46,600 --> 00:23:49,122
Os americanos s� est�o
interessados em uma coisa:
280
00:23:49,123 --> 00:23:51,551
Saber como
o homem deles morreu.
281
00:23:51,552 --> 00:23:55,879
Voc� pode n�o ter sabido
o que havia no carro. N�o sei.
282
00:23:56,595 --> 00:24:01,372
Mas voc� levou
um morto aos port�es.
283
00:24:04,090 --> 00:24:08,227
Voc� estava presente quando
aquele mercen�rio foi morto?
284
00:24:10,325 --> 00:24:12,325
Zahra.
285
00:24:16,276 --> 00:24:18,736
Ela foi estuprada.
286
00:24:20,670 --> 00:24:23,803
E, por causa disso,
ela est� morta.
287
00:24:23,805 --> 00:24:28,603
Ele merecia morrer. Homens como ele
s� pensam com seus paus.
288
00:24:33,378 --> 00:24:35,275
O que ela disse?
289
00:24:35,277 --> 00:24:37,489
Ela come�ou com...
290
00:24:38,826 --> 00:24:40,966
"Ela foi estuprada e,
291
00:24:40,968 --> 00:24:43,565
por causa disso,
ela morreu."
292
00:24:44,153 --> 00:24:47,487
Voc� est� falando
do homem no carro?
293
00:24:47,488 --> 00:24:50,692
- Ele estuprou a garota?
- Eles s�o todos iguais.
294
00:24:50,693 --> 00:24:54,575
Se for verdade o que diz,
e acredito que seja,
295
00:24:54,576 --> 00:24:56,418
ent�o deve ser
provado.
296
00:24:56,419 --> 00:24:59,345
A queixa deve ser feita
aos americanos.
297
00:24:59,346 --> 00:25:02,564
O que voc� est� descrevendo
� um crime, e crime de guerra.
298
00:25:02,565 --> 00:25:05,911
Agora ele est� falando
de crimes de guerra.
299
00:25:08,703 --> 00:25:11,668
Voc� acredita
que eles dariam aten��o?
300
00:25:21,051 --> 00:25:22,906
Tudo bem.
301
00:25:23,428 --> 00:25:25,428
Zahra...
302
00:25:25,617 --> 00:25:29,300
a verdade
� que voc� ser� curada
303
00:25:29,302 --> 00:25:31,779
e ser� torturada.
304
00:25:34,354 --> 00:25:36,173
Zahra...
305
00:25:42,527 --> 00:25:45,421
tenho outro nome
para voc�.
306
00:25:46,320 --> 00:25:49,159
Outro americano:
Kibbert.
307
00:25:49,160 --> 00:25:51,100
Kibbert?
308
00:25:51,686 --> 00:25:54,119
Clark Kibbert.
309
00:25:55,043 --> 00:25:57,549
Voc� conhece
este nome?
310
00:25:59,979 --> 00:26:02,856
Voc� j� ouviu
falar dele?
311
00:26:07,679 --> 00:26:10,584
Pare de falar.
Voc� � um colaborador.
312
00:26:10,585 --> 00:26:14,653
- Deixe-me em paz.
- Agora ela se recusa a falar.
313
00:26:42,257 --> 00:26:44,202
- Est� pronta?
- Sim.
314
00:26:44,203 --> 00:26:47,077
Tr�s, dois, um...
315
00:27:00,718 --> 00:27:02,823
O que voc� sente?
316
00:27:03,693 --> 00:27:07,099
� como se nada
estivesse acontecendo.
317
00:27:08,005 --> 00:27:10,224
O que est� acontecendo �...
318
00:27:10,225 --> 00:27:12,471
uma porta se abrindo...
319
00:27:12,472 --> 00:27:15,784
e o sol dando
uma espiada.
320
00:27:20,127 --> 00:27:22,482
Inspetor, senhor.
321
00:27:24,250 --> 00:27:27,526
Tome.
O que me pediu mais cedo.
322
00:27:28,639 --> 00:27:30,439
- Oi.
- Ol�.
323
00:27:30,440 --> 00:27:33,676
- Como est� se sentindo?
- Sortuda.
324
00:27:34,221 --> 00:27:36,605
�timo.
Boa sorte.
325
00:27:36,606 --> 00:27:39,055
Obrigado, Srta. Ford.
326
00:27:44,378 --> 00:27:46,393
O que � isto?
327
00:27:46,596 --> 00:27:48,685
Um nome.
328
00:27:51,138 --> 00:27:54,060
Uma linha de investiga��o.
329
00:27:59,292 --> 00:28:01,449
Ele recebeu.
330
00:28:03,438 --> 00:28:05,542
Fadhil Al-Bakr
331
00:28:05,543 --> 00:28:07,779
meados dos quarenta anos,
minha altura
332
00:28:07,780 --> 00:28:11,063
morto h� algumas noites.
Baleado.
333
00:28:11,064 --> 00:28:14,449
Possivelmente
resist�ncia Baatista.
334
00:28:14,450 --> 00:28:16,258
N�o.
335
00:28:16,259 --> 00:28:19,590
- N�o?
- Sei quem � Fadhil Al-Bakr.
336
00:28:19,591 --> 00:28:22,128
Eu sei
que ele est� morto.
337
00:28:22,129 --> 00:28:25,954
Que se dane ele e todo mundo
que reza pela alma dele.
338
00:28:25,956 --> 00:28:28,921
Ele era um merda,
um corrupto.
339
00:28:28,922 --> 00:28:30,652
N�o corrupto como eu.
340
00:28:30,653 --> 00:28:33,928
Ele venderia a pr�pria m�e
se houvesse um comprador.
341
00:28:33,929 --> 00:28:36,062
Corrupto sem alma.
342
00:28:36,063 --> 00:28:39,008
Ele foi achado dentro
de uma casa da Coalis�o.
343
00:28:39,009 --> 00:28:41,713
Ent�o, ele estava l�
por dinheiro.
344
00:28:48,916 --> 00:28:52,711
Como nunca ouvi falar dele,
se era t�o mau assim?
345
00:28:53,438 --> 00:28:56,227
Talvez voc� seja
um detetive de merda.
346
00:29:01,051 --> 00:29:03,329
Ela era um escravizador.
347
00:29:03,331 --> 00:29:05,784
Sob o regime de Saddam,
ele foi protegido.
348
00:29:05,785 --> 00:29:08,594
- E agora?
- Agora ele est� morto.
349
00:29:08,595 --> 00:29:12,501
Da �ltima vez que eu soube,
ele ainda lucrava com garotas.
350
00:29:13,472 --> 00:29:17,544
- Prostitui��o?
- Prostitui��o e abdu��o.
351
00:29:17,545 --> 00:29:22,121
Eu n�o limparia meus sapatos nele.
N�o rezarei por ele.
352
00:29:42,987 --> 00:29:45,490
A ficha que voc� pediu.
353
00:29:46,215 --> 00:29:49,314
Sua cunhado, Nidal...
354
00:29:49,730 --> 00:29:52,197
e da esposa dele, Maha.
355
00:29:52,336 --> 00:29:56,196
S� porque est� em tinta,
n�o torna isso verdade.
356
00:29:57,189 --> 00:29:59,741
Voc� leu as fichas?
357
00:30:00,230 --> 00:30:01,928
Meu amigo...
358
00:30:01,929 --> 00:30:04,377
tenho apenas
uma regra:
359
00:30:04,378 --> 00:30:07,770
Nunca leio as fichas
daqueles que amo.
360
00:30:08,866 --> 00:30:12,762
Antes de abrir, esteja certo
de que � isso que voc� quer.
361
00:30:12,763 --> 00:30:16,473
Meu conselho
� para queim�-las.
362
00:30:18,535 --> 00:30:21,605
Mas somente ap�s
voc� pagar por elas.
363
00:30:44,378 --> 00:30:47,535
Voc�! Voc� a�!
Khafaji!
364
00:30:50,749 --> 00:30:52,928
Est�o te chamando!
365
00:31:02,254 --> 00:31:04,149
Senhor.
366
00:31:11,642 --> 00:31:13,569
Estamos indo
ao hotel Al-Rasheed.
367
00:31:13,570 --> 00:31:16,745
Para o bar dele. Voc� entra,
pergunta aos empregados,
368
00:31:16,746 --> 00:31:20,209
atr�s do bar, cozinha, na frente,
e depois me conta tudo.
369
00:31:20,210 --> 00:31:22,481
Temple n�o gostar�
de eu estando aqui.
370
00:31:22,482 --> 00:31:24,251
Eu n�o ligo.
371
00:31:24,252 --> 00:31:28,595
Tive a impress�o de que � isso
que voc� queria: estar envolvido.
372
00:31:29,002 --> 00:31:34,000
O policial pago, seu mercen�rio,
foi mesmo morto por uma 9 mm
373
00:31:34,354 --> 00:31:38,280
de uma pistola CZ 75,
que � uma arma padr�o
374
00:31:38,282 --> 00:31:42,422
dos militares iraquianos.
N�o repita essa informa��o.
375
00:31:42,423 --> 00:31:45,845
Como voc�, creio que Kibbert
seja a figura principal.
376
00:31:45,846 --> 00:31:50,117
Foi espancado antes de ser morto,
por motivo algum ou por informa��o.
377
00:31:50,118 --> 00:31:54,418
Parece que estava envolvido
com uma int�rprete, uma jovem.
378
00:31:54,419 --> 00:31:56,453
- Sabe o nome dela?
- N�o.
379
00:31:56,454 --> 00:31:59,440
Temple, talvez.
Ele deve saber.
380
00:32:04,374 --> 00:32:06,392
Mas voc� estava certo
sobre uma coisa.
381
00:32:06,393 --> 00:32:10,538
- Qual?
- Temple vai ficar muito irritado.
382
00:32:16,897 --> 00:32:20,013
BUSH � UM CRIMINOSO
383
00:32:22,524 --> 00:32:27,210
HOTEL AL-RASHEED
ZONA VERDE
384
00:32:53,574 --> 00:32:56,372
Voc�, n�o.
Ele.
385
00:32:59,887 --> 00:33:02,581
Um copo d'�gua,
por favor.
386
00:33:13,011 --> 00:33:16,908
H� algum lugar onde possamos
conversar privadamente?
387
00:33:17,212 --> 00:33:18,993
Sobre o qu�?
388
00:33:18,995 --> 00:33:21,716
Sobre americanos
que desonraram nossas filhas
389
00:33:21,717 --> 00:33:23,999
aqui neste bar.
390
00:33:24,001 --> 00:33:27,658
Voc� presenciou isso?
Vamos conversar.
391
00:33:27,659 --> 00:33:29,659
Aproveite sua �gua,
senhor.
392
00:33:29,660 --> 00:33:32,849
Quando voc� termin�-la,
siga-me.
393
00:33:47,555 --> 00:33:50,559
Que porra
voc� est� fazendo aqui?
394
00:33:51,115 --> 00:33:53,337
Sou um colaborador,
assim como voc�.
395
00:33:53,338 --> 00:33:55,220
Sua ficha, Muhsin
396
00:33:55,221 --> 00:33:58,100
que � desta grossura
e detalha todos seus crimes.
397
00:33:58,101 --> 00:34:00,860
- Falando da ficha de Khafaji.
- As vidas que matou.
398
00:34:00,861 --> 00:34:04,628
Foi repassada aos americanos,
departamento de crimes de guerra.
399
00:34:04,629 --> 00:34:06,798
Obrigado.
400
00:34:07,559 --> 00:34:10,402
Se voc� n�o se importa,
estou ocupado.
401
00:34:10,403 --> 00:34:14,032
E voc� est� fedendo
como cabra no ver�o.
402
00:34:17,453 --> 00:34:21,074
Est� fazendo o necess�rio
para que eu tamb�m te mate, babaca.
403
00:34:21,075 --> 00:34:22,998
Senhor...
404
00:34:23,281 --> 00:34:27,005
- ele amea�ou matar um homem.
- Que homem?
405
00:34:34,645 --> 00:34:37,099
Em breve,
inspetor Khafaji.
406
00:34:37,100 --> 00:34:39,261
Muito em breve.
407
00:35:05,113 --> 00:35:07,922
Um coca-cola, por favor.
Sem gelo.
408
00:35:13,743 --> 00:35:16,077
Tudo numa boa.
409
00:35:16,562 --> 00:35:19,527
- Ela se chamava de Candy.
- Candy.
410
00:35:19,528 --> 00:35:21,632
As mo�as se davam
nomes americanos.
411
00:35:21,633 --> 00:35:24,867
- Voc� sabe o nome real dela?
- N�o.
412
00:35:25,729 --> 00:35:29,100
Lembra-se de outras garotas?
Os nomes delas?
413
00:35:29,101 --> 00:35:31,581
N�o s�o nomes familiares,
ent�o � dif�cil lembrar.
414
00:35:31,582 --> 00:35:33,582
Laura?
415
00:35:33,583 --> 00:35:35,263
Eu n�o sei.
416
00:35:35,264 --> 00:35:39,460
- Este homem sentou-se com Candy?
- Sim.
417
00:35:39,850 --> 00:35:43,713
- Sentou-se de que forma?
- Sentou-se com ele. S� isso.
418
00:35:43,714 --> 00:35:46,567
Ele estava sozinho?
Quem mais estava l�?
419
00:35:46,568 --> 00:35:49,709
�s vezes, sozinho;
�s vezes, com outros homens.
420
00:35:49,710 --> 00:35:51,955
De forma respeitosa?
421
00:35:51,956 --> 00:35:56,262
Se fosse minha filha, n�o;
mas para americanos, tudo bem.
422
00:35:56,263 --> 00:35:58,848
Candy j� saiu do hotel
com ele?
423
00:35:58,849 --> 00:36:01,182
N�o tenho certeza.
424
00:36:04,025 --> 00:36:07,844
Quero que descubra com certeza.
Pergunte o que seus colegas viram.
425
00:36:07,845 --> 00:36:11,756
Qualquer coisa incomum
envolvendo este homem e a garota.
426
00:36:11,757 --> 00:36:14,105
Pode fazer isso?
427
00:36:14,106 --> 00:36:16,106
Sim.
428
00:36:23,034 --> 00:36:25,874
Estou interessado
em tudo.
429
00:36:26,001 --> 00:36:28,439
Cada pequeno detalhe.
430
00:36:28,440 --> 00:36:31,407
Tudo precisa
ser verdade.
431
00:36:31,408 --> 00:36:35,650
VOC� CONHECE ESTA GAROTA?
ELA � DA MINHA FAM�LIA.
432
00:36:40,223 --> 00:36:43,085
A verdade � importante.
433
00:36:46,376 --> 00:36:48,225
Sim.
434
00:36:49,643 --> 00:36:51,484
Sim.
435
00:36:58,127 --> 00:37:00,206
Obrigado.
436
00:37:37,383 --> 00:37:39,529
Onde diabos
voc� esteve?
437
00:37:39,789 --> 00:37:42,550
Fui apanhado
pelo capit�o Parodi.
438
00:37:43,350 --> 00:37:45,399
Disserte.
439
00:37:45,595 --> 00:37:47,698
Ele me levou
ao hotel Al Rasheed
440
00:37:47,699 --> 00:37:52,273
e me pediu para falar
com os funcion�rios sobre Kibbert.
441
00:37:52,950 --> 00:37:55,105
Voc� devia
ter recusado.
442
00:37:55,106 --> 00:37:57,295
Isso � poss�vel?
443
00:37:59,555 --> 00:38:01,665
Devia ter
me contatado.
444
00:38:01,667 --> 00:38:03,769
Voc� trabalha para mim,
meu departamento.
445
00:38:03,770 --> 00:38:07,000
Senhor, quando me mandam entrar
em ve�culo do ex�rcito americano
446
00:38:07,002 --> 00:38:09,813
� dif�cil recusar.
Eu n�o escolhi ir.
447
00:38:09,815 --> 00:38:11,714
Voc� trabalha
para mim.
448
00:38:11,715 --> 00:38:15,071
Da pr�xima vez, diga-lhes
para se ferrarem, entendeu?
449
00:38:15,072 --> 00:38:17,115
Sim, senhor.
450
00:38:17,412 --> 00:38:20,584
Voc� tem arquivos para analisar.
Ande.
451
00:38:26,360 --> 00:38:28,642
O que voc� descobriu?
452
00:38:29,078 --> 00:38:31,028
No hotel.
453
00:38:31,835 --> 00:38:34,635
Sr. Kibbert estava atra�do
por uma iraquiana
454
00:38:34,637 --> 00:38:37,574
que chamava a si mesma
de Candy.
455
00:38:38,411 --> 00:38:40,528
Voc� sabe dela?
456
00:38:42,681 --> 00:38:46,491
Quem � voc� para fazer
perguntas de mim?
457
00:38:49,035 --> 00:38:51,666
Eu sou seu empregado.
458
00:39:11,509 --> 00:39:14,143
Temple est�
te procurando.
459
00:39:14,699 --> 00:39:17,098
Ele me encontrou.
460
00:40:27,658 --> 00:40:29,341
Deu para voc�,
Megan?
461
00:40:29,342 --> 00:40:32,300
Encontro com uma namorada
para jantar em 15 minutos.
462
00:40:32,301 --> 00:40:35,689
- Aproveite. Onde?
- No hotel.
463
00:40:36,098 --> 00:40:39,394
Dane-se. D�-me carona at� l�.
Importa-se?
464
00:40:39,395 --> 00:40:41,793
J� deu
para mim tamb�m.
465
00:40:43,515 --> 00:40:45,834
Amanh� bem cedo,
Khafaji.
466
00:40:45,835 --> 00:40:47,593
Compensar as horas perdidas
de hoje.
467
00:40:47,595 --> 00:40:51,317
- Serei o primeiro no port�o.
- Vestindo uniforme.
468
00:40:54,315 --> 00:40:57,243
Eu soube que sua filha
come�ou a di�lise.
469
00:40:57,244 --> 00:40:58,944
Sim.
470
00:40:59,515 --> 00:41:01,129
�timo.
471
00:41:01,477 --> 00:41:04,037
Esperemos
que corra bem.
472
00:41:04,937 --> 00:41:07,379
- Bem cedo!
- At� amanh�.
473
00:41:07,380 --> 00:41:09,308
At� amanh�.
474
00:43:23,030 --> 00:43:25,040
Volto em dois minutos.
475
00:43:27,620 --> 00:43:30,155
- Que foi?
- N�o acho minha chave.
476
00:43:30,157 --> 00:43:33,123
- Voc� tem uma reserva?
- Est� l� dentro.
477
00:43:34,226 --> 00:43:36,951
Seus estudos foram caros,
n�o?
478
00:43:37,062 --> 00:43:39,059
Quebre a janela.
479
00:43:42,040 --> 00:43:45,386
Minha acomoda��o tem reservas.
Leve-me at� l�.
480
00:45:03,914 --> 00:45:06,782
Minha pistola,
por favor.
481
00:45:07,044 --> 00:45:10,135
Por 497 d�lares.
482
00:45:11,097 --> 00:45:13,760
� tudo que tenho.
483
00:45:15,936 --> 00:45:18,127
Mostre-me.
484
00:45:58,480 --> 00:46:03,480
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
485
00:46:03,480 --> 00:46:06,480
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
486
00:46:06,481 --> 00:46:09,481
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
487
00:46:10,305 --> 00:47:10,184
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
37749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.