All language subtitles for Baghdad Central S01e02 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 Sawsan did not return from university. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,360 She has been working with the Americans. She is missing. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,640 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,880 Have you found your missing American citizen yet, Kibbert? 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,680 I believe men like you are Iraq's future. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 I'd like you to visit me tomorrow. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,360 Visit you where? 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,560 The Green Zone. Bring your daughter Mrouj. 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:01:31,920 --> 00:01:33,720 So... 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 ...welcome to free Iraq. 12 00:01:50,760 --> 00:01:52,480 You don't have to stay, Baba. 13 00:01:53,880 --> 00:01:55,520 I want to stay. 14 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 They have food. 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Mm. 16 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 This is exactly where we need to be. 17 00:02:07,480 --> 00:02:08,720 This is where she worked. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Yesterday I was a terrorist. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 Now I am an official. 20 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 You will be a collaborator? 21 00:02:21,640 --> 00:02:23,320 Yes. No matter. 22 00:02:30,360 --> 00:02:33,680 I will work for them for as long as it takes to make you well. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,560 And for as long as it takes me to find Sawsan. 24 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 And then we will leave. 25 00:04:25,320 --> 00:04:26,520 Inspector, sir. 26 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 Sir, you're needed. 27 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 Military will be on scene already. 28 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Reports of a firefight came via their channel. 29 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 And for our protection, of course. 30 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 Firefight? 31 00:05:06,880 --> 00:05:09,920 We've had reports from the Red Zone of an exchange of gunfire. 32 00:05:18,920 --> 00:05:21,360 Woo! Thank you! 33 00:05:21,400 --> 00:05:23,840 God be praised! God is good! 34 00:05:23,880 --> 00:05:26,920 We're your liberators, show some fucking respect here! 35 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Agreed, show some respect. 36 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 - Evening. - Sir. 37 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Captain. 38 00:05:57,160 --> 00:05:59,760 Mr Temple, thought you would have waited till morning. 39 00:05:59,800 --> 00:06:01,840 It's urgent business. 40 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Always. 41 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 Inspector Khafaji, meet Captain Parodi, military police. 42 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 Pleasure is all his. 43 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 Inspector Khafaji, I'm going to go through the charade 44 00:06:12,200 --> 00:06:13,920 of pretending that you're involved here. 45 00:06:13,960 --> 00:06:15,880 - How do you want to do this? - Ignore the bullshit, 46 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 this will become an Iraqi Police-led investigation. 47 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 You want to go inside now or wait till first light? 48 00:06:20,160 --> 00:06:22,240 The power's down but we've got a genny. 49 00:06:22,280 --> 00:06:23,440 Is it safe to go inside? 50 00:06:24,439 --> 00:06:26,199 No traps, if that's what you mean. 51 00:06:26,235 --> 00:06:29,635 One dead male in the kitchen area, that's it. 52 00:06:29,671 --> 00:06:31,311 Iraqi male? 53 00:06:31,370 --> 00:06:32,930 He's got the facial hair. 54 00:06:32,966 --> 00:06:34,686 Let's take a look for ourselves, shall we? 55 00:06:34,960 --> 00:06:36,080 Be as quick as you like. 56 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 I want to lock this down. 57 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 Miss Ford tells me this is a safehouse. 58 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 No, not in the true sense. 59 00:06:50,600 --> 00:06:52,120 At the moment, it's unoccupied 60 00:06:52,160 --> 00:06:56,440 but the idea is it's a safer place for our workers without family. 61 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Do you know him? 62 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 I do not. 63 00:07:29,640 --> 00:07:33,440 The questions are, who is he, what's he doing here... 64 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 ...and who killed him? 65 00:07:36,760 --> 00:07:39,680 Opportunist, Ba'athist resistance? 66 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 Is that the actual key or a skeleton? 67 00:08:17,040 --> 00:08:19,640 He was shot as he entered by people waiting inside. 68 00:08:20,680 --> 00:08:23,160 You are certain you have not seen him before? 69 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 I'm certain. 70 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 Mr Temple, what is it I am doing here? 71 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 Am I investigating a shooting, 72 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 a crime? 73 00:08:37,800 --> 00:08:39,720 The purchase of this house was my idea. 74 00:08:41,120 --> 00:08:43,640 I'm well aware of the danger faced by local people 75 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 who risk their lives working for the coalition. 76 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 This was an attempt to lessen that danger. 77 00:08:48,960 --> 00:08:50,600 It's gone wrong, and quickly. 78 00:08:51,473 --> 00:08:53,553 I'd like to understand why. 79 00:08:53,589 --> 00:08:54,909 How. 80 00:08:55,200 --> 00:08:56,960 I'll take a look up on the roof. 81 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 Anything? 82 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 This is where they gained access to the house. 83 00:09:32,440 --> 00:09:36,000 They were disturbed by the dead man and by others, maybe, 84 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 one other at least. 85 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 How do you know? 86 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 There is evidence at the roadside. 87 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 The dead man is not a coalition employee? 88 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Security? 89 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 No. 90 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 I'm thinking out loud. 91 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Thank you, inspector. 92 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 For what? 93 00:10:01,200 --> 00:10:02,920 For confirming what I always knew. 94 00:10:04,040 --> 00:10:06,800 Iraq needs Iraqi policemen. 95 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Detectives. 96 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Let's go down. 97 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 See what all this looks like in daylight. 98 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Sir... 99 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 ...a police service created by the Americans 100 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 will always be seen as American. 101 00:10:19,960 --> 00:10:23,560 Do not lose faith, inspector, not in your first days. 102 00:10:23,600 --> 00:10:24,880 Please. 103 00:10:24,920 --> 00:10:27,960 I will need money, Mr Temple, to live. 104 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 We can sort that right away. 105 00:10:50,240 --> 00:10:52,000 Sawsan? 106 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Clear. 107 00:10:55,400 --> 00:10:58,120 All right, what's going on here? 108 00:10:58,160 --> 00:11:00,840 In houses like this there is a crawl space. 109 00:11:00,880 --> 00:11:01,960 The size of it varies. 110 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 My own house had one big enough for my children to make a home. 111 00:11:06,400 --> 00:11:07,920 Hide. 112 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 OK. 113 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 Keep going. 114 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Anything? 115 00:11:16,320 --> 00:11:17,360 Yes. 116 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 What? 117 00:11:20,800 --> 00:11:21,880 A man. 118 00:11:28,320 --> 00:11:30,680 Sweet Jesus Christ. 119 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 - All right, let's get him out of here. - Not yet. 120 00:11:33,040 --> 00:11:34,400 Do not move him or touch him. 121 00:11:45,360 --> 00:11:47,240 He is attached to something. 122 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 String? 123 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 A wire. 124 00:11:55,400 --> 00:11:56,760 A fucking grenade. 125 00:11:58,240 --> 00:11:59,680 What is it? 126 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 Everybody out, we shut this place down right now. 127 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 What is it? 128 00:12:02,800 --> 00:12:04,120 Another body. 129 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 A US citizen. 130 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 Clark Kibbert. 131 00:12:07,240 --> 00:12:08,360 In your house. 132 00:12:11,120 --> 00:12:13,560 Everybody out. Everybody. 133 00:12:13,600 --> 00:12:16,320 We let the bomb squad take it from here. 134 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Let's move out, guys. 135 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 Down! In cover! 136 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 Down! 137 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 Down! Down! 138 00:12:33,680 --> 00:12:35,200 Down! In cover! 139 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 Where'd that come from? Anyone see that? 140 00:12:37,040 --> 00:12:38,553 - Sniper, sir. - Call it in. 141 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 Do not engage. 142 00:12:41,560 --> 00:12:44,120 We do not go in fucking blind. Call it in. 143 00:12:46,040 --> 00:12:48,960 If anything, we'll flush the fucker out. 144 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Sawsan. 145 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Have you seen the children? 146 00:13:03,800 --> 00:13:05,040 Shh. 147 00:13:09,360 --> 00:13:10,840 Sawsan. 148 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 Little Mrouj. 149 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 I can't find them. 150 00:20:27,620 --> 00:20:29,060 Hello, yes? 151 00:20:29,100 --> 00:20:30,260 Nidal, it's Muhsin. 152 00:20:33,060 --> 00:20:34,380 Any news? 153 00:20:34,420 --> 00:20:36,020 No. Not yet. 154 00:20:38,980 --> 00:20:40,140 I have a question. 155 00:20:43,180 --> 00:20:45,380 There was a lock on Sawsan's bedroom door. 156 00:20:46,540 --> 00:20:48,780 Put there by Sawsan for privacy. 157 00:20:50,500 --> 00:20:51,820 Then I apologise. 158 00:20:54,100 --> 00:20:55,220 She had no right. 159 00:20:57,940 --> 00:20:59,060 She's young. 160 00:22:55,140 --> 00:22:59,100 I know it's a warm day. We will all get through. 161 00:22:59,140 --> 00:23:02,100 OK, you've got to get in line and stay in line. 162 00:23:02,140 --> 00:23:04,260 You can't just walk to the front of the line! 163 00:23:04,300 --> 00:23:06,220 Can you open your bag? What's in there? 164 00:23:13,140 --> 00:23:15,500 OK, little man, bye. 165 00:23:15,540 --> 00:23:17,100 I need you to turn around. 166 00:23:18,540 --> 00:23:19,660 Now move. Move. 167 00:23:21,100 --> 00:23:22,180 Good morning. 168 00:23:22,220 --> 00:23:23,940 Hands outstretched, please, sir. 169 00:23:26,580 --> 00:23:27,900 Where are you from? 170 00:23:27,940 --> 00:23:29,620 What part of the United States? 171 00:23:29,660 --> 00:23:31,460 I'm Florida. National Guard. 172 00:23:32,540 --> 00:23:33,740 Turn around, please. 173 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 Florida. 174 00:23:51,100 --> 00:23:53,340 Get down! Get down! 175 00:24:12,220 --> 00:24:14,340 - Keep them down! - Everybody, stay down! 176 00:24:14,380 --> 00:24:15,740 Stay flat on the ground! 177 00:24:15,780 --> 00:24:17,060 Keep them down! 178 00:24:35,900 --> 00:24:37,100 No boom. 179 00:25:04,140 --> 00:25:05,220 Tough guys. 180 00:25:14,140 --> 00:25:15,420 What's she saying? 181 00:25:22,460 --> 00:25:23,700 Stop right here. 182 00:25:23,740 --> 00:25:26,860 24-hour guard on the driver. You take first shift. 183 00:25:29,660 --> 00:25:32,100 Oh, my days. 184 00:25:32,640 --> 00:25:35,120 Looks like a pay cop, off-duty. 185 00:25:37,340 --> 00:25:40,180 Most likely. All beef and ink. 186 00:25:43,180 --> 00:25:44,980 On your way, Inspector. 187 00:25:45,020 --> 00:25:47,020 You'll be needing my help. 188 00:25:47,060 --> 00:25:48,140 To talk to the driver. 189 00:25:49,460 --> 00:25:51,020 I think we'll manage just fine. 190 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 Body bag and transportation required. 191 00:26:36,620 --> 00:26:39,140 I need you to drink more. OK? 192 00:26:39,180 --> 00:26:41,380 - About twice as much. - Mm-hm. OK. 193 00:26:41,420 --> 00:26:42,740 But you're looking good, Mrouj. 194 00:26:42,780 --> 00:26:45,460 A long way to go, but we'll get there. 195 00:26:45,500 --> 00:26:48,380 - What do you mean, "long way to go"? - In her treatment. 196 00:26:48,420 --> 00:26:49,580 Mrouj, we'll talk later. 197 00:26:57,780 --> 00:26:59,660 That's it? That's all we get? 198 00:26:59,700 --> 00:27:01,980 - Baba, I will get better. - I know you will. 199 00:27:04,220 --> 00:27:07,580 You look beautiful today. I'm worried he can see that too. 200 00:27:07,620 --> 00:27:09,860 Of course he can see it, he's not blind. 201 00:27:11,940 --> 00:27:13,540 That's mine. 202 00:27:15,220 --> 00:27:17,620 You like to share. Ever since you were small. 203 00:27:18,900 --> 00:27:19,980 Hm... 204 00:27:25,180 --> 00:27:28,860 What did Sawsan talk about? What was she interested in? 205 00:27:28,900 --> 00:27:30,380 You've asked me this. 206 00:27:31,460 --> 00:27:32,820 Tell me again. 207 00:27:32,860 --> 00:27:34,180 It's important. 208 00:27:35,260 --> 00:27:36,820 Life. 209 00:27:36,860 --> 00:27:38,860 She was interested in life. 210 00:27:38,900 --> 00:27:40,460 She wanted a life. 211 00:27:40,500 --> 00:27:43,300 Like we all do. 212 00:27:43,340 --> 00:27:44,860 She wanted... to work. 213 00:27:46,300 --> 00:27:48,620 To dance and sing. 214 00:27:48,660 --> 00:27:49,860 To marry, to pray. 215 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 To have choices. 216 00:27:55,580 --> 00:27:56,780 To be free. 217 00:27:58,260 --> 00:27:59,820 Like we all do, Baba. 218 00:28:01,300 --> 00:28:03,820 Did she say how she would find this freedom? 219 00:28:03,860 --> 00:28:05,740 Education? Something else? 220 00:28:05,780 --> 00:28:07,180 Such as what? 221 00:28:13,540 --> 00:28:17,020 There are only two explanations for her disappearance. 222 00:28:17,060 --> 00:28:18,220 I can think of only two. 223 00:28:19,700 --> 00:28:24,260 The first is she has been... kidnapped. 224 00:28:24,300 --> 00:28:26,660 Abducted. 225 00:28:26,700 --> 00:28:29,380 If so, she's likely to be dead or sold on by now. 226 00:28:30,660 --> 00:28:32,220 Or... 227 00:28:32,260 --> 00:28:35,300 ...she chose not to come home. 228 00:28:37,860 --> 00:28:39,180 Would she do that, Mrouj? 229 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 I don't know. 230 00:28:42,660 --> 00:28:44,020 But I hope it was her choice. 231 00:28:45,900 --> 00:28:47,220 It would mean she's alive. 232 00:28:50,140 --> 00:28:52,900 I know she blames me for Tareq's death. 233 00:28:52,940 --> 00:28:55,100 - No. - In part. 234 00:28:55,140 --> 00:28:59,540 I know that is some of the reason she could not bear to live with us. 235 00:28:59,580 --> 00:29:01,020 Me. 236 00:29:10,500 --> 00:29:11,860 Look at me. 237 00:30:09,820 --> 00:30:11,900 Sir, I was thinking about last night 238 00:30:11,940 --> 00:30:14,860 and who gave away the location of the house. 239 00:30:14,900 --> 00:30:16,820 Was it you? 240 00:30:16,860 --> 00:30:18,820 No, it was not. 241 00:30:18,860 --> 00:30:22,300 But, yeah, I'm on a shortlist of people who could've 242 00:30:22,340 --> 00:30:24,060 potentially imparted information. 243 00:30:24,100 --> 00:30:28,100 Miss Ford, anyone could've imparted information, literally anyone. 244 00:30:28,140 --> 00:30:31,100 A passer-by seeing activity, anyone. 245 00:30:33,460 --> 00:30:35,180 Morning at last, Inspector. 246 00:30:36,500 --> 00:30:38,060 Long queue at the checkpoint? 247 00:30:38,100 --> 00:30:40,020 Yes. And an incident. 248 00:30:41,260 --> 00:30:43,660 One dead man was delivered inside an SUV. 249 00:30:44,622 --> 00:30:45,656 You're kidding me. 250 00:30:45,692 --> 00:30:47,500 - A Western guy. - Soldier? 251 00:30:47,540 --> 00:30:50,300 Non-military. Mercenary. 252 00:30:50,340 --> 00:30:52,100 Private security? 253 00:30:52,140 --> 00:30:53,260 Yes. 254 00:30:54,500 --> 00:30:56,380 Which company? 255 00:30:56,420 --> 00:30:57,740 You wouldn't know. 256 00:30:57,780 --> 00:31:00,740 The SUV had an "HB" logo on it. 257 00:31:00,780 --> 00:31:02,506 - How did he die? - Shot. 258 00:31:02,542 --> 00:31:03,860 Jesus... 259 00:31:04,102 --> 00:31:09,022 Where do these types of men, um... socialise? 260 00:31:10,064 --> 00:31:11,664 Blow off steam? 261 00:31:12,260 --> 00:31:13,561 Yes. 262 00:31:14,100 --> 00:31:15,660 A hotel sports bar. 263 00:31:15,700 --> 00:31:19,740 Awful place. Reeks of sweat and testosterone. 264 00:31:19,780 --> 00:31:21,020 Why do you ask? 265 00:31:21,060 --> 00:31:24,540 He was dressed as if he was about to "blow off steam", 266 00:31:24,580 --> 00:31:26,562 and he smelled of cologne. 267 00:31:27,020 --> 00:31:28,940 Anything else? 268 00:31:28,980 --> 00:31:31,660 The SUV was driven by a young woman. 269 00:31:31,700 --> 00:31:35,340 Again, this is why we need a police service. 270 00:31:35,380 --> 00:31:37,580 This is exactly why. 271 00:31:37,620 --> 00:31:40,220 Do you believe for a minute Captain Parodi is going to know just 272 00:31:40,260 --> 00:31:42,380 the smell of cologne over cordite? 273 00:31:42,420 --> 00:31:44,020 Is it important? 274 00:31:44,060 --> 00:31:46,620 Miss Ford, I'll see you back at the office. 275 00:31:50,460 --> 00:31:51,900 Yes, sir. Sure. 276 00:31:56,020 --> 00:31:57,980 Last night... 277 00:31:58,020 --> 00:32:02,100 ...at the safe house, the discovery of Clark Kibbert's body... 278 00:32:04,300 --> 00:32:05,740 ...it's worrying. 279 00:32:08,540 --> 00:32:11,540 Tell me what you saw, what you're thinking exactly. 280 00:32:12,700 --> 00:32:14,500 First of all, there were two bodies. 281 00:32:15,860 --> 00:32:17,740 Of course. 282 00:32:17,780 --> 00:32:20,460 There was also blood and broken glass at the kerbside, 283 00:32:20,500 --> 00:32:22,900 fragmented glass, which suggests that shots 284 00:32:22,940 --> 00:32:24,740 were fired at the vehicle. 285 00:32:24,780 --> 00:32:26,620 - Unreported fire fight. - Yes. 286 00:32:26,660 --> 00:32:28,620 Mr Kibbert was killed elsewhere 287 00:32:28,660 --> 00:32:31,700 and brought deliberately to your safe house. 288 00:32:31,740 --> 00:32:32,820 A message, perhaps. 289 00:32:36,220 --> 00:32:38,460 I want you to write all this up. 290 00:32:38,500 --> 00:32:42,660 A report, something I can study and send further up the line. 291 00:32:45,100 --> 00:32:47,620 I need two things to happen here. 292 00:32:47,660 --> 00:32:50,860 One, I need to show that me and my department are clean, 293 00:32:50,900 --> 00:32:53,620 clear, above board and helping out. 294 00:32:53,660 --> 00:32:55,140 - Mm-hm. - All of those things. 295 00:32:56,140 --> 00:32:58,780 And two... 296 00:32:58,820 --> 00:33:01,380 ...let's not fuck this up. 297 00:33:01,420 --> 00:33:04,580 We are not, and never shall be, American. 298 00:33:04,620 --> 00:33:05,900 We are competent. 299 00:33:09,220 --> 00:33:10,380 Good work, Inspector. 300 00:33:11,900 --> 00:33:13,540 Good, clear thinking. 301 00:33:13,580 --> 00:33:15,420 I'll see you upstairs. 302 00:33:15,460 --> 00:33:16,620 Yes, sir. 303 00:37:03,740 --> 00:37:06,140 They are here, Muhsin. 304 00:37:06,180 --> 00:37:07,900 I want to go with you. 305 00:37:10,820 --> 00:37:12,100 Much pain? 306 00:37:15,020 --> 00:37:16,380 They are here, Muhsin. 307 00:37:18,020 --> 00:37:19,540 Find them. 308 00:37:28,500 --> 00:37:29,980 Jesus Christ. 309 00:37:32,140 --> 00:37:33,860 What happened here? 310 00:37:49,000 --> 00:37:51,955 You didn't slip and fall, crack your head? 311 00:37:52,658 --> 00:37:54,960 No. I did not. 312 00:37:55,000 --> 00:37:58,920 - So what happened? - History happened. 313 00:37:59,366 --> 00:38:01,366 You know the guy that did this to you? 314 00:38:02,260 --> 00:38:04,771 Not that I'm going to do a damn thing about it. 315 00:38:05,610 --> 00:38:07,144 Yes, I know the guy. 316 00:38:07,880 --> 00:38:09,623 Not that I'm going to tell you. 317 00:38:12,200 --> 00:38:14,400 Temple just minutes ago informed me 318 00:38:14,440 --> 00:38:17,960 that you would be submitting a report regarding last night. 319 00:38:18,000 --> 00:38:21,040 They inform me it will be "essential reading", his words. 320 00:38:21,080 --> 00:38:25,332 - I will be writing a report, yes. - Looking forward to it. 321 00:38:29,080 --> 00:38:32,720 What are your essential thoughts regarding the gatecrasher, the SUV? 322 00:38:34,520 --> 00:38:36,398 You found the condoms the man was carrying? 323 00:38:36,410 --> 00:38:37,040 Yes. 324 00:38:37,080 --> 00:38:40,040 In his shirt pocket, not in his back pocket, not in his wallet. 325 00:38:40,080 --> 00:38:43,080 - So he was getting laid? - For sure, he was getting laid. 326 00:38:43,120 --> 00:38:44,720 Prostitutes? It's not new. 327 00:38:44,760 --> 00:38:47,280 It's not new, but he was trying to impress. 328 00:38:48,680 --> 00:38:50,200 He wore cologne. 329 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 OK, I can see that. 330 00:38:59,600 --> 00:39:02,080 - The woman is still alive, the driver? - Yes. 331 00:39:05,280 --> 00:39:06,960 You should allow me to talk to her. 332 00:39:11,760 --> 00:39:13,840 What do you think of Temple, asshole or dick? 333 00:39:16,880 --> 00:39:18,800 They asked me the same question of you. 334 00:39:21,280 --> 00:39:22,400 Captain Parodi... 335 00:39:22,440 --> 00:39:24,840 If I was you, inspector, I'd get drunk tonight. 336 00:39:25,040 --> 00:39:28,240 Your head's going to hurt like hell either way. 337 00:39:28,280 --> 00:39:30,320 Who was the dead Iraqi? 338 00:39:32,240 --> 00:39:34,120 It is important! 339 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 Shit. 340 00:40:21,280 --> 00:40:23,360 Fucking shit. 341 00:42:38,000 --> 00:42:40,240 - Yes? - Nidal, it's Muhsin. 342 00:42:43,480 --> 00:42:44,560 I'm ashamed, Nidal. 343 00:42:44,600 --> 00:42:47,320 I am a father who no longer knows his own daughter. 344 00:42:47,360 --> 00:42:49,840 No, Muhsin, you are not to blame. 345 00:42:49,880 --> 00:42:53,000 I passed all responsibility to you, her aunt and uncle. 346 00:42:54,602 --> 00:42:56,150 You had Mrouj to take care of. 347 00:42:56,186 --> 00:42:58,557 But one thing I do know that bothers me. 348 00:42:59,560 --> 00:43:00,720 The lock on her door. 349 00:43:03,280 --> 00:43:06,960 I know she would not do that. She would not insult you. 350 00:43:07,000 --> 00:43:09,080 She would not do that. 351 00:43:13,000 --> 00:43:15,800 The truth is that Sawsan had the life she had. 352 00:43:16,920 --> 00:43:19,880 She put us all in danger, my children included. 353 00:43:19,920 --> 00:43:21,160 You should have told me. 354 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 If you believed she was in danger, you should have told me. 355 00:43:26,000 --> 00:43:28,360 Are you saying you would have resolved matters, 356 00:43:28,400 --> 00:43:29,720 just as you did with Tareq? 357 00:43:32,240 --> 00:43:34,600 Nidal, you've said enough. 358 00:43:34,640 --> 00:43:35,960 It's true. 359 00:43:37,200 --> 00:43:38,360 I did my best for Sawsan. 360 00:43:38,400 --> 00:43:42,040 I owed it to her mother, my sister. 361 00:43:44,200 --> 00:43:48,160 Your daughter has no respect for you, Muhsin. None. 362 00:43:48,200 --> 00:43:50,360 That is the truth. 363 00:43:50,400 --> 00:43:53,240 She has no respect for anything but her own belief. 364 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 I tried to keep her from harm. 365 00:44:00,320 --> 00:44:03,400 Nothing more. 366 00:44:03,440 --> 00:44:04,880 Nothing more. 367 00:44:06,160 --> 00:44:07,760 She listened only to her friends. 368 00:44:08,305 --> 00:45:08,431 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 25245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.