Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Sawsan did not return from university.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
She has been working with
the Americans. She is missing.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,640
She sometimes spoke of friends
she called Candy and Laura.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,880
Have you found your missing
American citizen yet, Kibbert?
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,680
I believe men like you
are Iraq's future.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,200
I'd like you to visit me tomorrow.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,360
Visit you where?
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,560
The Green Zone.
Bring your daughter Mrouj.
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:01:31,920 --> 00:01:33,720
So...
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
...welcome to free Iraq.
12
00:01:50,760 --> 00:01:52,480
You don't have to stay, Baba.
13
00:01:53,880 --> 00:01:55,520
I want to stay.
14
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
They have food.
15
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Mm.
16
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
This is exactly where we need to be.
17
00:02:07,480 --> 00:02:08,720
This is where she worked.
18
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Yesterday I was a terrorist.
19
00:02:14,360 --> 00:02:17,000
Now I am an official.
20
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
You will be a collaborator?
21
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
Yes. No matter.
22
00:02:30,360 --> 00:02:33,680
I will work for them for as long
as it takes to make you well.
23
00:02:35,400 --> 00:02:37,560
And for as long as it takes me
to find Sawsan.
24
00:02:43,800 --> 00:02:45,080
And then we will leave.
25
00:04:25,320 --> 00:04:26,520
Inspector, sir.
26
00:04:28,320 --> 00:04:29,600
Sir, you're needed.
27
00:04:56,000 --> 00:04:57,720
Military will be on scene already.
28
00:04:58,920 --> 00:05:01,240
Reports of a firefight
came via their channel.
29
00:05:02,720 --> 00:05:05,000
And for our protection, of course.
30
00:05:05,040 --> 00:05:06,840
Firefight?
31
00:05:06,880 --> 00:05:09,920
We've had reports from the Red Zone
of an exchange of gunfire.
32
00:05:18,920 --> 00:05:21,360
Woo! Thank you!
33
00:05:21,400 --> 00:05:23,840
God be praised! God is good!
34
00:05:23,880 --> 00:05:26,920
We're your liberators,
show some fucking respect here!
35
00:05:26,960 --> 00:05:28,480
Agreed, show some respect.
36
00:05:44,800 --> 00:05:45,960
- Evening.
- Sir.
37
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Captain.
38
00:05:57,160 --> 00:05:59,760
Mr Temple, thought you
would have waited till morning.
39
00:05:59,800 --> 00:06:01,840
It's urgent business.
40
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Always.
41
00:06:04,760 --> 00:06:08,200
Inspector Khafaji, meet
Captain Parodi, military police.
42
00:06:08,240 --> 00:06:09,760
Pleasure is all his.
43
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
Inspector Khafaji, I'm going to go
through the charade
44
00:06:12,200 --> 00:06:13,920
of pretending that you're involved here.
45
00:06:13,960 --> 00:06:15,880
- How do you want to do this?
- Ignore the bullshit,
46
00:06:15,920 --> 00:06:18,080
this will become an
Iraqi Police-led investigation.
47
00:06:18,120 --> 00:06:20,120
You want to go inside now or
wait till first light?
48
00:06:20,160 --> 00:06:22,240
The power's down but we've got a genny.
49
00:06:22,280 --> 00:06:23,440
Is it safe to go inside?
50
00:06:24,439 --> 00:06:26,199
No traps, if that's what you mean.
51
00:06:26,235 --> 00:06:29,635
One dead male in
the kitchen area, that's it.
52
00:06:29,671 --> 00:06:31,311
Iraqi male?
53
00:06:31,370 --> 00:06:32,930
He's got the facial hair.
54
00:06:32,966 --> 00:06:34,686
Let's take a look
for ourselves, shall we?
55
00:06:34,960 --> 00:06:36,080
Be as quick as you like.
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,560
I want to lock this down.
57
00:06:45,280 --> 00:06:47,200
Miss Ford tells me this is a safehouse.
58
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
No, not in the true sense.
59
00:06:50,600 --> 00:06:52,120
At the moment, it's unoccupied
60
00:06:52,160 --> 00:06:56,440
but the idea is it's a safer place
for our workers without family.
61
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Do you know him?
62
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
I do not.
63
00:07:29,640 --> 00:07:33,440
The questions are, who is he,
what's he doing here...
64
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
...and who killed him?
65
00:07:36,760 --> 00:07:39,680
Opportunist, Ba'athist resistance?
66
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
Is that the actual key or a skeleton?
67
00:08:17,040 --> 00:08:19,640
He was shot as he entered
by people waiting inside.
68
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
You are certain you have not
seen him before?
69
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
I'm certain.
70
00:08:29,120 --> 00:08:31,040
Mr Temple, what is it I am doing here?
71
00:08:33,160 --> 00:08:36,280
Am I investigating a shooting,
72
00:08:36,320 --> 00:08:37,760
a crime?
73
00:08:37,800 --> 00:08:39,720
The purchase of this house was my idea.
74
00:08:41,120 --> 00:08:43,640
I'm well aware of the danger
faced by local people
75
00:08:43,680 --> 00:08:46,160
who risk their lives
working for the coalition.
76
00:08:46,200 --> 00:08:48,920
This was an attempt
to lessen that danger.
77
00:08:48,960 --> 00:08:50,600
It's gone wrong, and quickly.
78
00:08:51,473 --> 00:08:53,553
I'd like to understand why.
79
00:08:53,589 --> 00:08:54,909
How.
80
00:08:55,200 --> 00:08:56,960
I'll take a look up on the roof.
81
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
Anything?
82
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
This is where they gained
access to the house.
83
00:09:32,440 --> 00:09:36,000
They were disturbed by the dead man
and by others, maybe,
84
00:09:36,040 --> 00:09:37,920
one other at least.
85
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
How do you know?
86
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
There is evidence at the roadside.
87
00:09:43,680 --> 00:09:45,720
The dead man is not a
coalition employee?
88
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
Security?
89
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
No.
90
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
I'm thinking out loud.
91
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Thank you, inspector.
92
00:09:59,400 --> 00:10:01,160
For what?
93
00:10:01,200 --> 00:10:02,920
For confirming what I always knew.
94
00:10:04,040 --> 00:10:06,800
Iraq needs Iraqi policemen.
95
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Detectives.
96
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Let's go down.
97
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
See what all this looks like
in daylight.
98
00:10:12,760 --> 00:10:14,560
Sir...
99
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
...a police service
created by the Americans
100
00:10:17,200 --> 00:10:19,920
will always be seen as American.
101
00:10:19,960 --> 00:10:23,560
Do not lose faith, inspector,
not in your first days.
102
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
Please.
103
00:10:24,920 --> 00:10:27,960
I will need money, Mr Temple, to live.
104
00:10:30,680 --> 00:10:31,840
We can sort that right away.
105
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
Sawsan?
106
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
Clear.
107
00:10:55,400 --> 00:10:58,120
All right, what's going on here?
108
00:10:58,160 --> 00:11:00,840
In houses like this
there is a crawl space.
109
00:11:00,880 --> 00:11:01,960
The size of it varies.
110
00:11:03,080 --> 00:11:06,360
My own house had one big enough
for my children to make a home.
111
00:11:06,400 --> 00:11:07,920
Hide.
112
00:11:07,960 --> 00:11:09,080
OK.
113
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
Keep going.
114
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Anything?
115
00:11:16,320 --> 00:11:17,360
Yes.
116
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
What?
117
00:11:20,800 --> 00:11:21,880
A man.
118
00:11:28,320 --> 00:11:30,680
Sweet Jesus Christ.
119
00:11:30,720 --> 00:11:33,000
- All right, let's get him out of here.
- Not yet.
120
00:11:33,040 --> 00:11:34,400
Do not move him or touch him.
121
00:11:45,360 --> 00:11:47,240
He is attached to something.
122
00:11:48,360 --> 00:11:49,520
String?
123
00:11:51,680 --> 00:11:52,880
A wire.
124
00:11:55,400 --> 00:11:56,760
A fucking grenade.
125
00:11:58,240 --> 00:11:59,680
What is it?
126
00:11:59,720 --> 00:12:01,720
Everybody out, we shut
this place down right now.
127
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
What is it?
128
00:12:02,800 --> 00:12:04,120
Another body.
129
00:12:04,160 --> 00:12:05,480
A US citizen.
130
00:12:05,520 --> 00:12:07,200
Clark Kibbert.
131
00:12:07,240 --> 00:12:08,360
In your house.
132
00:12:11,120 --> 00:12:13,560
Everybody out. Everybody.
133
00:12:13,600 --> 00:12:16,320
We let the bomb squad take it from here.
134
00:12:16,360 --> 00:12:17,480
Let's move out, guys.
135
00:12:19,960 --> 00:12:22,400
Down! In cover!
136
00:12:22,440 --> 00:12:24,120
Down!
137
00:12:24,160 --> 00:12:25,840
Down! Down!
138
00:12:33,680 --> 00:12:35,200
Down! In cover!
139
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
Where'd that come from? Anyone see that?
140
00:12:37,040 --> 00:12:38,553
- Sniper, sir.
- Call it in.
141
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
Do not engage.
142
00:12:41,560 --> 00:12:44,120
We do not go in fucking blind.
Call it in.
143
00:12:46,040 --> 00:12:48,960
If anything, we'll flush the fucker out.
144
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Sawsan.
145
00:13:01,840 --> 00:13:03,760
Have you seen the children?
146
00:13:03,800 --> 00:13:05,040
Shh.
147
00:13:09,360 --> 00:13:10,840
Sawsan.
148
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
Little Mrouj.
149
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
I can't find them.
150
00:20:27,620 --> 00:20:29,060
Hello, yes?
151
00:20:29,100 --> 00:20:30,260
Nidal, it's Muhsin.
152
00:20:33,060 --> 00:20:34,380
Any news?
153
00:20:34,420 --> 00:20:36,020
No. Not yet.
154
00:20:38,980 --> 00:20:40,140
I have a question.
155
00:20:43,180 --> 00:20:45,380
There was a lock on
Sawsan's bedroom door.
156
00:20:46,540 --> 00:20:48,780
Put there by Sawsan for privacy.
157
00:20:50,500 --> 00:20:51,820
Then I apologise.
158
00:20:54,100 --> 00:20:55,220
She had no right.
159
00:20:57,940 --> 00:20:59,060
She's young.
160
00:22:55,140 --> 00:22:59,100
I know it's a warm day.
We will all get through.
161
00:22:59,140 --> 00:23:02,100
OK, you've got to get in line
and stay in line.
162
00:23:02,140 --> 00:23:04,260
You can't just walk to
the front of the line!
163
00:23:04,300 --> 00:23:06,220
Can you open your bag? What's in there?
164
00:23:13,140 --> 00:23:15,500
OK, little man, bye.
165
00:23:15,540 --> 00:23:17,100
I need you to turn around.
166
00:23:18,540 --> 00:23:19,660
Now move. Move.
167
00:23:21,100 --> 00:23:22,180
Good morning.
168
00:23:22,220 --> 00:23:23,940
Hands outstretched, please, sir.
169
00:23:26,580 --> 00:23:27,900
Where are you from?
170
00:23:27,940 --> 00:23:29,620
What part of the United States?
171
00:23:29,660 --> 00:23:31,460
I'm Florida. National Guard.
172
00:23:32,540 --> 00:23:33,740
Turn around, please.
173
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
Florida.
174
00:23:51,100 --> 00:23:53,340
Get down! Get down!
175
00:24:12,220 --> 00:24:14,340
- Keep them down!
- Everybody, stay down!
176
00:24:14,380 --> 00:24:15,740
Stay flat on the ground!
177
00:24:15,780 --> 00:24:17,060
Keep them down!
178
00:24:35,900 --> 00:24:37,100
No boom.
179
00:25:04,140 --> 00:25:05,220
Tough guys.
180
00:25:14,140 --> 00:25:15,420
What's she saying?
181
00:25:22,460 --> 00:25:23,700
Stop right here.
182
00:25:23,740 --> 00:25:26,860
24-hour guard on the driver.
You take first shift.
183
00:25:29,660 --> 00:25:32,100
Oh, my days.
184
00:25:32,640 --> 00:25:35,120
Looks like a pay cop, off-duty.
185
00:25:37,340 --> 00:25:40,180
Most likely. All beef and ink.
186
00:25:43,180 --> 00:25:44,980
On your way, Inspector.
187
00:25:45,020 --> 00:25:47,020
You'll be needing my help.
188
00:25:47,060 --> 00:25:48,140
To talk to the driver.
189
00:25:49,460 --> 00:25:51,020
I think we'll manage just fine.
190
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
Body bag and transportation required.
191
00:26:36,620 --> 00:26:39,140
I need you to drink more. OK?
192
00:26:39,180 --> 00:26:41,380
- About twice as much.
- Mm-hm. OK.
193
00:26:41,420 --> 00:26:42,740
But you're looking good, Mrouj.
194
00:26:42,780 --> 00:26:45,460
A long way to go, but we'll get there.
195
00:26:45,500 --> 00:26:48,380
- What do you mean, "long way to go"?
- In her treatment.
196
00:26:48,420 --> 00:26:49,580
Mrouj, we'll talk later.
197
00:26:57,780 --> 00:26:59,660
That's it? That's all we get?
198
00:26:59,700 --> 00:27:01,980
- Baba, I will get better.
- I know you will.
199
00:27:04,220 --> 00:27:07,580
You look beautiful today.
I'm worried he can see that too.
200
00:27:07,620 --> 00:27:09,860
Of course he can see it,
he's not blind.
201
00:27:11,940 --> 00:27:13,540
That's mine.
202
00:27:15,220 --> 00:27:17,620
You like to share.
Ever since you were small.
203
00:27:18,900 --> 00:27:19,980
Hm...
204
00:27:25,180 --> 00:27:28,860
What did Sawsan talk about?
What was she interested in?
205
00:27:28,900 --> 00:27:30,380
You've asked me this.
206
00:27:31,460 --> 00:27:32,820
Tell me again.
207
00:27:32,860 --> 00:27:34,180
It's important.
208
00:27:35,260 --> 00:27:36,820
Life.
209
00:27:36,860 --> 00:27:38,860
She was interested in life.
210
00:27:38,900 --> 00:27:40,460
She wanted a life.
211
00:27:40,500 --> 00:27:43,300
Like we all do.
212
00:27:43,340 --> 00:27:44,860
She wanted... to work.
213
00:27:46,300 --> 00:27:48,620
To dance and sing.
214
00:27:48,660 --> 00:27:49,860
To marry, to pray.
215
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
To have choices.
216
00:27:55,580 --> 00:27:56,780
To be free.
217
00:27:58,260 --> 00:27:59,820
Like we all do, Baba.
218
00:28:01,300 --> 00:28:03,820
Did she say how
she would find this freedom?
219
00:28:03,860 --> 00:28:05,740
Education? Something else?
220
00:28:05,780 --> 00:28:07,180
Such as what?
221
00:28:13,540 --> 00:28:17,020
There are only two explanations
for her disappearance.
222
00:28:17,060 --> 00:28:18,220
I can think of only two.
223
00:28:19,700 --> 00:28:24,260
The first is she has been... kidnapped.
224
00:28:24,300 --> 00:28:26,660
Abducted.
225
00:28:26,700 --> 00:28:29,380
If so, she's likely to be dead
or sold on by now.
226
00:28:30,660 --> 00:28:32,220
Or...
227
00:28:32,260 --> 00:28:35,300
...she chose not to come home.
228
00:28:37,860 --> 00:28:39,180
Would she do that, Mrouj?
229
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
I don't know.
230
00:28:42,660 --> 00:28:44,020
But I hope it was her choice.
231
00:28:45,900 --> 00:28:47,220
It would mean she's alive.
232
00:28:50,140 --> 00:28:52,900
I know she blames me for Tareq's death.
233
00:28:52,940 --> 00:28:55,100
- No.
- In part.
234
00:28:55,140 --> 00:28:59,540
I know that is some of the reason
she could not bear to live with us.
235
00:28:59,580 --> 00:29:01,020
Me.
236
00:29:10,500 --> 00:29:11,860
Look at me.
237
00:30:09,820 --> 00:30:11,900
Sir, I was thinking about last night
238
00:30:11,940 --> 00:30:14,860
and who gave away
the location of the house.
239
00:30:14,900 --> 00:30:16,820
Was it you?
240
00:30:16,860 --> 00:30:18,820
No, it was not.
241
00:30:18,860 --> 00:30:22,300
But, yeah, I'm on a shortlist
of people who could've
242
00:30:22,340 --> 00:30:24,060
potentially imparted information.
243
00:30:24,100 --> 00:30:28,100
Miss Ford, anyone could've imparted
information, literally anyone.
244
00:30:28,140 --> 00:30:31,100
A passer-by seeing activity, anyone.
245
00:30:33,460 --> 00:30:35,180
Morning at last, Inspector.
246
00:30:36,500 --> 00:30:38,060
Long queue at the checkpoint?
247
00:30:38,100 --> 00:30:40,020
Yes. And an incident.
248
00:30:41,260 --> 00:30:43,660
One dead man was delivered
inside an SUV.
249
00:30:44,622 --> 00:30:45,656
You're kidding me.
250
00:30:45,692 --> 00:30:47,500
- A Western guy.
- Soldier?
251
00:30:47,540 --> 00:30:50,300
Non-military. Mercenary.
252
00:30:50,340 --> 00:30:52,100
Private security?
253
00:30:52,140 --> 00:30:53,260
Yes.
254
00:30:54,500 --> 00:30:56,380
Which company?
255
00:30:56,420 --> 00:30:57,740
You wouldn't know.
256
00:30:57,780 --> 00:31:00,740
The SUV had an "HB" logo on it.
257
00:31:00,780 --> 00:31:02,506
- How did he die?
- Shot.
258
00:31:02,542 --> 00:31:03,860
Jesus...
259
00:31:04,102 --> 00:31:09,022
Where do these types of men, um...
socialise?
260
00:31:10,064 --> 00:31:11,664
Blow off steam?
261
00:31:12,260 --> 00:31:13,561
Yes.
262
00:31:14,100 --> 00:31:15,660
A hotel sports bar.
263
00:31:15,700 --> 00:31:19,740
Awful place. Reeks of sweat
and testosterone.
264
00:31:19,780 --> 00:31:21,020
Why do you ask?
265
00:31:21,060 --> 00:31:24,540
He was dressed as if he was
about to "blow off steam",
266
00:31:24,580 --> 00:31:26,562
and he smelled of cologne.
267
00:31:27,020 --> 00:31:28,940
Anything else?
268
00:31:28,980 --> 00:31:31,660
The SUV was driven by a young woman.
269
00:31:31,700 --> 00:31:35,340
Again, this is why
we need a police service.
270
00:31:35,380 --> 00:31:37,580
This is exactly why.
271
00:31:37,620 --> 00:31:40,220
Do you believe for a minute
Captain Parodi is going to know just
272
00:31:40,260 --> 00:31:42,380
the smell of cologne over cordite?
273
00:31:42,420 --> 00:31:44,020
Is it important?
274
00:31:44,060 --> 00:31:46,620
Miss Ford, I'll see you
back at the office.
275
00:31:50,460 --> 00:31:51,900
Yes, sir. Sure.
276
00:31:56,020 --> 00:31:57,980
Last night...
277
00:31:58,020 --> 00:32:02,100
...at the safe house, the discovery
of Clark Kibbert's body...
278
00:32:04,300 --> 00:32:05,740
...it's worrying.
279
00:32:08,540 --> 00:32:11,540
Tell me what you saw,
what you're thinking exactly.
280
00:32:12,700 --> 00:32:14,500
First of all, there were two bodies.
281
00:32:15,860 --> 00:32:17,740
Of course.
282
00:32:17,780 --> 00:32:20,460
There was also blood and
broken glass at the kerbside,
283
00:32:20,500 --> 00:32:22,900
fragmented glass,
which suggests that shots
284
00:32:22,940 --> 00:32:24,740
were fired at the vehicle.
285
00:32:24,780 --> 00:32:26,620
- Unreported fire fight.
- Yes.
286
00:32:26,660 --> 00:32:28,620
Mr Kibbert was killed elsewhere
287
00:32:28,660 --> 00:32:31,700
and brought deliberately
to your safe house.
288
00:32:31,740 --> 00:32:32,820
A message, perhaps.
289
00:32:36,220 --> 00:32:38,460
I want you to write all this up.
290
00:32:38,500 --> 00:32:42,660
A report, something I can study
and send further up the line.
291
00:32:45,100 --> 00:32:47,620
I need two things to happen here.
292
00:32:47,660 --> 00:32:50,860
One, I need to show that me
and my department are clean,
293
00:32:50,900 --> 00:32:53,620
clear, above board and helping out.
294
00:32:53,660 --> 00:32:55,140
- Mm-hm.
- All of those things.
295
00:32:56,140 --> 00:32:58,780
And two...
296
00:32:58,820 --> 00:33:01,380
...let's not fuck this up.
297
00:33:01,420 --> 00:33:04,580
We are not,
and never shall be, American.
298
00:33:04,620 --> 00:33:05,900
We are competent.
299
00:33:09,220 --> 00:33:10,380
Good work, Inspector.
300
00:33:11,900 --> 00:33:13,540
Good, clear thinking.
301
00:33:13,580 --> 00:33:15,420
I'll see you upstairs.
302
00:33:15,460 --> 00:33:16,620
Yes, sir.
303
00:37:03,740 --> 00:37:06,140
They are here, Muhsin.
304
00:37:06,180 --> 00:37:07,900
I want to go with you.
305
00:37:10,820 --> 00:37:12,100
Much pain?
306
00:37:15,020 --> 00:37:16,380
They are here, Muhsin.
307
00:37:18,020 --> 00:37:19,540
Find them.
308
00:37:28,500 --> 00:37:29,980
Jesus Christ.
309
00:37:32,140 --> 00:37:33,860
What happened here?
310
00:37:49,000 --> 00:37:51,955
You didn't slip and
fall, crack your head?
311
00:37:52,658 --> 00:37:54,960
No. I did not.
312
00:37:55,000 --> 00:37:58,920
- So what happened?
- History happened.
313
00:37:59,366 --> 00:38:01,366
You know the guy that did this to you?
314
00:38:02,260 --> 00:38:04,771
Not that I'm going to do
a damn thing about it.
315
00:38:05,610 --> 00:38:07,144
Yes, I know the guy.
316
00:38:07,880 --> 00:38:09,623
Not that I'm going to tell you.
317
00:38:12,200 --> 00:38:14,400
Temple just minutes ago informed me
318
00:38:14,440 --> 00:38:17,960
that you would be submitting
a report regarding last night.
319
00:38:18,000 --> 00:38:21,040
They inform me it will be
"essential reading", his words.
320
00:38:21,080 --> 00:38:25,332
- I will be writing a report, yes.
- Looking forward to it.
321
00:38:29,080 --> 00:38:32,720
What are your essential thoughts
regarding the gatecrasher, the SUV?
322
00:38:34,520 --> 00:38:36,398
You found the condoms
the man was carrying?
323
00:38:36,410 --> 00:38:37,040
Yes.
324
00:38:37,080 --> 00:38:40,040
In his shirt pocket, not in his
back pocket, not in his wallet.
325
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
- So he was getting laid?
- For sure, he was getting laid.
326
00:38:43,120 --> 00:38:44,720
Prostitutes? It's not new.
327
00:38:44,760 --> 00:38:47,280
It's not new,
but he was trying to impress.
328
00:38:48,680 --> 00:38:50,200
He wore cologne.
329
00:38:54,280 --> 00:38:55,480
OK, I can see that.
330
00:38:59,600 --> 00:39:02,080
- The woman is still alive, the driver?
- Yes.
331
00:39:05,280 --> 00:39:06,960
You should allow me to talk to her.
332
00:39:11,760 --> 00:39:13,840
What do you think of Temple,
asshole or dick?
333
00:39:16,880 --> 00:39:18,800
They asked me the same question of you.
334
00:39:21,280 --> 00:39:22,400
Captain Parodi...
335
00:39:22,440 --> 00:39:24,840
If I was you, inspector,
I'd get drunk tonight.
336
00:39:25,040 --> 00:39:28,240
Your head's going to hurt
like hell either way.
337
00:39:28,280 --> 00:39:30,320
Who was the dead Iraqi?
338
00:39:32,240 --> 00:39:34,120
It is important!
339
00:40:17,720 --> 00:40:19,920
Shit.
340
00:40:21,280 --> 00:40:23,360
Fucking shit.
341
00:42:38,000 --> 00:42:40,240
- Yes?
- Nidal, it's Muhsin.
342
00:42:43,480 --> 00:42:44,560
I'm ashamed, Nidal.
343
00:42:44,600 --> 00:42:47,320
I am a father who no longer knows
his own daughter.
344
00:42:47,360 --> 00:42:49,840
No, Muhsin, you are not to blame.
345
00:42:49,880 --> 00:42:53,000
I passed all responsibility
to you, her aunt and uncle.
346
00:42:54,602 --> 00:42:56,150
You had Mrouj to take care of.
347
00:42:56,186 --> 00:42:58,557
But one thing I do
know that bothers me.
348
00:42:59,560 --> 00:43:00,720
The lock on her door.
349
00:43:03,280 --> 00:43:06,960
I know she would not do that.
She would not insult you.
350
00:43:07,000 --> 00:43:09,080
She would not do that.
351
00:43:13,000 --> 00:43:15,800
The truth is that Sawsan had
the life she had.
352
00:43:16,920 --> 00:43:19,880
She put us all in danger,
my children included.
353
00:43:19,920 --> 00:43:21,160
You should have told me.
354
00:43:23,080 --> 00:43:25,960
If you believed she was in danger,
you should have told me.
355
00:43:26,000 --> 00:43:28,360
Are you saying you would
have resolved matters,
356
00:43:28,400 --> 00:43:29,720
just as you did with Tareq?
357
00:43:32,240 --> 00:43:34,600
Nidal, you've said enough.
358
00:43:34,640 --> 00:43:35,960
It's true.
359
00:43:37,200 --> 00:43:38,360
I did my best for Sawsan.
360
00:43:38,400 --> 00:43:42,040
I owed it to her mother, my sister.
361
00:43:44,200 --> 00:43:48,160
Your daughter has no respect
for you, Muhsin. None.
362
00:43:48,200 --> 00:43:50,360
That is the truth.
363
00:43:50,400 --> 00:43:53,240
She has no respect for anything
but her own belief.
364
00:43:58,360 --> 00:44:00,280
I tried to keep her from harm.
365
00:44:00,320 --> 00:44:03,400
Nothing more.
366
00:44:03,440 --> 00:44:04,880
Nothing more.
367
00:44:06,160 --> 00:44:07,760
She listened only to her friends.
368
00:44:08,305 --> 00:45:08,431
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
25245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.