All language subtitles for Baghdad Central S01e01 Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,920 Are you sure you want to do this, Mrouj? You're feeling well enough? 3 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing. 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,280 - Do you think that it will be over? - I hope not. 5 00:00:48,320 --> 00:00:51,840 Not until I've eaten, at least. 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,520 It will solve nothing, Sawsan. 7 00:00:58,560 --> 00:01:00,520 It will mean change. 8 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Iraq needs to change. 9 00:01:14,686 --> 00:01:17,876 - How do I look? - You've really made an effort. 10 00:01:18,615 --> 00:01:20,460 Is that a clean uniform? 11 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Sawsan. Sawsan, enough of the dancing. Not in front of your uncle. 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Baba, it's my birthday. 13 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 - That's no excuse. - Muhsin, I said that she could. 14 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 And Aunt Maha is the boss. 15 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 - Yes, I am the boss. - See what I have to deal with. 16 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Can you see this one move? 17 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Baba, that's rude. 18 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry. 19 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 - You think we are all stupid? - I will not have us talk war. 20 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 I say let them come, the Americans. 21 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 As long as you don't say it too loudly. 22 00:02:40,200 --> 00:02:44,320 It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy. 23 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 - Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha. 24 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 It tastes delicious too. 25 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 You're supposed to be fasting. 26 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 - I'll make just half a cup. - Morning, Baba. 27 00:04:44,000 --> 00:04:46,280 Good morning. Sleep well? 28 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Mmm, at times. I dreamt of yoghurt. 29 00:04:53,760 --> 00:04:57,089 The water is on. Should I fill the buckets and pans? 30 00:04:57,125 --> 00:04:59,469 - Done. - Good boy. 31 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 Stay away from the balcony. They will see you with your tea. 32 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 - The imam or the Americans? - God! 33 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 - Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal. 34 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 I need to speak to your father about Sawsan. 35 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible. 36 00:06:51,360 --> 00:06:55,080 Sawsan's friends, they saw her last when? 37 00:06:55,120 --> 00:06:59,480 Her friends from the university say that she has not been attending. 38 00:06:59,520 --> 00:07:02,360 - You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do, 39 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 follow her each morning, question her each night? 40 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 She spoke of her classes. 41 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'm not her father. 42 00:07:07,840 --> 00:07:11,280 Nidal, I know you're not her father. I am her father. 43 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 She should have been at home. She should have been with me. 44 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 You have been good to her. And to me. 45 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Has she stayed out all night before? 46 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 - No, never. - Only when it has been agreed, 47 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 when it's family you can trust. 48 00:07:41,320 --> 00:07:43,436 What time did she leave the house yesterday? 49 00:07:43,472 --> 00:07:45,680 Her normal time, 7am. 50 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 - So she has a routine? - Yes. 51 00:07:50,280 --> 00:07:52,723 So then she must be going somewhere, 52 00:07:52,759 --> 00:07:54,760 - if not to the university. - Yes. 53 00:07:54,800 --> 00:07:58,840 Did she seemed distracted, worried? 54 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 - Was her behaviour normal? - Yes. 55 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Did you or Sawsan have any threats? 56 00:08:03,840 --> 00:08:08,400 - No. - Any arguments with other families? 57 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 None, none. 58 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 - Any debts? - Do you have any debt? 59 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Nidal, I need to ask these questions. 60 00:08:18,720 --> 00:08:22,240 Is there a chance she could have been abducted for ransom? 61 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 I have no debts, I have no ransom, none. 62 00:08:46,120 --> 00:08:50,600 I need you to write down everything you have told me. Every detail. 63 00:08:50,640 --> 00:08:52,520 Her friends, her teachers, 64 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 the addresses, phone numbers of her friends, anything. 65 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 I need to see inside her room. 66 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 Are you afraid, Baba? 67 00:10:14,840 --> 00:10:17,720 Sawsan did not return from university yesterday. 68 00:10:18,440 --> 00:10:22,800 She has not been attending university. She is missing. 69 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 She has been working for the Coalition Authority, 70 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 for the Americans. 71 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Which now is a very dangerous thing to be doing. 72 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Mrouj... 73 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Did you know? 74 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 Yes. 75 00:10:57,960 --> 00:11:01,280 She said she was translating papers. 76 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 She gave me dollars. 77 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 I should have told you. 78 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Sisters have their secrets, it's normal. 79 00:11:26,640 --> 00:11:30,440 Did she ever tell you who gave her this work, who arranged it? 80 00:11:30,480 --> 00:11:34,160 - Did she say? - No. 81 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 She mentioned no one, she gave no name? 82 00:11:39,760 --> 00:11:44,200 But her professor is Professor Rashid. A woman. 83 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - OK. - I know that she liked her. 84 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 I want you to look at this list of names. 85 00:11:52,840 --> 00:11:55,296 - Not now, later. - OK. 86 00:11:55,590 --> 00:11:56,612 Think. 87 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Is there anyone she mentioned more than the others? 88 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Are there any names missing? - OK. 89 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 We will do everything we can to find her. 90 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 You and me. 91 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Almost there, Mr Kibbert. 92 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 - Not far. - Has this all been entirely necessary? 93 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq. 94 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I guess not. 95 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 Sanaa, you know her father's dead? 96 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 She has no brothers. I'm her elder cousin. 97 00:14:05,240 --> 00:14:08,600 - You're privileged, Mr Kibbert. - Understood. 98 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I am fond of Candy. 99 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Sanaa. 100 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 My intentions are good, honourable. 101 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 My cousin's very beautiful. 102 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Zahra? 103 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Sanaa? 104 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Sanaa, we're here. 105 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - Candy? - Maybe I should just leave. 106 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Sanaa? 107 00:14:59,820 --> 00:15:01,220 This way. 108 00:15:01,260 --> 00:15:02,900 Follow me, Mr Kibbert. 109 00:15:22,740 --> 00:15:25,500 You will tell me the names of the men who attacked my cousin, 110 00:15:25,540 --> 00:15:27,620 or I swear I will kill you. 111 00:17:42,960 --> 00:17:44,666 Tell them about the reward! 112 00:17:47,200 --> 00:17:49,520 No. No, I never. 113 00:17:49,560 --> 00:17:50,920 You? 114 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 No. Who is he? 115 00:17:53,720 --> 00:17:55,840 Clark Kibbert. He's a US citizen. 116 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 Move along. 117 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Good morning. 118 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 I'm Zubeida Rashid. 119 00:20:37,080 --> 00:20:40,040 The young woman you spoke to just now, she is your student? 120 00:20:40,080 --> 00:20:41,520 Do you know her? 121 00:20:41,560 --> 00:20:43,960 No, but I know the look on her face. Worry. 122 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 At the very least. 123 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 Several weeks ago, she received a death threat. 124 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 From who? 125 00:20:50,000 --> 00:20:53,240 Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal. 126 00:20:53,280 --> 00:20:57,080 Her crime that she is a woman, with her own ideology. 127 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 - It is a concern. - Very much so. 128 00:21:00,920 --> 00:21:05,200 My daughter. Sawsan. She worked within your department. 129 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 She is missing. 130 00:21:07,520 --> 00:21:10,760 She has not been home for two nights. Tonight will be the third. 131 00:21:13,040 --> 00:21:15,720 I'm truly sorry she's missing. 132 00:21:15,760 --> 00:21:18,520 She has been earning dollars. 133 00:21:18,560 --> 00:21:20,920 I have seen them. 134 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 Have you seen an identification pass like this before? 135 00:21:25,480 --> 00:21:26,920 I'm sorry. 136 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 I have nothing more to say. 137 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 My daughter is missing. 138 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 There's a chance she may have been kidnapped. 139 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 There is the possibility that she has already been killed. 140 00:21:35,200 --> 00:21:36,720 I think you should leave now. 141 00:21:36,760 --> 00:21:39,080 Is it possible she had also been given a note? A threat? 142 00:21:39,120 --> 00:21:42,640 Yes. She is an intelligent, patriotic woman. 143 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 Patriotic? 144 00:21:47,760 --> 00:21:52,240 Sawsan, like many, believe in a secular and free Iraq. 145 00:21:53,320 --> 00:21:55,960 But as her father, you will know that. 146 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 She is young and impressionable. 147 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 Where is this free Iraq? Show me. 148 00:22:02,280 --> 00:22:03,720 Look inside yourself. 149 00:22:06,360 --> 00:22:09,560 I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with. 150 00:22:09,600 --> 00:22:11,657 I'm sorry, you're not an inspector any more. 151 00:22:11,693 --> 00:22:13,567 - I'm a father. - You have no authority. 152 00:22:13,603 --> 00:22:17,804 - You will soon be a trespasser. - She is missing. Did you not hear? 153 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 I have another appointment. 154 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Why do you not appear surprised she has disappeared? 155 00:22:25,820 --> 00:22:28,340 Because women in today's Iraq... 156 00:22:28,380 --> 00:22:31,180 ...have a habit of disappearing. 157 00:22:34,100 --> 00:22:36,340 I will pray she is safe. 158 00:23:15,260 --> 00:23:19,100 The pomegranates are supposed to be good for you. Your kidneys. 159 00:23:19,140 --> 00:23:20,860 They taste good. 160 00:23:22,820 --> 00:23:24,060 Pop? 161 00:23:25,000 --> 00:23:26,460 Do you believe she is alive? 162 00:23:28,200 --> 00:23:29,620 Yes. 163 00:23:30,460 --> 00:23:32,900 The professor knows more than she is saying. 164 00:23:35,140 --> 00:23:38,620 In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans. 165 00:23:39,860 --> 00:23:42,060 But not any more. 166 00:23:42,100 --> 00:23:45,300 - She was earning dollars. - I don't believe she would help them. 167 00:23:45,340 --> 00:23:47,180 Not simply for money. 168 00:23:47,220 --> 00:23:50,860 Why risk herself working for people she did not like or trust? 169 00:23:50,900 --> 00:23:52,340 She wouldn't. 170 00:23:56,060 --> 00:23:57,620 I looked at the list you gave me. 171 00:23:58,900 --> 00:24:02,460 I don't remember her talking about any of these people. 172 00:24:02,500 --> 00:24:03,860 Not recently. 173 00:24:06,020 --> 00:24:11,540 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. As a joke. 174 00:24:14,460 --> 00:24:18,140 - Candy and Laura? - Yes. 175 00:24:18,180 --> 00:24:20,020 Western names like Susie? 176 00:24:40,260 --> 00:24:43,500 Why can't the Americans repair the electricity? 177 00:24:44,820 --> 00:24:46,860 Because they are only good at war. 178 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 Want me to read you poetry tonight? 179 00:25:01,740 --> 00:25:03,700 No. Thank you. 180 00:25:04,660 --> 00:25:06,500 I'm ready to sleep. 181 00:25:11,100 --> 00:25:12,140 You're brave. 182 00:25:13,460 --> 00:25:15,220 Like your mother. 183 00:26:13,300 --> 00:26:16,860 It's not a toy, it's a responsibility. 184 00:26:18,420 --> 00:26:21,649 - You're getting older now. - I want one. 185 00:26:21,685 --> 00:26:23,863 When you're old enough, Sawsan. 186 00:26:24,380 --> 00:26:26,700 We'll see, when you're old enough. 187 00:26:26,740 --> 00:26:28,540 I want one. 188 00:27:18,460 --> 00:27:20,660 Papa! 189 00:27:25,940 --> 00:27:28,420 Yes! 190 00:27:28,460 --> 00:27:30,900 Yes! All you had to do was ask. 191 00:27:30,940 --> 00:27:32,140 Papa! 192 00:27:32,180 --> 00:27:34,620 Make the fucker compliant. 193 00:27:34,660 --> 00:27:37,620 We've got him, sir. Confirmed three of diamonds. 194 00:27:49,060 --> 00:27:51,820 Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji. 195 00:27:51,860 --> 00:27:54,820 Good, we're getting somewhere. Now will he confirm that he served 196 00:27:54,860 --> 00:27:58,180 as party chairman and commander in the militia? 197 00:27:59,740 --> 00:28:03,540 No. No, fucking no. I am police. 198 00:28:03,580 --> 00:28:05,220 - Not militia. - Ask him in Arabic. 199 00:28:06,820 --> 00:28:08,300 No! 200 00:28:08,340 --> 00:28:11,500 I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 201 00:28:11,540 --> 00:28:15,260 with the Iraqi police service, Baghdad Central police station. 202 00:28:15,300 --> 00:28:17,220 I am not militia. 203 00:28:17,260 --> 00:28:21,180 I've never been, never. IPS, look at my files. 204 00:28:21,220 --> 00:28:22,900 You burnt your files. 205 00:28:22,940 --> 00:28:26,060 Not the archives, we never burn the archives. Look at my files. 206 00:28:27,940 --> 00:28:31,380 I respectfully suggest that you are looking for someone else. 207 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 - Sir. - Sir. 208 00:29:13,780 --> 00:29:17,580 Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two. 209 00:29:17,620 --> 00:29:21,140 The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds. 210 00:29:25,300 --> 00:29:28,620 I know you can see me, Frank. I know you heard me. 211 00:29:28,660 --> 00:29:31,140 Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it. 212 00:29:31,180 --> 00:29:34,420 Urgent was the operative word in that sentence. 213 00:29:34,460 --> 00:29:40,260 I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 214 00:29:40,300 --> 00:29:43,220 IPS Baghdad. 215 00:29:43,260 --> 00:29:47,820 It'll need to be located and copied. No file leaves this office. 216 00:29:47,860 --> 00:29:50,740 I'll wait. I like the taste of your coffee. 217 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 - I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan. 218 00:30:01,900 --> 00:30:04,260 You know you're wasting your time, Frank, 219 00:30:04,300 --> 00:30:07,820 finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested. 220 00:30:07,860 --> 00:30:09,420 True story? 221 00:30:09,460 --> 00:30:12,660 It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station, 222 00:30:12,700 --> 00:30:15,980 and it's my boys who deal with all the shit that comes through the door. 223 00:30:16,020 --> 00:30:18,900 Iraqi police services do nothing but watch TV 224 00:30:18,940 --> 00:30:21,260 and polish their pistols. Fact. 225 00:30:21,300 --> 00:30:23,540 They flat out refuse to go out on the street. 226 00:30:23,580 --> 00:30:26,220 Have you found your missing American citizen yet, Captain? 227 00:30:26,260 --> 00:30:29,260 What's his name? Kibbert. 228 00:30:29,300 --> 00:30:31,540 - We will. - Dead or alive? 229 00:30:32,860 --> 00:30:35,220 The former, I would guess. 230 00:30:35,260 --> 00:30:36,900 You are military police. 231 00:30:36,940 --> 00:30:40,980 Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck, and that's it. 232 00:30:41,020 --> 00:30:43,100 - I know those guys! - You're not real actual police. 233 00:30:43,140 --> 00:30:46,540 Did they not tell you? And those recruits you're talking about 234 00:30:46,580 --> 00:30:49,980 that lack nothing except leadership, senior officers, 235 00:30:50,020 --> 00:30:53,380 the very men your president in his limited wisdom decided to dismiss. 236 00:30:53,420 --> 00:30:56,420 And you're the one to put it right. You wear a cape, not a coat. 237 00:30:58,060 --> 00:31:01,740 - Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi. 238 00:31:01,780 --> 00:31:03,980 And a word to the wise, Frank. 239 00:31:04,024 --> 00:31:06,904 Do not diss the president, not here. 240 00:31:06,940 --> 00:31:08,294 Me, I couldn't care less, 241 00:31:08,330 --> 00:31:11,400 but it's still called the Republican Palace for a reason. 242 00:31:11,971 --> 00:31:13,971 Party members everywhere. 243 00:31:20,220 --> 00:31:22,620 Megan, I'll have a copy of that file, please. 244 00:31:22,660 --> 00:31:25,740 - Translated. - Sure. 245 00:31:25,780 --> 00:31:27,020 Thank you. 246 00:31:29,580 --> 00:31:32,220 You think he's a dick too, right? 247 00:31:32,260 --> 00:31:33,980 No, sir. 248 00:31:36,180 --> 00:31:37,900 He's a dick. 249 00:32:01,500 --> 00:32:03,140 Argh! 250 00:32:10,820 --> 00:32:14,700 - Cigarette? - Of course he'll have a cigarette. 251 00:32:14,740 --> 00:32:17,660 Hates Americans but loves their tobacco, huh? 252 00:32:50,140 --> 00:32:53,780 Which one of you is Muhsin Kadr al-Khafajl? 253 00:33:30,740 --> 00:33:32,820 Can you bring us some tea, please? 254 00:33:32,860 --> 00:33:34,780 And we'll take a biscuit if you have it? 255 00:33:35,860 --> 00:33:37,740 A cookie. 256 00:33:44,620 --> 00:33:45,734 You'll be relieved to know 257 00:33:45,770 --> 00:33:48,024 we've determined you're not the Three of Diamonds after all. 258 00:33:53,227 --> 00:33:54,696 Then I can leave? 259 00:33:57,780 --> 00:34:00,220 One thing does not follow the other. 260 00:34:02,380 --> 00:34:04,340 These are not my clothes. 261 00:34:05,580 --> 00:34:09,300 I really don't care. Erm... 262 00:34:10,700 --> 00:34:13,620 My name's Temple, Frank Temple. 263 00:34:13,660 --> 00:34:16,060 Like you, I'm not military, never have been. 264 00:34:16,100 --> 00:34:18,100 Like you, I have a police background, 265 00:34:18,140 --> 00:34:20,940 Metropolitan Police, London, England. 266 00:34:20,980 --> 00:34:24,380 I left my second career in business to come to Iraq. I want to help. 267 00:34:24,420 --> 00:34:25,366 As much as I can. 268 00:34:25,402 --> 00:34:27,980 May I see my daughter, please, Mr Temple? 269 00:34:28,020 --> 00:34:29,290 She is sick. 270 00:34:30,380 --> 00:34:32,044 Yes, we'll talk about that. 271 00:34:36,940 --> 00:34:41,300 - You are an inspector in the IPS? - I was. 272 00:34:41,340 --> 00:34:42,340 Twice over. 273 00:34:44,060 --> 00:34:47,060 You were promoted then demoted. 274 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Then worked your way back up the ladder. 275 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 What was the reason for your fall? 276 00:34:54,260 --> 00:34:56,860 It's in your file, but I'd prefer your own words. 277 00:34:58,700 --> 00:35:00,380 My son, Tareq. 278 00:35:01,460 --> 00:35:03,660 He was arrested as a dissident and executed. 279 00:35:04,980 --> 00:35:06,580 But you remained loyal to Saddam? 280 00:35:06,620 --> 00:35:08,820 I remained loyal to my wife and daughters. 281 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 What happened to your wife? Your truth. 282 00:35:17,500 --> 00:35:19,020 She died. 283 00:35:19,060 --> 00:35:20,060 Cancer. 284 00:35:21,540 --> 00:35:22,860 And sanctions. 285 00:35:25,580 --> 00:35:26,740 Where is my daughter? 286 00:35:30,460 --> 00:35:31,780 Here. 287 00:35:43,780 --> 00:35:45,020 Please. 288 00:35:46,860 --> 00:35:49,860 I've been reading some of your memos and reports. 289 00:35:51,580 --> 00:35:53,100 I have access to the archive. 290 00:35:54,660 --> 00:35:58,780 As well as being a detective, you were an analyst, a strategist. 291 00:35:58,820 --> 00:36:00,300 Yes. 292 00:36:00,340 --> 00:36:02,500 I believe that men like you, Inspector... 293 00:36:05,660 --> 00:36:07,020 ...are Iraq's future. 294 00:36:08,780 --> 00:36:10,540 I'd like you to visit me tomorrow. 295 00:36:12,300 --> 00:36:15,220 Or we can talk a little longer right here. 296 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 Visit you where? 297 00:36:17,860 --> 00:36:19,980 The Green Zone. 298 00:36:20,020 --> 00:36:21,580 The Republican Palace no less. 299 00:36:23,620 --> 00:36:24,980 I will not work for you. 300 00:36:26,820 --> 00:36:30,060 Keep the appointment, that's all I ask for now. 301 00:36:30,100 --> 00:36:31,500 Bring your daughter. 302 00:36:31,540 --> 00:36:32,700 Bring Mrouj. 303 00:36:34,220 --> 00:36:36,620 If you wish, I can arrange for her to see a doctor. 304 00:36:37,860 --> 00:36:39,260 Get the dialysis she needs. 305 00:36:40,420 --> 00:36:42,500 A functioning society begins with law and order, 306 00:36:42,540 --> 00:36:43,700 Inspector. 307 00:36:43,740 --> 00:36:46,300 The entire criminal justice system's being rewritten. 308 00:36:46,340 --> 00:36:48,500 We've got experts working on it right now. 309 00:36:49,740 --> 00:36:51,380 Experts? 310 00:36:51,420 --> 00:36:55,140 But what we really need is people. 311 00:36:55,180 --> 00:36:56,780 People of integrity. 312 00:36:56,820 --> 00:36:59,460 You can help me identify those people. 313 00:36:59,500 --> 00:37:00,820 Men like you. 314 00:37:06,780 --> 00:37:09,340 This'll get the two of you through the gates. 315 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 Checkpoint three. 316 00:37:12,380 --> 00:37:13,620 There. That's my pitch. 317 00:37:14,940 --> 00:37:16,060 Join me. 318 00:37:17,380 --> 00:37:18,660 I pay in dollars. 319 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 Mrouj. 320 00:38:40,540 --> 00:38:41,740 Mrouj. 321 00:38:41,780 --> 00:38:42,980 It's Baba. 322 00:38:43,020 --> 00:38:44,220 She's sleeping. 323 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 I called hoping you had news of Sawsan. 324 00:38:51,520 --> 00:38:53,040 Mrouj told me what had happened. 325 00:38:54,120 --> 00:38:55,520 And she sounded afraid. 326 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 What happened to your moustache? 327 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 It was confiscated. 328 00:39:33,640 --> 00:39:36,520 It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture. 329 00:39:48,440 --> 00:39:50,400 Thank you for coming here. 330 00:39:52,240 --> 00:39:53,400 I couldn't not come. 331 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 We should have left years ago. 332 00:40:02,720 --> 00:40:05,160 I would stay longer, but I can't. 333 00:40:05,200 --> 00:40:06,760 Of course. 334 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 I will find you a taxi. 335 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 That is not necessary. Omar will be waiting. 336 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 Professor, I allowed myself to believe 337 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 that you may have been responsible for my arrest. 338 00:40:21,560 --> 00:40:23,400 I apologise. 339 00:40:23,440 --> 00:40:26,720 You must do everything you can for Mrouj. 340 00:40:26,760 --> 00:40:28,120 Everything. 341 00:40:28,160 --> 00:40:29,560 She's your country now. 342 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 Sanaa! 343 00:45:02,600 --> 00:45:06,960 ...be ready. Be prepared... 344 00:45:25,920 --> 00:45:28,800 I was about to say the exact same thing. 345 00:45:28,840 --> 00:45:30,760 Read the signs and be ready. 346 00:45:30,800 --> 00:45:35,280 Be prepared. That way, the line will move more quickly. 347 00:45:37,720 --> 00:45:38,880 Have a good day, sir. 348 00:45:42,280 --> 00:45:44,320 Read the signs and be ready. 349 00:45:44,360 --> 00:45:46,600 We can go back if you want to, Baba. 350 00:45:48,040 --> 00:45:51,240 No. We've come this far. 351 00:45:52,305 --> 00:46:52,650 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 26070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.