Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,240 --> 00:00:37,920
Are you sure you want to do this,
Mrouj? You're feeling well enough?
3
00:00:37,960 --> 00:00:41,360
Baba, yes, for the tenth
and last time. Stop stressing.
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,280
- Do you think that it will be over?
- I hope not.
5
00:00:48,320 --> 00:00:51,840
Not until I've eaten, at least.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,520
It will solve nothing, Sawsan.
7
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
It will mean change.
8
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
Iraq needs to change.
9
00:01:14,686 --> 00:01:17,876
- How do I look?
- You've really made an effort.
10
00:01:18,615 --> 00:01:20,460
Is that a clean uniform?
11
00:02:05,240 --> 00:02:09,640
Sawsan. Sawsan, enough of the dancing.
Not in front of your uncle.
12
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
Baba, it's my birthday.
13
00:02:11,200 --> 00:02:13,520
- That's no excuse.
- Muhsin, I said that she could.
14
00:02:13,560 --> 00:02:16,280
And Aunt Maha is the boss.
15
00:02:16,320 --> 00:02:19,320
- Yes, I am the boss.
- See what I have to deal with.
16
00:02:19,400 --> 00:02:20,760
Can you see this one move?
17
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
Baba, that's rude.
18
00:02:29,240 --> 00:02:32,240
I've heard enough of
"glorious Iraq", I'm sorry.
19
00:02:32,280 --> 00:02:35,400
- You think we are all stupid?
- I will not have us talk war.
20
00:02:35,440 --> 00:02:37,720
I say let them come, the Americans.
21
00:02:37,760 --> 00:02:40,160
As long as you don't say it too loudly.
22
00:02:40,200 --> 00:02:44,320
It will mean an end to him.
It will mean freedom, democracy.
23
00:02:53,880 --> 00:02:57,800
- Eat. Come on, all of us, let's eat.
- Looks delicious, Maha.
24
00:02:57,840 --> 00:03:00,480
It tastes delicious too.
25
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
You're supposed to be fasting.
26
00:04:40,480 --> 00:04:43,320
- I'll make just half a cup.
- Morning, Baba.
27
00:04:44,000 --> 00:04:46,280
Good morning. Sleep well?
28
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Mmm, at times. I dreamt of yoghurt.
29
00:04:53,760 --> 00:04:57,089
The water is on.
Should I fill the buckets and pans?
30
00:04:57,125 --> 00:04:59,469
- Done.
- Good boy.
31
00:05:07,600 --> 00:05:12,000
Stay away from the balcony.
They will see you with your tea.
32
00:05:13,160 --> 00:05:15,400
- The imam or the Americans?
- God!
33
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
- Yes?
- Mrouj, it's Uncle Nidal.
34
00:06:06,760 --> 00:06:10,880
I need to speak to your father
about Sawsan.
35
00:06:41,880 --> 00:06:44,880
Muhsin, I don't know what to say,
I feel responsible.
36
00:06:51,360 --> 00:06:55,080
Sawsan's friends,
they saw her last when?
37
00:06:55,120 --> 00:06:59,480
Her friends from the university say
that she has not been attending.
38
00:06:59,520 --> 00:07:02,360
- You didn't know? You didn't notice?
- What am I supposed to do,
39
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
follow her each morning,
question her each night?
40
00:07:04,520 --> 00:07:06,160
She spoke of her classes.
41
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
I'm not her father.
42
00:07:07,840 --> 00:07:11,280
Nidal, I know you're not her father.
I am her father.
43
00:07:20,960 --> 00:07:24,600
She should have been at home.
She should have been with me.
44
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
You have been good to her. And to me.
45
00:07:34,920 --> 00:07:37,400
Has she stayed out all night before?
46
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
- No, never.
- Only when it has been agreed,
47
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
when it's family you can trust.
48
00:07:41,320 --> 00:07:43,436
What time did she leave
the house yesterday?
49
00:07:43,472 --> 00:07:45,680
Her normal time, 7am.
50
00:07:45,720 --> 00:07:47,280
- So she has a routine?
- Yes.
51
00:07:50,280 --> 00:07:52,723
So then she must be going somewhere,
52
00:07:52,759 --> 00:07:54,760
- if not to the university.
- Yes.
53
00:07:54,800 --> 00:07:58,840
Did she seemed distracted, worried?
54
00:07:58,880 --> 00:08:02,280
- Was her behaviour normal?
- Yes.
55
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
Did you or Sawsan have any threats?
56
00:08:03,840 --> 00:08:08,400
- No.
- Any arguments with other families?
57
00:08:08,440 --> 00:08:09,920
None, none.
58
00:08:13,640 --> 00:08:16,560
- Any debts?
- Do you have any debt?
59
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
Nidal, I need to ask these questions.
60
00:08:18,720 --> 00:08:22,240
Is there a chance she could have
been abducted for ransom?
61
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
I have no debts, I have no ransom, none.
62
00:08:46,120 --> 00:08:50,600
I need you to write down everything
you have told me. Every detail.
63
00:08:50,640 --> 00:08:52,520
Her friends, her teachers,
64
00:08:52,560 --> 00:08:56,040
the addresses, phone numbers
of her friends, anything.
65
00:08:56,080 --> 00:08:58,760
I need to see inside her room.
66
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
Are you afraid, Baba?
67
00:10:14,840 --> 00:10:17,720
Sawsan did not return
from university yesterday.
68
00:10:18,440 --> 00:10:22,800
She has not been attending university.
She is missing.
69
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
She has been working
for the Coalition Authority,
70
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
for the Americans.
71
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
Which now is a very dangerous
thing to be doing.
72
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
Mrouj...
73
00:10:45,840 --> 00:10:48,320
Did you know?
74
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
Yes.
75
00:10:57,960 --> 00:11:01,280
She said she was translating papers.
76
00:11:01,320 --> 00:11:03,160
She gave me dollars.
77
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
I should have told you.
78
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
Sisters have their secrets, it's normal.
79
00:11:26,640 --> 00:11:30,440
Did she ever tell you who gave her
this work, who arranged it?
80
00:11:30,480 --> 00:11:34,160
- Did she say?
- No.
81
00:11:34,200 --> 00:11:36,920
She mentioned no one, she gave no name?
82
00:11:39,760 --> 00:11:44,200
But her professor is Professor Rashid.
A woman.
83
00:11:44,240 --> 00:11:47,880
- OK.
- I know that she liked her.
84
00:11:47,920 --> 00:11:52,800
I want you to look
at this list of names.
85
00:11:52,840 --> 00:11:55,296
- Not now, later.
- OK.
86
00:11:55,590 --> 00:11:56,612
Think.
87
00:11:57,880 --> 00:12:01,760
Is there anyone
she mentioned more than the others?
88
00:12:02,120 --> 00:12:04,960
- Are there any names missing?
- OK.
89
00:12:06,120 --> 00:12:09,200
We will do everything
we can to find her.
90
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
You and me.
91
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Almost there, Mr Kibbert.
92
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
- Not far.
- Has this all been entirely necessary?
93
00:13:46,800 --> 00:13:50,440
You cannot be seen. Meetings
like this do not happen in Iraq.
94
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
I guess not.
95
00:13:55,120 --> 00:13:58,440
Sanaa, you know her father's dead?
96
00:13:58,480 --> 00:14:02,520
She has no brothers.
I'm her elder cousin.
97
00:14:05,240 --> 00:14:08,600
- You're privileged, Mr Kibbert.
- Understood.
98
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
I am fond of Candy.
99
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Sanaa.
100
00:14:18,960 --> 00:14:22,680
My intentions are good, honourable.
101
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
My cousin's very beautiful.
102
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
Zahra?
103
00:14:44,440 --> 00:14:46,200
Sanaa?
104
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
Sanaa, we're here.
105
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
- Candy?
- Maybe I should just leave.
106
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Sanaa?
107
00:14:59,820 --> 00:15:01,220
This way.
108
00:15:01,260 --> 00:15:02,900
Follow me, Mr Kibbert.
109
00:15:22,740 --> 00:15:25,500
You will tell me the names of
the men who attacked my cousin,
110
00:15:25,540 --> 00:15:27,620
or I swear I will kill you.
111
00:17:42,960 --> 00:17:44,666
Tell them about the reward!
112
00:17:47,200 --> 00:17:49,520
No. No, I never.
113
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
You?
114
00:17:50,960 --> 00:17:53,680
No. Who is he?
115
00:17:53,720 --> 00:17:55,840
Clark Kibbert. He's a US citizen.
116
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
Move along.
117
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Good morning.
118
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
I'm Zubeida Rashid.
119
00:20:37,080 --> 00:20:40,040
The young woman you spoke
to just now, she is your student?
120
00:20:40,080 --> 00:20:41,520
Do you know her?
121
00:20:41,560 --> 00:20:43,960
No, but I know the look on her face.
Worry.
122
00:20:44,000 --> 00:20:45,440
At the very least.
123
00:20:45,480 --> 00:20:48,480
Several weeks ago,
she received a death threat.
124
00:20:48,520 --> 00:20:49,960
From who?
125
00:20:50,000 --> 00:20:53,240
Could be any one of the 20 groups,
righteous or criminal.
126
00:20:53,280 --> 00:20:57,080
Her crime that she is a woman,
with her own ideology.
127
00:20:58,440 --> 00:21:00,880
- It is a concern.
- Very much so.
128
00:21:00,920 --> 00:21:05,200
My daughter. Sawsan.
She worked within your department.
129
00:21:05,240 --> 00:21:07,480
She is missing.
130
00:21:07,520 --> 00:21:10,760
She has not been home for two nights.
Tonight will be the third.
131
00:21:13,040 --> 00:21:15,720
I'm truly sorry she's missing.
132
00:21:15,760 --> 00:21:18,520
She has been earning dollars.
133
00:21:18,560 --> 00:21:20,920
I have seen them.
134
00:21:22,640 --> 00:21:25,440
Have you seen an identification
pass like this before?
135
00:21:25,480 --> 00:21:26,920
I'm sorry.
136
00:21:26,960 --> 00:21:28,960
I have nothing more to say.
137
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
My daughter is missing.
138
00:21:30,680 --> 00:21:32,760
There's a chance
she may have been kidnapped.
139
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
There is the possibility that
she has already been killed.
140
00:21:35,200 --> 00:21:36,720
I think you should leave now.
141
00:21:36,760 --> 00:21:39,080
Is it possible she had also been
given a note? A threat?
142
00:21:39,120 --> 00:21:42,640
Yes. She is an intelligent,
patriotic woman.
143
00:21:42,680 --> 00:21:45,000
Patriotic?
144
00:21:47,760 --> 00:21:52,240
Sawsan, like many,
believe in a secular and free Iraq.
145
00:21:53,320 --> 00:21:55,960
But as her father, you will know that.
146
00:21:56,000 --> 00:21:57,920
She is young and impressionable.
147
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
Where is this free Iraq? Show me.
148
00:22:02,280 --> 00:22:03,720
Look inside yourself.
149
00:22:06,360 --> 00:22:09,560
I would like a list of names of all
the people Sawsan has worked with.
150
00:22:09,600 --> 00:22:11,657
I'm sorry, you're not
an inspector any more.
151
00:22:11,693 --> 00:22:13,567
- I'm a father.
- You have no authority.
152
00:22:13,603 --> 00:22:17,804
- You will soon be a trespasser.
- She is missing. Did you not hear?
153
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
I have another appointment.
154
00:22:20,640 --> 00:22:23,920
Why do you not appear surprised
she has disappeared?
155
00:22:25,820 --> 00:22:28,340
Because women in today's Iraq...
156
00:22:28,380 --> 00:22:31,180
...have a habit of disappearing.
157
00:22:34,100 --> 00:22:36,340
I will pray she is safe.
158
00:23:15,260 --> 00:23:19,100
The pomegranates are supposed to
be good for you. Your kidneys.
159
00:23:19,140 --> 00:23:20,860
They taste good.
160
00:23:22,820 --> 00:23:24,060
Pop?
161
00:23:25,000 --> 00:23:26,460
Do you believe she is alive?
162
00:23:28,200 --> 00:23:29,620
Yes.
163
00:23:30,460 --> 00:23:32,900
The professor knows
more than she is saying.
164
00:23:35,140 --> 00:23:38,620
In the beginning, Sawsan
was in favour of the Americans.
165
00:23:39,860 --> 00:23:42,060
But not any more.
166
00:23:42,100 --> 00:23:45,300
- She was earning dollars.
- I don't believe she would help them.
167
00:23:45,340 --> 00:23:47,180
Not simply for money.
168
00:23:47,220 --> 00:23:50,860
Why risk herself working for people
she did not like or trust?
169
00:23:50,900 --> 00:23:52,340
She wouldn't.
170
00:23:56,060 --> 00:23:57,620
I looked at the list you gave me.
171
00:23:58,900 --> 00:24:02,460
I don't remember her talking
about any of these people.
172
00:24:02,500 --> 00:24:03,860
Not recently.
173
00:24:06,020 --> 00:24:11,540
She sometimes spoke of friends she
called Candy and Laura. As a joke.
174
00:24:14,460 --> 00:24:18,140
- Candy and Laura?
- Yes.
175
00:24:18,180 --> 00:24:20,020
Western names like Susie?
176
00:24:40,260 --> 00:24:43,500
Why can't the Americans
repair the electricity?
177
00:24:44,820 --> 00:24:46,860
Because they are only good at war.
178
00:24:59,860 --> 00:25:01,700
Want me to read you poetry tonight?
179
00:25:01,740 --> 00:25:03,700
No. Thank you.
180
00:25:04,660 --> 00:25:06,500
I'm ready to sleep.
181
00:25:11,100 --> 00:25:12,140
You're brave.
182
00:25:13,460 --> 00:25:15,220
Like your mother.
183
00:26:13,300 --> 00:26:16,860
It's not a toy, it's a responsibility.
184
00:26:18,420 --> 00:26:21,649
- You're getting older now.
- I want one.
185
00:26:21,685 --> 00:26:23,863
When you're old enough, Sawsan.
186
00:26:24,380 --> 00:26:26,700
We'll see, when you're old enough.
187
00:26:26,740 --> 00:26:28,540
I want one.
188
00:27:18,460 --> 00:27:20,660
Papa!
189
00:27:25,940 --> 00:27:28,420
Yes!
190
00:27:28,460 --> 00:27:30,900
Yes! All you had to do was ask.
191
00:27:30,940 --> 00:27:32,140
Papa!
192
00:27:32,180 --> 00:27:34,620
Make the fucker compliant.
193
00:27:34,660 --> 00:27:37,620
We've got him, sir.
Confirmed three of diamonds.
194
00:27:49,060 --> 00:27:51,820
Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji.
195
00:27:51,860 --> 00:27:54,820
Good, we're getting somewhere.
Now will he confirm that he served
196
00:27:54,860 --> 00:27:58,180
as party chairman and
commander in the militia?
197
00:27:59,740 --> 00:28:03,540
No. No, fucking no. I am police.
198
00:28:03,580 --> 00:28:05,220
- Not militia.
- Ask him in Arabic.
199
00:28:06,820 --> 00:28:08,300
No!
200
00:28:08,340 --> 00:28:11,500
I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
201
00:28:11,540 --> 00:28:15,260
with the Iraqi police service,
Baghdad Central police station.
202
00:28:15,300 --> 00:28:17,220
I am not militia.
203
00:28:17,260 --> 00:28:21,180
I've never been, never.
IPS, look at my files.
204
00:28:21,220 --> 00:28:22,900
You burnt your files.
205
00:28:22,940 --> 00:28:26,060
Not the archives, we never burn
the archives. Look at my files.
206
00:28:27,940 --> 00:28:31,380
I respectfully suggest that
you are looking for someone else.
207
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
- Sir.
- Sir.
208
00:29:13,780 --> 00:29:17,580
Mr Temple, I have an urgent request
from Holding Facility Number Two.
209
00:29:17,620 --> 00:29:21,140
The Three of Diamonds is claiming
not to be the Three of Diamonds.
210
00:29:25,300 --> 00:29:28,620
I know you can see me, Frank.
I know you heard me.
211
00:29:28,660 --> 00:29:31,140
Just leave it right there,
Parodi, I'll deal with it.
212
00:29:31,180 --> 00:29:34,420
Urgent was the operative word
in that sentence.
213
00:29:34,460 --> 00:29:40,260
I'll wait for a file of one
Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
214
00:29:40,300 --> 00:29:43,220
IPS Baghdad.
215
00:29:43,260 --> 00:29:47,820
It'll need to be located and copied.
No file leaves this office.
216
00:29:47,860 --> 00:29:50,740
I'll wait.
I like the taste of your coffee.
217
00:29:50,780 --> 00:29:53,340
- I'll deal with this, sir.
- Thank you, Megan.
218
00:30:01,900 --> 00:30:04,260
You know you're wasting
your time, Frank,
219
00:30:04,300 --> 00:30:07,820
finding and retraining Iraqi police
officers. They're not interested.
220
00:30:07,860 --> 00:30:09,420
True story?
221
00:30:09,460 --> 00:30:12,660
It's my boys that stand guard
over Baghdad Central police station,
222
00:30:12,700 --> 00:30:15,980
and it's my boys who deal with all
the shit that comes through the door.
223
00:30:16,020 --> 00:30:18,900
Iraqi police services
do nothing but watch TV
224
00:30:18,940 --> 00:30:21,260
and polish their pistols. Fact.
225
00:30:21,300 --> 00:30:23,540
They flat out refuse
to go out on the street.
226
00:30:23,580 --> 00:30:26,220
Have you found your missing
American citizen yet, Captain?
227
00:30:26,260 --> 00:30:29,260
What's his name? Kibbert.
228
00:30:29,300 --> 00:30:31,540
- We will.
- Dead or alive?
229
00:30:32,860 --> 00:30:35,220
The former, I would guess.
230
00:30:35,260 --> 00:30:36,900
You are military police.
231
00:30:36,940 --> 00:30:40,980
Your job is to prevent Chad kicking
the shit out of Chuck, and that's it.
232
00:30:41,020 --> 00:30:43,100
- I know those guys!
- You're not real actual police.
233
00:30:43,140 --> 00:30:46,540
Did they not tell you?
And those recruits you're talking about
234
00:30:46,580 --> 00:30:49,980
that lack nothing except leadership,
senior officers,
235
00:30:50,020 --> 00:30:53,380
the very men your president in his
limited wisdom decided to dismiss.
236
00:30:53,420 --> 00:30:56,420
And you're the one to put it right.
You wear a cape, not a coat.
237
00:30:58,060 --> 00:31:01,740
- Fuck off, Parodi.
- Oh, that's fuck off, Captain Parodi.
238
00:31:01,780 --> 00:31:03,980
And a word to the wise, Frank.
239
00:31:04,024 --> 00:31:06,904
Do not diss the president, not here.
240
00:31:06,940 --> 00:31:08,294
Me, I couldn't care less,
241
00:31:08,330 --> 00:31:11,400
but it's still called the Republican
Palace for a reason.
242
00:31:11,971 --> 00:31:13,971
Party members everywhere.
243
00:31:20,220 --> 00:31:22,620
Megan, I'll have a copy
of that file, please.
244
00:31:22,660 --> 00:31:25,740
- Translated.
- Sure.
245
00:31:25,780 --> 00:31:27,020
Thank you.
246
00:31:29,580 --> 00:31:32,220
You think he's a dick too, right?
247
00:31:32,260 --> 00:31:33,980
No, sir.
248
00:31:36,180 --> 00:31:37,900
He's a dick.
249
00:32:01,500 --> 00:32:03,140
Argh!
250
00:32:10,820 --> 00:32:14,700
- Cigarette?
- Of course he'll have a cigarette.
251
00:32:14,740 --> 00:32:17,660
Hates Americans
but loves their tobacco, huh?
252
00:32:50,140 --> 00:32:53,780
Which one of you is
Muhsin Kadr al-Khafajl?
253
00:33:30,740 --> 00:33:32,820
Can you bring us some tea, please?
254
00:33:32,860 --> 00:33:34,780
And we'll take a biscuit if you have it?
255
00:33:35,860 --> 00:33:37,740
A cookie.
256
00:33:44,620 --> 00:33:45,734
You'll be relieved to know
257
00:33:45,770 --> 00:33:48,024
we've determined you're not the
Three of Diamonds after all.
258
00:33:53,227 --> 00:33:54,696
Then I can leave?
259
00:33:57,780 --> 00:34:00,220
One thing does not follow the other.
260
00:34:02,380 --> 00:34:04,340
These are not my clothes.
261
00:34:05,580 --> 00:34:09,300
I really don't care. Erm...
262
00:34:10,700 --> 00:34:13,620
My name's Temple, Frank Temple.
263
00:34:13,660 --> 00:34:16,060
Like you, I'm not military,
never have been.
264
00:34:16,100 --> 00:34:18,100
Like you, I have a police background,
265
00:34:18,140 --> 00:34:20,940
Metropolitan Police, London, England.
266
00:34:20,980 --> 00:34:24,380
I left my second career in business
to come to Iraq. I want to help.
267
00:34:24,420 --> 00:34:25,366
As much as I can.
268
00:34:25,402 --> 00:34:27,980
May I see my daughter,
please, Mr Temple?
269
00:34:28,020 --> 00:34:29,290
She is sick.
270
00:34:30,380 --> 00:34:32,044
Yes, we'll talk about that.
271
00:34:36,940 --> 00:34:41,300
- You are an inspector in the IPS?
- I was.
272
00:34:41,340 --> 00:34:42,340
Twice over.
273
00:34:44,060 --> 00:34:47,060
You were promoted then demoted.
274
00:34:47,100 --> 00:34:49,100
Then worked your way back up the ladder.
275
00:34:50,740 --> 00:34:52,220
What was the reason for your fall?
276
00:34:54,260 --> 00:34:56,860
It's in your file, but I'd prefer
your own words.
277
00:34:58,700 --> 00:35:00,380
My son, Tareq.
278
00:35:01,460 --> 00:35:03,660
He was arrested as a dissident
and executed.
279
00:35:04,980 --> 00:35:06,580
But you remained loyal to Saddam?
280
00:35:06,620 --> 00:35:08,820
I remained loyal
to my wife and daughters.
281
00:35:11,500 --> 00:35:14,500
What happened to your wife? Your truth.
282
00:35:17,500 --> 00:35:19,020
She died.
283
00:35:19,060 --> 00:35:20,060
Cancer.
284
00:35:21,540 --> 00:35:22,860
And sanctions.
285
00:35:25,580 --> 00:35:26,740
Where is my daughter?
286
00:35:30,460 --> 00:35:31,780
Here.
287
00:35:43,780 --> 00:35:45,020
Please.
288
00:35:46,860 --> 00:35:49,860
I've been reading some of
your memos and reports.
289
00:35:51,580 --> 00:35:53,100
I have access to the archive.
290
00:35:54,660 --> 00:35:58,780
As well as being a detective,
you were an analyst, a strategist.
291
00:35:58,820 --> 00:36:00,300
Yes.
292
00:36:00,340 --> 00:36:02,500
I believe that men like you,
Inspector...
293
00:36:05,660 --> 00:36:07,020
...are Iraq's future.
294
00:36:08,780 --> 00:36:10,540
I'd like you to visit me tomorrow.
295
00:36:12,300 --> 00:36:15,220
Or we can talk a little
longer right here.
296
00:36:16,340 --> 00:36:17,820
Visit you where?
297
00:36:17,860 --> 00:36:19,980
The Green Zone.
298
00:36:20,020 --> 00:36:21,580
The Republican Palace no less.
299
00:36:23,620 --> 00:36:24,980
I will not work for you.
300
00:36:26,820 --> 00:36:30,060
Keep the appointment,
that's all I ask for now.
301
00:36:30,100 --> 00:36:31,500
Bring your daughter.
302
00:36:31,540 --> 00:36:32,700
Bring Mrouj.
303
00:36:34,220 --> 00:36:36,620
If you wish, I can arrange
for her to see a doctor.
304
00:36:37,860 --> 00:36:39,260
Get the dialysis she needs.
305
00:36:40,420 --> 00:36:42,500
A functioning society
begins with law and order,
306
00:36:42,540 --> 00:36:43,700
Inspector.
307
00:36:43,740 --> 00:36:46,300
The entire criminal justice
system's being rewritten.
308
00:36:46,340 --> 00:36:48,500
We've got experts
working on it right now.
309
00:36:49,740 --> 00:36:51,380
Experts?
310
00:36:51,420 --> 00:36:55,140
But what we really need is people.
311
00:36:55,180 --> 00:36:56,780
People of integrity.
312
00:36:56,820 --> 00:36:59,460
You can help me identify those people.
313
00:36:59,500 --> 00:37:00,820
Men like you.
314
00:37:06,780 --> 00:37:09,340
This'll get the two of you
through the gates.
315
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Checkpoint three.
316
00:37:12,380 --> 00:37:13,620
There. That's my pitch.
317
00:37:14,940 --> 00:37:16,060
Join me.
318
00:37:17,380 --> 00:37:18,660
I pay in dollars.
319
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Mrouj.
320
00:38:40,540 --> 00:38:41,740
Mrouj.
321
00:38:41,780 --> 00:38:42,980
It's Baba.
322
00:38:43,020 --> 00:38:44,220
She's sleeping.
323
00:38:47,900 --> 00:38:50,180
I called hoping you had news of Sawsan.
324
00:38:51,520 --> 00:38:53,040
Mrouj told me what had happened.
325
00:38:54,120 --> 00:38:55,520
And she sounded afraid.
326
00:39:27,920 --> 00:39:30,000
What happened to your moustache?
327
00:39:31,200 --> 00:39:32,320
It was confiscated.
328
00:39:33,640 --> 00:39:36,520
It will be sent to Washington
as an example of Iraqi culture.
329
00:39:48,440 --> 00:39:50,400
Thank you for coming here.
330
00:39:52,240 --> 00:39:53,400
I couldn't not come.
331
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
We should have left years ago.
332
00:40:02,720 --> 00:40:05,160
I would stay longer, but I can't.
333
00:40:05,200 --> 00:40:06,760
Of course.
334
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
I will find you a taxi.
335
00:40:08,320 --> 00:40:10,600
That is not necessary.
Omar will be waiting.
336
00:40:15,400 --> 00:40:17,920
Professor, I allowed myself to believe
337
00:40:17,960 --> 00:40:20,400
that you may have been
responsible for my arrest.
338
00:40:21,560 --> 00:40:23,400
I apologise.
339
00:40:23,440 --> 00:40:26,720
You must do everything
you can for Mrouj.
340
00:40:26,760 --> 00:40:28,120
Everything.
341
00:40:28,160 --> 00:40:29,560
She's your country now.
342
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
Sanaa!
343
00:45:02,600 --> 00:45:06,960
...be ready. Be prepared...
344
00:45:25,920 --> 00:45:28,800
I was about to say the exact same thing.
345
00:45:28,840 --> 00:45:30,760
Read the signs and be ready.
346
00:45:30,800 --> 00:45:35,280
Be prepared. That way,
the line will move more quickly.
347
00:45:37,720 --> 00:45:38,880
Have a good day, sir.
348
00:45:42,280 --> 00:45:44,320
Read the signs and be ready.
349
00:45:44,360 --> 00:45:46,600
We can go back if you want to, Baba.
350
00:45:48,040 --> 00:45:51,240
No. We've come this far.
351
00:45:52,305 --> 00:46:52,650
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
26070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.