Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,800
Je veux �tre championne de patin � roulettes
et �crivain
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
Je veux ma photo
dans tous les magazines
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Peut-�tre que je serai
une star de cin�ma
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Je veux �tre diff�rente
de toutes les autres filles
5
00:00:40,235 --> 00:00:42,400
Je veux �tre une femme moderne.
Je veux voyager.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,600
Je veux �tudier les langues-
les langues et I'histoire
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Je veux tout faire.
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
Je veux
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
Anne! Anne!
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,900
Oh, ce morveux de Leo Koopmann.
Il pense qu'il est amoureux de moi
11
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Il est toujours en train
de te regarder
12
00:01:17,000 --> 00:01:17,965
Anne, �a te dit de venir
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
et de jouer au Monopoly demain?
14
00:01:20,000 --> 00:01:22,500
Sanne, tu sais que ma grand-m�re
nous rend visite
15
00:01:22,535 --> 00:01:23,001
Je suis tout simplement
trop occup�e
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Pourquoi tu ne demandes pas � Hannah?
17
00:01:26,035 --> 00:01:27,400
Je serai au shul
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
T'es si religieuse...
19
00:01:29,100 --> 00:01:30,150
Anne! Anne!
20
00:01:30,185 --> 00:01:32,000
Vite. Vite
21
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
Oups. D�sol�.
22
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
- Bon, j'y vais.
- Salut.
23
00:01:47,135 --> 00:01:48,300
Salut.
24
00:02:18,100 --> 00:02:20,300
Non, je ne dis pas que vous �tes
une mauvaise cuisini�re
25
00:02:21,100 --> 00:02:22,600
Bien s�r.
Je suis s�re que votre mari..
26
00:02:22,635 --> 00:02:24,100
aime votre confiture
� la fraise
27
00:02:24,135 --> 00:02:25,200
Mm-hmm.
28
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
- Bonjour, Mr. Kleiman.
- Bonjour, Anne.
29
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
Miep, o� est P�re?
30
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
Une minute.
Il est dans la r�serve
31
00:02:32,235 --> 00:02:34,200
avec Mr. Kugler
et Mr. Van Pels.
32
00:02:34,235 --> 00:02:35,165
Merci, Miep.
33
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
Puis-je te dire comme tu es belle
aujourd'hui?
34
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Le probl�me c'est que vous
utilisez trop de sucre.
35
00:02:41,235 --> 00:02:42,900
Trop de muscade.
36
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
Pas assez de coriandre.
37
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Je, euh...
38
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
le poivre noir
avec le euh..
39
00:02:51,200 --> 00:02:52,500
gingembre noir.
40
00:02:52,535 --> 00:02:53,800
Non. A c�t�.
41
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
Pim.
42
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
Ta m�re a t�l�phon�.
Elle �tait plut�t inqui�te.
43
00:03:00,235 --> 00:03:02,200
Tu aurais d� aller
directement � la maison
44
00:03:05,200 --> 00:03:06,165
Qu'est-ce que vous faites?
45
00:03:06,200 --> 00:03:08,500
Mr. Kugler s'essaye �
de nouvelles recettes
46
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Votre pr�paration a besoin d'�tre travaill�e
mais vous pourriez bien en tirer quelque chose
47
00:03:12,235 --> 00:03:14,165
C'est un fameux �loge
, Mr. Kugler.
48
00:03:14,200 --> 00:03:16,700
Comme vous le savez, Mr. Van Pels
a un nez infaillible.
49
00:03:18,200 --> 00:03:19,800
Anne, une blague pour toi.
50
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
Qu'est-ce qui est noir, blanc et rouge?
51
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
Quoi?
52
00:03:26,300 --> 00:03:27,600
Un journal communiste.
53
00:03:30,300 --> 00:03:31,700
Ah!
54
00:03:34,300 --> 00:03:35,900
Tu comprends, rouge! hum?
55
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
Quel livre adorable!
56
00:03:39,735 --> 00:03:40,765
Merci, Grand-M�re.
57
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
Est-ce que c'�tait excitant de venir
d'Allemagne � ici
58
00:03:42,435 --> 00:03:44,265
par toi-m�me?
Raconte-moi tout.
59
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Tu vois? Elle est plus
curieuse que jamais.
60
00:03:45,335 --> 00:03:47,467
Fais-moi voir ton livre.
Fais-moi voir!
61
00:03:47,502 --> 00:03:49,600
Attends.
Grand-m�re a une autre surprise.
62
00:03:51,300 --> 00:03:53,200
Et voil� ton cadeau Anne.
63
00:04:01,300 --> 00:04:02,700
Un stylo � encre.
64
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Regarde Margot.
65
00:04:05,535 --> 00:04:06,700
C'est magnifique.
66
00:04:07,300 --> 00:04:09,000
Je le ch�rirai toujours.
67
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
- Merci, Grand-m�re.
- De rien.
68
00:04:11,335 --> 00:04:13,100
Je suis tellement contente
que tu nous rendes visite.
69
00:04:16,300 --> 00:04:18,300
A partir de maintenat, Grand-m�re
va vivre avec nous les filles.
70
00:04:18,335 --> 00:04:20,200
- Ca vous plairait?
- Oh oui!
71
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Beaucoup!
72
00:04:21,335 --> 00:04:22,400
Anne...
73
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
pourquoi tu n'essayerais pas
ton nouveau stylo?
74
00:04:25,400 --> 00:04:27,100
Oui, il le faut. Imm�diatement.
75
00:04:28,400 --> 00:04:30,300
- Excusez-moi
- Ne sois pas trop longue.
76
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
Les Goslars nous attendent.
77
00:04:32,400 --> 00:04:34,100
Assure-toi qu'elle soit pr�te.
78
00:04:34,400 --> 00:04:35,900
Laisse-la s'amuser Edith.
79
00:04:35,935 --> 00:04:37,365
Tu la g�tes trop, Otto.
80
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
Elle aurait d� rentrer
directement � la maison.
81
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
Oh, je meurs de faim.
82
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Fais attention � tes bonnes
mani�res Anne.
83
00:04:45,435 --> 00:04:47,000
Je sais... comme Margot.
84
00:04:47,400 --> 00:04:49,300
Je croyais que tu aimais les Goslars.
85
00:04:49,400 --> 00:04:50,365
Bien s�r que je les aime.
86
00:04:50,400 --> 00:04:53,000
J'aurais juste aim� que la famille
d'Hanna Lee soit moins religieuse.
87
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
Je pr�f�rerais aller au cin�ma.
88
00:05:19,400 --> 00:05:20,600
Amen.
89
00:05:42,500 --> 00:05:44,300
Hitler est juste une fi�vre, Hans.
90
00:05:44,500 --> 00:05:46,465
L'Allemagne s'en remettra.
Retiens mes paroles.
91
00:05:46,500 --> 00:05:49,200
Et qu'est-ce qui emp�che ce fou
d'annexer la Hollande?
92
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Et de lib�rer ses fr�res
allemands?
93
00:05:51,535 --> 00:05:53,200
Les Hollandais sont diff�rents.
94
00:05:54,500 --> 00:05:57,300
Parfois, Otto, je trouve que tu
accordes trop ta foi aux gens
95
00:05:59,500 --> 00:06:01,800
Pauvre, M�re.
Elle est habitu�e � mieux.
96
00:06:02,500 --> 00:06:04,465
S'il pla�t � Dieu Edith..
97
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Un jour prochain, nous
rentrerons tous � la maison
98
00:06:05,535 --> 00:06:07,100
En attendant, on s'arrange.
99
00:06:09,500 --> 00:06:11,700
Sois contente d'avoir
le chauffage central.
100
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Laissez-moi vous aider avec �a
Mrs. Goslar.
101
00:06:14,535 --> 00:06:16,300
Oh, c'est gentil de votre part.
102
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
Une si gentille fille.
103
00:06:19,500 --> 00:06:20,465
Tu as de la chance.
104
00:06:20,500 --> 00:06:22,300
Hannah a deux mains gauches.
105
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
Parfois, �a me manque
une servante � plein temps.
106
00:06:24,635 --> 00:06:27,100
Mais on n'a pas I'argent
pour des servantes.
107
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Les Hollandaises sont sans
espoir de toute fa�on
108
00:06:28,635 --> 00:06:30,300
On ne peut pas compter dessus.
109
00:06:30,600 --> 00:06:31,700
M�re?
110
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
Anne dit que tu ne devrais pas
les appeler servantes.
111
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
On dit "une bonne".
112
00:06:38,600 --> 00:06:41,300
Dieu sait tout, mais Anne
sait tout mieux que tout le monde
113
00:06:48,600 --> 00:06:50,565
Tu aimes te g�ter
114
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
tu aimes encore plus quand
les autres te g�tent.
115
00:06:52,635 --> 00:06:54,500
Et �a fait de moi une
mauvaise personne?
116
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
Les bonnes et mauvaises personnes
ont une chose en commun
117
00:06:59,635 --> 00:07:01,300
Elles font toutes deux
des erreurs
118
00:07:01,600 --> 00:07:02,700
Sauf que...
119
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
les bonnes personnes
admettent leurs erreurs
120
00:07:06,635 --> 00:07:08,200
et apprennent de leurs erreurs
121
00:07:10,600 --> 00:07:11,565
Parle moi des "Paulas"
122
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
C'est une histoire pour enfants,
pas pour une jeune fille comme toi
123
00:07:16,600 --> 00:07:17,565
Non.
124
00:07:17,600 --> 00:07:19,100
Je veux entendre I'histoire.
125
00:07:22,700 --> 00:07:24,800
Les Paulas vivent
ici avec nous.
126
00:07:25,700 --> 00:07:27,300
Tu ne peux pas les voir
127
00:07:28,700 --> 00:07:32,900
mais parfois, si tu restes
parfaitement immobile
128
00:07:34,700 --> 00:07:36,300
et que tu �coutes vraiment
129
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
tu peux deviner o� elles
se cachent
130
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
Mais prends garde
131
00:07:42,800 --> 00:07:47,100
Car tu ne sais jamais quel Paula
tu vas trouver
132
00:07:48,700 --> 00:07:50,200
La Bonne Paula
133
00:07:51,700 --> 00:07:56,000
ou la Mauvaise Paula qui
cause toujours des probl�mes
134
00:07:59,700 --> 00:08:01,700
Je ne veux pas �tre
une mauvaise Paula
135
00:08:01,735 --> 00:08:03,100
mais parfois,
136
00:08:03,700 --> 00:08:05,400
parfois, elle s'�chappe
137
00:08:05,700 --> 00:08:07,100
Ce n'est pas grave.
138
00:08:07,700 --> 00:08:10,300
Tant que tu gardes la Bonne Paula
dans ton coeur.
139
00:08:13,700 --> 00:08:16,000
Papa, est-ce qu'elles ne seraient
pas la m�me personne?
140
00:08:17,700 --> 00:08:19,400
La Bonne Paula et la Mauvaise Paula?
141
00:08:19,800 --> 00:08:20,900
Pourquoi...
142
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
Oui, je suppose que c'est possible
143
00:08:30,800 --> 00:08:31,765
Peut-�tre que la Bonne Paula
a peur
144
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
de ce que les gens pourraient
penser d'elle
145
00:08:34,800 --> 00:08:36,900
et c'est pourquoi elle
est parfois mauvaise.
146
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
En tout cas, c'est
ce que je pense
147
00:08:39,800 --> 00:08:42,200
Tu m'as toujours dit
de penser par moi-m�me
148
00:08:43,800 --> 00:08:45,000
En effet.
149
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Les journaux disent qu'Hitler
s'int�resse � la Hollande.
150
00:08:58,835 --> 00:09:01,100
La Hollande restera neutre,
quoi qu'il se passe.
151
00:09:01,800 --> 00:09:04,400
Quand m�me, tous ces discours nazis
c'est mauvais pour le Business
152
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
J'ai moins de patients maintenant,
mais ce n'est pas grave.
153
00:09:06,835 --> 00:09:10,600
Il y aura toujours des cavit�s
juives � plomber
154
00:09:10,800 --> 00:09:11,900
Ha ha.
155
00:09:12,800 --> 00:09:13,900
Dit "aaah"
156
00:09:14,800 --> 00:09:15,765
Aah
157
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Ah, ah, ah. Ah.
158
00:09:17,900 --> 00:09:20,000
Mr. Pfeffer!
Pas avant qu'on soit mari�s!
159
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
Ha ha ha.
160
00:09:24,900 --> 00:09:26,000
Attends!
161
00:09:29,900 --> 00:09:31,700
C'est pas juste,
tu as trich�!
162
00:09:35,900 --> 00:09:37,700
Anne! Sors de I'eau!
163
00:09:40,900 --> 00:09:42,500
Otto, dit quelque chose!
164
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
Anne, fais ce que ta m�re te dit.
165
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
Joue gentiment avec ta soeur
166
00:09:54,900 --> 00:09:57,300
Tu sais que c'est pas bon
pour toi d'aller nager.
167
00:09:57,900 --> 00:09:58,865
Tiens, s�che toi.
168
00:09:58,900 --> 00:10:00,800
Tu ne me laisses jamais m'amuser.
169
00:10:00,900 --> 00:10:03,700
Je ne veux pas que tu tombes malade.
Tu sais que tu es fr�le.
170
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Ahh.
171
00:10:27,000 --> 00:10:28,900
Avons-nous jamais �t� comme �a, Edith?
172
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Non, Otto.
173
00:10:32,000 --> 00:10:33,700
On n'a jamais �t� comme �a.
174
00:10:43,000 --> 00:10:44,700
Oh, tu es trop dr�le!
175
00:10:47,000 --> 00:10:47,965
Hey!
176
00:10:48,000 --> 00:10:49,900
Tu as pris ma fraise!
177
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
Regardez mes deux petites
stars de cin�ma!
178
00:10:53,000 --> 00:10:54,200
Hee hee.
179
00:10:58,000 --> 00:10:59,800
Voulez-vous quelque chose d'autre?
180
00:11:19,100 --> 00:11:21,200
Pourquoi n'ai-je pas �t�
invit� � cette f�te?
181
00:11:36,100 --> 00:11:37,700
C'est Mr Goslar.
182
00:11:38,100 --> 00:11:39,700
Regarde, c'est ton papa.
183
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
Ha ha ha.
184
00:11:41,135 --> 00:11:42,065
Ha ha ha!
185
00:11:42,100 --> 00:11:43,065
Vous voyez?
186
00:11:43,100 --> 00:11:45,700
Et vous disiez qu'il ne viendrait
jamais jusqu'en Hollande, haha!
187
00:11:46,100 --> 00:11:47,700
Joyeux Anniversaire, Anne.
188
00:11:49,100 --> 00:11:51,100
On doit prendre une photo.
Une photo s'il te pla�t.
189
00:11:51,135 --> 00:11:53,000
Oui, Papa.
- Une photo?
190
00:11:53,100 --> 00:11:55,600
- Adolf comme cadeau d'anniversaire?
191
00:11:56,100 --> 00:11:57,800
Les filles et Oncle Adolf.
192
00:12:02,100 --> 00:12:04,900
Hannah, montre ton p�re du doigt.
Tout le monde montre Oncle Adolf du doigt.
193
00:12:10,100 --> 00:12:11,500
C'est vraiment bien.
194
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
L'Allemagne envahit la Pologne
195
00:12:21,235 --> 00:12:23,100
et I'Etat libre de Danzig
196
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
mettant fin aux efforts et
espoirs des diplomates
197
00:12:24,235 --> 00:12:25,900
pour un accord de paix.
198
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
Le rugissement des armes � feu
remplace le discours des Hommes d'Etat.
199
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
et le rideau de la guerre
tombe sur I'Europe.
200
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Dehors!
201
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Ordre de la Croix Gamm�e!
202
00:12:37,200 --> 00:12:38,450
Sale tra�tre!
203
00:12:38,485 --> 00:12:39,700
- Boo!
- Assis!
204
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
...d'�normes armes fran�aises
se d�placent vers le front
205
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
- Quand est-ce que le film commence?
- Bient�t, Anne. Bient�t.
206
00:12:47,200 --> 00:12:49,700
Le premier rempart
des nations
207
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
Norma Shearer n'�tait-elle
pas magnifique?
208
00:13:02,235 --> 00:13:04,217
Bien trop belle que
pour perdre sa t�te
209
00:13:04,252 --> 00:13:06,200
J'aimais pas beaucoup le roi
par contre.
210
00:13:06,235 --> 00:13:08,200
Tyrone Power
�tait bien plus beau.
211
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
Tout comme le gar�on
que je vais �pouser.
212
00:13:11,300 --> 00:13:12,265
Tu as d�j� choisi?
213
00:13:12,300 --> 00:13:14,000
Oh, non. Trop d'admirateurs.
214
00:13:14,300 --> 00:13:16,200
Tout comme la pauvre
Marie-Antoinette.
215
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
La guerre viendra pas ici,
hein Papa?
216
00:13:20,335 --> 00:13:21,265
Non.
217
00:13:21,300 --> 00:13:23,000
Je ne pense pas que
j'aimerais beaucoup �a.
218
00:13:23,035 --> 00:13:24,700
Oh, Anne. Les Anglais se
chargeront d'Hitler.
219
00:13:25,300 --> 00:13:28,000
Violant les proclamations
r�p�t�es
220
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
de la neutralit� Hollandaise
dans le conflit actuel
221
00:13:30,335 --> 00:13:31,300
les troupes allemandes...
222
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
Qu'est-ce que c'est?
223
00:13:40,300 --> 00:13:41,400
Anne!
224
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
Est-ce que tu te rends compte
de ce que tu fais?
225
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
Bien, attrapes-en un.
226
00:14:34,400 --> 00:14:35,365
Je vous le demande,
Mr. Gies...
227
00:14:35,400 --> 00:14:38,100
comment I'arm�e Hollandaise
va faire face � une Blitzkrieg?
228
00:14:38,400 --> 00:14:40,700
Ils iront au front
en bicyclettes
229
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Si seulement je pouvais ne pas
�tre d'accord avec vous
230
00:14:44,435 --> 00:14:46,000
mais j'ai peur de ne pas pouvoir.
231
00:14:46,400 --> 00:14:48,900
Tous ces discours d'�vasion
sont des absurdit�s
232
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
Pourquoi ne le font-ils pas?
Qu'est-ce qui les retient?
233
00:14:51,435 --> 00:14:52,365
Et si tu restais
en dehors de �a
234
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
et me laissait faire mes r�flexions,
si tu permets?
235
00:14:54,435 --> 00:14:56,365
Ha. Mr. Frank, lui,
il �coute sa femme.
236
00:14:56,400 --> 00:14:58,800
Vous voyez comment il est?
Il a r�ponse a tout.
237
00:15:00,400 --> 00:15:01,365
M�fiez-vous du mariage,
Mr. Gies.
238
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
Selon mon exp�rience, ses m�rites
sont fortement exag�r�s
239
00:15:04,400 --> 00:15:05,700
Oui, oui.
240
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
Ma soeur m'a suppli� d'envoyer
les enfants � Londres
241
00:15:10,535 --> 00:15:12,465
pour vivre avec elle
- Et le ferez-vous?
242
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
Comment je pourrais les garder
en s�curit� I�-bas?
243
00:15:14,500 --> 00:15:17,100
C'est mieux de rester tous ensemble.
Esp�rer pour le mieux.
244
00:15:25,500 --> 00:15:27,200
Ah, voil� une blague pour toi.
245
00:15:27,500 --> 00:15:29,200
- On I'a d�j� entendue
- Ha ha.
246
00:16:14,600 --> 00:16:15,565
Ca n'a pris que cinq jours.
247
00:16:15,600 --> 00:16:18,100
Maintenant les gens se jettent
par les fen�tres.
248
00:16:18,600 --> 00:16:21,100
La panique n'am�ne � rien, Hans
Nous apprenons � nous adapter.
249
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
Nous �tions adapt�s en Allemagne
250
00:16:23,600 --> 00:16:26,100
Je voulais que mon b�b� naisse
dans un monde diff�rent
251
00:16:26,600 --> 00:16:28,300
pas le m�me que celui
que nous avons quitt�
252
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
On se croirait encore � Frankfort
253
00:16:30,600 --> 00:16:32,700
Non. Je ne dois pas
penser �a.
254
00:16:34,600 --> 00:16:35,700
Pas maintenant
255
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
J'ai un ami qui s'est
install� hier
256
00:16:41,635 --> 00:16:43,200
Tr�s bien, tr�s bien.
257
00:17:07,700 --> 00:17:09,000
C'est bon?
258
00:17:17,700 --> 00:17:19,400
Suivant! Allez, on bouge
259
00:17:19,700 --> 00:17:20,665
Le prochain dans la file.
260
00:17:20,700 --> 00:17:23,600
Que se passe-t-il, Pim?
Pourquoi on doit venir ici?
261
00:17:23,635 --> 00:17:26,500
C'est juste une formalit�,
Anne, comme un recensement
262
00:17:26,700 --> 00:17:28,300
Tu sais, la bureaucracie.
263
00:17:43,700 --> 00:17:45,300
Anneliese Marie Frank.
264
00:17:53,700 --> 00:17:55,200
Otto-Otto Frank.
265
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Katherine!
266
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Anne, Hannah,
attendez-moi.
267
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
C'est elle?
Elle est adorable!
268
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
Elle s'appelle Gabi
269
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
J'ai pas encore I'habitude
d'avoir une soeur
270
00:18:18,835 --> 00:18:20,700
Elle m'occupe tout mon temps
271
00:18:20,800 --> 00:18:25,600
Tu ne dois pas trop la g�ter, Hannah.
Personne n'aime les enfants g�t�s.
272
00:18:26,800 --> 00:18:29,100
Je ne suis pas s�re d'appr�cier
ta tenue Lucy.
273
00:18:29,800 --> 00:18:31,700
Si tu me permets de le dire.
274
00:18:31,800 --> 00:18:33,500
M�re me force � le porter,
275
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
elle dit qu'on doit montrer
notre all�gence
276
00:18:35,835 --> 00:18:37,400
quoi que �a puisse vouloir dire.
277
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
Papa n'a plus de travail
depuis si longtemps
278
00:18:39,835 --> 00:18:41,800
M�re dit qu'Hitler va cr�er
des emplois ici.
279
00:18:41,835 --> 00:18:43,700
comme il I'a fait en Allemagne..
280
00:18:43,800 --> 00:18:45,650
Lucy!
Qu'est-ce que tu fais?
281
00:18:45,685 --> 00:18:47,500
Eloigne-toi de ces filles!
282
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Pas de quoi s'inqui�ter,
Mr. Kleiman.
283
00:18:55,835 --> 00:18:57,800
Nous battrons les nazis �
leur propre jeu
284
00:18:57,835 --> 00:18:59,000
la paperasserie.
285
00:18:59,800 --> 00:19:03,700
Pectacon est enregistr� comme
commerce juif
286
00:19:03,900 --> 00:19:05,900
il est donc n�cessaire de cr�er
une toute nouvelle soci�t�
287
00:19:05,935 --> 00:19:07,800
et avec votre permission,
Jan...
288
00:19:07,900 --> 00:19:10,000
j'aimerais I'appeler
Gies & co
289
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
Tant que je peux aider...
290
00:19:12,900 --> 00:19:14,865
mais vous devez faire attention,
Mr. Frank.
291
00:19:14,900 --> 00:19:17,100
Les bureaucrates sont des
collaborateurs discrets
292
00:19:17,900 --> 00:19:20,200
Vous serez nomm�
directeur de supervision
293
00:19:20,900 --> 00:19:22,600
mais sans responsabilit�s.
294
00:19:22,900 --> 00:19:25,500
Mr. Kugler se chargera des
op�rations au quotidien
295
00:19:25,900 --> 00:19:26,865
avec Mr. Kleiman.
296
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
Ce sera une pure entreprise
aryenne
297
00:19:29,900 --> 00:19:31,400
compl�tement l�gale.
298
00:19:32,900 --> 00:19:34,600
Sur papier, je n'existerai pas.
299
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
Brian, am�ne la brouette.
300
00:19:44,900 --> 00:19:48,600
Y a-t-il quelque chose de mal
chez nous, les Juifs?
301
00:19:48,900 --> 00:19:52,600
Non, tu ne dois jamais
penser �a.
302
00:19:52,900 --> 00:19:54,800
On a d� faire quelque chose
d'affreux
303
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Oh
304
00:20:02,000 --> 00:20:05,800
J'�tais une petite fille comme toi
quand la guerre a �clat� � Vienne
305
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
il n'y avait pas assez
� manger.
306
00:20:08,035 --> 00:20:10,000
Un jour, ma m�re
m'a emmitoufl�e
307
00:20:10,035 --> 00:20:11,965
et m'a emmen�e � la gare
308
00:20:12,000 --> 00:20:13,965
Elle m'a mis dans un train
pour la Hollande
309
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
elle m'a mis une pancarte autour du cou
et m'a dit au revoir.
310
00:20:16,035 --> 00:20:17,800
Elle ne t'aimait plus?
311
00:20:18,000 --> 00:20:19,300
Si, elle m'aimait.
312
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
C'est pour �a qu'elle I'a fait.
Y avait de la nourriture ici
313
00:20:22,035 --> 00:20:23,000
et des familles pr�tes �
la partager.
314
00:20:23,035 --> 00:20:24,900
Je ne le savais pas � I'�poque.
315
00:20:25,000 --> 00:20:27,900
Je me sentais si mal et si seule,
mais en grandissant
316
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
j'ai r�alis� que les bonnes personnes
ont des probl�mes
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
sans avoir fait quoique ce
soit de mal
318
00:20:38,000 --> 00:20:39,900
Tu penses que je suis
quelqu'un de bien?
319
00:20:40,000 --> 00:20:42,100
Oui, je le pense.
320
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Seulement une?
321
00:20:55,000 --> 00:20:57,600
On en aura une autre plus tard
quand les temps seront meilleurs
322
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Celle-I� est pour toi
323
00:21:00,100 --> 00:21:02,100
pour te prouver que quelqu'un
va finalement
324
00:21:02,135 --> 00:21:03,100
faire de toi une Hollandaise honn�te.
325
00:21:03,135 --> 00:21:04,600
Je suis d�j� honn�te.
326
00:21:11,100 --> 00:21:13,000
Miss Santroushitz?
327
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
A toi.
328
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
Oh! Je le veux!
Je le veux!
329
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
Ha ha ha!
330
00:21:20,100 --> 00:21:24,200
Je vous d�clare maintenant
mari et femme.
331
00:21:29,100 --> 00:21:30,700
Plus de danse!
332
00:21:36,100 --> 00:21:37,300
Qui ne I'est pas?
333
00:21:40,100 --> 00:21:41,800
Tu as deux pieds gauches
334
00:22:06,200 --> 00:22:07,300
Fini
335
00:22:09,200 --> 00:22:10,165
Vous dansez divinement, Miep.
336
00:22:10,200 --> 00:22:12,300
- Oh, merci, Anne.
- Toi aussi, Jan.
337
00:22:13,200 --> 00:22:14,900
Elle m�ne,
je ne fais que suivre
338
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
Je peux revoir votre alliance
s'il te pla�t Miep?
339
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
J'en veux une pareille
quand je me marierai
340
00:22:21,235 --> 00:22:23,000
et un mari comme Jan aussi!
341
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
Tu le trouveras.
Je I'ai bien fait, moi
342
00:22:28,200 --> 00:22:29,300
Puis-je?
343
00:22:30,200 --> 00:22:32,400
Oh, s'il te pla�t, Curly.
Juste encore une danse.
344
00:22:33,200 --> 00:22:35,000
Oh, assieds-toi, s'il te pla�t,
Putti.
345
00:22:35,200 --> 00:22:37,300
Tu te rends ridicule.
346
00:22:43,200 --> 00:22:46,000
Vous ne refuseriez pas I'invitation
d'une dame, Mr. Frank?
347
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
Et bien, je crains que
pour le moment
348
00:22:48,235 --> 00:22:50,200
vous ayez une rivale
Mrs. Van Pels.
349
00:23:01,300 --> 00:23:02,450
Mademoiselle.
350
00:23:02,485 --> 00:23:03,600
Charm�e, sir.
351
00:23:39,300 --> 00:23:40,265
Le nom de I'homme
352
00:23:40,300 --> 00:23:43,000
qui a d�couvert les lois de
la g�om�trie est Pythagore.
353
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
Prenez note,
s'il vous pla�t
354
00:23:48,300 --> 00:23:49,500
P- y-t-h...
355
00:23:50,300 --> 00:23:51,600
a- g-o-r-e
356
00:23:56,400 --> 00:23:57,700
Ahem.
357
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Oui?
358
00:24:02,800 --> 00:24:04,300
J'ai bien peur que
malgr� I'int�r�t
359
00:24:04,400 --> 00:24:07,200
de votre le�on,
je ne puisse rien voir du tout.
360
00:24:07,400 --> 00:24:08,800
Ah. Eh bien, hum...
361
00:24:10,400 --> 00:24:14,000
vous! Changez de place
avec Miss...?
362
00:24:14,400 --> 00:24:15,700
Frank. Frank.
363
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
Changez s'il vous pla�t.
364
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
Le carr� de I'hypot�nuse
365
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
J'aime tes yeux, Jacqui
366
00:24:40,400 --> 00:24:42,365
C'est la 1�re chose que
j'aie remarqu�e chez toi
367
00:24:42,400 --> 00:24:44,900
Les gens disent que mes
cheveux sont ce que j'ai de mieux
368
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
Tu penses qu'ils ont raison?
369
00:24:46,435 --> 00:24:47,800
Oui bien s�r.
370
00:24:48,400 --> 00:24:50,365
Tu sais on vit sur
Merwedeplein.
371
00:24:50,400 --> 00:24:52,365
C'est pas loin. Tu peux venir �
la maison si tu veux
372
00:24:52,400 --> 00:24:55,100
On pourrait faire nos devoirs ensemble.
J'aimerais beaucoup.
373
00:24:55,500 --> 00:24:56,465
Moi aussi.
374
00:24:56,500 --> 00:24:58,465
On va devenir tr�s amies,
je le sens
375
00:24:58,500 --> 00:25:00,900
A I'�cole Montessori,
j'�tais tr�s populaire
376
00:25:01,500 --> 00:25:04,400
J'ai pleur� quand Mrs. Kuprus nous
a dit qu'on ne pouvait plus y aller
377
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
A mon �cole,
y avait d'affreux gar�ons
378
00:25:06,535 --> 00:25:08,467
Ils nous appelaient
les Filles Juives
379
00:25:08,502 --> 00:25:10,400
On avait trop peur,
on s'est enfuies
380
00:25:10,500 --> 00:25:12,500
Je sais pas
c'est peut-�tre mieux ainsi
381
00:25:12,535 --> 00:25:15,100
R�fl�chis,
sans les Allemands
382
00:25:15,500 --> 00:25:17,200
on ne se serait jamais rencontr�es
383
00:25:25,500 --> 00:25:26,900
Voil� Moortje.
384
00:25:27,500 --> 00:25:29,465
elle va bient�t
avoir des chatons
385
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
parce qu'elle rencontre
beaucoup d'hommes
386
00:25:31,535 --> 00:25:32,600
Anne!
387
00:25:35,500 --> 00:25:38,400
Maman, �a irait si Jacqui restait
juste pour une nuit?
388
00:25:38,500 --> 00:25:39,900
Si elle est d'accord.
389
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
Attends, j'ai une meilleure id�e
390
00:25:41,535 --> 00:25:42,465
C'est moi qui vais aller chez toi
391
00:25:42,500 --> 00:25:47,800
On peut parler de choses dont ils
ne veulent pas qu'on parle
392
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
JACqUi: Tu veux voir quelque
chose de magique
393
00:26:31,600 --> 00:26:33,200
M�re a cr�� �a.
394
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
Les meilleures personnes avaient
I'habitude de porter des robes
395
00:26:36,600 --> 00:26:38,100
Elle a arr�t� d'en faire quand
la guerre a commenc�
396
00:26:38,135 --> 00:26:39,565
Elle pense qu'elles n'ont
maintenant plus leur place
397
00:26:39,600 --> 00:26:42,500
Apr�s la guerre je ne porterai
que les meilleurs v�tements
398
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
Miss Anne Frank �tait radieuse au
bal du prince, hier soir
399
00:26:45,635 --> 00:26:49,000
portant une manifique robe
aux lacets dor�s
400
00:26:50,700 --> 00:26:51,900
Joop Ter Heul!
401
00:26:51,935 --> 00:26:53,100
Tu I'as lu?
402
00:26:53,700 --> 00:26:55,700
3 fois!
J'adore Cissy Van Marxveldt.
403
00:26:55,735 --> 00:26:57,400
C'est mon auteur pr�f�r�e
404
00:26:57,700 --> 00:27:00,600
T'as pas ador� quand Leo
fait sa demande � Joop?
405
00:27:00,700 --> 00:27:02,700
Ici. Je serai Joop
et toi Leo.
406
00:27:09,700 --> 00:27:11,000
Prends ma main.
407
00:27:12,400 --> 00:27:14,665
- Joop vous pleurez!
- L�chez ma main, Leo.
408
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
Et si je vous disais que
vous �tes mon seul amou?
409
00:27:17,700 --> 00:27:18,900
Oh, Leo.
410
00:27:19,700 --> 00:27:21,100
Embrassez-moi, Joop.
411
00:27:22,700 --> 00:27:23,900
Ha ha ha!
412
00:27:28,700 --> 00:27:32,500
Jaque,
si je te dis un secret
413
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
tu promets que tu le
diras � personne?
414
00:27:34,735 --> 00:27:35,665
Promis.
415
00:27:35,700 --> 00:27:38,500
J'ai jamais �t� embrass�e
par un gar�on.
416
00:27:39,900 --> 00:27:40,600
Et toi?
417
00:27:41,700 --> 00:27:45,100
C'�tait comment d'embrasser?
418
00:27:45,700 --> 00:27:46,900
C'�tait..
419
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Tu verras.
420
00:27:50,000 --> 00:27:54,100
Je veux �tre une vraie femme
avec un corps de femme
421
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Ha ha ha!
422
00:28:00,800 --> 00:28:03,600
J'aimerais savoir ce que �a fait
d'en avoir, je peux?
423
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
Non
424
00:28:05,800 --> 00:28:07,650
Mais on est meilleures amies,
pas vrai?
425
00:28:07,685 --> 00:28:09,500
Bien s�r. On sera
toujours meilleures amies
426
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Si I'une de nous doit
partir un jour,
427
00:28:12,835 --> 00:28:14,800
promettons-nous
d'�changer des lettres
428
00:28:15,800 --> 00:28:17,000
Promis
429
00:28:19,800 --> 00:28:21,250
Nous mesurons la circonf�rence
du cercle
430
00:28:21,285 --> 00:28:22,700
dans laquelle la formule
Pi au carr�
431
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
Prenez note s'il vous pla�t.
432
00:28:34,800 --> 00:28:36,765
Une vraie bo�te � papote,
n'est-ce pas Ms Frank?
433
00:28:36,800 --> 00:28:40,700
Bien, peut-�tre voulez-vous
partager votre sagesse avec nous?
434
00:28:40,800 --> 00:28:44,500
Un petit essai peut-�tre,
intitul�
435
00:28:44,800 --> 00:28:47,600
Quak, Quak, Quak
dit Madame Quakenbouche!
436
00:28:47,900 --> 00:28:49,700
Disons 500 mots.
437
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Pour demain.
438
00:29:19,900 --> 00:29:23,600
Ugh. Ces stores opaques
rendent tout �touffant
439
00:29:23,900 --> 00:29:26,100
J'ai I'impression de
suffoquer parfois.
440
00:29:26,900 --> 00:29:27,865
C'est dans ta t�te.
441
00:29:27,900 --> 00:29:29,865
Tu sais que ce n'est
pas vrai.
442
00:29:29,900 --> 00:29:33,500
Je suis une d�licate cr�ature,
Mr Frank.
443
00:29:35,900 --> 00:29:37,200
Tr�s d�licate.
444
00:29:40,900 --> 00:29:43,800
Je te le dis, les Allemands
perdront cette guerre
445
00:29:43,900 --> 00:29:45,900
Et je ne cesse de demander...
quand?
446
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
Soyons reconnaissant
pour toutes les b�n�dictions.
447
00:29:49,000 --> 00:29:49,965
B�n�dictions? Otto, vraiment?
448
00:29:50,000 --> 00:29:52,500
Nos familles sont toujours ensemble.
C'est suffisant.
449
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
Attention, tout le monde.
450
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
Ahem. "Quak, Quak, Quak,
Dit Mrs. Quakenbouche.
451
00:30:00,000 --> 00:30:01,700
"Une histoire par Anne Frank. "
452
00:30:02,000 --> 00:30:03,965
Vas-y Anne,
nous �coutons tous.
453
00:30:04,000 --> 00:30:06,900
"Il �tait une fois.
une maman canard
454
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
et 3 petits canetons
qui vivaient dans un lac
455
00:30:11,000 --> 00:30:12,700
dirig� par un cygne tr�s fier.
456
00:30:13,000 --> 00:30:15,900
"Quak, quak, quak, dit
Mrs. Quakenbush � sa couv�e
457
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
"Quak, quak, quak,
dirent les canetons
458
00:30:19,000 --> 00:30:21,900
"Baissez la voix!",
rugit le cygne
459
00:30:22,000 --> 00:30:23,900
ses plumes toutes �bouriff�es
460
00:30:24,000 --> 00:30:28,800
"Taisez-vous, ou je vous mords
et vous ne ferez plus jamais Quack"!
461
00:30:29,000 --> 00:30:31,900
Ce cygne n'�tait pas un gentil cygne,
c'�tait un cygne noir
462
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
et tous les autres canards du lac
avaient peur de lui
463
00:30:35,035 --> 00:30:36,700
mais pas Mrs. Quakenbouche
464
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
"Vous ne mordrez pas
ces enfants"
465
00:30:39,035 --> 00:30:40,700
dit-elle au cygne
466
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
qui r�pondit:
"je ferai comme il me plaira"
467
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
"Ils ne sont que de laids canetons"
468
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
" et je suis leur ma�tre"
469
00:30:48,100 --> 00:30:50,400
"Alors il commen�a
� mordre les canetons"
470
00:30:51,100 --> 00:30:53,700
"Sauve-nous maman",
cri�rent les canetons
471
00:30:55,100 --> 00:30:57,100
"alors Mrs. quackenbouche
commen�a � faire QUACK
472
00:30:57,135 --> 00:30:59,600
Elle fit QUACK, QUACK et encore
QUACK
473
00:31:01,100 --> 00:31:03,800
"Stop, stop, arr�tez
cet infernal QUACK", cria le cygne
474
00:31:05,100 --> 00:31:07,065
mettant ses ailes sur
ses oreilles
475
00:31:07,100 --> 00:31:09,065
mais Madame Quackenbouche
ne s'arr�ta pas
476
00:31:09,100 --> 00:31:12,800
jusqu'� ce que le cygne noir s'envole
et ne revienne jamais
477
00:31:13,100 --> 00:31:15,065
Elle rassembla ses canetons
autour d'elle
478
00:31:15,100 --> 00:31:17,700
et ensemble ils nag�rent
heureux pour toujours
479
00:31:18,100 --> 00:31:23,000
en chantant QUACK QUACK QUACK!
480
00:31:29,100 --> 00:31:30,500
Juste ici, en haut.
481
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
J'ai pens� que ce
serait une bonne id�e
482
00:31:35,135 --> 00:31:37,117
de fusionner avec le
b�timent derri�re nous
483
00:31:37,152 --> 00:31:39,100
Je vais vous montrer ce que
j'ai en t�te
484
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
Il y a deux chambre et
la salle de bain en-bas
485
00:31:51,200 --> 00:31:52,700
et un grenier � I '�tage
486
00:31:53,200 --> 00:31:55,700
C'est un endroit parfait pour un
laboratoire, non?
487
00:31:56,200 --> 00:31:58,850
Un endroit pour Mr Van Pels
et moi-m�me
488
00:31:58,885 --> 00:32:01,500
pour cuisiner nos petites exp�riences
489
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
- Vous en dites quoi?
- Oui, pourquoi pas?
490
00:32:05,200 --> 00:32:06,900
Le Business va bien. La guerre.
491
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
On a les moyens de se
d�velopper.
492
00:32:11,200 --> 00:32:12,900
Et voil�. Suivant!
493
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
Les Allemands sont particuli�rement
g�n�reux aujourd'hui
494
00:32:18,235 --> 00:32:21,000
Quatre �toiles contre un simple
coupon textile
495
00:32:21,200 --> 00:32:23,100
On doit �tre marqu�s
aussi maintenant?
496
00:32:23,200 --> 00:32:24,800
On dirait bien.
497
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
Et nous devons payer
pour ce privil�ge.
498
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
L'�cole va te manquer maintenant
qu'on a presque fini?
499
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
Oui. Surtout I'histoire.
J'adore I'histoire.
500
00:32:37,200 --> 00:32:40,000
C'est tellement loin
pour se rendre au lyc�e.
501
00:32:40,200 --> 00:32:41,165
Mon v�lo me manque.
502
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Personnellement,
je suis contente qu'on ait vol� le mien.
503
00:32:43,300 --> 00:32:45,300
Au moins, les Allemands
ne I'ont pas eu
504
00:32:45,335 --> 00:32:46,900
Oh, Miss Quakenbouche!
505
00:32:49,300 --> 00:32:50,300
Quak, quak, quak!
506
00:32:52,300 --> 00:32:53,800
Quak, quak, quak!
507
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
Ils sont vraiment gamins
parfois
508
00:32:58,300 --> 00:33:01,800
Regarde. N'est-ce pas
charmant?
509
00:33:02,300 --> 00:33:04,600
J'ai demand� � Papa de m'en acheter
un pour mes 13 ans.
510
00:33:04,635 --> 00:33:06,900
Ca va �tre le meilleur anniversaire,
le plus formidable.
511
00:33:22,300 --> 00:33:23,265
Oh, d�sol�e.
512
00:33:23,300 --> 00:33:26,000
Um, tu es Anne Frank?
513
00:33:27,300 --> 00:33:29,300
Tu vas � I'�cole avec ma
cousine Wilma.
514
00:33:29,335 --> 00:33:31,200
Je suis Hello.
Hello Silberberg.
515
00:33:31,300 --> 00:33:34,800
Oh, hello... Hello.
Ha ha ha.
516
00:33:35,300 --> 00:33:37,100
Voici ma meilleure amie
Jacque.
517
00:33:37,300 --> 00:33:38,265
Comment vas-tu?
518
00:33:38,300 --> 00:33:42,200
Me permettrais-tu de te payer
un chocolat chaud?
519
00:33:42,400 --> 00:33:44,100
J'adore le chocolat.
Un chocolat?
520
00:33:45,400 --> 00:33:47,100
Ton nom c'est vraiment
Hello?
521
00:33:47,400 --> 00:33:49,800
Helmuth, mais mon Grand-P�re
n'aime pas
522
00:33:50,400 --> 00:33:52,200
alors il m'appelle Hello.
523
00:33:52,400 --> 00:33:54,365
Mais.. tes parents ne trouvent
pas �a dr�le?
524
00:33:54,400 --> 00:33:58,100
Je ne sais pas. Je ne les
ais pas vus depuis 4 ans.
525
00:33:58,400 --> 00:34:00,100
Tu es venu tout seul?
526
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
Ca a d� �tre si...
si dangereux.
527
00:34:05,400 --> 00:34:07,800
J'ai jamais v�cu une
aventure comme �a.
528
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
Je crois qu'Oma
a v�cu �a
529
00:34:10,400 --> 00:34:12,365
mais elle en parlait
pas beaucoup
530
00:34:12,400 --> 00:34:16,000
Elle est morte I'hiver dernier.
Elle a eu un cancer.
531
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
Oh, d�sol�.
532
00:34:19,400 --> 00:34:23,000
Je n'ai jamais pu lui dire
� quel point je I'aimais.
533
00:34:23,400 --> 00:34:26,100
J'aimerais beaucoup
te revoir.
534
00:34:26,400 --> 00:34:28,200
Si �a te va.
535
00:34:28,400 --> 00:34:29,365
T'as pas de petite amie?
Si?
536
00:34:29,400 --> 00:34:34,000
Et bien, il y a Orzula bien s�r.
Elle est tr�s jolie.
537
00:34:34,400 --> 00:34:35,365
Oh, vraiment?
538
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
Mais pas aussi int�ressante
que toi.
539
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
On peut se voir les
mercredis soir.
540
00:34:40,500 --> 00:34:43,300
Mes gd-parents pensent que je vais
aux cours de sculpture sur bois
541
00:34:43,500 --> 00:34:45,400
mais en fait je vais
� des meetings.
542
00:34:45,435 --> 00:34:47,300
Je suis pas un fanatique
ni rien
543
00:34:47,500 --> 00:34:50,800
Tu sais, en gros
tout le monde crie
544
00:34:51,500 --> 00:34:55,000
Je pr�f�re �tre avec toi
545
00:34:56,500 --> 00:34:57,900
Et bien, je suis arriv�e.
546
00:34:58,500 --> 00:35:00,100
Je peux t'appeler alors?
547
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Ce serait chouette.
548
00:35:03,500 --> 00:35:06,000
A mercredi alors.
549
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Salut.
550
00:35:08,500 --> 00:35:09,700
Salut.
551
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
Aah!
552
00:36:25,600 --> 00:36:27,000
Entre, Miep.
553
00:36:28,600 --> 00:36:29,800
Assieds-toi.
554
00:36:34,600 --> 00:36:35,565
Tu as sans doute lu
555
00:36:35,600 --> 00:36:39,300
comment les Allemands ont vid�
les Provinces des Juifs?
556
00:36:39,700 --> 00:36:41,800
et les ont envoy� �
Amsterdam?
557
00:36:43,700 --> 00:36:45,900
Notre propre conseil Juif
pousse � la coop�ration.
558
00:36:47,700 --> 00:36:50,100
On parle de d�portations de masse,
de camps de travail
559
00:36:51,700 --> 00:36:54,400
Tu te rappelles ces pauvres gar�ons
qu'ils ont rassembl� en f�vrier dernier?
560
00:36:54,700 --> 00:36:57,100
Ils les ont envoy� en camps de travail.
Aucun n'est revenu.
561
00:37:06,700 --> 00:37:09,100
Miep, j'ai un grand secret
� te confier.
562
00:37:10,700 --> 00:37:13,200
Edith, les enfants et moi
allons nous cacher.
563
00:37:13,700 --> 00:37:15,700
Mr. Van Pels et sa famille
vont se joindre � nous
564
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
Je ne vais pas attendre que
les Nazis nous attrapent.
565
00:37:19,700 --> 00:37:21,400
Nous allons simplement
dispara�tre
566
00:37:22,700 --> 00:37:25,200
O� irez-vous?
567
00:37:25,700 --> 00:37:26,665
Ici.
568
00:37:26,700 --> 00:37:28,400
Je ne comprends pas.
569
00:37:28,700 --> 00:37:29,700
Dans I'annexe, � I'arri�re
du b�timent.
570
00:37:30,200 --> 00:37:34,200
On fera le d�placement
le 16 juillet
571
00:37:34,800 --> 00:37:36,700
C'est dans moins d'un mois
572
00:37:37,800 --> 00:37:39,765
Kleiman and Kugler
nous ont aid�s
573
00:37:39,800 --> 00:37:45,000
� bouger certaines affaires
et provisions un peu � la fois
574
00:37:45,800 --> 00:37:48,300
On aura besoin de compter
sur toi pour les n�cessit�s...
575
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
que tu agisses comme gardienne
576
00:37:51,800 --> 00:37:53,765
Tu sais comme je te fais confiance
ici au bureau
577
00:37:53,800 --> 00:37:57,000
mais ce que je te demande,
ce que je te demande maintenant
578
00:37:57,100 --> 00:38:00,000
Oui. Je le ferai.
Bien s�r.
579
00:38:01,800 --> 00:38:02,765
Merci, Miep.
580
00:38:02,800 --> 00:38:05,600
Ce sera un lourd fardeau,
ce ne sera pas sans risques
581
00:38:05,800 --> 00:38:08,400
Les sanctions seront s�v�res
582
00:38:08,435 --> 00:38:11,000
J'ai dit oui.
Je le pensais.
583
00:38:11,800 --> 00:38:13,200
Merci, Miep.
584
00:38:14,800 --> 00:38:16,700
Anne et Margot,
elles savent?
585
00:38:16,800 --> 00:38:19,300
Non, pas encore.
586
00:38:19,800 --> 00:38:22,500
Laissons-les profiter de leur vie
encore un peu
587
00:39:00,900 --> 00:39:03,100
Pim. Merci, Pim.
Merci beaucoup.
588
00:39:03,900 --> 00:39:06,800
Merci, merci, Pim.
Oh, je t'aime, Papounet.
589
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
C'est magnifique.
590
00:39:08,900 --> 00:39:10,700
Merci beaucoup. Merci.
591
00:39:20,900 --> 00:39:22,400
Elle est juste excit�e.
592
00:39:22,900 --> 00:39:24,100
J'en suis s�re.
593
00:39:47,000 --> 00:39:49,200
Une fille assez glamour,
tu crois pas?
594
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
Les semelles sont presque
en vrai cuir.
595
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
T'as trop de chance
596
00:40:17,000 --> 00:40:18,500
Je sais. Ha ha ha.
597
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Anne, c'est qui ce gar�on?
598
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Um, c'est Peter Van Pels.
599
00:40:26,000 --> 00:40:27,550
Il est toujours en train
d'enfoncer quelque chose
600
00:40:27,585 --> 00:40:29,100
dans le jardin derri�re nous.
C'est une nouille.
601
00:40:30,100 --> 00:40:32,100
Maman dit que je dois
�tre gentille avec lui
602
00:40:32,135 --> 00:40:34,567
car son p�re travaille
avec Pim.
603
00:40:34,602 --> 00:40:37,000
- Je le trouve mignon.
- Mignon?
604
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
Peter, voudrais-tu
un biscuit?
605
00:40:41,100 --> 00:40:43,500
- Um...
- Anne les a faits elle-m�me
606
00:40:44,100 --> 00:40:47,000
G�nial.
J'adorerais en prendre un, merci.
607
00:40:47,100 --> 00:40:48,300
- Entrez
- Merci.
608
00:40:48,335 --> 00:40:49,500
Je vais chercher Anne.
609
00:40:55,100 --> 00:40:56,400
- Hello.
- Salut
610
00:40:57,100 --> 00:40:58,800
Bon apr�m tout le monde!
611
00:41:00,100 --> 00:41:01,100
A vos places.
612
00:41:01,500 --> 00:41:03,200
Tout le monde.
613
00:41:04,100 --> 00:41:07,400
Le spectacle va commencer.
614
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
Oh, Anne, elles sont pour toi.
615
00:41:16,100 --> 00:41:17,900
- Merci
- De rien
616
00:41:23,100 --> 00:41:25,000
Je sais ce que tu penses
617
00:41:26,100 --> 00:41:28,100
mais je ne suis amoureuse
de personne
618
00:41:28,135 --> 00:41:29,600
On est juste amis.
619
00:41:59,200 --> 00:42:01,900
Mes grand-parents n'approuvent
pas qu'on se voie
620
00:42:02,200 --> 00:42:04,800
Ils disent que tu es trop jeune
621
00:42:05,200 --> 00:42:06,165
Et bien tu ne devrais
pas faire
622
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
ce que tes grand-parents
n'approuvent pas
623
00:42:08,235 --> 00:42:09,900
L'amour trouve toujours un moyen.
624
00:42:10,200 --> 00:42:11,500
Je te vois plus tard, alors.
625
00:42:11,535 --> 00:42:12,800
- Au revoir
- Au revoir
626
00:42:22,200 --> 00:42:24,300
Margot,
qu'est-ce que tu penses d'Hello?
627
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
Il est,
il est tr�s chouette
628
00:42:29,300 --> 00:42:30,500
et d�cent.
629
00:42:31,300 --> 00:42:33,300
Il est �vident qu'il est
amoureux de toi.
630
00:42:33,335 --> 00:42:35,200
Oui.
C'est assez chouette.
631
00:42:37,300 --> 00:42:39,265
T'avais quel �ge quand
tu as eu tes r�gles?
632
00:42:39,300 --> 00:42:43,900
Anne? Les petites filles
ne parlent pas de ce genre de choses.
633
00:42:44,300 --> 00:42:46,300
J'en ai marre d'�tre
"une petite fille"
634
00:42:46,335 --> 00:42:47,900
Je veux �tre une femme.
635
00:42:49,300 --> 00:42:51,300
Et bien c'est diff�rent
pour chaque fille.
636
00:42:51,335 --> 00:42:53,000
Femme.
637
00:42:54,300 --> 00:42:55,265
Ton tour viendra.
638
00:42:55,300 --> 00:42:57,100
Tu dois �tre patiente.
639
00:42:58,300 --> 00:42:59,600
Pour combien de temps?
640
00:43:10,300 --> 00:43:11,700
- Frank?
- Oui.
641
00:43:12,300 --> 00:43:13,500
Signez ici.
642
00:44:04,400 --> 00:44:05,500
Margot.
643
00:44:15,400 --> 00:44:17,500
Je dois me rendre chez
les Van Pels.
644
00:44:18,400 --> 00:44:21,200
N'ouvre la porte � personne
avant que je rentre, tu comprends?
645
00:44:21,400 --> 00:44:22,365
Pourquoi?
Quel est le probl�me?
646
00:44:22,400 --> 00:44:25,200
Ton.. ton p�re a re�u
une assignation.
647
00:44:25,500 --> 00:44:27,300
Ne t'inqui�te pas.
Il a un plan.
648
00:44:27,500 --> 00:44:31,000
Je reviens le plus vite
possible.
649
00:44:31,500 --> 00:44:33,100
Anne doit savoir.
650
00:44:33,500 --> 00:44:35,465
Romps la glace le plus
gentiment possible.
651
00:44:35,500 --> 00:44:39,000
Et rappelle-toi,
restez parfaitement immobiles.
652
00:44:39,500 --> 00:44:41,400
Ils doivent croire que personne
n'est � la maison.
653
00:44:41,500 --> 00:44:43,300
- Je comprends
- Tr�s bien.
654
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Anne.
655
00:45:05,500 --> 00:45:07,000
Entre, assieds-toi.
656
00:45:07,500 --> 00:45:09,300
Qu'est-ce qui se passe?
657
00:45:09,500 --> 00:45:11,200
Ils sont venus pour Margot.
658
00:45:15,500 --> 00:45:19,200
On a toujours cru qu'ils viendraient
pour Otto ou moi.
659
00:45:19,500 --> 00:45:21,100
Mais pas les enfants.
660
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
O� est Otto?
661
00:45:22,600 --> 00:45:26,000
Il rend visite � des amis
au Truat H�pital.
662
00:45:26,600 --> 00:45:29,400
Tout �tait planifi� pour le 16,
mais �a change tout.
663
00:45:30,600 --> 00:45:32,300
Otto saura quoi faire.
664
00:45:50,600 --> 00:45:52,900
Papa. Je pensais
ne jamais te revoir.
665
00:45:53,600 --> 00:45:57,300
Oh, ne sois pas stupide Anne.
666
00:46:00,600 --> 00:46:02,000
Qu'est-ce qui s'est pass�?
667
00:46:15,600 --> 00:46:17,100
Anne, �coute-moi.
668
00:46:17,600 --> 00:46:19,800
Je veux que toi et Margot
fassiez un sac � dos.
669
00:46:20,600 --> 00:46:22,600
On n'aura pas le temps
demain.
670
00:46:22,700 --> 00:46:24,700
- Papa, qu'est-ce qui se passe?
- J'expliquerai tout plus tard.
671
00:46:24,735 --> 00:46:26,200
- Maintenant allez-y.
- Allez.
672
00:46:27,700 --> 00:46:29,665
Appelez Mr. Kleiman.
Il a des instructions.
673
00:46:29,700 --> 00:46:32,200
Allez chercher Miep et Jan.
Faites-les venir et...
674
00:46:33,700 --> 00:46:35,800
ne restez pas dans la rue
apr�s le couvre-feu.
675
00:46:43,700 --> 00:46:45,700
Ces photos sont importantes.
676
00:46:46,700 --> 00:46:49,600
Anne, je sais que c'est dur, mais
essaye d'�tre cens�e.
677
00:46:50,700 --> 00:46:52,000
Je m'en fiche.
678
00:46:52,700 --> 00:46:54,600
Mes stars sont tout pour moi.
679
00:46:56,700 --> 00:46:58,300
Jaque au t�l�phone
680
00:46:58,700 --> 00:47:00,100
- Jaque?
- Oui.
681
00:47:00,700 --> 00:47:02,100
Et rappelle-toi..
682
00:47:07,700 --> 00:47:08,665
Salut, Jaque?
683
00:47:08,700 --> 00:47:10,500
Anne, tu ne vas pas le croire.
684
00:47:10,535 --> 00:47:12,300
Joop a un b�b� maintenant.
685
00:47:12,700 --> 00:47:14,700
Tu pensais qu'elle deviendrait
maman, toi?
686
00:47:14,735 --> 00:47:15,700
Qui?
687
00:47:16,700 --> 00:47:18,300
Joop. Joop Ter Heul.
688
00:47:18,700 --> 00:47:20,700
Tu n'as pas lu le nouveau livre de
Cissy Van Marxveldt?
689
00:47:20,800 --> 00:47:22,600
Je suis presque � la moiti�.
690
00:47:22,800 --> 00:47:24,300
Ca a I'air divin.
691
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
Je viendrai demain.
On le lira ensemble.
692
00:47:26,835 --> 00:47:28,800
Tu seras Joop
et je serai Leo
693
00:47:28,835 --> 00:47:30,500
comme la derni�re fois.
694
00:47:30,800 --> 00:47:32,000
OK.
695
00:47:32,800 --> 00:47:33,765
Je te vois demain.
696
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
J'ai h�te de te montrer
la couverture.
697
00:47:35,835 --> 00:47:36,800
C'est si charmant.
698
00:47:38,800 --> 00:47:40,300
Je dois y aller maintenant.
699
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
Nos invit�s sont I�.
700
00:47:42,800 --> 00:47:44,500
- Au revoir, Jaque
- Oui?
701
00:47:44,800 --> 00:47:46,300
Miep and Jan.
702
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
Par ici.
703
00:47:53,800 --> 00:47:55,800
Allez maintenant,
finissez d'empaqueter vos v�tements.
704
00:47:55,835 --> 00:47:56,800
Jan.
705
00:48:10,800 --> 00:48:12,500
Mr. Frank, ici, laissez-moi.
706
00:48:13,800 --> 00:48:14,765
Mm-hmm.
707
00:48:14,800 --> 00:48:16,400
Jan, aide Mr. Frank.
708
00:48:26,900 --> 00:48:28,900
Ca les m�nera �
une fausse piste
709
00:48:28,935 --> 00:48:30,500
Si quelqu'un demande..
710
00:48:30,900 --> 00:48:33,200
dites-leur qu'on est partis
en Suisse.
711
00:48:38,900 --> 00:48:42,500
Oh. Envoyez ceci
� ma m�re � Bautzen.
712
00:48:43,900 --> 00:48:45,300
Vous avez bien compris.
713
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
Vous savez quoi faire.
714
00:49:08,900 --> 00:49:10,100
A demain.
715
00:49:21,000 --> 00:49:22,900
Combien de temps
allons-nous nous cacher?
716
00:49:23,000 --> 00:49:24,300
Quelques semaines.
717
00:49:26,000 --> 00:49:27,700
Peut-�tre un mois ou deux.
718
00:49:29,000 --> 00:49:30,600
Quand la guerre sera finie.
719
00:49:33,000 --> 00:49:34,500
O� irons-nous?
720
00:49:37,000 --> 00:49:38,500
Ce sera en ville?
721
00:49:40,000 --> 00:49:42,100
- A la campagne?
- Tu verras demain
722
00:49:43,000 --> 00:49:45,400
On sera ensemble.
C'est le principal.
723
00:49:47,000 --> 00:49:48,800
Je pourrai �crire � Jaque?
724
00:49:48,835 --> 00:49:50,600
Elle ne doit jamais savoir.
725
00:49:54,000 --> 00:49:55,200
Moortje?
726
00:49:57,000 --> 00:49:58,800
Je peux prendre Moortje avec moi?
727
00:49:59,000 --> 00:50:00,200
Je suis d�sol�.
728
00:50:03,000 --> 00:50:05,800
On laissera de la nourriture et un mot
pour les voisins.
729
00:50:07,000 --> 00:50:08,400
C'est pas juste!
730
00:50:11,000 --> 00:50:12,100
Non. Non.
731
00:50:29,100 --> 00:50:30,200
Ne vous inqui�tez pas.
On se voit bient�t.
732
00:50:30,235 --> 00:50:31,300
D�p�che, Margot!
Avant qu'il fasse jour.
733
00:50:31,400 --> 00:50:32,400
Bye.
734
00:50:33,100 --> 00:50:34,500
S'il vous pla�t
735
00:50:35,100 --> 00:50:36,700
� I'int�rieur tout le monde.
736
00:50:43,100 --> 00:50:44,800
Tout ira bien.
737
00:50:45,100 --> 00:50:46,400
Tu verras.
738
00:50:50,100 --> 00:50:51,200
Edith.
739
00:50:51,500 --> 00:50:53,600
Laisse tout I�.
740
00:51:49,200 --> 00:51:50,400
Moortje.
741
00:51:59,200 --> 00:52:01,200
On ne vit pas dans le pass�,
Edith.
742
00:52:05,200 --> 00:52:06,600
Seulement dans I'avenir.
743
00:52:07,200 --> 00:52:08,200
Hmm?
744
00:52:17,300 --> 00:52:19,100
Anne, vite, s'il te pla�t.
745
00:52:54,300 --> 00:52:56,200
Je parlerai � mon fr�re.
746
00:54:03,400 --> 00:54:04,365
Et Margot?
747
00:54:04,400 --> 00:54:06,500
- Elle attend ici
- Oh, merci mon Dieu.
748
00:54:34,500 --> 00:54:36,200
Ch�re Jacqueline,
749
00:54:37,500 --> 00:54:40,300
tu es la seule personne � qui je
peux raconter ce qui s'est pass�
750
00:54:40,500 --> 00:54:43,000
Mais tu dois promettre de ne
rien dire � personne.
751
00:54:44,500 --> 00:54:47,100
Ne r�ponds � aucune question,
si on demande o� on est.
752
00:54:49,000 --> 00:54:52,200
Si tu le fais,
ce serait tr�s dangereux pour nous.
753
00:54:52,500 --> 00:54:54,700
Puisque tu n'as jamais
d� dispara�tre,
754
00:54:55,500 --> 00:54:58,350
je vais essayer de te donner
une id�e de notre vie,
755
00:54:58,385 --> 00:55:01,200
J'appelle notre cach�te secr�te,
"I'annexe secr�te"
756
00:55:01,500 --> 00:55:05,000
et �trangement, c'est
assez confortable
757
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
tu serais surprise de savoir
758
00:55:08,600 --> 00:55:10,700
qu'on est juste au-dessus
du bureau de Papa.
759
00:55:12,600 --> 00:55:16,500
Au-dessus de I'escalier � I'arri�re,
derri�re une petite porte
760
00:55:17,600 --> 00:55:19,600
On ouvre la porte,
un pas de g�ant
761
00:55:19,635 --> 00:55:20,800
et voil�.
762
00:55:22,600 --> 00:55:25,300
La chambre de Papa et Maman
est juste derri�re I'escalier
763
00:55:26,600 --> 00:55:28,500
Margot et moi logeons � c�t�
764
00:55:28,600 --> 00:55:30,300
On a m�me une salle de bain.
765
00:55:31,300 --> 00:55:34,100
En haut, il y a une grande pi�ce
avec cuisine.
766
00:55:34,600 --> 00:55:36,565
Les Van Pels
dorment ici la nuit
767
00:55:36,600 --> 00:55:38,900
mais pendant la journ�e,
c'est un grand salon
768
00:55:39,600 --> 00:55:40,565
On doit rester � I'�tage
769
00:55:40,600 --> 00:55:43,100
tant que les ouvriers sont
toujours dans le b�timent
770
00:55:45,600 --> 00:55:47,900
Peter Van Pels
a une chambre sur le c�t�.
771
00:55:48,600 --> 00:55:50,300
plus petite que la mienne.
772
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
Et il y a un grenier
pour le stockage
773
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
Il y a des entrep�ts
des deux c�t�s
774
00:55:56,635 --> 00:55:59,300
et des voisins partout autour.
775
00:56:00,000 --> 00:56:02,900
On doit �tre invisible
jour et nuit.
776
00:56:08,700 --> 00:56:10,200
Au d�but, il n'y avait
que papa et moi
777
00:56:10,235 --> 00:56:12,267
qui faisions la majorit�
du travail
778
00:56:12,302 --> 00:56:14,300
Maman et Margot se sont remises
du choc
779
00:56:14,700 --> 00:56:16,300
et ont commenc� � aider.
780
00:56:16,700 --> 00:56:17,665
Des chemises.
781
00:56:17,700 --> 00:56:19,700
C'�tait incroyable de voir
toutes les affaires
782
00:56:19,735 --> 00:56:21,665
que Papa avait r�ussi
� embarquer.
783
00:56:21,700 --> 00:56:24,400
Je n'�tais pas la seule � avoir
emmen� mes souvenirs
784
00:56:24,700 --> 00:56:26,800
Papa a gard� son vieux
coffre de soldat
785
00:56:27,700 --> 00:56:28,665
Ca a �t� dur pour
nous tous
786
00:56:28,700 --> 00:56:31,200
de ne pas penser � ce
qu'on avait laiss� derri�re nous.
787
00:56:31,700 --> 00:56:33,300
Mon ancienne chambre
me manque
788
00:56:33,700 --> 00:56:36,400
mais au moins j'ai mes stars de cin�ma
pour me tenir compagnie
789
00:56:36,700 --> 00:56:37,965
Avec un peu de chance,
790
00:56:38,000 --> 00:56:41,400
on peut tous �tre heureux
avant de rentrer � la maison.
791
00:56:42,700 --> 00:56:45,200
et maintenant notre annexe
est vraiment secr�te
792
00:56:45,700 --> 00:56:47,700
Mr. Kugler et Mr. Kleiman
ont construit une biblioth�que
793
00:56:47,735 --> 00:56:49,600
devant la porte d'entr�e.
794
00:56:50,700 --> 00:56:52,665
Il faut faire attention
quand on descend
795
00:56:52,700 --> 00:56:55,200
il faut se baisser et essayer
de ne pas se cogner la t�te.
796
00:56:56,700 --> 00:56:57,665
Tout �tait pr�t
797
00:56:57,700 --> 00:57:00,100
quand les Van Pels
sont arriv�s le 13 juillet.
798
00:57:00,700 --> 00:57:03,000
- Ils sont I�!
- Bien jou�. Entrez, entrez
799
00:57:03,700 --> 00:57:05,100
J'ai besoin d'oxyg�ne.
800
00:57:08,800 --> 00:57:11,400
Et bien j'ai dit � Mr. Van Pels...
801
00:57:11,800 --> 00:57:16,100
que je n'irais nulle part
sans mon petit pot de chambre!
802
00:57:17,800 --> 00:57:18,765
Peter Van Pels...
803
00:57:18,800 --> 00:57:20,900
cette nouille,
a amen� son chat
804
00:57:21,800 --> 00:57:24,650
alors que Papa lui avait
dit de ne pas le faire.
805
00:57:24,685 --> 00:57:27,500
Mrs. Van Pels m'a dit d'aimer
Peter comme mon fr�re.
806
00:57:27,800 --> 00:57:28,765
C'est impossible.
807
00:57:28,800 --> 00:57:32,300
Maman dit qu'il est timide,
mais je pense qu'il est plut�t ennuyeux
808
00:57:32,800 --> 00:57:34,700
Maintenant, on va avoir
un nouvel invit�
809
00:57:34,800 --> 00:57:36,765
L'autre jour, Papa
a annonc�
810
00:57:36,800 --> 00:57:39,500
qu'on avait I'opportunit� de sauver
une de nos connaissances
811
00:57:39,800 --> 00:57:42,200
Mr. Pfeffer m'a demand� un endroit
o� se cacher
812
00:57:42,800 --> 00:57:45,600
Evidemment, nous savons
que �a nous ajoutera des soucis
813
00:57:45,800 --> 00:57:49,500
donc � vous de prendre
la d�cision
814
00:57:50,800 --> 00:57:53,700
Ce sera aussi dangereux pour 7
que pour 8
815
00:57:53,800 --> 00:57:55,200
Donc, nous sommes
d'accord.
816
00:57:57,800 --> 00:57:58,765
De ce que nous savons,
817
00:57:58,800 --> 00:58:00,800
Mr. Pfeffer
est assez sympathique
818
00:58:01,800 --> 00:58:03,400
pour un dentiste.
819
00:58:04,900 --> 00:58:07,100
Je n'ai rien de mieux
� �crire pour I'instant.
820
00:58:07,900 --> 00:58:10,000
Je suis s�re que nous nous
reverrons Jacqueline...
821
00:58:10,035 --> 00:58:12,100
mais probablement pas avant
la fin de la guerre.
822
00:58:12,900 --> 00:58:17,300
En attendant, un petit bisou
de ta meilleure amie Anne.
823
00:58:40,900 --> 00:58:43,300
- Bonjour, Miep.
- Bonjour, Mr. Frank.
824
00:58:43,900 --> 00:58:45,865
Bonjour, Miep.
Vous voil�.
825
00:58:45,900 --> 00:58:47,900
Quelques cigarettes,
si �a ne vous d�range pas Miep.
826
00:58:47,935 --> 00:58:49,865
et du th� � la menthe poivr�e.
J'ai eu..
827
00:58:49,900 --> 00:58:52,500
d'effrayants vertiges et la t�te
qui tourne derni�rement.
828
00:58:52,900 --> 00:58:55,100
Les choses sont de plus en plus
difficiles � trouver
829
00:58:55,135 --> 00:58:57,300
Faites ce que vous pouvez,
ce sera bien pour nous tous.
830
00:58:57,900 --> 00:58:59,400
Alors, Miep,
quelles sont les nouvelles?
831
00:58:59,435 --> 00:59:01,167
Tu as vu Jaque?
J'ai une lettre pour elle
832
00:59:01,202 --> 00:59:02,900
mais Papa veut pas
que je te la donne.
833
00:59:03,000 --> 00:59:05,700
Quand j'en aurai fini avec les courses,
on aura une petite discussion.
834
00:59:06,000 --> 00:59:08,100
Et notre ami
Mr. Pfeffer?
835
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Il ne peut pas venir demain.
Il a des patients.
836
00:59:12,000 --> 00:59:13,200
Quelle id�e!
837
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
- Quel culot!
- Demain c'est vendredi
838
00:59:17,100 --> 00:59:19,965
Dites � Mr. Pfeffer
qu'on I'attend pour lundi
839
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
�a lui donne le temps
de mettre ses affaires en ordre
840
00:59:22,035 --> 00:59:23,200
mais pas un jour plus tard.
841
00:59:23,300 --> 00:59:25,000
Je le ferai.
842
00:59:40,000 --> 00:59:43,800
Miep, tu te rappeles
notre vendeur, Mr. Wihtor.
843
00:59:44,000 --> 00:59:47,700
Mm-hmm.
Puis-je prendre votre manteau?
844
00:59:48,000 --> 00:59:49,400
Comment vont les ventes?
845
00:59:50,000 --> 00:59:51,700
- Oh, quoi? Mal.
- Mm-hmm.
846
00:59:52,000 --> 00:59:53,800
Depuis I'�t�, tr�s mal.
847
00:59:54,000 --> 00:59:55,400
J'ai entendu que...
848
01:00:12,100 --> 01:00:15,200
Noir.
849
01:00:16,100 --> 01:00:17,650
Oir, oir.
850
01:00:17,685 --> 01:00:19,200
Noir.
851
01:00:23,100 --> 01:00:24,100
Ah.
852
01:00:25,100 --> 01:00:26,350
Oh, Mr. Pfeffer.
853
01:00:26,385 --> 01:00:27,600
Mr. Pfeffer.
854
01:00:28,100 --> 01:00:31,900
Mais... vous..
�tiez en Suisse.
855
01:00:32,100 --> 01:00:34,900
Oh non, c'�tait juste
une histoire.
856
01:00:35,100 --> 01:00:37,100
- Bonjour, Mr. Pfeffer.
- Mrs. Frank.
857
01:00:41,100 --> 01:00:42,600
- Bienvenue
- Pfeffer.
858
01:00:43,100 --> 01:00:45,600
- Et bien vous y voil� Mr Pfeffer
- Enchant�
859
01:00:46,100 --> 01:00:47,600
Ne vous inqui�tez pas,
c'est seulement comme �a
860
01:00:47,635 --> 01:00:49,100
quand les ouvriers d'en bas
prennent leur d�jeuner
861
01:00:49,135 --> 01:00:51,200
Le reste de la journ�e,
c'est assez calme
862
01:00:52,100 --> 01:00:53,100
Vous devrez apprendre les r�gles
bien s�r.
863
01:00:53,135 --> 01:00:54,800
Il y a plein de r�gles
864
01:00:55,100 --> 01:00:57,100
Mr. Pfeffer appr�cie
la valeur de la discipline.
865
01:00:57,135 --> 01:00:59,100
Ici I'inactivit�
est notre ennemie
866
01:00:59,200 --> 01:01:00,900
Le travail et I'espoir
867
01:01:03,200 --> 01:01:05,100
Ecoutez I'officier Prusse.
868
01:01:06,200 --> 01:01:08,000
Le petit d�jeuner
est � 9h00
869
01:01:08,200 --> 01:01:10,700
sauf le dimanche et les vacances �
11h30
870
01:01:12,200 --> 01:01:14,100
Le d�jeuner est de 13h15
� 13h45
871
01:01:14,200 --> 01:01:17,000
Puis nous attendons
nos visiteurs
872
01:01:17,200 --> 01:01:18,400
Visiteurs?
873
01:01:19,200 --> 01:01:21,000
Ceux qui aident, bien s�r.
Ici.
874
01:01:21,200 --> 01:01:22,400
Merci.
875
01:01:24,200 --> 01:01:26,200
Le d�ner apr�s
la transmission des infos
876
01:01:26,235 --> 01:01:28,317
et les lumi�res s'�teignent
� 22h00 pile.
877
01:01:28,352 --> 01:01:30,400
Parlez-vous Fran�ais,
Monsieur Pfeffer?
878
01:01:31,200 --> 01:01:32,900
Oui, oui. Je parle un peu.
879
01:01:34,200 --> 01:01:35,165
Comment �a va, madame?
880
01:01:35,200 --> 01:01:36,800
Qu'est-ce que �a veut dire?
881
01:01:40,200 --> 01:01:41,700
Ma pauvre Charlotte.
882
01:01:43,200 --> 01:01:45,700
Elle pense qu'on m'a fait
dispara�tre du pays.
883
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
Qui irait croire que je
suis ici?
884
01:01:48,235 --> 01:01:49,900
Dans le centre d'Amsterdam?
885
01:01:52,200 --> 01:01:55,900
Voulez-vous plus de l�gumes,
Mr. Pfeffer?
886
01:01:56,200 --> 01:01:57,165
Merci.
887
01:01:57,200 --> 01:01:59,400
Je pense que nous avons
beaucoup de chance, ici.
888
01:02:01,300 --> 01:02:02,265
C'est ridicule
de dire �a!
889
01:02:02,300 --> 01:02:04,600
Je ne pense pas
que ce soit ridicule du tout.
890
01:02:05,300 --> 01:02:06,300
C'est un miracle que je
ne pleure pas tout le temps
891
01:02:06,335 --> 01:02:08,000
en pensant � mes amis.
892
01:02:09,300 --> 01:02:11,300
A- t-elle bien pris ses gouttes
de Valerium. Tais-toi.
893
01:02:11,335 --> 01:02:14,000
Putti,
tu g�ches ma digestion.
894
01:02:14,300 --> 01:02:18,800
Les enfants ne savent rien
de ce qui se passe dans le monde.
895
01:02:19,300 --> 01:02:20,600
Voil�.
896
01:02:27,300 --> 01:02:28,800
O� est mon oreiller?
897
01:02:29,300 --> 01:02:30,300
Qu'est-ce que tu en as
fait cette fois?
898
01:02:30,335 --> 01:02:31,265
Je I'ai mang�.
899
01:02:31,300 --> 01:02:33,800
Comment je suis cens� savoir
o� il est?
900
01:02:34,300 --> 01:02:36,300
Tu perds tout!
901
01:02:36,335 --> 01:02:37,400
Ici!
902
01:02:55,300 --> 01:02:58,900
Tes pr�dictions ne se
sont pas produites
903
01:02:59,400 --> 01:03:01,200
Quand ai-je eu tort?
904
01:03:01,400 --> 01:03:03,300
Quand as-tu eu raison?
905
01:03:03,401 --> 01:03:04,201
Je trouve �a un peu bizarre
906
01:03:04,400 --> 01:03:06,300
Anne l�-dedans
avec Mr. Pfeffer.
907
01:03:07,400 --> 01:03:08,365
Il est si vieux.
908
01:03:08,400 --> 01:03:11,500
Anne est toujours une enfant.
�a ne la d�rangera pas.
909
01:03:21,400 --> 01:03:24,000
On s'amusait tellement bien...
avant
910
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Avant d'�tre mari�s,
tu veux dire?
911
01:03:32,400 --> 01:03:34,300
Ah, �a te prend toujours
aussi longtemps?
912
01:03:34,400 --> 01:03:36,100
Aussi longtemps
que j'en ai besoin
913
01:03:36,400 --> 01:03:38,600
Il faudra que j'en touche
un mot � ton p�re.
914
01:03:48,400 --> 01:03:49,800
Ne me touche pas.
915
01:03:50,400 --> 01:03:51,800
Ecoute-les.
916
01:03:52,400 --> 01:03:54,200
Chaque nuit,
le m�me boucan.
917
01:03:55,500 --> 01:03:57,500
Ca aurait �t� diff�rent
avec les Goslars.
918
01:03:57,535 --> 01:03:59,700
Avec deux enfants
et un b�b� en route?
919
01:04:00,500 --> 01:04:02,300
On en a d�j� parl�, Edith.
920
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Si le b�b� avait pleur�,
alors quoi?
921
01:04:03,535 --> 01:04:04,465
Ca nous aurait d�nonc�s.
922
01:04:04,500 --> 01:04:07,100
Ca n'est pas un endroit pour
une femme enceinte comme elle
923
01:04:07,500 --> 01:04:09,700
Au moins j'aurais pu
prendre soin d'elle.
924
01:04:10,500 --> 01:04:13,100
Je n'arrive toujours pas � y croire.
La m�re et l'enfant, tous deux morts.
925
01:04:13,500 --> 01:04:14,900
M�re, non!
926
01:04:15,500 --> 01:04:17,500
Ca aurait �t� diff�rent
si ..
927
01:04:17,535 --> 01:04:18,917
j'avais �t� l� pour aider.
928
01:04:18,952 --> 01:04:20,300
Tu n'en sais rien, Edith.
929
01:04:20,500 --> 01:04:22,100
Justement, Otto.
930
01:04:23,500 --> 01:04:24,465
Je ne le saurai jamais.
931
01:04:24,500 --> 01:04:27,400
Tu dois essayer de ne pas penser
� ce qui se passe hors de ces murs.
932
01:04:29,500 --> 01:04:31,300
C'est dur, je sais..
933
01:04:32,500 --> 01:04:34,700
mais on ne peut �tre
responsable de tout le monde.
934
01:04:35,500 --> 01:04:37,000
Juste de nous-m�mes.
935
01:06:26,700 --> 01:06:28,700
- Tu ne dois pas faire �a!
- J'peux pas m'en emp�cher.
936
01:06:28,735 --> 01:06:30,300
J'aime bien regarder
les gens.
937
01:06:31,700 --> 01:06:33,900
Parfois, je leur invente
une histoire
938
01:06:34,700 --> 01:06:36,800
j'imagine ce que
sont leurs vies
939
01:06:37,700 --> 01:06:39,500
Ce que les n�tres seraient
si...
940
01:06:51,800 --> 01:06:53,100
Anne.
941
01:07:06,800 --> 01:07:09,000
Margot,
tu ne me trouves pas diff�rente?
942
01:07:09,800 --> 01:07:11,000
Diff�rente?
943
01:07:13,800 --> 01:07:15,300
Anne, as-tu..
944
01:07:18,800 --> 01:07:20,800
Je voulais que ce soit mon doux
petit secret pour un temps.
945
01:07:20,835 --> 01:07:22,300
Je ne l'ai dit qu'� Bep.
946
01:07:23,800 --> 01:07:25,800
Elle a �t� me chercher des
choses � la pharmacie
947
01:07:25,835 --> 01:07:27,500
Je suis contente pour toi,
vraiment.
948
01:07:27,800 --> 01:07:30,600
Si seulement les gens
arr�taient de me traiter comme une enfant.
949
01:07:32,800 --> 01:07:34,500
T'es occup� apr�s l'�cole?
950
01:07:35,800 --> 01:07:37,800
Tu penses qu'ils ont des �coles
Juives en Suisse?
951
01:07:37,835 --> 01:07:39,300
Bien s�r qu'ils en ont
952
01:07:39,800 --> 01:07:42,500
mais aucun Allemand ne te force
� y aller.
953
01:07:43,800 --> 01:07:46,300
Je n'en reviens toujours pas
qu'elle ait laiss� ses chaussures.
954
01:07:46,800 --> 01:07:50,300
Elle en �tait si fi�re,
tu te rappelles?
955
01:07:50,900 --> 01:07:53,200
- Tu les a vraiment vues?
- Sur le sol.
956
01:07:53,900 --> 01:07:54,900
Comme si elle venait
de les enlever.
957
01:07:54,935 --> 01:07:57,200
Tu as trouv� son journal?
958
01:07:57,900 --> 01:07:59,800
- Il �tait pas l�
- Mais on a cherch�.
959
01:08:34,900 --> 01:08:36,400
Je suis d�sol�.
960
01:08:37,900 --> 01:08:39,300
Je suis d�sol�, ma..
961
01:08:39,900 --> 01:08:41,100
ma femme.
962
01:08:42,900 --> 01:08:44,800
Ils l'ont emmen�e
la nuit derni�re.
963
01:09:03,000 --> 01:09:05,200
- Il t'a envoy� �a
- Tu as vu Fritz?
964
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Tu ne peux vraiment pas
me dire o� il est?
965
01:09:11,035 --> 01:09:12,300
Je ne sais pas.
966
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
- Fais en sorte qu'il aie �a
- Bien s�r.
967
01:09:19,035 --> 01:09:21,700
- Merci.
- Mm-hmm.
- Tu es si gentille
968
01:09:27,000 --> 01:09:29,100
Tell him I love him,
that I'll wait.
969
01:09:30,000 --> 01:09:31,100
Mm-hmm.
970
01:09:42,000 --> 01:09:43,100
Aah!
971
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
Allez vous faire voir,
sales b�tes!
972
01:09:55,100 --> 01:09:57,100
Il y a eu des d�sastres
973
01:09:57,135 --> 01:09:58,600
bien plus sanglants
974
01:09:59,100 --> 01:10:01,600
que ce que nous avons pu
vivre jusque maintenant
975
01:10:04,100 --> 01:10:05,600
Mais finalement,
976
01:10:06,100 --> 01:10:08,200
ceux qui s'opposent
tomberont ensemble
977
01:10:09,100 --> 01:10:10,900
et nos ennemis
se soumettront
978
01:10:11,100 --> 01:10:12,900
Je ne supporte plus
d'entendre cet homme.
979
01:10:13,100 --> 01:10:15,900
La plupart du temps,
je ne comprends m�me pas ce qu'il dit.
980
01:10:16,100 --> 01:10:17,065
Ceci n'est pas la fin.
981
01:10:17,100 --> 01:10:19,400
C'est plus probablement
le d�but de la fin
982
01:10:20,100 --> 01:10:22,100
et certainement la fin
du commencement
983
01:10:22,135 --> 01:10:24,100
Vous savez ce que �a veut dire,
Mr Frank?
984
01:10:24,135 --> 01:10:25,300
Ah, Putti!
985
01:10:26,100 --> 01:10:28,100
A mon avis, les Anglais
devraient consacrer plus de temps
986
01:10:28,135 --> 01:10:29,600
� bombarder l'Allemagne
987
01:10:30,100 --> 01:10:31,100
et moins de temps
� boire du th�.
988
01:10:31,135 --> 01:10:32,100
Ferme-la maintenant!
989
01:10:35,100 --> 01:10:36,100
Shh.
990
01:10:38,100 --> 01:10:40,200
- Arr�te de chipoter!
- J'essaie de le r�parer
991
01:10:41,100 --> 01:10:43,900
Chaque fois que tu essayes
de r�parer, c'est pire apr�s!
992
01:10:44,100 --> 01:10:47,000
Les Am�ricains, Otto?
Pourquoi ils ne viennent pas?
993
01:10:47,200 --> 01:10:48,165
Pourquoi prennent-ils
tout ce temps?
994
01:10:48,200 --> 01:10:50,200
Ils ont les mains pleines,
combattant les Japonais.
995
01:10:50,235 --> 01:10:52,200
Ne d�sesp�re pas Edith.
L'invasion viendra.
996
01:10:52,235 --> 01:10:53,800
Ils seront bient�t l�.
997
01:10:54,200 --> 01:10:55,700
Oui mais...
le serons-nous?
998
01:11:03,200 --> 01:11:04,700
Papa, peux-tu demander �
Mr. Pfeffer...
999
01:11:04,735 --> 01:11:06,165
pourquoi il pense que c'est
si d�raisonnable
1000
01:11:06,200 --> 01:11:08,700
que j'aie mon propre bureau?
1001
01:11:11,200 --> 01:11:13,000
J'ai du travail important
� faire.
1002
01:11:13,200 --> 01:11:14,800
Du travail,
tu comprends?
1003
01:11:15,200 --> 01:11:18,900
De plus, tu pourrais
aller � plein d'autres endroits.
1004
01:11:19,200 --> 01:11:20,165
Ton �criture..
1005
01:11:20,200 --> 01:11:22,200
tu peux peut-�tre
le faire au grenier.
1006
01:11:22,235 --> 01:11:25,000
Ce n'est qu'un journal intime
apr�s tout.
1007
01:11:26,200 --> 01:11:28,100
- Un passe-temps d'enfant.
- D'enfant?
1008
01:11:29,200 --> 01:11:30,900
L�, l�, pas besoin de
se disputer.
1009
01:11:32,200 --> 01:11:34,100
Voil� ce que je
propose
1010
01:11:34,200 --> 01:11:38,900
Anne devrait avoir le bureau,
disons 2 fois par semaine.
1011
01:11:39,200 --> 01:11:43,000
de 16h00 �
17h30
1012
01:11:43,300 --> 01:11:46,200
et Mr Pfeffer l'utilisera
le reste du temps.
1013
01:11:47,300 --> 01:11:48,600
Mais, Pim...
1014
01:11:49,300 --> 01:11:50,700
Sommes-nous d'accord?
1015
01:11:55,300 --> 01:11:57,300
Nous devons tous faire
de petits sacrifices Anne.
1016
01:11:57,335 --> 01:11:59,265
Tu veux dire moi.
JE dois faire les sacrifices.
1017
01:11:59,300 --> 01:12:01,900
C'est pas un petit sacrifice.
Je ne suis plus une petite fille.
1018
01:12:02,300 --> 01:12:04,400
Mr. Pfeffer
a le droit d'avoir le bureau.
1019
01:12:05,300 --> 01:12:07,000
Et je n'ai pas de droits?
1020
01:12:07,300 --> 01:12:09,800
Je travaille dur
comme tout le monde
1021
01:12:10,300 --> 01:12:11,265
Je ne veux pas que
cet homme
1022
01:12:11,300 --> 01:12:13,400
se penche sur
mes pens�es intimes.
1023
01:12:18,300 --> 01:12:20,500
On peut facilement y rem�dier,
tu ne crois pas?
1024
01:12:24,300 --> 01:12:25,500
Je sais.
1025
01:12:27,300 --> 01:12:28,400
Voil�.
1026
01:12:30,300 --> 01:12:32,300
Cela �loignera ton journal
de tout regard indiscret.
1027
01:12:32,335 --> 01:12:33,800
Merci, Papa!
1028
01:12:34,300 --> 01:12:35,700
Ma petite femme.
1029
01:12:45,400 --> 01:12:46,900
- Excusez-moi
- Oh.
1030
01:12:55,400 --> 01:12:57,400
Qu'on ne vienne pas
dire qu'Anne Frank a �chou�
1031
01:12:57,435 --> 01:13:01,100
dans ses soi-disant "�tudes"
� cause de moi.
1032
01:13:05,400 --> 01:13:07,200
Merci.
1033
01:13:25,400 --> 01:13:26,600
Mon Pim!
1034
01:13:30,400 --> 01:13:31,600
Aide-moi.
1035
01:13:34,400 --> 01:13:36,400
Je pense qu'ils
bombardent l'a�roport.
1036
01:13:36,435 --> 01:13:37,400
Ecarte-toi de
cette fen�tre!
1037
01:13:39,400 --> 01:13:42,000
N'aie pas peur. Ecoute!
Ce sont des avions anglais!
1038
01:13:42,500 --> 01:13:45,300
- Ils viennent nous sauver!
- Non, �a n'en a pas l'air.
1039
01:13:45,500 --> 01:13:47,000
Peter, descends!
1040
01:13:51,500 --> 01:13:52,465
Qu'est-ce que tu fais?
1041
01:13:52,500 --> 01:13:56,700
Tout le monde n'est pas
un ex soldat.
1042
01:14:00,500 --> 01:14:01,600
Aah!
1043
01:14:10,500 --> 01:14:12,500
Voici mon associ�,
Mr. Kleiman.
1044
01:14:12,535 --> 01:14:13,465
Enchant�.
1045
01:14:13,500 --> 01:14:15,500
- Notre indispensable Miep.
- Bonjour
1046
01:14:16,500 --> 01:14:18,300
- Et Bep.
- Enchant�e.
1047
01:14:18,500 --> 01:14:20,200
Voici Mr. Van Maaren.
1048
01:14:20,500 --> 01:14:22,465
Il va travailler comme
contrema�tre.
1049
01:14:22,500 --> 01:14:25,300
Au moins jusqu'� ce que le p�re de Bep
se sente mieux et revienne.
1050
01:14:30,500 --> 01:14:32,200
Je ne suis pas dou�
pour les discours
1051
01:14:33,500 --> 01:14:35,500
mais si vous cherchez
un bon travailleur
1052
01:14:35,535 --> 01:14:37,100
- je suis votre homme
- Bien
1053
01:14:37,500 --> 01:14:41,200
Montrez � Mr. Van Maaren
la r�serve, s'il vous pla�t, Bep.
1054
01:14:41,600 --> 01:14:42,900
Je vais le faire.
1055
01:14:45,600 --> 01:14:48,400
Nos vendeurs donnent leurs
commandes � Bep, une fois par semaine.
1056
01:14:49,600 --> 01:14:52,300
Tout ce dont vous avez besoin
pour remplir vos commandes est ici.
1057
01:14:52,600 --> 01:14:55,200
Nous avons 2 sortes de produits Pectacon:
les �pices et confitures.
1058
01:14:56,600 --> 01:14:57,600
Wow, �a rapporterait
un joli penny
1059
01:14:57,635 --> 01:14:58,565
au march� noir.
1060
01:14:58,600 --> 01:15:00,400
Je ne saurais vous dire.
1061
01:15:01,600 --> 01:15:03,600
Euh, votre bureau
sera ici.
1062
01:15:03,635 --> 01:15:05,400
A quoi sert cette
peinture bleue?
1063
01:15:05,600 --> 01:15:09,200
Pour �loigner les �pices
de la lumi�re.
1064
01:15:10,600 --> 01:15:11,600
Hmm?
1065
01:15:16,600 --> 01:15:18,400
Qu'en pense Miep?
1066
01:15:18,600 --> 01:15:20,600
Elle ne lui fait pas confiance.
Elle pense que c'est un voleur.
1067
01:15:20,635 --> 01:15:21,800
Un voleur?
1068
01:15:22,600 --> 01:15:24,300
Ah, elle est tr�s
protectrice.
1069
01:15:24,600 --> 01:15:26,500
Ecosser des pois
est tellement barbant.
1070
01:15:27,600 --> 01:15:29,300
Je ne pourrais jamais
�tre femme au foyer
1071
01:15:30,600 --> 01:15:32,300
C'est comme �tre en prison
1072
01:15:33,600 --> 01:15:34,565
C'est seulement temporaire
1073
01:15:34,600 --> 01:15:37,200
Ton p�re sera bient�t de retour,
j'en suis s�re.
1074
01:15:37,700 --> 01:15:38,700
Non.
1075
01:15:40,700 --> 01:15:42,200
Ils disent que c'est un cancer.
1076
01:15:45,700 --> 01:15:47,600
Tellement de souffrances
dans le monde!
1077
01:15:47,700 --> 01:15:49,600
C'est tout ce que tu trouves
� dire, M�re?
1078
01:15:49,700 --> 01:15:51,665
Ca rend seulement les choses
pires!
1079
01:15:51,700 --> 01:15:53,700
Honn�tement, parfois je me demande comment
tu peux �tre aussi insensible!!!
1080
01:15:53,735 --> 01:15:56,000
Anne! Ce n'est pas une fa�on
de parler � sa m�re!
1081
01:16:01,700 --> 01:16:03,400
Ne les �coute pas Bep.
1082
01:16:03,700 --> 01:16:05,050
Tu sais ce que je fais..
1083
01:16:05,085 --> 01:16:07,000
quand les choses
deviennent difficiles?
1084
01:16:08,700 --> 01:16:10,100
Je vais en haut.
1085
01:16:10,700 --> 01:16:11,665
Il y a une fen�tre
au grenier
1086
01:16:11,700 --> 01:16:14,300
d'o� tu peux apercevoir le
vieux chata�gnier dans la cour.
1087
01:16:16,700 --> 01:16:18,700
Il a les branches
les plus magnifiques
1088
01:16:19,700 --> 01:16:21,500
Quand elles sont en
floraison
1089
01:16:21,700 --> 01:16:23,100
c'est splendide.
1090
01:16:23,700 --> 01:16:25,200
Quand je regarde
dehors
1091
01:16:26,700 --> 01:16:29,300
je me sens mieux
en quelque sorte.
1092
01:16:32,700 --> 01:16:33,665
Et je me demande..
1093
01:16:33,700 --> 01:16:36,100
si Dieu n'est pas plus proche de nous
que ce que pensent les gens
1094
01:16:39,800 --> 01:16:41,350
Tu as lu �a dans
un de tes livres?
1095
01:16:41,385 --> 01:16:44,000
Tu es devenue une vraie
fontaine de connaisances!
1096
01:16:46,800 --> 01:16:48,600
I suppose I'm just hopeless.
1097
01:16:48,800 --> 01:16:50,700
Excusez-moi.
1098
01:17:12,800 --> 01:17:15,400
Tu ne penses pas que tu devrais
t'excuser aupr�s de ta m�re?
1099
01:17:15,800 --> 01:17:17,800
Elle peut �tre si
p�nible parfois.
1100
01:17:18,800 --> 01:17:20,700
Toi-m�me tu es assez p�nible.
1101
01:17:20,800 --> 01:17:22,600
C'est ce que tout le monde
me dit.
1102
01:17:22,800 --> 01:17:24,800
C'est tout � fait
naturel pour une fille
1103
01:17:24,835 --> 01:17:26,800
Je veux dire.. une jeune femme
de ton �ge.
1104
01:17:26,835 --> 01:17:27,765
Stop!
1105
01:17:27,800 --> 01:17:30,400
Je ne veux pas entendre que je
suis comme les autres filles!
1106
01:17:32,800 --> 01:17:34,000
Je ne le suis pas!
1107
01:17:34,900 --> 01:17:36,400
Je suis moi. Anne Frank.
1108
01:17:37,900 --> 01:17:38,900
Anne, ta m�re est ta plus
fervente d�fenderesse
1109
01:17:38,935 --> 01:17:40,900
Je l'ai entendue
avec Mrs. Van Pels.
1110
01:17:40,935 --> 01:17:41,865
C'est ton amie.
1111
01:17:41,900 --> 01:17:43,900
Je ne veux pas qu'elle
soit mon amie.
1112
01:17:43,935 --> 01:17:45,600
J'ai besoin qu'elle soit
ma m�re!
1113
01:17:45,900 --> 01:17:47,600
Quelqu'un pour qui j'ai
du respect
1114
01:17:49,900 --> 01:17:50,865
Qui montre l'exemple.
1115
01:17:50,900 --> 01:17:52,900
Ta m�re est une femme
gentille et g�n�reuse
1116
01:17:52,935 --> 01:17:54,800
C'est une femme d�vou�e,
elle a
1117
01:17:55,900 --> 01:17:56,900
pris sur elle
sans se plaindre.
1118
01:17:56,935 --> 01:17:58,865
Tu prends toujours
son parti.
1119
01:17:58,900 --> 01:18:01,000
Mais j'ai vu comme tu
l'embrasses
1120
01:18:02,900 --> 01:18:05,400
Tu l'embrasses comme tu m'embrasses
moi ou Margot
1121
01:18:07,900 --> 01:18:10,200
Je pense que tu n'es m�me
pas amoureux d'elle.
1122
01:18:11,900 --> 01:18:13,300
Ne dis jamais �a.
1123
01:18:14,900 --> 01:18:16,900
Tu ne voudrais pas que je te
confisque ton journal, si?
1124
01:18:16,935 --> 01:18:18,000
Papa.
1125
01:18:20,900 --> 01:18:21,865
Je suis d�sol�e
1126
01:18:21,900 --> 01:18:23,800
Je suis vraiment, vraiment
d�sol�e
1127
01:18:25,900 --> 01:18:28,000
C'est juste..
je peux m'emp�cher de sentir
1128
01:18:30,900 --> 01:18:32,300
que Maman et moi
1129
01:18:34,000 --> 01:18:35,500
on est si diff�rentes.
1130
01:18:36,000 --> 01:18:37,700
On est comme le jour
et la nuit
1131
01:18:41,000 --> 01:18:43,300
Elle ne comprend rien
� mon sujet.
1132
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
As-tu essay� de la
comprendre?
1133
01:19:49,100 --> 01:19:50,200
Anne.
1134
01:19:54,100 --> 01:19:55,065
Ca va?
1135
01:19:55,100 --> 01:19:56,800
J'ai d� tomber endormie.
1136
01:19:59,100 --> 01:20:01,050
Depuis combien de temps
tu me regardes?
1137
01:20:01,085 --> 01:20:03,000
Oh je viens de monter.
Vraiment.
1138
01:20:04,100 --> 01:20:05,900
Um, des haricots de
la r�serve.
1139
01:20:07,100 --> 01:20:09,700
Tout le monde est parti maintenant,
donc c'est assez s�r pour les monter.
1140
01:20:12,100 --> 01:20:13,100
Mmm.
1141
01:20:16,100 --> 01:20:17,100
Mmm.
1142
01:21:10,200 --> 01:21:12,100
Que pensez-vous �tre
en train de faire?
1143
01:21:14,200 --> 01:21:16,200
Qu'y-a-t-il dans le b�timent
l�-bas?
1144
01:21:17,200 --> 01:21:18,900
Ca ne nous appartient pas
1145
01:21:20,200 --> 01:21:21,600
Vraiment?
1146
01:21:22,200 --> 01:21:24,400
Vous �tes cens�s prendre votre d�ner.
Sortez.
1147
01:21:25,200 --> 01:21:26,200
Allez!
1148
01:23:50,500 --> 01:23:52,800
Les rapports de Kugler
deviennent vagues
1149
01:23:57,500 --> 01:23:59,500
Les rideaux de l'avant
du bureau
1150
01:24:00,500 --> 01:24:02,000
ils sont encore ouverts.
1151
01:24:02,500 --> 01:24:04,900
Ils sont toujours ouverts
le week-end Mr. Pfeffer.
1152
01:24:05,500 --> 01:24:07,300
Oh, d�sol�.
J'ai oubli�.
1153
01:24:08,500 --> 01:24:11,700
Alors dites-moi, comment
suis-je cens� aller chercher les journaux?
1154
01:24:12,500 --> 01:24:14,200
Apparemment,
personne ne sait.
1155
01:24:14,500 --> 01:24:16,100
C'est comme �a que
�a commence.
1156
01:24:17,500 --> 01:24:19,400
Non, personne ne sait
personne n'entend
1157
01:24:19,435 --> 01:24:21,300
ou personne n'y pr�te
attention.
1158
01:24:21,500 --> 01:24:22,700
Et puis quoi?
1159
01:24:36,600 --> 01:24:38,100
Salut, Peter.
1160
01:24:38,600 --> 01:24:39,600
Salut
1161
01:24:41,600 --> 01:24:43,300
Tu as apport�
le pain?
1162
01:24:44,600 --> 01:24:46,700
Donne-moi les cl�s.
Je le ferai moi-m�me.
1163
01:24:48,600 --> 01:24:50,300
Et d�barrasse-toi
de �a.
1164
01:24:50,600 --> 01:24:52,100
Tu as l'air ridicule.
1165
01:24:52,600 --> 01:24:55,300
Comme si tu portais une des
pr�cieuses fourrures de ta m�re
1166
01:24:56,600 --> 01:24:57,800
Dummkopf.
1167
01:24:59,600 --> 01:25:01,600
Je pense que c'est bestial,
la fa�on dont il te traite.
1168
01:25:01,635 --> 01:25:03,000
N'y fais pas attention
1169
01:25:03,600 --> 01:25:06,200
Il est comme �a d�s
qu'il n'a pas ses cigarettes
1170
01:25:18,600 --> 01:25:20,300
J'aime quand tu souris.
1171
01:25:20,600 --> 01:25:21,700
Vraiment?
1172
01:25:24,700 --> 01:25:28,700
C'est comme si �a faisait
p�tiller tes yeux.
1173
01:25:30,700 --> 01:25:32,300
Tu as de beaux yeux.
1174
01:25:32,700 --> 01:25:34,200
Non, je ne suis pas jolie.
1175
01:25:34,700 --> 01:25:36,000
Si, tu l'es.
1176
01:25:36,700 --> 01:25:38,000
Non, je le suis pas.
1177
01:25:42,700 --> 01:25:45,000
Et bien, il faudra que tu
me croies alors.
1178
01:26:59,800 --> 01:27:01,700
As-tu pes� ce paquet?
1179
01:27:14,800 --> 01:27:19,500
Ah. Je me demandais o�
il �tait pass�.
1180
01:27:20,900 --> 01:27:22,100
Merci.
1181
01:27:22,900 --> 01:27:24,900
Donc c'est bien votre portefeuille?
1182
01:27:25,900 --> 01:27:27,400
Je viens de vous le dire.
1183
01:27:27,900 --> 01:27:30,000
Vous �tiez dans l'entrep�t
hier soir?
1184
01:27:30,900 --> 01:27:31,900
C'est exact.
1185
01:27:31,935 --> 01:27:32,865
Pourquoi?
1186
01:27:32,900 --> 01:27:36,500
Je n'ai pas � m'expliquer
� vous.
1187
01:27:37,900 --> 01:27:39,700
N'y avait-il pas un certain
Mr Frank
1188
01:27:39,900 --> 01:27:42,000
qui travaillait au bureau
� une �poque?
1189
01:27:44,900 --> 01:27:46,000
Un juif?
1190
01:27:47,900 --> 01:27:50,000
Je ne vois pas le rapport.
1191
01:27:50,900 --> 01:27:52,500
Que lui est-il arriv�?
1192
01:27:54,900 --> 01:27:56,400
Il a.....
1193
01:27:56,801 --> 01:27:57,701
disparu.
1194
01:28:01,900 --> 01:28:03,050
Disparu?
1195
01:28:03,085 --> 01:28:04,200
C'est cela.
1196
01:28:04,900 --> 01:28:06,600
Maintenant, si vous
voulez bien m'excuser.
1197
01:28:12,900 --> 01:28:14,900
Si c'est une r�compense
que vous attendez
1198
01:28:14,935 --> 01:28:16,700
je suis d�sol�
de vous d�cevoir.
1199
01:28:18,000 --> 01:28:19,900
Oh, j'ai d�j� eu ma
r�compense.89154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.