Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,832 --> 00:05:26,900
Tomaz?
2
00:06:43,676 --> 00:06:46,179
Oi, why don't you lot
fuck off back home?
3
00:07:03,863 --> 00:07:04,865
First day?
4
00:07:06,099 --> 00:07:07,567
Watch your toes.
5
00:07:07,901 --> 00:07:09,670
It's dangerous work, man.
6
00:08:49,969 --> 00:08:50,971
Halt!
7
00:08:55,908 --> 00:08:57,677
Halt!
8
00:09:23,103 --> 00:09:25,705
Get out of here, now!
9
00:09:26,339 --> 00:09:28,075
Fire! It's everywhere!
10
00:10:20,225 --> 00:10:21,828
Who tied you up?
11
00:10:22,262 --> 00:10:25,065
Friends. It was a joke.
12
00:10:26,333 --> 00:10:28,235
How long
have you been here?
13
00:10:30,402 --> 00:10:34,207
I'm not sure. Two years?
14
00:10:44,184 --> 00:10:45,386
I had a bag.
15
00:10:46,219 --> 00:10:47,421
Speak to the orderly.
16
00:10:47,454 --> 00:10:49,123
She said there's
a message for you.
17
00:12:08,602 --> 00:12:12,840
Like the lamb,
he did return into the fold.
18
00:12:14,007 --> 00:12:16,142
Into the blessed light.
19
00:12:19,378 --> 00:12:21,014
I hope I got them all.
20
00:12:23,883 --> 00:12:24,884
Thank you.
21
00:12:29,388 --> 00:12:32,325
There are many like you
who seek refuge here.
22
00:12:37,464 --> 00:12:40,467
The war is over.
I could go back.
23
00:12:40,499 --> 00:12:42,202
Why don't you?
24
00:12:48,440 --> 00:12:49,877
Thank you for this.
25
00:12:51,610 --> 00:12:53,379
You're a philosopher.
26
00:12:55,214 --> 00:12:56,883
No, I'm a builder.
27
00:13:00,020 --> 00:13:01,021
Really?
28
00:13:02,922 --> 00:13:04,457
Is something missing?
29
00:13:08,627 --> 00:13:10,329
I had some money.
30
00:13:10,363 --> 00:13:13,434
Uh... I didn't find
any money, I'm afraid.
31
00:13:21,174 --> 00:13:22,175
Thank you.
32
00:13:26,613 --> 00:13:30,017
Forward is not
the only way, Tomaz.
33
00:13:32,352 --> 00:13:34,021
There are other roads.
34
00:14:01,147 --> 00:14:02,148
Come on.
35
00:14:36,148 --> 00:14:37,417
Magda.
36
00:14:38,550 --> 00:14:42,055
My dear child,
it has been too long.
37
00:14:42,088 --> 00:14:44,558
It has been a month, Sister.
38
00:14:46,225 --> 00:14:48,728
I told you., Magda.
39
00:14:49,695 --> 00:14:51,632
My work at the church...
40
00:14:51,998 --> 00:14:54,634
Yours is not the only
suffering, child.
41
00:14:56,036 --> 00:14:59,606
Anyway, I come bearing gifts.
42
00:15:00,607 --> 00:15:02,009
Who is he?
43
00:15:02,575 --> 00:15:04,744
This is Tomaz.
44
00:15:04,777 --> 00:15:07,080
He wants to help you,
don't you, Tomaz?
45
00:15:07,647 --> 00:15:10,183
You have no need
to fear him, my dear.
46
00:15:12,118 --> 00:15:13,353
It is time.
47
00:15:33,772 --> 00:15:36,409
Oh, you've made
your first mistake here, Tomaz.
48
00:15:36,609 --> 00:15:39,379
You'll learn not to refuse
Magda's cooking.
49
00:15:42,515 --> 00:15:43,650
It's meat.
50
00:15:58,330 --> 00:15:59,733
Did she eat today?
51
00:16:00,266 --> 00:16:03,036
Nothing past her lips all week.
52
00:16:03,836 --> 00:16:05,438
Something has upset her?
53
00:16:07,206 --> 00:16:09,275
She knows the end is coming.
54
00:16:14,214 --> 00:16:16,550
Magda's mother
lives on the top floor.
55
00:16:18,151 --> 00:16:20,253
Unfortunately, she's an invalid.
56
00:16:20,820 --> 00:16:23,757
She's very ill
and in great pain.
57
00:16:24,724 --> 00:16:26,493
Unable to leave the house.
58
00:16:27,694 --> 00:16:31,098
Magda is tasked with the sole
responsibility of her care.
59
00:16:31,131 --> 00:16:33,333
It is a tremendous strain.
60
00:16:33,666 --> 00:16:36,270
Especially as her mother
doesn't like Magda to...
61
00:16:37,270 --> 00:16:38,439
socialize.
62
00:16:43,843 --> 00:16:46,313
The Lord will take her soon.
63
00:17:02,795 --> 00:17:05,899
Peace, quiet,
home-cooked food.
64
00:17:05,931 --> 00:17:08,401
What more
could the bachelor want?
65
00:17:45,904 --> 00:17:46,906
How much?
66
00:17:49,308 --> 00:17:51,144
We don't need your money.
67
00:17:52,911 --> 00:17:54,314
Sure you don't.
68
00:17:55,981 --> 00:17:58,450
I told you,
didn't I? At no charge!
69
00:17:58,484 --> 00:18:00,320
If you just help a bit
in the house,
70
00:18:00,353 --> 00:18:02,456
'cause it's falling down
around their ears!
71
00:18:12,398 --> 00:18:14,168
I must go to her.
72
00:18:20,006 --> 00:18:21,608
She doesn't want me here.
73
00:18:21,641 --> 00:18:22,942
What we want
74
00:18:22,976 --> 00:18:25,679
isn't always
what we need, Tomaz.
75
00:18:26,011 --> 00:18:28,315
I won't go
where I'm not welcome.
76
00:18:32,951 --> 00:18:34,320
Fair enough.
77
00:18:35,721 --> 00:18:37,557
It's getting late. We should go.
78
00:18:37,924 --> 00:18:41,360
You... Fetch the child,
would you?
79
00:20:02,107 --> 00:20:04,310
We don't have
electricity.
80
00:20:04,544 --> 00:20:06,412
Only gas to heat water.
81
00:20:07,412 --> 00:20:08,748
No electricity.
82
00:20:09,248 --> 00:20:12,818
Mother, once her pain
was so great, she tried to...
83
00:20:13,352 --> 00:20:15,488
put her fingers in the sockets.
84
00:21:01,433 --> 00:21:02,435
It's stew.
85
00:21:36,701 --> 00:21:37,703
Mm!
86
00:21:42,575 --> 00:21:45,478
I don't want you to wait on me.
87
00:21:47,546 --> 00:21:49,516
That's not why I'm here.
88
00:21:49,548 --> 00:21:51,384
Why are you here?
89
00:21:56,956 --> 00:21:58,892
To help you.
90
00:22:01,661 --> 00:22:03,397
Mother won't like it.
91
00:23:46,164 --> 00:23:47,633
Run, if you like.
92
00:23:49,768 --> 00:23:51,036
I won't chase you.
93
00:23:55,674 --> 00:23:59,879
The nearest village
is two days' walk that way.
94
00:24:02,248 --> 00:24:04,217
But I don't think
you want to go there.
95
00:24:15,061 --> 00:24:16,129
Help yourself.
96
00:24:26,872 --> 00:24:28,274
If you're heading
for the border,
97
00:24:28,306 --> 00:24:30,008
you'll never get across.
98
00:24:30,042 --> 00:24:32,045
They'll shoot you the second
you leave the trees.
99
00:24:32,378 --> 00:24:33,580
Why even try?
100
00:24:39,384 --> 00:24:40,786
My daughter is there.
101
00:24:46,892 --> 00:24:48,929
They say a peace deal
is coming.
102
00:24:49,761 --> 00:24:51,030
That it's months away.
103
00:24:54,033 --> 00:24:56,670
You can stay here, wait.
104
00:24:58,136 --> 00:25:00,005
Then you'll be able to cross.
105
00:25:10,682 --> 00:25:12,285
My mother is a dentist.
106
00:25:12,918 --> 00:25:15,388
The Captain who came
with the first brigade,
107
00:25:15,421 --> 00:25:17,891
she did a good job for his caps.
108
00:25:21,227 --> 00:25:23,063
That's how I got sent out here.
109
00:25:24,396 --> 00:25:26,765
She didn't want you
to play soldier?
110
00:26:27,459 --> 00:26:28,795
They're gone.
111
00:29:10,154 --> 00:29:11,324
(door opens
112
00:29:20,399 --> 00:29:21,401
Breakfast.
113
00:29:23,001 --> 00:29:27,406
Thank you. Maybe later.
My stomach is...
114
00:29:28,341 --> 00:29:33,046
I haven't eaten a meal
like that in a long time.
115
00:29:34,513 --> 00:29:36,149
What do you usually eat?
116
00:29:39,183 --> 00:29:40,586
Don't really get hungry.
117
00:29:49,061 --> 00:29:50,263
What is that?
118
00:29:51,497 --> 00:29:54,400
We make it into tea.
It calms her.
119
00:30:09,213 --> 00:30:10,215
Mm.
120
00:31:33,664 --> 00:31:37,036
- Don't touch that!
- Look, I want to help you!
121
00:31:42,507 --> 00:31:44,576
Don't be like that.
It's natural.
122
00:31:45,311 --> 00:31:47,713
There is a real problem
with the water.
123
00:31:47,746 --> 00:31:49,415
I didn't ask you to come here.
124
00:36:02,401 --> 00:36:03,402
A rat?
125
00:36:04,736 --> 00:36:06,004
Rat with wings...
126
00:36:07,739 --> 00:36:09,342
it's a bat of course.
127
00:36:12,444 --> 00:36:13,879
You haven't seen one before?
128
00:36:14,212 --> 00:36:15,648
In the house?
129
00:36:17,482 --> 00:36:18,484
No.
130
00:36:19,417 --> 00:36:22,754
I spent one year in the woods.
I used to see them all the time,
131
00:36:22,788 --> 00:36:25,658
but I've never seen one
like this.
132
00:36:26,158 --> 00:36:30,395
Can you take it away, please?
133
00:36:32,029 --> 00:36:34,332
- Outside?
- Mm.
134
00:36:42,440 --> 00:36:43,442
Thank you.
135
00:37:27,051 --> 00:37:28,453
She beats you?
136
00:37:38,797 --> 00:37:39,899
She's in pain.
137
00:37:42,067 --> 00:37:43,569
That's no excuse.
138
00:37:53,678 --> 00:37:54,913
When I was young...
139
00:37:56,580 --> 00:38:02,488
I remember feeling all the time
that she didn't want me.
140
00:38:03,989 --> 00:38:07,093
That she would get away
if she could.
141
00:38:11,062 --> 00:38:17,069
And yet she fed me,
she cared for me.
142
00:38:29,513 --> 00:38:31,549
Are you going to care
for me too?
143
00:39:15,527 --> 00:39:16,896
Found it in the woods.
144
00:39:19,931 --> 00:39:21,434
Must be old.
145
00:39:22,734 --> 00:39:24,036
A women guard.
146
00:39:30,975 --> 00:39:31,977
An amulet.
147
00:39:33,745 --> 00:39:35,781
Perhaps she will protect me.
148
00:39:48,158 --> 00:39:49,160
Morning.
149
00:39:51,962 --> 00:39:55,234
I'm going to the market.
You want to come?
150
00:39:56,167 --> 00:39:57,636
What is that?
151
00:39:59,203 --> 00:40:00,872
Use this old thing.
152
00:40:09,915 --> 00:40:11,250
How long have you lived here?
153
00:40:12,183 --> 00:40:13,219
Many years.
154
00:40:14,986 --> 00:40:17,122
The house belonged
to a man we knew.
155
00:40:18,156 --> 00:40:21,093
But he left one day, suddenly.
156
00:40:23,761 --> 00:40:25,196
Did he leave it to you?
157
00:40:26,230 --> 00:40:27,700
I don't know.
158
00:40:30,701 --> 00:40:34,573
I guess maybe we find out
if anyone comes to take it back.
159
00:40:36,073 --> 00:40:38,276
Alright, love you.
You have a good day.
160
00:40:42,080 --> 00:40:43,148
These ones.
161
00:40:46,984 --> 00:40:50,122
And... this.
162
00:40:54,326 --> 00:40:55,528
This one.
163
00:40:57,995 --> 00:40:59,631
Mm.
164
00:41:00,899 --> 00:41:02,067
Do you like it here?
165
00:41:02,933 --> 00:41:04,002
I don't know it.
166
00:41:04,569 --> 00:41:07,573
This is as far as I've been
since the day we arrived.
167
00:41:12,210 --> 00:41:13,779
You never go out?
168
00:41:44,942 --> 00:41:46,611
What are you looking at?
169
00:41:53,752 --> 00:41:54,987
It's a love story.
170
00:41:55,953 --> 00:41:57,922
You can borrow it if you want?
171
00:41:58,556 --> 00:42:01,160
I've read it many times before.
172
00:42:01,527 --> 00:42:05,197
No thanks.
I'm not into romance.
173
00:42:05,864 --> 00:42:09,001
Men think romance is silly,
don't they?
174
00:42:11,069 --> 00:42:14,640
They think it's not real love.
175
00:42:16,107 --> 00:42:17,343
But what is love?
176
00:42:19,343 --> 00:42:20,345
Sacrifice.
177
00:42:21,680 --> 00:42:23,114
Nobody's romance.
178
00:42:25,450 --> 00:42:26,884
It's an offering.
179
00:42:30,020 --> 00:42:31,689
What do you write?
180
00:42:33,692 --> 00:42:34,927
In your room?
181
00:42:39,397 --> 00:42:41,333
I can hear you at night.
182
00:42:50,007 --> 00:42:51,410
It's my dissertation.
183
00:42:52,977 --> 00:42:54,212
For my doctorate.
184
00:42:55,814 --> 00:42:57,149
And what's it about?
185
00:43:00,250 --> 00:43:03,154
Philosophy, the study of ideas.
186
00:43:05,189 --> 00:43:07,225
I know what philosophy is.
187
00:43:13,497 --> 00:43:16,000
Dare to declare who you are.
188
00:43:17,801 --> 00:43:21,006
It is not far
from the shore of silence
189
00:43:21,939 --> 00:43:23,708
to the boundaries of speech.
190
00:43:25,076 --> 00:43:28,847
The path is not long,
but the way is deep.
191
00:43:30,848 --> 00:43:32,917
You must not only walk there...
192
00:43:34,919 --> 00:43:36,721
you must take a leap.
193
00:44:41,386 --> 00:44:42,855
You are bleeding.
194
00:44:45,056 --> 00:44:46,358
Do you see it?
195
00:44:47,457 --> 00:44:49,026
I don't see anything.
196
00:44:55,866 --> 00:44:56,868
This shell...
197
00:45:01,138 --> 00:45:06,111
In the old times, it was painted
on the sides of houses
198
00:45:06,143 --> 00:45:08,513
as a warning against evil.
199
00:45:11,582 --> 00:45:13,050
And in the war, they...
200
00:45:15,853 --> 00:45:17,189
They used it again.
201
00:45:21,926 --> 00:45:23,996
Did you kill people in the war?
202
00:45:36,506 --> 00:45:38,876
It's a sin to waste your life.
203
00:45:47,151 --> 00:45:51,123
If I were free,
I would dance every night.
204
00:45:52,556 --> 00:45:54,593
I would go to nightclubs.
205
00:46:10,674 --> 00:46:13,444
You've got to take pleasure
where you can.
206
00:46:14,978 --> 00:46:15,980
Right?
207
00:46:23,120 --> 00:46:25,289
Mama? Mama!
208
00:46:28,558 --> 00:46:31,430
Mama!
209
00:48:39,689 --> 00:48:41,692
There were wires in the wall.
210
00:48:43,227 --> 00:48:45,129
I thought I'd got them all.
211
00:48:58,609 --> 00:49:02,080
Are you shocked
to see her like this?
212
00:49:06,250 --> 00:49:07,719
It's not my choice.
213
00:49:11,122 --> 00:49:14,759
It has to be this way,
otherwise she harms herself.
214
00:49:18,296 --> 00:49:20,131
What is wrong with her?
215
00:49:21,098 --> 00:49:22,533
You don't understand.
216
00:49:23,734 --> 00:49:25,737
She used to be so beautiful.
217
00:49:41,819 --> 00:49:42,821
You see.
218
00:50:13,817 --> 00:50:17,122
Why didn't you tell me?
219
00:50:17,321 --> 00:50:18,756
This is crazy.
220
00:50:23,393 --> 00:50:24,796
Please don't go.
221
00:51:08,439 --> 00:51:10,674
Why didn't you go with her?
222
00:51:11,676 --> 00:51:12,677
Your daughter?
223
00:51:13,910 --> 00:51:17,915
Her father took her
across the border to safety.
224
00:51:17,948 --> 00:51:20,184
He couldn't hide us
both in the car.
225
00:51:31,596 --> 00:51:32,564
You're married?
226
00:51:34,598 --> 00:51:35,600
No.
227
00:51:37,567 --> 00:51:38,602
We divorced.
228
00:51:39,236 --> 00:51:41,605
Why are you still
wearing your ring?
229
00:51:43,774 --> 00:51:46,478
I put my ring back on
when the soldiers came.
230
00:51:47,444 --> 00:51:49,247
I thought it would protect me.
231
00:51:54,819 --> 00:51:56,587
You worked in the Town Hall?
232
00:52:05,529 --> 00:52:08,567
I had to get papers
for my university application.
233
00:52:10,835 --> 00:52:13,238
I waited an hour in that line.
234
00:52:15,272 --> 00:52:17,841
You never looked up
once from your work.
235
00:52:19,442 --> 00:52:22,647
I wanted you to look up,
but the whole time I was there,
236
00:52:22,680 --> 00:52:24,683
you never did.
237
00:52:31,721 --> 00:52:36,428
My daughter.
I always had to leave at 5:00.
238
00:52:39,830 --> 00:52:41,600
You never saw me?
239
00:52:46,803 --> 00:52:48,339
I don't remember you.
240
00:54:24,968 --> 00:54:26,337
You're back.
241
00:54:29,439 --> 00:54:30,874
The house needs work.
242
00:54:39,549 --> 00:54:41,618
Can you make her
some tea tonight?
243
00:54:42,620 --> 00:54:43,587
Why?
244
00:54:44,788 --> 00:54:46,757
I don't want to eat
alone any more.
245
00:55:32,669 --> 00:55:34,071
She's sleeping.
246
00:55:37,707 --> 00:55:39,443
I made cake too.
247
00:55:39,477 --> 00:55:41,980
Lucky I'm so greedy.
248
00:55:49,719 --> 00:55:51,656
Do you have any other shoes?
249
00:55:52,556 --> 00:55:53,558
Shoes?
250
00:55:54,991 --> 00:55:56,694
You can't dance in those.
251
00:56:04,734 --> 00:56:07,604
Thank you.
Where did you get it?
252
00:56:09,138 --> 00:56:10,874
The house
is full of things.
253
00:56:11,075 --> 00:56:12,743
Very few of them are ours.
254
00:59:26,937 --> 00:59:28,239
You are running.
255
00:59:29,172 --> 00:59:30,174
Why?
256
00:59:34,377 --> 00:59:37,347
You think I know nothing
of the world, you are wrong.
257
00:59:38,015 --> 00:59:40,984
The very worst troubles,
secrets.
258
00:59:41,986 --> 00:59:45,690
The deepest pains of existence
find their way into these walls.
259
00:59:45,723 --> 00:59:47,725
This is not a sanctuary.
260
00:59:48,392 --> 00:59:49,861
This is a crucible.
261
00:59:53,397 --> 00:59:55,165
You can tell me.
262
01:00:01,939 --> 01:00:03,174
I made a mistake.
263
01:00:06,210 --> 01:00:07,412
We all do.
264
01:00:10,279 --> 01:00:12,315
I tried to help someone.
265
01:00:16,520 --> 01:00:18,056
They got hurt.
266
01:00:23,393 --> 01:00:27,432
Maybe you need to go home.
267
01:00:27,631 --> 01:00:29,900
There are other ways.
268
01:00:31,902 --> 01:00:34,472
- I am afraid.
- There are worse things.
269
01:00:39,276 --> 01:00:40,812
Before your God...
270
01:00:42,111 --> 01:00:45,816
the Ancients, they didn't
believe that you could.
271
01:00:47,017 --> 01:00:48,018
What?
272
01:00:51,120 --> 01:00:52,256
Forgive yourself.
273
01:00:53,223 --> 01:00:54,926
It wasn't yours to give.
274
01:00:57,227 --> 01:00:58,863
What do you believe?
275
01:01:53,850 --> 01:01:56,586
No, no, no, no.
276
01:01:56,620 --> 01:01:58,890
No. I can't.
277
01:02:02,326 --> 01:02:05,196
- What are you talking about?
- Please don't.
278
01:02:06,529 --> 01:02:09,167
Tomaz, what's wrong?
279
01:02:13,937 --> 01:02:15,239
Don't be afraid.
280
01:02:36,593 --> 01:02:38,196
She can see us.
281
01:02:41,531 --> 01:02:45,303
Mama, don't be angry
282
01:02:46,502 --> 01:02:49,873
I know it hurts,
but who will care for me
283
01:02:49,906 --> 01:02:51,875
after you're gone?
284
01:02:53,643 --> 01:02:54,846
Let go.
285
01:03:01,183 --> 01:03:02,185
Mother.
286
01:03:10,627 --> 01:03:12,163
The end is coming.
287
01:03:17,401 --> 01:03:18,870
I'll call the police.
288
01:03:19,236 --> 01:03:20,238
No!
289
01:03:22,004 --> 01:03:23,173
No-one else!
290
01:03:24,373 --> 01:03:25,375
Promise...
291
01:03:26,475 --> 01:03:27,510
Promise me.
292
01:03:28,245 --> 01:03:30,614
Swear it. Swear it.
293
01:04:43,085 --> 01:04:46,623
It's always like this,
around her time.
294
01:04:54,364 --> 01:04:56,000
I should have known.
295
01:05:05,642 --> 01:05:08,111
Jesus Christ.
296
01:05:24,627 --> 01:05:25,729
I have to.
297
01:05:26,730 --> 01:05:28,599
They're born with teeth.
298
01:05:43,747 --> 01:05:45,181
A demon.
299
01:05:48,685 --> 01:05:50,353
Do you know what a demon is?
300
01:05:52,388 --> 01:05:55,125
The demon's essence is evil.
301
01:05:55,426 --> 01:05:56,761
Pure evil.
302
01:05:57,428 --> 01:05:59,763
But evil isn't simply
an idea, Tomaz.
303
01:05:59,796 --> 01:06:02,098
Through its body,
304
01:06:02,431 --> 01:06:05,669
it delivers evil.
305
01:06:06,837 --> 01:06:09,607
It becomes tangible.
306
01:06:11,640 --> 01:06:13,109
It bites.
307
01:06:14,277 --> 01:06:17,048
Magda is its slave?
308
01:06:21,384 --> 01:06:23,687
These creatures
can live centuries.
309
01:06:23,919 --> 01:06:25,355
They need to be cared for.
310
01:06:25,888 --> 01:06:29,325
They need... companionship.
311
01:06:34,663 --> 01:06:36,799
But it's nearing the end now.
312
01:06:36,832 --> 01:06:39,202
It is dying. Finally.
313
01:06:40,636 --> 01:06:42,439
So Magda will be free?
314
01:06:43,274 --> 01:06:46,444
No Master will let its slave
outlive it.
315
01:06:50,147 --> 01:06:51,614
This is my duty.
316
01:06:52,314 --> 01:06:55,752
Has been our duty
through the ages.
317
01:06:56,652 --> 01:06:57,654
Duty?
318
01:06:58,154 --> 01:07:01,158
Evil must be contained, Tomaz.
319
01:07:04,294 --> 01:07:08,799
So you gave her to that thing?
320
01:07:09,232 --> 01:07:11,634
I tried to make things
bearable for them.
321
01:07:18,542 --> 01:07:19,877
Why am I here?
322
01:07:21,611 --> 01:07:23,279
It is your destiny.
323
01:07:46,870 --> 01:07:49,205
You will protect her, won't you?
324
01:08:12,861 --> 01:08:14,230
You're back.
325
01:08:19,568 --> 01:08:20,571
Again.
326
01:08:25,341 --> 01:08:26,509
Why are you here?
327
01:08:27,143 --> 01:08:29,846
- To free you.
- And how will you do it?
328
01:08:32,715 --> 01:08:33,850
I will kill it.
329
01:08:34,283 --> 01:08:36,252
What if it kills you first?
330
01:08:36,987 --> 01:08:41,457
It's weak. Dying, she said.
331
01:08:42,591 --> 01:08:43,661
You're a coward.
332
01:08:45,929 --> 01:08:47,398
You don't know me.
333
01:08:53,769 --> 01:08:55,805
You know nothing about me
at all.
334
01:11:19,916 --> 01:11:20,918
Don't.
335
01:11:21,951 --> 01:11:23,554
Leave him be.
336
01:11:29,826 --> 01:11:31,729
We belong together.
337
01:12:00,456 --> 01:12:02,859
There's no escape.
338
01:12:10,567 --> 01:12:11,568
Tomaz.
339
01:12:13,670 --> 01:12:15,172
You have to go now.
340
01:12:19,908 --> 01:12:20,978
I will not.
341
01:12:22,479 --> 01:12:23,480
Leave us.
342
01:12:59,047 --> 01:13:00,451
What are you doing?
343
01:13:04,153 --> 01:13:06,490
You'll die out there
in the woods.
344
01:13:07,290 --> 01:13:08,792
Or they will catch you.
345
01:13:10,894 --> 01:13:12,796
Thank you for all you've
done for me.
346
01:13:17,733 --> 01:13:18,968
You're a good man.
347
01:13:34,283 --> 01:13:35,486
You can't go.
348
01:13:42,591 --> 01:13:43,594
Why?
349
01:13:47,663 --> 01:13:48,831
You need me.
350
01:14:04,212 --> 01:14:06,983
Don't run.
351
01:14:15,123 --> 01:14:16,126
Don't.
352
01:14:45,153 --> 01:14:48,157
- How long have I...?
- Two days.
353
01:14:59,135 --> 01:15:00,938
I failed you.
354
01:15:15,018 --> 01:15:16,886
I told myself...
355
01:15:19,988 --> 01:15:21,991
if I could free you...
356
01:15:24,693 --> 01:15:27,598
then I would have a right
to be happy again.
357
01:15:35,671 --> 01:15:36,906
Listen to me.
358
01:15:42,144 --> 01:15:43,779
There is something...
359
01:15:50,286 --> 01:15:51,888
inside me...
360
01:15:54,857 --> 01:15:56,926
and it's stronger than me.
361
01:16:02,698 --> 01:16:06,236
I have not always done...
362
01:16:09,104 --> 01:16:10,107
right.
363
01:16:17,112 --> 01:16:18,114
But...
364
01:16:20,950 --> 01:16:22,719
I'm a good man, Magda.
365
01:16:27,055 --> 01:16:28,658
I am a good man.
366
01:17:33,089 --> 01:17:35,192
You slept like a baby.
367
01:17:38,094 --> 01:17:39,895
I didn't dream.
368
01:17:42,230 --> 01:17:44,067
You forgave yourself.
369
01:18:36,251 --> 01:18:37,987
You'll feel better now.
370
01:18:43,425 --> 01:18:45,194
Better out than in.
371
01:18:46,127 --> 01:18:47,330
That's what they say, isn't it?
372
01:18:48,331 --> 01:18:51,334
Oh, yes, do you like it?
373
01:18:51,367 --> 01:18:52,903
Such a relief!
374
01:18:53,135 --> 01:18:55,971
Never felt I totally convinced
as a nun.
375
01:18:56,339 --> 01:18:58,241
I never quite got the...
376
01:18:59,942 --> 01:19:01,278
Couldn't get the walk.
377
01:19:04,313 --> 01:19:05,448
Who are you?
378
01:19:05,915 --> 01:19:10,921
Someone you're going
to get to know very well.
379
01:19:16,358 --> 01:19:17,960
What is happening to me?
380
01:19:20,295 --> 01:19:21,530
Let's have a look.
381
01:19:43,986 --> 01:19:46,223
As I said,
a demon's essence is evil.
382
01:19:49,492 --> 01:19:51,361
Why?
383
01:19:53,962 --> 01:19:56,265
I think you know the answer
to that, don't you?
384
01:20:32,134 --> 01:20:33,303
So...
385
01:20:34,636 --> 01:20:37,107
let's get started.
386
01:20:39,375 --> 01:20:42,511
I wonder who the lucky girl
will be.
387
01:20:43,479 --> 01:20:46,449
What do you think you'll be
wanting in your candidates?
388
01:20:47,183 --> 01:20:48,218
Candidates?
389
01:20:48,417 --> 01:20:50,185
Companion, of course.
390
01:20:57,626 --> 01:20:58,929
I want her.
391
01:21:01,063 --> 01:21:04,634
She has served her time.
392
01:21:06,535 --> 01:21:09,706
Anyway I thought you wanted
to free her.
393
01:21:09,738 --> 01:21:11,273
I want her.
394
01:21:16,479 --> 01:21:18,348
She is still taken.
395
01:21:24,153 --> 01:21:25,255
I want her.
396
01:21:27,322 --> 01:21:28,524
Well...
397
01:21:30,760 --> 01:21:32,696
you'd better go
and finish it then.
398
01:25:40,709 --> 01:25:42,912
The house belonged
to a man we knew.
399
01:25:47,416 --> 01:25:49,719
But he left one day, suddenly.
400
01:25:53,322 --> 01:25:54,623
Where did you get it?
401
01:26:04,433 --> 01:26:06,236
The house
was full of things.
402
01:26:07,036 --> 01:26:08,837
Very few of them were ours.
403
01:26:18,980 --> 01:26:20,382
The shell...
404
01:26:21,450 --> 01:26:23,987
was a warning against evil.
405
01:28:17,965 --> 01:28:19,901
Welcome, Tomaz.
406
01:28:23,871 --> 01:28:26,575
Don't you find me beautiful
anymore?
407
01:28:28,977 --> 01:28:32,547
You used to find me beautiful,
didn't you?
408
01:28:37,685 --> 01:28:41,556
Isn't this what you wanted,
Tomaz?
409
01:29:22,063 --> 01:29:24,032
It comes so quick.
410
01:29:25,267 --> 01:29:26,935
He was ripe.
411
01:29:27,603 --> 01:29:28,938
You chose well.
412
01:29:32,206 --> 01:29:34,576
They chose their own path.
413
01:29:37,112 --> 01:29:39,582
You had every chance, boy.
414
01:29:41,649 --> 01:29:42,884
Please.
415
01:29:48,657 --> 01:29:50,560
Ate well, didn't you?
416
01:29:51,227 --> 01:29:55,497
Well, now it's time to pay
for your meal.
417
01:30:30,098 --> 01:30:32,268
Don't be scared Tomaz.
418
01:30:35,037 --> 01:30:37,673
You'll make a wonderful mother.
419
01:31:32,126 --> 01:31:33,295
You sure you want those?
420
01:31:34,729 --> 01:31:36,598
I wouldn't feed them to a pig.
421
01:31:43,371 --> 01:31:44,573
Well...
422
01:31:46,407 --> 01:31:48,143
I fucking hate cooking.
423
01:31:52,346 --> 01:31:53,349
Okay.
424
01:31:56,885 --> 01:31:57,987
Tourist?
425
01:31:59,086 --> 01:32:00,221
Kind of.
426
01:32:00,554 --> 01:32:03,191
We didn't have any tourists
for a long time.
427
01:32:06,662 --> 01:32:08,197
But now they're coming back.
428
01:32:08,529 --> 01:32:09,831
That's good.
429
01:32:09,864 --> 01:32:11,300
Yeah, I guess.
430
01:32:19,140 --> 01:32:21,277
We've all got to move on, right?
431
01:32:27,014 --> 01:32:29,285
Forget and move on.
432
01:32:34,922 --> 01:32:36,058
Never forget.
433
01:33:28,477 --> 01:33:30,011
Eat up, baby!
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.