Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,083 --> 00:00:30,254
2
00:00:36,912 --> 00:00:39,998
¡Concéntrate, Leila! ¡Atención!
3
00:00:40,082 --> 00:00:44,086
Estás solo detrás del volante ahora. Nadie puede ayudarte.
4
00:00:44,169 --> 00:00:48,173
Es mejor así. Definitivamente es lo mejor.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
Tú no, Leila.
6
00:00:52,803 --> 00:00:54,805
No pienses en otra cosa que no sea el camino.
7
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
El camino ...
8
00:01:37,431 --> 00:01:41,435
Los resultados son los siguientes: Buque, Cyril en primer lugar.
9
00:01:41,518 --> 00:01:46,231
Entonces Etienne, Abichère. Albin, Marc ...
10
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Raubrecht, Emmanuel ...
11
00:02:05,493 --> 00:02:09,872
Primero: el secuestro de Saul Berthier está vigente nuevamente diez años después.
12
00:02:09,956 --> 00:02:13,251
Una tibia humana tiene mitades de un corredor en el tren.
13
00:02:13,376 --> 00:02:16,379
Se están realizando estudios para ver si pertenecía a la víctima ...
14
00:02:16,504 --> 00:02:18,881
No has comido nada.
15
00:02:18,965 --> 00:02:20,508
Es bueno. Gracias mamá.
16
00:02:20,591 --> 00:02:24,679
El cuerpo ha sido sacado del agua por buzos.
17
00:02:24,762 --> 00:02:27,223
¿Realmente deberías comer eso?
18
00:02:27,306 --> 00:02:30,184
Este crimen violento y las circunstancias ...
19
00:02:31,936 --> 00:02:36,107
El parque de atracciones Bartoli llega a Fortville a lo largo de septiembre ...
20
00:02:36,190 --> 00:02:40,236
Pensamos que tal vez deberíamos irnos por unos días.
21
00:02:40,319 --> 00:02:42,947
Para pasar un rato juntos.
22
00:02:43,030 --> 00:02:44,365
Aysam, entonces?
23
00:02:47,201 --> 00:02:49,787
Tenemos malas noticias hoy.
24
00:02:50,872 --> 00:02:52,665
Debería estar limpio otra vez.
25
00:02:52,749 --> 00:02:56,002
Puedo entrar allí, pero solo puedes venir una vez en veckan-
26
00:02:56,127 --> 00:02:58,212
Y tienes que estar en la habitación de al lado.
27
00:03:37,210 --> 00:03:39,295
Ganaré, lo prometo.
28
00:03:42,048 --> 00:03:46,886
Morgonpasset, todas las mañanas a las. 6 y KL. 9. ¡Buenas noticias!
29
00:03:46,969 --> 00:03:52,183
¡Ya llegó el fin de semana! Es viernes, viernes 9 de enero ...
30
00:04:01,484 --> 00:04:03,486
¿Qué estás haciendo? ¡Incrementar!
31
00:04:08,658 --> 00:04:10,701
No le ha gustado mi foto de perfil todavía.
32
00:04:10,827 --> 00:04:13,246
Quizás está ocupado. ¡Vamos, levántate ahora!
33
00:04:14,580 --> 00:04:17,208
A veces me pregunto por qué eres mi mejor amigo.
34
00:04:18,584 --> 00:04:21,504
No lo sé. Debe tener una perspectiva a largo plazo.
35
00:04:21,587 --> 00:04:23,506
No te importa, simplemente.
36
00:04:23,589 --> 00:04:27,593
Para Leila, al igual que los grandes autos, los grandes motores de todos los principales ...
37
00:04:28,344 --> 00:04:29,804
¡Qué estúpido eres!
38
00:04:30,805 --> 00:04:32,223
- Leila! - ¿Qué?
39
00:04:32,306 --> 00:04:34,183
¡Venga!
40
00:04:34,267 --> 00:04:36,727
¡Abajo contigo, dije!
41
00:04:36,811 --> 00:04:39,939
¡Venga! ¡Mejor de lo que puedes!
42
00:04:40,022 --> 00:04:41,607
¡Para, Jade!
43
00:04:43,192 --> 00:04:44,944
Chomp barro ahora!
44
00:04:45,027 --> 00:04:47,738
- ¿Qué estás haciendo aquí? - ¡Sal de aquí, Leila!
45
00:04:47,822 --> 00:04:51,409
- Max? - Está bien, Leila. ¡Déjame ser!
46
00:04:52,827 --> 00:04:54,161
Vamos.
47
00:04:54,245 --> 00:04:56,080
¡Está bien, Leila! ¡Que me jodan!
48
00:04:57,081 --> 00:05:00,376
Sí, palo, tus payasadas! Tan gran bufón como tu hermano.
49
00:05:01,377 --> 00:05:03,629
¿Qué? ¿Qué dijiste?
50
00:05:03,713 --> 00:05:06,632
Sí, conoces a tu hermano!
51
00:05:18,561 --> 00:05:20,479
Leila! ¡Detener!
52
00:05:33,826 --> 00:05:37,705
Que haces leila No quiero ser aburrido, pero ¿a dónde vas?
53
00:05:37,788 --> 00:05:40,750
Si no quieres que te echen, dime lo que pasó.
54
00:05:40,875 --> 00:05:43,044
Ella nunca debería haberlo dicho. Ellos aprenden a entender.
55
00:05:43,169 --> 00:05:45,171
Gracias, pero necesito un poco de aire.
56
00:06:04,398 --> 00:06:07,318
Exposición.
57
00:06:34,553 --> 00:06:37,473
- Date prisa, diez puntos. - No, gracias.
58
00:06:44,355 --> 00:06:46,732
Mira esto ... Déjame tu número?
59
00:06:48,818 --> 00:06:52,738
- ¡Qué jodidamente vergonzoso! - ¡Cállate! ¡No tienes que inventar!
60
00:06:52,822 --> 00:06:55,032
¡Ve a casa con tu primo, bastardo endogámico!
61
00:07:09,422 --> 00:07:12,842
Oye, oye, ahora es el momento.
62
00:07:15,970 --> 00:07:20,224
Agárrate a la barra ...
63
00:07:20,307 --> 00:07:22,560
Ahora es el momento!
64
00:07:26,856 --> 00:07:28,774
¿Estás listo?
65
00:07:29,859 --> 00:07:31,861
- ¿Quieres otro? - ¡Si!
66
00:08:42,181 --> 00:08:44,183
¿Madre?
67
00:08:55,277 --> 00:08:57,696
¿Eres tú quien ha tocado mi móvil?
68
00:09:08,082 --> 00:09:10,292
Comunicación cruel ...
69
00:09:13,796 --> 00:09:16,006
¿Madre?
70
00:09:17,091 --> 00:09:18,926
¡Madre!
71
00:09:20,845 --> 00:09:22,471
Madre...
72
00:10:45,933 --> 00:10:47,685
Aysam!
73
00:11:25,347 --> 00:11:27,016
Hay alguien ahí ?!
74
00:11:32,813 --> 00:11:34,815
¿Dónde estás?
75
00:11:54,668 --> 00:11:56,170
¡Hola!
76
00:12:00,049 --> 00:12:02,301
¿Hay alguien aqui?
77
00:12:40,982 --> 00:12:42,317
¡Hola!
78
00:12:54,746 --> 00:12:56,122
¡Hola!
79
00:13:00,877 --> 00:13:02,378
¿De donde eres?
80
00:13:02,462 --> 00:13:05,048
De lo grande. Nos conocimos ahi.
81
00:13:08,718 --> 00:13:10,887
He estado buscando por tres horas.
82
00:13:10,970 --> 00:13:14,265
He estado por todo mi vecindario, suburbio y ciudad.
83
00:13:16,476 --> 00:13:19,229
- ¿Has visto alguna? - No.
84
00:13:19,312 --> 00:13:22,649
Tampoco en el teléfono. No hay wifi tampoco.
85
00:13:24,317 --> 00:13:27,695
¿Conoces la Cité des Fleurs? ¿Puedes ir allí?
86
00:13:27,779 --> 00:13:32,158
Yo vivo allá. Mamá me estaba esperando. Le preocupa que no esté en casa.
87
00:13:32,242 --> 00:13:35,245
Debemos permanecer juntos por ahora.
88
00:13:35,328 --> 00:13:37,163
Intenta averiguar qué está pasando.
89
00:13:37,288 --> 00:13:40,959
Hay una estación de policía cerca. Comenzamos allí, ¿de acuerdo?
90
00:13:42,001 --> 00:13:44,003
- ¿Cuál es tu nombre? - Leila
91
00:13:45,004 --> 00:13:46,756
Me llamo Leila
92
00:13:46,839 --> 00:13:48,841
- ¿Y tu? Terry
93
00:13:51,135 --> 00:13:52,470
Camille
94
00:13:54,430 --> 00:13:56,724
¿Hay alguien aqui?
95
00:14:01,813 --> 00:14:03,815
¿Hay alguien aqui?
96
00:14:17,954 --> 00:14:19,706
¿Hay alguien aqui?
97
00:14:39,600 --> 00:14:40,935
¡Espere!
98
00:14:42,603 --> 00:14:45,315
No hay respuesta aquí tampoco.
99
00:14:45,398 --> 00:14:47,775
Debemos encontrar un satélite de telecomunicaciones o algo así.
100
00:14:50,069 --> 00:14:52,113
- ¿Escuchaste? - ¿Qué?
101
00:14:55,742 --> 00:14:57,744
¿Qué estás haciendo?
102
00:15:16,679 --> 00:15:19,515
¿Por qué no lleva puesto? ¿Está muerto?
103
00:15:19,599 --> 00:15:21,017
¡Hola!
104
00:15:22,018 --> 00:15:23,644
Vamos.
105
00:15:32,528 --> 00:15:33,905
Libérame
106
00:15:34,989 --> 00:15:38,159
¿Has visto lo que está pasando allá afuera?
107
00:15:40,244 --> 00:15:44,040
- ¿De qué estás delirando? - Es así en todas partes.
108
00:15:45,438 --> 00:15:47,523
No hay un hombre en alguna parte.
109
00:15:57,033 --> 00:15:58,409
¿A dónde vas?
110
00:16:01,829 --> 00:16:03,164
¿A dónde vas?
111
00:16:03,247 --> 00:16:06,042
No nos conocemos, así que déjame en paz.
112
00:16:13,132 --> 00:16:14,926
¿Qué crees que debería?
113
00:16:15,009 --> 00:16:16,678
No tengo idea, Camille.
114
00:16:25,144 --> 00:16:29,273
De acuerdo, cálmate. Respirar. Haz lo mismo cuando folles a Kevin the Tracking en la escuela.
115
00:16:29,399 --> 00:16:32,610
Sonríe y finge que es el mejor día de tu vida.
116
00:16:35,571 --> 00:16:38,866
Es solo una pesadilla. Mañana volveremos todos.
117
00:16:38,950 --> 00:16:41,244
Me despertaré y comeré el desayuno de mamá.
118
00:16:41,369 --> 00:16:42,870
Todo estará bien.
119
00:16:53,381 --> 00:16:54,966
Mira lo que he encontrado.
120
00:16:55,967 --> 00:16:59,178
¿No es bonito? Lo encontré en la tienda de allá.
121
00:17:00,138 --> 00:17:02,140
Le pregunté a Camille cuando se despertó.
122
00:17:02,265 --> 00:17:04,559
Solo, creo, pero alguien más.
123
00:17:05,685 --> 00:17:08,646
Te lo dije a las. 8, pero tal vez fue antes.
124
00:17:08,730 --> 00:17:11,941
No me acuerdo. Como tú, no recuerdo lo que pasó.
125
00:17:16,279 --> 00:17:18,489
Creo que eran antes de las seis en punto.
126
00:17:20,199 --> 00:17:24,203
Lo sé porque había estado fuera de juego. De lo contrario, nunca me levanto tan temprano.
127
00:17:25,455 --> 00:17:27,498
Dormí en la casa de mi padre ...
128
00:17:28,499 --> 00:17:31,043
y lo despertaría para irse.
129
00:17:31,127 --> 00:17:33,296
Cuando fui a verlo ...
130
00:17:33,379 --> 00:17:35,131
ya no estaba allí.
131
00:17:41,220 --> 00:17:45,641
Atraemos el distrito de negocios para obtener las vistas de la ciudad.
132
00:17:45,725 --> 00:17:47,685
¿Cómo llegamos allí?
133
00:17:47,769 --> 00:17:49,687
Tengo una idea.
134
00:17:52,565 --> 00:17:54,066
¡Lo haré pronto!
135
00:17:55,067 --> 00:17:57,653
¿La gente se atascó o perdió?
136
00:18:00,782 --> 00:18:02,325
No lo sé, Camille.
137
00:18:07,371 --> 00:18:09,123
¿De dónde sacaste eso?
138
00:18:09,207 --> 00:18:11,000
Yo cykelaffären.
139
00:18:11,083 --> 00:18:13,711
- ¡Ese! - ¡Oh! En la policia. Impresionante, ¿verdad?
140
00:18:36,317 --> 00:18:37,819
Ven y comprueba!
141
00:18:41,531 --> 00:18:43,074
Satán...
142
00:19:14,230 --> 00:19:15,565
Espérame.
143
00:19:19,986 --> 00:19:21,779
¿Qué hiciste?
144
00:19:21,863 --> 00:19:23,865
¿Qué? No toqué nada.
145
00:19:41,844 --> 00:19:43,220
¿Quién eres tú?
146
00:19:45,181 --> 00:19:47,933
Estábamos afuera y vimos el mensaje SOS.
147
00:19:50,102 --> 00:19:51,979
Pensamos que alguien necesitaba ayuda.
148
00:19:54,315 --> 00:19:56,192
Suelta el arma.
149
00:19:58,652 --> 00:20:00,029
Bueno.
150
00:20:07,036 --> 00:20:09,663
Todas las comunicaciones están caídas.
151
00:20:09,747 --> 00:20:13,417
¿Has sido contactado con otros?
152
00:20:16,212 --> 00:20:19,757
No hemos visto a nadie. O sí, un hombre joven, pero se fue.
153
00:20:20,549 --> 00:20:23,177
¿Nos vas a dejar salir de aquí o no?
154
00:20:23,260 --> 00:20:24,887
Guarda tus maletas.
155
00:20:27,723 --> 00:20:29,725
Manos en el aire.
156
00:20:33,354 --> 00:20:34,939
Tu también.
157
00:20:40,111 --> 00:20:41,570
¿Es una buena manera?
158
00:21:19,441 --> 00:21:20,776
Hola.
159
00:21:20,860 --> 00:21:23,821
Mi nombre es Yvan -Yvan Gersh.
160
00:21:23,904 --> 00:21:25,739
Siéntense como en casa.
161
00:21:25,823 --> 00:21:29,535
- Gersh som i Gersh Group? Ja.
162
00:21:33,747 --> 00:21:35,958
Pensé que no quedaba nada.
163
00:21:36,083 --> 00:21:38,085
- ¿Esto es tuyo? - Mi papa si.
164
00:21:38,169 --> 00:21:39,503
¡Es una locura!
165
00:21:58,647 --> 00:22:00,774
Satanás, no hay nada que se mueva.
166
00:22:01,775 --> 00:22:03,235
¿Qué piensas que es?
167
00:22:04,236 --> 00:22:06,572
Ett virus, som i "Walking Dead".
168
00:22:06,655 --> 00:22:08,407
Luego hubo cuerpos.
169
00:22:08,490 --> 00:22:10,451
Había sido similar en todas partes.
170
00:22:10,534 --> 00:22:12,244
Terroristas? ¿Un accidente nuclear?
171
00:22:12,369 --> 00:22:14,413
¿Cómo evacuaron la ciudad en una noche?
172
00:22:14,538 --> 00:22:17,208
Evacua no una ciudad de 500,000 tan fácil.
173
00:22:18,626 --> 00:22:22,296
Lo peor es que no recuerdo nada. No he visto ni escuchado algo.
174
00:22:22,421 --> 00:22:24,506
Cuando desperté todo se había ido.
175
00:22:24,590 --> 00:22:26,926
Ni siquiera recuerdo cómo me instalé aquí.
176
00:22:27,843 --> 00:22:29,637
¿Recuerdas algo?
177
00:22:32,473 --> 00:22:35,935
Maldición también. No es bueno. No es bueno...
178
00:22:41,857 --> 00:22:44,985
Lo juro, no hay nada aquí.
179
00:22:49,531 --> 00:22:51,867
No, por supuesto ... nada.
180
00:22:51,951 --> 00:22:53,410
¡Guauu!
181
00:22:57,414 --> 00:23:01,418
Mi padre me mataría si supiera que incluso me mostraron su colección.
182
00:23:03,796 --> 00:23:05,756
¿Qué estás haciendo?
183
00:23:05,839 --> 00:23:08,801
Saltar. ¡Saltar!
184
00:23:10,114 --> 00:23:12,533
Ford Mustang GT 500 Shelby, año 1967.
185
00:23:12,658 --> 00:23:16,454
Motor V8 428 caballos, 0-100 en 5,9 segundos.
186
00:23:16,537 --> 00:23:18,706
Triple campeón de NASCAR.
187
00:23:18,789 --> 00:23:20,958
Ella es ...
188
00:23:21,042 --> 00:23:22,793
¿Tienes al menos un permiso de conducir?
189
00:23:25,338 --> 00:23:27,006
¿Pruebas de manejo?
190
00:23:38,184 --> 00:23:40,019
¿Hay alguien aqui?
191
00:23:51,906 --> 00:23:54,784
¡Salga!
192
00:23:54,867 --> 00:23:57,036
¡Hola!
193
00:24:09,006 --> 00:24:12,343
Leila ... ¿Te acuerdas de que íbamos a pasar?
194
00:24:12,426 --> 00:24:15,137
- ¿No te has olvidado? - No, Camille.
195
00:24:16,138 --> 00:24:20,351
Pero primero tenemos que ver qué pasa aquí. Debe haber alguien más.
196
00:24:31,028 --> 00:24:34,698
- El tanque está casi vacío. - ¿Qué? Boris siempre lo llena.
197
00:24:34,782 --> 00:24:36,951
- Quien es Boris? - ¿Qué?
198
00:24:37,034 --> 00:24:38,577
Boris ¿Quién es?
199
00:24:39,578 --> 00:24:41,497
- Mi guardaespaldas. - ¿Qué, no escuché?
200
00:24:41,622 --> 00:24:43,374
Es mi guardaespaldas!
201
00:24:43,457 --> 00:24:45,251
¿Tienes un guardaespaldas?
202
00:24:46,252 --> 00:24:48,546
¿Eres estúpido? Su padre es multimillonario.
203
00:25:00,224 --> 00:25:02,435
Es similar al tipo de la estación de policía.
204
00:25:03,310 --> 00:25:04,895
¿Qué estación de policía?
205
00:25:06,230 --> 00:25:08,524
Si. Es el tipo que lanzamos.
206
00:25:11,694 --> 00:25:13,028
Espera, liberado de qué?
207
00:25:16,031 --> 00:25:21,162
- ¿Qué es? - No lo sé. Se parece a una flecha.
208
00:25:22,204 --> 00:25:24,790
Admita que no pudo haber llegado en mejor momento.
209
00:25:24,915 --> 00:25:27,585
¿Seguro que puedes conducir allí?
210
00:25:28,878 --> 00:25:30,463
Venga.
211
00:25:30,546 --> 00:25:32,715
Espera, no podemos correr ese riesgo.
212
00:25:32,798 --> 00:25:34,175
¡Saltar!
213
00:25:36,260 --> 00:25:40,264
¿Por qué no dejarlo aquí por la noche y verlo mañana?
214
00:25:44,810 --> 00:25:46,353
¿Ya has cambiado de opinión?
215
00:25:46,437 --> 00:25:48,564
- Manejar. - ¿Qué?
216
00:25:48,647 --> 00:25:50,024
¡Conducir!
217
00:25:52,610 --> 00:25:54,153
¡Ten cuidado!
218
00:26:04,371 --> 00:26:06,373
- ¿Qué haces, Leila? - ¡Estamos bajo ataque!
219
00:26:06,499 --> 00:26:08,501
- Qué ?! - ¡Estamos bajo ataque!
220
00:26:08,584 --> 00:26:10,002
- ¿Que demonios fue eso? - No lo sé.
221
00:26:10,127 --> 00:26:12,296
No estamos solos en todos los casos.
222
00:26:18,636 --> 00:26:19,970
- ¿Fue bien? - Si.
223
00:26:20,971 --> 00:26:22,306
Ni igen?
224
00:26:24,517 --> 00:26:27,269
- ¡Déjame ir! - Necesitamos eliminar eso.
225
00:26:27,353 --> 00:26:28,687
¡Ayuadame!
226
00:26:34,985 --> 00:26:36,654
Necesitamos desinfectante.
227
00:26:36,779 --> 00:26:40,157
Iré por eso probablemente no sea bueno si todos estamos en la misma habitación.
228
00:26:40,282 --> 00:26:42,618
- Si tiene problemas para respirar y así. Hola.
229
00:26:45,508 --> 00:26:47,677
- ¡Va a estar bien! - lampara.
230
00:26:51,305 --> 00:26:53,933
- ¿Qué estás haciendo? - Calma, mi papá es médico.
231
00:26:58,229 --> 00:26:59,647
De acuerdo, estamos corriendo.
232
00:27:33,473 --> 00:27:36,100
El piso superior está apagado. ¿Se ha despertado? ¿Dijo algo?
233
00:27:36,225 --> 00:27:38,436
No. El esta durmiendo. Abajo está apagado.
234
00:27:38,561 --> 00:27:41,606
Tan pronto como se despierta y sabemos lo que le sucedió, dibujamos.
235
00:27:41,731 --> 00:27:43,566
¿Dormiremos aquí esta noche entonces?
236
00:27:44,567 --> 00:27:46,235
Estoy soñando...
237
00:28:23,881 --> 00:28:26,634
¡Cuidado, vamos a ser arrestados por exceso de velocidad!
238
00:28:31,680 --> 00:28:33,933
Aysam! Aysam! Aysam!
239
00:28:34,016 --> 00:28:36,310
¡Detener! Diré que corriste.
240
00:28:36,435 --> 00:28:39,730
Nos atraparon en la cámara. ¿Sabes que no tenemos la misma cabeza?
241
00:28:39,855 --> 00:28:41,941
- ¿De Verdad? - Estás en la mierda, hermano.
242
00:29:27,987 --> 00:29:32,700
Lo siento, Leila, pero ¿está bien si duermo en tu habitación por la noche?
243
00:29:32,783 --> 00:29:35,411
No quiero estar solo.
244
00:29:35,494 --> 00:29:40,332
Sé que es cursi, y que debería estar avergonzado, pero ... bueno ...
245
00:30:06,238 --> 00:30:10,701
Escuchar: "Pequeña fuga en la Unidad 2 de la planta nuclear en Fortville".
246
00:30:10,784 --> 00:30:14,163
Está a solo dos kilómetros de distancia. ¿Me escuchas?
247
00:30:14,246 --> 00:30:16,498
Dale aquí. Mira Leila.
248
00:30:16,582 --> 00:30:19,001
¿Crees que es por eso que la gente se fue?
249
00:30:22,171 --> 00:30:24,673
¿Ves la fecha? Es de hace dos semanas.
250
00:30:25,549 --> 00:30:27,926
Habríamos escuchado si hubiera algún problema.
251
00:30:46,862 --> 00:30:48,864
¿Vas a pararte allí y mirar por mucho tiempo?
252
00:30:51,241 --> 00:30:53,785
¿Qué pasó en el túnel?
253
00:30:56,371 --> 00:30:58,707
¿Sanar las heridas? ¿No estás herido?
254
00:31:02,211 --> 00:31:04,087
¿Viste quién lo hizo?
255
00:31:11,470 --> 00:31:14,306
No eres también cortés. Estarías muerto sin ella.
256
00:31:14,431 --> 00:31:16,892
Mírala y responde su discurso.
257
00:31:17,935 --> 00:31:19,978
Y se presenta a lo desconocido.
258
00:31:23,565 --> 00:31:24,983
Ven.
259
00:31:26,068 --> 00:31:28,570
Llamó a Dodji.
260
00:31:28,654 --> 00:31:31,490
- ¿Como sabes eso? - Revisé su billetera.
261
00:31:33,534 --> 00:31:36,995
Dodji, realmente amo tu nombre ...
262
00:31:38,372 --> 00:31:42,042
¿Viste quién lo hizo? Alguien buscándote?
263
00:31:42,125 --> 00:31:44,795
Alguien de quien tomaste algo o ...
264
00:31:44,878 --> 00:31:49,216
Ahora no lo entiendo. ¿Me tomas por un ladrón?
265
00:31:55,138 --> 00:31:57,015
¿Tienes problemas con el negro?
266
00:31:57,099 --> 00:32:00,143
De ningún modo. Lo siento si crees que soy racista.
267
00:32:00,269 --> 00:32:03,939
Pregúntale a Leila. Antes yo también tenía ...
268
00:32:04,022 --> 00:32:06,441
- un amigo negro? - Si.
269
00:32:08,610 --> 00:32:11,321
No vi nada de ese maldito túnel.
270
00:32:11,405 --> 00:32:13,824
- Espera, no te enfades. - ¿A dónde vas?
271
00:32:16,827 --> 00:32:19,288
¿Cual es tu plan?
272
00:32:19,371 --> 00:32:21,748
Tenemos la intención de salir de la ciudad.
273
00:32:23,667 --> 00:32:25,085
¡Ven!
274
00:32:27,629 --> 00:32:29,631
Ven si quieres seguirme.
275
00:33:08,003 --> 00:33:10,589
Satanás en el infierno ...
276
00:33:22,059 --> 00:33:26,355
No parece dramático, pero nunca he visto algo así.
277
00:33:32,319 --> 00:33:36,907
Demonios, hace calor. Quema la garganta.
278
00:33:36,990 --> 00:33:39,201
Como en un accidente químico.
279
00:33:41,119 --> 00:33:43,288
Ciertamente es lo que sucedió.
280
00:33:43,372 --> 00:33:45,707
Se quedaron atrapados de repente.
281
00:33:50,420 --> 00:33:54,383
Me han dejado atrás. Maldición, me dejaron atrás.
282
00:34:02,808 --> 00:34:04,434
¡Tener cuidado!
283
00:34:07,813 --> 00:34:10,440
Camille! ¡No podemos estar aquí!
284
00:34:10,524 --> 00:34:12,484
¡Ven ahora!
285
00:34:30,293 --> 00:34:32,379
Hay niebla!
286
00:34:33,588 --> 00:34:35,590
¡Ahí también!
287
00:34:39,928 --> 00:34:42,556
Maldición. Rodea todo el pueblo.
288
00:34:42,639 --> 00:34:44,808
Es una locura.
289
00:34:48,103 --> 00:34:50,981
Necesitamos obtener ayuda. No podemos hacerlo por nosotros mismos.
290
00:34:53,483 --> 00:34:55,360
Realmente tenemos que pasarme, Leila.
291
00:34:55,485 --> 00:34:57,738
Tomamos turnos. No puede estar en todas partes.
292
00:34:57,863 --> 00:35:00,782
Tomé la ambulancia. Tiene un alcance de 100 km.
293
00:35:00,907 --> 00:35:04,911
Si queda alguien en el país, no podemos perderlo.
294
00:35:04,995 --> 00:35:07,372
No puedo conectarlo mientras avanzamos sobre nosotros.
295
00:35:07,497 --> 00:35:11,334
- Realmente necesito mis lentes. - No es el momento en este momento.
296
00:35:16,840 --> 00:35:18,967
¿Qué estás haciendo? ¿Estas loco?
297
00:35:19,050 --> 00:35:21,011
¡No me veo nada!
298
00:35:21,094 --> 00:35:22,763
Ella esta muy enferma.
299
00:35:32,147 --> 00:35:35,192
Yvan! ¿Vienes?
300
00:35:35,275 --> 00:35:39,070
No, me quedo aquí. Yo corro la radio.
301
00:35:42,199 --> 00:35:44,493
¡Hola! ¿Que es eso?
302
00:35:45,494 --> 00:35:48,413
- No es nada. - ¿Sabes cómo usarlo?
303
00:35:53,960 --> 00:35:55,587
¡Satán!
304
00:36:03,553 --> 00:36:06,515
Todo está bien. No tienes ningún riesgo aquí.
305
00:36:06,598 --> 00:36:08,600
No arriesgo nada.
306
00:36:22,155 --> 00:36:24,825
¡Espérame! Espérame...
307
00:36:24,908 --> 00:36:29,037
Creo que es mejor para la cohesión si nos mantenemos unidos.
308
00:36:31,122 --> 00:36:32,666
¿Madre?
309
00:36:34,125 --> 00:36:35,710
Madre...
310
00:36:37,587 --> 00:36:39,381
¡Madre!
311
00:36:39,464 --> 00:36:40,924
¡Madre!
312
00:36:43,343 --> 00:36:44,845
¿Madre?
313
00:36:47,556 --> 00:36:49,432
Creo que los he encontrado.
314
00:36:52,686 --> 00:36:54,521
Tus lentes.
315
00:36:56,189 --> 00:36:57,983
Virar.
316
00:37:19,337 --> 00:37:21,464
¿Qué haces, Camille?
317
00:37:24,050 --> 00:37:25,635
¿Qué estás haciendo?
318
00:37:25,719 --> 00:37:27,053
Estoy limpiando.
319
00:37:27,137 --> 00:37:28,889
¡Lo limpio, maldita sea!
320
00:37:32,100 --> 00:37:35,270
- ¡Detener! Tu madre podría regresar. - No vivo aquí.
321
00:37:35,395 --> 00:37:37,647
¡Es mi maldito padrastro quien vive aquí!
322
00:37:37,772 --> 00:37:40,108
Tal vez deberíamos echar un vistazo?
323
00:37:42,114 --> 00:37:43,782
¡Cálmese!
324
00:37:43,866 --> 00:37:46,118
Lanzamiento. Cálmese.
325
00:37:47,161 --> 00:37:48,704
¿Te has calmado?
326
00:37:53,042 --> 00:37:55,085
¿Por qué ella?
327
00:37:55,169 --> 00:37:58,589
Quiero volver a verla. Quiero ver a mi madre
328
00:38:03,052 --> 00:38:06,055
¿Qué pasa contigo?
329
00:38:08,432 --> 00:38:11,352
Tuvimos un pequeño problema para encontrar sus lentes.
330
00:38:12,811 --> 00:38:16,315
¿Podemos ir a casa conmigo ahora? Olvidé mis frenillos.
331
00:38:18,233 --> 00:38:19,693
¿Dónde está el Rolls-Royce?
332
00:38:19,777 --> 00:38:22,863
- ¿Qué demonios has hecho, Yvan? - Yo no sé.
333
00:38:22,946 --> 00:38:26,575
No he tocado el auto. Tal vez olvidé las llaves que contiene.
334
00:38:30,412 --> 00:38:31,747
¡Ahí está!
335
00:39:04,071 --> 00:39:07,408
Leila! Que haces leila
336
00:39:12,871 --> 00:39:14,915
Leila
337
00:39:14,998 --> 00:39:16,417
¿Qué?
338
00:39:39,189 --> 00:39:41,150
¡Primavera! ¡Primavera!
339
00:39:42,734 --> 00:39:45,320
- ¿Dónde está la pistola flash? - En el auto.
340
00:39:45,404 --> 00:39:46,780
¡Venga!
341
00:39:51,869 --> 00:39:54,204
¡Venga!
342
00:39:54,288 --> 00:39:55,622
¡Darse prisa!
343
00:39:57,833 --> 00:39:59,877
¡Espere! ¡Espere!
344
00:39:59,960 --> 00:40:01,837
¡Estate quieto!
345
00:40:03,672 --> 00:40:05,924
Leila! ¡Baja!
346
00:40:06,008 --> 00:40:08,343
¡No te muevas!
347
00:40:08,427 --> 00:40:10,637
- ¡Venga! - ¡Lo hará, Leila!
348
00:40:10,721 --> 00:40:13,432
- Leila! - ¡Va a!
349
00:40:13,515 --> 00:40:14,850
¡Vamos Leila!
350
00:40:16,602 --> 00:40:17,936
¡Suelta, Leila!
351
00:40:18,020 --> 00:40:20,272
- Vamos, Leila! - Leila!
352
00:40:20,355 --> 00:40:21,982
- Deja ir, Leila! - ¡Darse prisa!
353
00:40:22,065 --> 00:40:24,151
¡Ven ahora! Leila!
354
00:40:31,909 --> 00:40:33,452
¡En esto!
355
00:40:34,453 --> 00:40:36,205
¡Darse prisa!
356
00:40:47,132 --> 00:40:49,259
¿Hola? ¿Hola?
357
00:40:49,343 --> 00:40:50,844
¿Alguien nos escucha?
358
00:40:50,928 --> 00:40:53,805
Si alguien nos escucha, estamos cerca de la estación de tren de Fort Ville.
359
00:40:53,931 --> 00:40:56,266
Repito: estamos cerca ...
360
00:40:57,518 --> 00:41:01,396
- Les has dado nuestra dirección. - Al rescate podemos encontrarnos.
361
00:41:01,480 --> 00:41:04,858
Deberíamos refugiarnos. Espera hasta que encuentres a alguien.
362
00:41:04,942 --> 00:41:08,195
Tienes razón. Gracias Dodji
363
00:41:10,405 --> 00:41:13,116
Este es un mensaje de emergencia. Si alguien nos escucha, responda.
364
00:41:13,242 --> 00:41:14,743
¿Esta bien?
365
00:41:15,744 --> 00:41:17,746
Si alguien nos escucha, responda.
366
00:41:18,747 --> 00:41:20,499
Gracias.
367
00:41:21,542 --> 00:41:23,919
- Bueno ... - ¡Hola, tortolitos!
368
00:41:24,002 --> 00:41:26,380
Los dos tortolitos! Ven y comprueba!
369
00:41:26,463 --> 00:41:28,257
Creo que lo encontré.
370
00:41:30,342 --> 00:41:32,219
¿Puedo ver?
371
00:41:33,470 --> 00:41:37,766
Es una reminiscencia de una caricatura de cuando era pequeño - "Steelman".
372
00:41:37,849 --> 00:41:43,146
Había una figura que era muy similar. Se llamaba Blade Master.
373
00:42:20,642 --> 00:42:22,978
¿Duermes?
374
00:42:23,061 --> 00:42:25,063
¿Duermes, Dodji?
375
00:42:28,442 --> 00:42:29,901
¿Qué es?
376
00:42:29,985 --> 00:42:33,322
Quería hablar un poco Cinco minutos.
377
00:42:34,865 --> 00:42:37,618
- Estoy escuchando. - ¿Qué hiciste estúpido?
378
00:42:38,948 --> 00:42:41,826
- ¿Qué? - ¿Ir a la cárcel?
379
00:42:45,371 --> 00:42:47,957
Esta bien perdón.
380
00:42:48,040 --> 00:42:50,877
Yo no tengo que hacer. Lo siento.
381
00:42:52,253 --> 00:42:54,922
¿Crees que fue Blade Master quien te disparó?
382
00:42:56,632 --> 00:42:58,551
No vi nada en ese túnel.
383
00:43:03,764 --> 00:43:05,933
¿Qué crees que está en esa niebla?
384
00:43:07,727 --> 00:43:09,979
No tengo idea.
385
00:43:10,980 --> 00:43:13,316
Si ya strålskadad-
386
00:43:13,399 --> 00:43:17,445
- Comenzaré a perder tu cabello, mis dientes ...
387
00:43:17,528 --> 00:43:21,574
Moriré sin haber hecho nada en mi vida.
388
00:43:21,657 --> 00:43:23,951
Solo quiero volver a ver a mi madre.
389
00:43:24,035 --> 00:43:26,746
Mis padres, mis amigos ...
390
00:43:26,829 --> 00:43:29,165
Echo de menos incluso a mi estúpido primo.
391
00:43:33,544 --> 00:43:35,671
¡Usted! ¡Usted!
392
00:43:37,340 --> 00:43:39,258
Todo estará bien, ¿de acuerdo?
393
00:43:39,342 --> 00:43:41,385
¿Lo juras?
394
00:43:42,762 --> 00:43:44,305
Te juro que no.
395
00:43:46,974 --> 00:43:51,062
Yvan! ¿Tu padre es director de banco? Yvan!
396
00:43:52,063 --> 00:43:55,983
Yvan! Si es director de un banco, ¿transmite su dinero bien gastado?
397
00:44:08,746 --> 00:44:10,706
Tolera entonces una bazuca?
398
00:44:10,790 --> 00:44:15,002
Sí, pero probablemente no sea una buena idea correr por la niebla.
399
00:44:28,432 --> 00:44:31,477
Bien entonces. Aquí vamos.
400
00:44:46,367 --> 00:44:49,912
Me voy a poner en esto. Que tú también deberías.
401
00:45:00,214 --> 00:45:04,719
Transmitimos en frecuencias 2-2-3.
402
00:45:04,802 --> 00:45:07,471
- ¿Alguien nos escucha? - Oye, ¿puedes oírnos?
403
00:45:07,555 --> 00:45:10,433
Transmitimos en frecuencias 2-2-3.
404
00:45:10,516 --> 00:45:12,518
¿Pero nos oyes?
405
00:45:13,169 --> 00:45:16,089
Responde sí. Te escucho pero la señal es muy débil.
406
00:45:16,172 --> 00:45:18,216
¡Si! ¡Si!
407
00:45:18,299 --> 00:45:20,635
Me llamo Yvan Gersh. Estamos en fortville
408
00:45:21,427 --> 00:45:24,138
Fortville? Pensamos que habíamos evacuado todo el pueblo.
409
00:45:24,263 --> 00:45:26,391
Te enviaré ayuda.
410
00:45:26,474 --> 00:45:29,060
Pero tomará al menos 24 horas.
411
00:45:30,103 --> 00:45:34,565
No intente conducir a través de la niebla. Repito: no conduzcas a través de la niebla.
412
00:45:34,649 --> 00:45:38,528
¿Puedes decirnos exactamente dónde estás?
413
00:45:38,611 --> 00:45:40,613
¿En qué calle estamos?
414
00:45:40,696 --> 00:45:43,282
Necesito las coordenadas GPS exactas.
415
00:45:43,366 --> 00:45:44,867
No tenemos recepción.
416
00:45:44,951 --> 00:45:47,537
¿No son estas las coordenadas GPS?
417
00:45:47,620 --> 00:45:49,705
- ¡Dale aquí! - ¡Aquí!
418
00:45:49,789 --> 00:45:52,125
- ¿La vez que robaste Majestic? - Si.
419
00:45:52,208 --> 00:45:56,003
¡Dale aquí! Estamos en el Majestic
420
00:45:56,087 --> 00:45:59,424
Latitud: 45,7969.
421
00:45:59,507 --> 00:46:03,761
Longitud: 3.43790230.
422
00:46:04,846 --> 00:46:07,598
Mantente en esta frecuencia.
423
00:46:07,682 --> 00:46:09,642
Nos vemos mañana. Espere.
424
00:46:11,310 --> 00:46:14,063
- Ja! - ¡Si si si!
425
00:46:14,147 --> 00:46:15,773
¡Con crueldad!
426
00:46:16,774 --> 00:46:18,526
¡Y!
427
00:46:26,200 --> 00:46:29,036
¿No deberíamos robar un banco antes de irnos?
428
00:46:29,120 --> 00:46:33,499
Tomamos la camioneta, conduciendo a través de la caja, lleva mucho Jack ...
429
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
¡Damas y caballeros!
430
00:46:40,047 --> 00:46:42,175
Château Perrault, vintage -85.
431
00:46:42,258 --> 00:46:44,635
Rara vez probará algo así.
432
00:46:44,760 --> 00:46:46,721
- ¿Es caro? - Yo no sé.
433
00:46:46,804 --> 00:46:49,265
- Botella de alrededor de 15,000-20,000 euros. - ¿Qué?
434
00:46:50,391 --> 00:46:51,809
Ge hit!
435
00:46:58,649 --> 00:46:59,984
No.
436
00:47:01,277 --> 00:47:02,612
Bueno...
437
00:47:07,450 --> 00:47:09,202
¡Qué asqueroso eres, Terry!
438
00:47:09,285 --> 00:47:11,496
Qué botella lo respeta.
439
00:47:11,579 --> 00:47:13,498
¡Satán! 20,000 euros por ello?
440
00:47:13,581 --> 00:47:15,166
Alguien tiene que hacer un brindis.
441
00:47:16,167 --> 00:47:17,919
Una copa adecuada.
442
00:47:19,754 --> 00:47:21,214
¿Ven?
443
00:47:24,383 --> 00:47:27,595
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
444
00:47:35,311 --> 00:47:39,273
Quiero relajarme, pero no sé qué hay del otro lado ...
445
00:47:39,398 --> 00:47:43,236
Disculpe, pero en serio? ¿No tienes nada mejor para venir?
446
00:47:48,658 --> 00:47:52,537
No te he agradecido. Por el túnel.
447
00:47:52,620 --> 00:47:55,289
- Gracias. - Dijo gracias!
448
00:47:55,373 --> 00:47:57,250
- Aleluya! - ¡Bravo!
449
00:48:05,508 --> 00:48:07,593
Saludos a nosotros! Tu salvador
450
00:48:07,677 --> 00:48:09,637
Saludos para nosotros.
451
00:48:16,310 --> 00:48:17,895
Yvan ...
452
00:48:18,896 --> 00:48:21,399
Esta tranquilo. Conozco mis límites
453
00:48:24,402 --> 00:48:26,988
Lo puse aquí, al lado de la cama.
454
00:48:27,071 --> 00:48:29,615
- Entonces no tienes que levantarte. - Camille ...
455
00:48:29,699 --> 00:48:32,660
Ven y siéntate. Ven ...
456
00:48:35,329 --> 00:48:37,206
¿No te quedarás conmigo esta noche?
457
00:48:37,331 --> 00:48:39,125
Si quieres, podemos follar.
458
00:48:39,208 --> 00:48:42,128
- ¡Déjame en paz, maldita sea! - Te puedo hacer feliz.
459
00:48:45,047 --> 00:48:46,591
¿Tú, entonces, Leila?
460
00:48:47,842 --> 00:48:51,095
Ah, vamos ... Ah, Leila ... Vamos, Leila ...
461
00:48:51,178 --> 00:48:53,264
Eres molesto, Yvan.
462
00:48:53,347 --> 00:48:55,516
¿Entonces? Perdona y disculpa tanto.
463
00:48:55,600 --> 00:48:58,227
Espera yo ...
464
00:48:58,311 --> 00:49:00,187
Sé a quién me recuerdas.
465
00:49:02,940 --> 00:49:05,234
Oh Leila! ¡Oh, Dodji!
466
00:49:06,819 --> 00:49:08,904
Diviértete tú.
467
00:49:08,988 --> 00:49:12,783
¡Oh, Dodji! Oh, Leila -Si ... si!
468
00:49:12,867 --> 00:49:15,995
Oh ... ahora? Bueno...
469
00:49:49,028 --> 00:49:52,448
Leila! Leila, ven ...
470
00:49:52,531 --> 00:49:55,117
Escúchame, Leila ...
471
00:49:55,201 --> 00:49:58,079
Tengo dolor, Leila ...
472
00:50:03,003 --> 00:50:04,880
Leila, yo soy -Yvan. ¡Abierto!
473
00:50:05,756 --> 00:50:08,133
Creo que vi a alguien allí, Leila.
474
00:50:08,217 --> 00:50:12,262
Puedes irte, porque soy una mierda funky ...
475
00:50:12,346 --> 00:50:14,431
¿Que es eso?
476
00:50:14,514 --> 00:50:16,350
Eso es donde...
477
00:51:35,387 --> 00:51:38,015
¡Pará pará pará!
478
00:51:38,098 --> 00:51:39,641
¡Detener!
479
00:51:42,436 --> 00:51:43,979
Leila
480
00:51:53,238 --> 00:51:56,283
- Leila? - Estoy aquí.
481
00:51:56,366 --> 00:51:58,577
- Leila! - ¡Él está aquí!
482
00:51:58,660 --> 00:52:00,829
Él está aquí en el hotel!
483
00:52:21,016 --> 00:52:24,061
¿Que hacemos ahora? ¿Deberíamos despertar a los demás?
484
00:52:25,062 --> 00:52:28,440
No, decimos no a los pequeños. Me quedaré aquí y vigilaré.
485
00:52:28,565 --> 00:52:30,650
Te harás cargo mañana, ¿de acuerdo?
486
00:53:03,975 --> 00:53:07,521
- Tiene aproximadamente dos horas, dijo. - Solo monitores.
487
00:53:07,604 --> 00:53:10,273
- Relájate, él regresará. - ¡Qué bueno que estás aquí!
488
00:53:10,399 --> 00:53:12,401
Pensé que estabas atrapado sin mí.
489
00:53:12,526 --> 00:53:15,445
¿Lo que pasó ayer? No recuerdo nada
490
00:53:16,863 --> 00:53:19,783
Fue repugnante.
491
00:53:19,866 --> 00:53:22,452
Leila, cuéntanos qué pasó.
492
00:53:22,536 --> 00:53:25,372
- ¿Cuánto tiempo has tenido el arma? - ¿Qué seis tiradores?
493
00:53:27,457 --> 00:53:29,835
Se te ocurrió en mi habitación.
494
00:53:31,128 --> 00:53:34,923
Le pertenece a mi guardaespaldas. No digas que he matado a alguien.
495
00:53:36,883 --> 00:53:38,510
YO...
496
00:53:38,593 --> 00:53:40,137
¡Maldita sea, eres asqueroso!
497
00:53:42,222 --> 00:53:44,683
Dejar de jugar. No has matado a nadie.
498
00:53:44,766 --> 00:53:46,560
¿Es verdad?
499
00:53:52,566 --> 00:53:54,484
¿Qué demonios es esta cosa?
500
00:53:54,568 --> 00:53:57,404
- ¿Qué? - La niebla ...
501
00:53:58,363 --> 00:54:00,574
Parece acercarse.
502
00:54:40,530 --> 00:54:42,532
¿Entiendes ahora?
503
00:54:48,246 --> 00:54:49,998
Deberías haberte quedado con los pequeños.
504
00:54:50,123 --> 00:54:53,752
La niebla se está acercando. No podemos quedarnos aquí.
505
00:54:55,337 --> 00:54:58,507
Al norte hay lugares que todavía están libres de niebla.
506
00:54:58,590 --> 00:55:00,300
Podemos esperar ayuda allí.
507
00:55:00,383 --> 00:55:02,677
- ¿Ayudar qué?
508
00:55:02,761 --> 00:55:05,347
- ¿Qué pasa, Dodji? - Nada.
509
00:55:05,430 --> 00:55:08,016
Te quedas despierto para escuchar las tres palabras en la radio.
510
00:55:08,141 --> 00:55:11,853
- Seguramente lo harán y nos recogerán. - Ustedes son niños pequeños.
511
00:55:18,610 --> 00:55:20,070
Solo el ...
512
00:55:23,281 --> 00:55:25,116
¿Cómo lo hiciste?
513
00:55:26,326 --> 00:55:28,203
Parecía ser importante para ti.
514
00:55:30,163 --> 00:55:31,873
Aysam es mi hermano.
515
00:55:33,917 --> 00:55:36,378
Sí, bueno, él no es ...
516
00:55:49,933 --> 00:55:52,102
Viene del Majestic.
517
00:56:09,828 --> 00:56:12,289
Escuchamos un grito y luego nada.
518
00:56:15,208 --> 00:56:17,919
- Camille ... ¡Camille! - Akta!
519
00:56:20,380 --> 00:56:22,132
- Cam! - Movido es.
520
00:56:27,637 --> 00:56:29,180
Camille!
521
00:56:30,181 --> 00:56:32,142
- Camille! - Ella no puede ...
522
00:56:34,269 --> 00:56:36,062
¿Ella saltó?
523
00:56:40,025 --> 00:56:41,359
Ven y comprueba!
524
00:56:55,498 --> 00:56:58,335
Si quieres volver a ver a tu amigo ...
525
00:56:58,418 --> 00:57:00,462
Sígueme.
526
00:57:11,681 --> 00:57:13,475
Esta es una mala idea.
527
00:57:13,558 --> 00:57:14,893
Una muy mala idea.
528
00:57:16,353 --> 00:57:18,688
Lo peor que has tenido desde que nos conocimos.
529
00:57:27,113 --> 00:57:29,199
Solo quiero decir que la persona detrás de todo ...
530
00:57:29,324 --> 00:57:31,409
Ahora espera, ¿de acuerdo?
531
00:57:32,786 --> 00:57:34,788
Como desées.
532
00:57:59,562 --> 00:58:02,273
¡Escuchen! El hombre negro puede entrar.
533
00:58:02,357 --> 00:58:05,819
El resto se queda aquí, o la mataré.
534
00:58:10,872 --> 00:58:13,416
¿Qué estás haciendo? Dodji!
535
00:58:13,500 --> 00:58:15,418
Iré contigo.
536
00:58:16,544 --> 00:58:19,214
Si no regreso en diez minutos, pero no ahora.
537
00:58:19,339 --> 00:58:20,673
Toma esto.
538
00:58:22,050 --> 00:58:23,843
Tómalo, o me voy con.
539
00:59:32,120 --> 00:59:35,582
Bienvenido ... Dodji.
540
00:59:37,584 --> 00:59:39,752
- ¿Qué estás haciendo? - Él debería estar de vuelta.
541
00:59:39,878 --> 00:59:41,754
Apenas han pasado cinco minutos.
542
00:59:42,547 --> 00:59:44,299
Leila!
543
00:59:44,382 --> 00:59:46,759
¿Estas loco? Nos pusiste en la mierda.
544
00:59:46,843 --> 00:59:49,345
Te pidió que esperaras, espera, por favor.
545
00:59:49,429 --> 00:59:51,264
Leila! ¡Escúchame!
546
00:59:51,347 --> 00:59:53,933
- Leila! Leila! - Leila!
547
00:59:54,017 --> 00:59:57,020
Nunca debí haberlo dejado ir solo.
548
01:01:24,023 --> 01:01:25,358
Ven...
549
01:01:58,808 --> 01:02:00,143
¡Déjala ir!
550
01:02:06,858 --> 01:02:08,484
Leila
551
01:02:08,568 --> 01:02:10,194
¿Estás bien, Leila?
552
01:03:04,415 --> 01:03:05,792
Ven...
553
01:03:30,900 --> 01:03:32,819
Camille ... ¿Dónde está Camille?
554
01:03:33,702 --> 01:03:35,538
¿No puedes responder?
555
01:03:48,042 --> 01:03:49,961
Descarga balas en la furgoneta, Terry.
556
01:03:50,044 --> 01:03:51,504
- ¿Qué? - ¡Haz lo que digo!
557
01:03:51,587 --> 01:03:53,881
No puedo hacer, Leila.
558
01:04:01,431 --> 01:04:04,183
Si sabes algo, díselo.
559
01:04:06,046 --> 01:04:08,006
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
560
01:04:09,216 --> 01:04:10,801
¿Hola?
561
01:04:16,848 --> 01:04:19,559
- Leila, no! - ¡Muévete, Terry!
562
01:04:19,643 --> 01:04:21,979
- ¡Lo conozco! - ¿Qué quieres decir?
563
01:04:22,062 --> 01:04:25,607
No directamente, pero lo conozco. Pertenece a la asociación de mi madre.
564
01:04:25,732 --> 01:04:29,403
Espera ... ¿Ves los días azules? Es la asociación de mi madre.
565
01:04:29,486 --> 01:04:34,658
Ayudan a los jóvenes con capacidades reducidas. ¡Como el! No pudo haberlo hecho.
566
01:04:35,951 --> 01:04:39,246
¿Cómo pudo haberlo hecho, Dodji? Y flechas? El drone?
567
01:04:39,371 --> 01:04:41,373
¿Crees que él está detrás de eso?
568
01:04:41,456 --> 01:04:44,918
¡No, Leila! En serio, Leila ...
569
01:04:51,300 --> 01:04:52,634
Leila ...
570
01:05:01,685 --> 01:05:05,564
Si hace el más mínimo problema -Mínimo problema ...
571
01:05:06,189 --> 01:05:07,691
Lo mataré
572
01:05:17,451 --> 01:05:19,119
Madre...
573
01:05:30,505 --> 01:05:32,341
Madre...
574
01:06:00,994 --> 01:06:03,705
Mamá: lo siento, usé tu caja de böner-
575
01:06:03,830 --> 01:06:07,125
- Pero era la única forma de decirte lo que quiero decir.
576
01:06:08,293 --> 01:06:10,295
Nunca había pensado en dispararle.
577
01:06:10,420 --> 01:06:13,757
Solo quería asustarlo, hacer que dejara de lastimarte.
578
01:06:13,882 --> 01:06:15,550
No soy un criminal
579
01:06:16,551 --> 01:06:18,678
¿Sabes los que dijeron que debería estar solo?
580
01:06:18,804 --> 01:06:22,557
He encontrado amigos, verdaderos amigos.
581
01:06:22,641 --> 01:06:27,270
Te los presentaré, porque sé que no has desaparecido.
582
01:06:27,354 --> 01:06:28,855
Ven.
583
01:06:32,943 --> 01:06:35,987
- Confirmar coordenadas ... - ¿Me escuchas?
584
01:06:38,323 --> 01:06:40,867
¿Me escuchas?
585
01:06:43,954 --> 01:06:46,790
- ¿Me escuchas o no? - Te escuchamos fuerte y claro.
586
01:06:46,915 --> 01:06:48,375
¡Si!
587
01:06:48,458 --> 01:06:51,878
No podemos volver al Majestic. El mapa, Yvan! ¡El mapa!
588
01:06:51,962 --> 01:06:55,090
Le daremos nuestra nueva posición.
589
01:06:56,675 --> 01:06:59,636
Si el partido es nuestra nueva posición:
590
01:07:01,096 --> 01:07:05,350
2,12,23,278.
591
01:07:07,018 --> 01:07:08,687
¿Puedes oirnos?
592
01:07:08,770 --> 01:07:10,730
"¿Hör ni oss?"
593
01:07:14,234 --> 01:07:17,195
Idiotas Todos terminarán aquí.
594
01:07:18,405 --> 01:07:21,867
Imagina que eras tan crédulo como ese mongoloiden.
595
01:07:21,950 --> 01:07:23,910
"Mamma ... Mamma ..."
596
01:07:28,123 --> 01:07:30,792
Mi prometida probablemente te diría algunas palabras finales.
597
01:07:30,917 --> 01:07:33,545
¡Por favor, solo quiero irme!
598
01:07:34,880 --> 01:07:36,381
¿Cómo puedes ser tan estúpido?
599
01:07:36,465 --> 01:07:38,967
- ¡Déjame ir! - ¡Maldito puck!
600
01:07:40,760 --> 01:07:44,389
¿Cómo podría creer en algo así?
601
01:07:44,473 --> 01:07:47,601
¿Cómo podría creer en algo así? ¡Maldición también!
602
01:07:51,605 --> 01:07:53,398
¡Madre!
603
01:07:53,482 --> 01:07:55,066
Terry!
604
01:07:55,150 --> 01:07:57,944
¿Fue bien? No puedes quedarte allí.
605
01:08:00,030 --> 01:08:02,532
Dé rienda suelta a él -Fort!
606
01:08:05,368 --> 01:08:06,953
¿Cómo es?
607
01:08:07,037 --> 01:08:10,790
- No te muevas. ¿Qué eres, Terry? - ¡No puedo!
608
01:08:19,716 --> 01:08:21,301
¡Darse prisa!
609
01:08:23,303 --> 01:08:24,804
¡La radio!
610
01:08:37,275 --> 01:08:39,194
¿Dónde estamos, Leila?
611
01:08:39,277 --> 01:08:42,239
Yvan! Digamos que es posible encontrar la señal.
612
01:08:42,322 --> 01:08:45,116
- ¿Puedes encontrarlo? - Yo no sé. No lo creo.
613
01:08:48,078 --> 01:08:51,331
¡Para silenciarlo, Terry! ¡Cállate, maldita sea!
614
01:08:51,414 --> 01:08:53,792
Cálmese. ¿A dónde vamos?
615
01:08:53,875 --> 01:08:58,046
- Calma. ¿Dónde diablos estamos? - ¡No tengo idea!
616
01:09:15,146 --> 01:09:16,648
Nos atrapamos, Leila.
617
01:09:16,731 --> 01:09:18,483
Déjame ir. Hago lo que quieras.
618
01:09:18,608 --> 01:09:20,610
No puedo encontrar la señal.
619
01:09:38,670 --> 01:09:42,841
Leila ... Date prisa para despertar, Leila.
620
01:09:42,924 --> 01:09:44,301
¡Despierta, Leila!
621
01:09:47,178 --> 01:09:50,181
¡Date prisa, Leila! ¡Despertar!
622
01:09:50,265 --> 01:09:52,726
Estoy sufriendo.
623
01:09:52,809 --> 01:09:55,228
Atraviesa el ...
624
01:10:02,646 --> 01:10:04,773
Leila
625
01:10:04,865 --> 01:10:06,867
¿Cómo te va, Leila?
626
01:10:18,086 --> 01:10:20,380
No pude salvarlos.
627
01:10:21,924 --> 01:10:24,301
No pude salvarlos.
628
01:10:40,192 --> 01:10:41,944
¿Escuchaste?
629
01:10:43,028 --> 01:10:45,155
- ¿Qué? - En el fondo.
630
01:10:47,241 --> 01:10:49,451
Los caballos.
631
01:10:49,534 --> 01:10:52,454
Brillante. ¿Deberíamos visitar todas las ganaderías de la zona?
632
01:11:12,849 --> 01:11:15,310
Quédate aquí. Volveremos.
633
01:11:35,372 --> 01:11:36,957
Espérame.
634
01:11:37,040 --> 01:11:38,375
¡Darse prisa!
635
01:11:44,089 --> 01:11:46,091
- No aguanto más. - Las luces.
636
01:11:47,092 --> 01:11:50,095
- Tus luces. - ¡Por favor, déjame salir de aquí!
637
01:11:51,096 --> 01:11:56,018
¿Puedes escucharme? ¡Ya no puedo estar aquí! ¡Por favor!
638
01:12:03,483 --> 01:12:06,028
¡Bien, me caso contigo y hago lo que quieres!
639
01:12:06,153 --> 01:12:08,363
- ¿Qué dice ella? - Yo no sé.
640
01:12:08,447 --> 01:12:10,449
Haré lo que quieras ...
641
01:12:10,532 --> 01:12:13,827
Si te calmaras no tendrías que encerrarte allí.
642
01:12:14,661 --> 01:12:16,830
Ya no puedo respirar!
643
01:12:18,123 --> 01:12:20,417
¿Qué estás haciendo ahí? ¡Vete!
644
01:12:20,500 --> 01:12:22,085
¡Él te verá!
645
01:12:22,210 --> 01:12:26,381
¿Entiendes por qué te he traído aquí? ¿Entiendes lo que significa?
646
01:12:26,465 --> 01:12:30,177
¡No no entiendo! ¡No no entiendo!
647
01:12:30,260 --> 01:12:32,387
¡No puedes estar allí!
648
01:12:32,471 --> 01:12:35,265
- ¡Sal! - ¿Qué estás haciendo ahí?
649
01:12:35,349 --> 01:12:37,142
¿Has dejado a nuestros amigos?
650
01:12:38,337 --> 01:12:42,591
¿Te has ocupado de ellos o lo hago yo, como con el negro?
651
01:12:44,385 --> 01:12:47,304
¡Palo! ¡No te quedes ahí!
652
01:12:49,014 --> 01:12:50,933
Madre...
653
01:12:51,016 --> 01:12:52,768
¿Es la "mamá"?
654
01:12:52,851 --> 01:12:54,645
- Stick! - Stick!
655
01:12:54,728 --> 01:12:58,190
Lo sé. Te prometí que volverías a verla.
656
01:12:58,274 --> 01:12:59,692
No te dejes allí.
657
01:13:00,901 --> 01:13:02,611
Tengo una triste noticia ...
658
01:13:04,572 --> 01:13:06,532
¡Eso! ¡Eso!
659
01:13:09,827 --> 01:13:12,079
¡¿Por qué hiciste eso?! ¿Estas loco?
660
01:13:19,086 --> 01:13:21,088
¡Ventilador!
661
01:13:24,633 --> 01:13:27,011
Un negro, un mongoloide ...
662
01:13:28,470 --> 01:13:30,848
Tomado solo un árabe también.
663
01:13:37,605 --> 01:13:41,442
- Deberiamos irnos. - ¿A dónde me llevas?
664
01:13:41,525 --> 01:13:43,777
¡No sin mis amigos!
665
01:13:43,861 --> 01:13:47,031
- No quiero ir sin ellos. - No puedo ayudarlos.
666
01:13:48,657 --> 01:13:51,827
¿Tu escuchas? Va a.
667
01:13:51,910 --> 01:13:54,830
La niebla.
668
01:13:54,913 --> 01:13:58,876
Arderán eternamente en el caos en el limbo.
669
01:14:02,713 --> 01:14:04,131
¡Nunca!
670
01:14:06,258 --> 01:14:09,928
Lo he visto en alguna parte.
671
01:14:10,012 --> 01:14:12,598
Nunca iré contigo, ¡nunca!
672
01:14:12,681 --> 01:14:14,767
Te dije que dejaras de llorar.
673
01:14:15,976 --> 01:14:19,605
¡Bastardo! Déjame salir, maldita sea!
674
01:14:19,688 --> 01:14:22,900
Me encanta cuando me hablas. Lo haré absolutamente ...
675
01:14:26,987 --> 01:14:28,572
- ¿No es cierto? - ¡Liberalos!
676
01:14:28,697 --> 01:14:30,115
¡Liberalos!
677
01:14:35,704 --> 01:14:37,498
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
678
01:14:37,581 --> 01:14:38,874
¿A dónde la llevas?
679
01:14:38,999 --> 01:14:42,294
¿De qué estás hablando? ¿Por qué se han ido todos?
680
01:14:43,462 --> 01:14:47,132
¿Seriamente? ¿Aún no lo has entendido?
681
01:14:49,760 --> 01:14:51,220
¡Suelta el arma!
682
01:14:53,972 --> 01:14:58,143
Acabamos de llegar a una noticia trágica.
683
01:14:58,227 --> 01:15:02,731
Temprano en la noche, se produjo un incendio cerca del recinto ferial de Fort Ville.
684
01:15:02,815 --> 01:15:07,319
Las altas llamas devastaron el área mientras la gente aún estaba adentro.
685
01:15:13,200 --> 01:15:15,744
¿Quieres escuchar el resto?
686
01:15:15,828 --> 01:15:17,579
¿Qué estas diciendo?
687
01:15:17,663 --> 01:15:20,374
¡Dispara ahora! ¡Dispararte!
688
01:15:25,671 --> 01:15:27,005
¿Deberías despertar, el árabe?
689
01:15:48,152 --> 01:15:49,695
¿Que es esto?
690
01:15:52,531 --> 01:15:53,949
¿A dónde vas?
691
01:15:54,908 --> 01:15:57,369
- Leila! - Lo reconozco
692
01:15:58,495 --> 01:16:00,205
- Es Saul Berthier. - ¡Cuidado!
693
01:16:02,249 --> 01:16:05,461
Su muerte fue reportada hace varios años. Lo recuerdo.
694
01:16:05,586 --> 01:16:08,547
Su cara me asustó.
695
01:16:30,944 --> 01:16:33,530
Cruza la niebla ...
696
01:16:42,206 --> 01:16:44,208
¿Deberíamos ir al extremo?
697
01:16:51,507 --> 01:16:54,051
- Date prisa, diez puntos. - No, gracias.
698
01:17:13,821 --> 01:17:18,158
Se convirtió en 3-0 ... ¿Con cuánto reservado el jueves?
699
01:17:18,242 --> 01:17:19,618
- Un cero. - Exactamente!
700
01:17:33,590 --> 01:17:34,925
¡Permanecer!
701
01:18:02,244 --> 01:18:03,954
Leila
702
01:18:05,581 --> 01:18:08,000
¡Maldición! Tenemos que ir ahi.
703
01:18:09,167 --> 01:18:10,544
¿Qué estás haciendo?
704
01:18:11,545 --> 01:18:13,422
Que haces leila
705
01:18:23,140 --> 01:18:24,725
Ventilador...
706
01:18:29,605 --> 01:18:31,315
Kolla, Terry!
707
01:18:34,067 --> 01:18:35,861
¡Hola!
708
01:19:18,862 --> 01:19:20,280
¿Me escuchas?
709
01:19:22,524 --> 01:19:24,276
¿Me escuchas?
710
01:19:25,360 --> 01:19:28,447
¡Estoy aquí! ¡Sácame de aquí!
711
01:19:47,382 --> 01:19:49,134
¿Qué está pasando?
712
01:20:01,174 --> 01:20:02,801
¿Por qué estaba allí?
713
01:20:20,040 --> 01:20:21,458
¿Tu no entiendes?
714
01:20:24,985 --> 01:20:26,612
Estás muerto.
715
01:20:32,910 --> 01:20:34,411
¡Estás muerto!
716
01:20:38,665 --> 01:20:41,668
Estamos ... todos muertos.
717
01:20:41,752 --> 01:20:44,004
Todos morimos al mismo tiempo.
718
01:20:51,678 --> 01:20:53,597
Quemado vivo
719
01:21:14,785 --> 01:21:16,203
Leila!
720
01:21:20,791 --> 01:21:22,417
Usted no.
721
01:21:22,501 --> 01:21:24,962
Solo estas en mi cabeza.
722
01:21:25,045 --> 01:21:27,256
Tú y los demás.
723
01:21:28,966 --> 01:21:31,843
Incluso ese fascista que te había matado.
724
01:21:31,927 --> 01:21:34,429
Estás todo en mi cabeza ...
725
01:21:38,725 --> 01:21:40,602
¡Para, Leila!
726
01:21:40,686 --> 01:21:42,729
Stanna, Leila!
727
01:21:45,399 --> 01:21:47,025
Seriamente...
728
01:21:48,026 --> 01:21:50,320
¿Cómo puede ser peor que esto?
729
01:21:57,202 --> 01:21:58,537
¡No!
730
01:22:09,047 --> 01:22:10,382
Leila!
731
01:22:15,929 --> 01:22:17,556
Leila!
732
01:22:48,420 --> 01:22:51,089
¿Es Dodji? No es posible.
733
01:22:52,466 --> 01:22:53,800
Lo enterramos
734
01:22:57,637 --> 01:23:00,682
- ¡Ven y ayudame! - Entonces es verdad.
735
01:23:00,766 --> 01:23:03,352
- Estamos realmente muertos. - Ella está muy caliente!
736
01:23:04,728 --> 01:23:07,856
¡Localiza el agua! ¡Ella está absolutamente absolutamente hirviendo!
737
01:23:47,270 --> 01:23:50,899
Cruz limbo. Cruza la niebla.
738
01:23:50,982 --> 01:23:53,443
Leila! ¡Ayuadame!
739
01:23:53,527 --> 01:23:54,945
¡Ayúdame, maldita sea!
740
01:23:55,987 --> 01:23:57,489
No te muevas.
741
01:23:57,572 --> 01:23:59,366
Espere...
742
01:24:07,770 --> 01:24:09,313
¿Me oyes, Leila?
743
01:24:11,065 --> 01:24:13,025
¿Estás bien?
744
01:24:15,903 --> 01:24:19,073
Bueno. Entonces necesitas decir ...
745
01:24:19,156 --> 01:24:21,951
¿Qué hay detrás? Infierno, paraíso, ¿qué?
746
01:24:22,034 --> 01:24:24,120
Déjala respirar.
747
01:24:24,203 --> 01:24:26,038
Puedes viajar contigo?
748
01:24:34,338 --> 01:24:36,132
¿Qué debemos hacer?
749
01:24:37,133 --> 01:24:38,634
qué hacemos?
750
01:24:51,731 --> 01:24:54,984
Empujaré el gas. Así que espera.
751
01:25:00,322 --> 01:25:03,034
Padre nuestro que estás en los cielos, que tu nombre sea santificado.
752
01:25:03,117 --> 01:25:05,911
Tu reino venga a la tierra como en el cielo.
753
01:25:05,995 --> 01:25:08,205
Realmente no quiero saber más.
754
01:25:08,289 --> 01:25:10,374
Danos nuestro pan de cada día ...
755
01:25:10,458 --> 01:25:12,168
¿Qué pasa si hay algo detrás de esto?
756
01:25:12,293 --> 01:25:14,045
¿Qué pasa si hay algo?
757
01:25:14,170 --> 01:25:17,798
¿Qué pasa si es solo un caos total, el vacío?
758
01:25:17,882 --> 01:25:20,760
- Ni siquiera puedo orar. - Maldición maldición maldición ...
759
01:25:20,843 --> 01:25:22,511
Lugna abajo es!
760
01:25:23,637 --> 01:25:27,016
Te necesito. Si no somos recogidos, no lo seremos.
761
01:25:52,958 --> 01:25:54,335
Conducir.
762
01:26:43,843 --> 01:26:45,177
¡Ven!
763
01:26:46,053 --> 01:26:47,596
¡Ven!
764
01:27:30,514 --> 01:27:32,349
¿Dónde estamos?
765
01:28:03,881 --> 01:28:06,675
¿Estás realmente seguro de que ...?
766
01:28:06,759 --> 01:28:08,385
Subir.
767
01:28:09,946 --> 01:28:11,990
Aysam, mi hermano.
768
01:28:12,073 --> 01:28:15,076
Me diste la fuerza para cruzar el limbo.
769
01:28:16,161 --> 01:28:18,538
Seguramente te despertarás del coma.
770
01:28:18,621 --> 01:28:22,458
Volviendo a papá y mamá, el mundo de los vivos.
771
01:28:22,542 --> 01:28:25,837
Exprímalos de mí y de la salud que los amo.
772
01:28:28,089 --> 01:28:30,425
No se donde estamos.
773
01:28:30,508 --> 01:28:33,761
Quizás en ese lugar llamado paraíso.
774
01:28:33,845 --> 01:28:38,766
Es gracioso, pero me siento más vivo que nunca.
775
01:28:38,850 --> 01:28:41,436
No te preocupes por mi.
776
01:28:41,519 --> 01:28:42,854
Descanso en paz
777
01:28:52,572 --> 01:28:54,157
¿Tu escuchas?
778
01:28:55,408 --> 01:28:56,993
¿Qué?
779
01:28:57,076 --> 01:28:59,662
Deberías saber que donde estoy ...
780
01:28:59,746 --> 01:29:03,917
No estoy solo. Nunca estaré solo de nuevo.
781
01:30:26,874 --> 01:30:29,669
Y nadie puede interponerse entre nosotros.
55360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.