All language subtitles for Africa:.The.Serengeti.1994.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,749 --> 00:00:06,907 Hay un lugar en la Tierra 2 00:00:07,027 --> 00:00:10,357 donde a�n se est� en el amanecer de la vida 3 00:00:10,477 --> 00:00:13,544 y las grandes manadas corren libremente. 4 00:00:25,115 --> 00:00:28,476 Yerisan Group (for your consideration) 5 00:00:28,596 --> 00:00:31,190 ROBMERC (Spanish Subtitles) 6 00:00:32,431 --> 00:00:36,630 Corriente de vida en una tierra suspendida en el tiempo. 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,210 El �ltimo refugio 8 00:00:38,330 --> 00:00:41,026 de la mayor concentraci�n de vida salvaje 9 00:00:41,146 --> 00:00:42,803 que queda en la Tierra. 10 00:00:42,923 --> 00:00:46,629 Las llanuras del Serengueti de �frica Oriental. 11 00:01:46,501 --> 00:01:48,355 Antes de la memoria humana, 12 00:01:48,475 --> 00:01:53,095 las monta�as al este se volcaron a s� mismas hacia el cielo. 13 00:01:57,500 --> 00:02:00,457 Un mar de cenizas se estableci� en el Serengueti 14 00:02:00,577 --> 00:02:02,618 dejando cumbres esparcidas 15 00:02:02,738 --> 00:02:06,750 como marcas en piedra de un mundo enterrado. 16 00:02:09,125 --> 00:02:11,177 Por 4 millones de a�os, 17 00:02:11,297 --> 00:02:14,442 el tiempo y los elementos convirtieron en cenizas el rico suelo 18 00:02:14,562 --> 00:02:16,526 produciendo enormes pastizales 19 00:02:16,646 --> 00:02:22,106 hoy preservado como el m�s importante santuario de animales en la Tierra. 20 00:02:28,333 --> 00:02:31,063 En una tierra tan f�rtil como hermosa, 21 00:02:31,183 --> 00:02:34,606 habitan millones de criaturas diversas. 22 00:02:36,646 --> 00:02:39,194 Pero una sola especie predomina, 23 00:02:39,314 --> 00:02:42,697 un mill�n y medio de fuertes �us 24 00:02:42,817 --> 00:02:45,690 afectan la vida de todo su alrededor. 25 00:02:49,250 --> 00:02:50,957 Torpes en apariencia, 26 00:02:51,077 --> 00:02:55,356 han sido llamados los payasos de las llanuras africanas y 27 00:02:55,477 --> 00:02:59,290 un animal ensamblado por un comit� de piezas de repuesto. 28 00:03:03,899 --> 00:03:06,607 Pero el �u est� bien dotado 29 00:03:06,727 --> 00:03:11,464 para una vida de migraci�n sin fin en busca de pastos y agua. 30 00:03:13,315 --> 00:03:14,387 Adem�s, 31 00:03:14,507 --> 00:03:17,126 una serie de otros herb�voros coexiste, 32 00:03:17,246 --> 00:03:21,546 todos acomodados por la rica y variada vegetaci�n del Serengueti. 33 00:03:21,666 --> 00:03:23,315 Cada uno buscando 34 00:03:23,435 --> 00:03:27,023 un nicho diferente del suministro de alimentos. 35 00:03:33,010 --> 00:03:37,213 Algunos pueden pasar 2 tercios de sus vidas pasteando. 36 00:03:51,390 --> 00:03:55,983 Algunos tienen la fortuna de vivir en su propia ensaladera. 37 00:04:33,602 --> 00:04:37,255 La ecuaci�n de la vida en el Serengueti es simple: 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,645 Herb�voros comen plantas, 39 00:04:40,083 --> 00:04:42,513 carn�voros comen herb�voros. 40 00:04:53,291 --> 00:04:56,106 Los leones cazan con fuerza y sigilo, 41 00:04:58,250 --> 00:05:00,074 un se�uelo distrae 42 00:05:05,745 --> 00:05:07,522 mientras los otros acechan. 43 00:05:52,583 --> 00:05:55,022 Aunque las leonas han hecho la matanza, 44 00:05:55,583 --> 00:06:00,172 es el macho m�s grande de la manada quien come primero. 45 00:06:01,786 --> 00:06:04,308 El hambre espera por rango. 46 00:06:05,885 --> 00:06:09,403 Leonas y cachorros son segundos en la fila. 47 00:06:12,810 --> 00:06:17,114 Hienas, chacales y buitres pelean por ser los pr�ximos. 48 00:07:14,916 --> 00:07:16,429 En el Serengueti, 49 00:07:16,549 --> 00:07:18,435 nada se desperdicia. 50 00:07:29,650 --> 00:07:31,636 Con la abundancia de la estaci�n h�meda 51 00:07:31,756 --> 00:07:34,171 los reba�os de �us han crecido fuerte 52 00:07:34,291 --> 00:07:38,526 en las llanuras de hierba corta del sur del Serengueti. 53 00:07:44,719 --> 00:07:46,514 Ahora a finales de mayo, 54 00:07:46,634 --> 00:07:50,499 atisbos de sequ�a imponen un ultim�tum mortal: 55 00:07:50,875 --> 00:07:53,235 Migrar o morir de hambre. 56 00:07:58,406 --> 00:08:00,338 Para m�s de 2 millones de animales, 57 00:08:00,560 --> 00:08:04,130 es una carrera marat�nica contra la sed y el hambre. 58 00:08:04,250 --> 00:08:06,195 Como arroyos y r�os de vida, 59 00:08:06,315 --> 00:08:09,463 los reba�os acompa�ados por cebras y gacelas, 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,367 fluyen al norte y al oeste 61 00:08:11,487 --> 00:08:14,963 arrastrados por la ancestral promesa de agua y pasto. 62 00:08:15,083 --> 00:08:16,714 La gran migraci�n 63 00:08:16,834 --> 00:08:18,371 ha comenzado. 64 00:08:20,156 --> 00:08:22,021 El viaje �pico toma lugar 65 00:08:22,141 --> 00:08:26,165 dentro de 2 naciones de �frica Oriental, Tanzania y Kenia. 66 00:08:26,285 --> 00:08:28,602 Las manadas de �us emigra al norte 67 00:08:28,722 --> 00:08:32,398 hacia la "Maasai Mara Game Reserve" en Kenia. 68 00:08:34,100 --> 00:08:38,880 All�, se expanden por meses hasta que las lluvias se reanuden 69 00:08:39,000 --> 00:08:42,107 y los reba�os vuelvan de nuevo a las llanuras del sur. 70 00:08:45,686 --> 00:08:50,748 La migraci�n realiza una traves�a mortal de m�s de 800 kil�metros. 71 00:08:56,268 --> 00:08:59,812 Las 1ras semanas de la migraci�n coincide con el frenes� 72 00:08:59,932 --> 00:09:01,878 de la �poca de celo. 73 00:09:04,174 --> 00:09:06,763 Los machos participan en constantes batallas 74 00:09:06,883 --> 00:09:09,357 por hembras y territorios. 75 00:09:18,537 --> 00:09:20,939 En pocas semanas fren�ticas, 76 00:09:21,060 --> 00:09:24,107 el 90% de las hembras quedan embarazadas. 77 00:09:39,277 --> 00:09:42,984 Antes, en la migraci�n al norte, los reba�os se mueven por la regi�n 78 00:09:43,104 --> 00:09:47,454 de antiguos afloramientos de granito llamados "kopjes". 79 00:09:50,407 --> 00:09:54,883 Ahora son los puntos de vista de depredadores a la espera. 80 00:10:06,484 --> 00:10:09,112 De una camada de 4, s�lo este solitario 81 00:10:09,232 --> 00:10:12,107 cachorro de guepardo ha sobrevivido. 82 00:10:24,357 --> 00:10:27,546 Para alimentarlo, la madre debe matar casi a diario, 83 00:10:27,666 --> 00:10:30,344 pero no ha comido por 2 d�as. 84 00:10:32,508 --> 00:10:37,105 Los reba�os han pasado, pero algunas gacelas rezagadas aparecen. 85 00:10:39,553 --> 00:10:42,065 Desde esta distancia, no hay competencia. 86 00:10:42,465 --> 00:10:45,357 El guepardo es el animal m�s r�pido del planeta. 87 00:10:45,477 --> 00:10:48,982 Alcanza velocidades en tramos cortos de hasta 112 kil�metros por hora. 88 00:11:35,654 --> 00:11:38,958 No hay ni malicia ni remordimiento en el Serengueti. 89 00:11:39,078 --> 00:11:42,148 Un cazador mata para comer y para alimentar a los suyos, 90 00:11:42,268 --> 00:11:43,472 nada m�s. 91 00:11:56,974 --> 00:12:00,571 Para las manadas sabanas arboladas ahora ofrecen refugio 92 00:12:00,691 --> 00:12:03,005 contra las �ridas planicies. 93 00:12:07,348 --> 00:12:10,146 Pero aqu�, la migraci�n se convierte en una invasi�n 94 00:12:10,266 --> 00:12:14,179 para quienes los bosques son su hogar permanente. 95 00:12:17,009 --> 00:12:20,357 Pero la mayor�a de los residentes siguen con su cotidianidad 96 00:12:20,477 --> 00:12:24,917 sin perturbarse por la entrada ilegal de la multitud. 97 00:12:27,246 --> 00:12:31,355 Diferente a los �us, las Jirafas Maasai no necesitan migrar. 98 00:12:31,475 --> 00:12:34,838 Se alimentan de cientos de especies de follaje del bosque, 99 00:12:34,958 --> 00:12:38,439 un suministro de alimentos resistentes a la sequ�a. 100 00:12:57,458 --> 00:13:02,688 Los Monos Verdes hallan en los �rboles tanto sustento como seguridad. 101 00:13:05,984 --> 00:13:09,009 La Babuinos de Sabana vagan por los bosques en tropas 102 00:13:09,129 --> 00:13:11,819 pasando las noches en los arboles. 103 00:13:12,140 --> 00:13:16,913 Omn�voros, como nosotros, se alimentan de todo lo que se coma. 104 00:13:27,796 --> 00:13:29,591 En ocasiones, los machos adultos 105 00:13:29,711 --> 00:13:33,266 incluso se alimentan de ant�lopes peque�os. 106 00:13:41,208 --> 00:13:43,947 La alimentaci�n en pastos adyacentes al bosque 107 00:13:44,067 --> 00:13:48,002 hace que el herb�voro est� contantemente vigilado. 108 00:13:48,548 --> 00:13:52,707 Pero hay un herb�voro que incluso el le�n lo respeta. 109 00:13:54,051 --> 00:13:55,331 El elefante adulto 110 00:13:55,451 --> 00:13:59,773 es uno de los animales del Serengueti sin enemigos en la selva. 111 00:14:07,131 --> 00:14:11,763 Al proteger a sus cr�as, el elefante forma enlaces muy cercanos. 112 00:14:11,883 --> 00:14:16,294 La relaci�n entre madre e hija dura hasta 50 a�os. 113 00:14:28,633 --> 00:14:32,138 Los reba�os a veces viajan de noche, a pesar del riesgo de ataque, 114 00:14:32,258 --> 00:14:34,876 bajo el amparo de la oscuridad. 115 00:14:47,735 --> 00:14:51,540 Orientados por un rayo distante o el olor de la lluvia, 116 00:14:51,660 --> 00:14:54,878 pueden viajar 80 kil�metros al amanecer. 117 00:15:10,435 --> 00:15:13,467 Ahora las adversidades se multiplican. 118 00:15:14,797 --> 00:15:18,273 La sequ�a ha abrasado la yesca llanura seca. 119 00:15:19,644 --> 00:15:22,615 Fuego de pasto barre el Serengueti. 120 00:15:36,102 --> 00:15:38,380 Socavada por el fuego y el viento, 121 00:15:38,500 --> 00:15:41,599 la vegetaci�n se regenerar� con las lluvias por venir 122 00:15:41,719 --> 00:15:44,036 pero por el momento, las manadas buscando sustento 123 00:15:44,156 --> 00:15:46,102 hallan s�lo polvo. 124 00:16:03,420 --> 00:16:07,130 Ahora los enemigos son sed, hambre, cansancio 125 00:16:07,250 --> 00:16:10,148 y, como siempre, depredadores. 126 00:16:22,796 --> 00:16:25,190 Tan poderosa es la urgencia de emigrar, 127 00:16:25,310 --> 00:16:28,817 que la manada continuar� incluso cuando se enfrentan a un le�n 128 00:16:28,937 --> 00:16:30,982 agazapado en abierta emboscada. 129 00:16:31,102 --> 00:16:34,773 El cazador s�lo tiene que escoger el momento. 130 00:16:54,997 --> 00:16:58,440 En esta interminable competencia nada est� garantizado. 131 00:16:58,833 --> 00:17:03,195 De d�a, s�lo 1 de 5 cacer�as de le�n es exitosa. 132 00:17:10,519 --> 00:17:13,128 Finalmente, despu�s de meses de migraci�n, 133 00:17:13,248 --> 00:17:17,230 la intr�pida fila obtiene la recompensa de su viaje al norte, 134 00:17:18,314 --> 00:17:21,988 los ricos pastos del Maasai Mara en Kenia. 135 00:17:26,065 --> 00:17:27,860 Una vez m�s, sus instintos 136 00:17:27,980 --> 00:17:31,295 los han llevado a un lugar de abundancia. 137 00:17:34,059 --> 00:17:36,930 Aqu� vagar�n y pastar�n por meses 138 00:17:37,050 --> 00:17:42,229 hasta que las lluvias de vida vuelvan con los vientos de octubre. 139 00:17:48,876 --> 00:17:53,624 Al este, cerca del Serengueti, hay un lugar de a�n mayor abundancia. 140 00:17:53,744 --> 00:17:56,517 Una de las maravillas naturales del mundo. 141 00:17:56,637 --> 00:17:59,504 Es un microcosmos del Serengueti. 142 00:18:07,067 --> 00:18:10,874 El cr�ter de Ngorongoro es una caldera volc�nica enorme, 143 00:18:10,994 --> 00:18:13,063 abarcando 259 km cuadrados. 144 00:18:13,321 --> 00:18:18,537 Un remanente de las grandes erupciones que crearon las llanuras del Serengueti. 145 00:18:21,538 --> 00:18:26,415 Desde la niebla a lo largo del borde al suelo del cr�ter, 600 metros abajo, 146 00:18:26,535 --> 00:18:31,819 un aut�nomo ecosistema proporciona forraje copioso y agua abundante. 147 00:18:34,292 --> 00:18:36,696 Donde hay agua, hay vida. 148 00:18:58,379 --> 00:19:01,648 Un objeto de diversi�n para algunos, el hipop�tamo 149 00:19:01,768 --> 00:19:04,396 puede cortar a un cocodrilo o a un humano por la mitad 150 00:19:04,516 --> 00:19:06,107 con una sola mordida, 151 00:19:06,954 --> 00:19:09,535 dando lugar a un axioma del Serengueti: 152 00:19:09,655 --> 00:19:14,372 "Nunca interponerse entre un hipop�tamo y sus aguas territoriales". 153 00:19:16,725 --> 00:19:19,574 Decenas de miles de animales moran aqu� 154 00:19:19,694 --> 00:19:22,855 otros vienen en migraciones desde el cielo: 155 00:19:23,265 --> 00:19:25,571 Flamencos desde Namibia. 156 00:19:28,505 --> 00:19:31,707 Cig�e�as de las lejanas Europa y Asia. 157 00:19:33,088 --> 00:19:36,165 Como primos privilegiados de las manadas migratorias 158 00:19:36,285 --> 00:19:38,832 �us y cebras, en las paredes del cr�ter, 159 00:19:38,952 --> 00:19:42,262 s�lo necesitan pasear de pasto en pasto. 160 00:20:06,955 --> 00:20:10,434 Los peligros abundan aqu� como en otras partes. 161 00:20:11,647 --> 00:20:14,322 Las cebras se agrupan en una mara�a de rayas, 162 00:20:14,442 --> 00:20:16,896 confundiendo a los depredadores. 163 00:20:20,606 --> 00:20:22,898 Los caballos de �frica parecen pl�cidos, 164 00:20:23,199 --> 00:20:25,869 pero nunca han sido domesticados. 165 00:20:43,208 --> 00:20:46,107 El rino negro, a pesar de su formidable presencia, 166 00:20:46,227 --> 00:20:49,931 y la frecuencia de marcar su territorio, es un gigante vulnerable 167 00:20:50,051 --> 00:20:53,773 saqueado casi hasta la extinci�n por el valor de su cuerno. 168 00:21:05,338 --> 00:21:08,968 El cr�ter Ngorongoro es uno de los pocos refugios protegidos 169 00:21:09,088 --> 00:21:11,522 donde el rino negro perdura. 170 00:21:15,050 --> 00:21:18,935 Para una tropa de babuinos, parte del d�a consiste en cuidar cr�as, 171 00:21:19,055 --> 00:21:21,440 asearse y socializar. 172 00:22:16,449 --> 00:22:19,749 Mientras la labor de proteger el orgullo del le�n y su territorio 173 00:22:19,869 --> 00:22:23,107 pertenece a los machos, la labor de cazar y criar sus j�venes 174 00:22:23,418 --> 00:22:25,451 recae en las hembras. 175 00:22:38,753 --> 00:22:44,441 Jugar ayuda a preparar a los j�venes para los violentos encuentros por venir. 176 00:23:26,545 --> 00:23:28,323 El cacareado poder del le�n 177 00:23:28,443 --> 00:23:32,568 encaja con su prodigiosa capacidad para descansar. 178 00:23:32,866 --> 00:23:37,344 Por lo general, 20 horas al d�a se la pasa dormitando. 179 00:23:46,276 --> 00:23:49,357 Mientras sus parejas, sin embargo, lo hacen, en promedio, 180 00:23:49,477 --> 00:23:52,891 cada 25 minutos, d�a y noche, sin alimento 181 00:23:53,011 --> 00:23:54,956 durante 3 o 4 d�as. 182 00:24:07,229 --> 00:24:09,607 Se ha estimado que 3 mil apareamientos 183 00:24:09,727 --> 00:24:14,070 ocurren por cada cachorro que sobrevive a su primer a�o. 184 00:24:42,584 --> 00:24:46,106 Estas tierras son tambi�n la cuna de la humanidad. 185 00:24:46,226 --> 00:24:48,464 Enclavado en las planicies del Serengueti, 186 00:24:48,584 --> 00:24:51,407 cerca de Ngorongoro, est� Olduvai-gorge, 187 00:24:51,527 --> 00:24:55,945 uno de los m�s famosos sitios arqueol�gicos de la Tierra. 188 00:24:56,338 --> 00:24:58,370 Guarda en sus encapadas paredes 189 00:24:58,490 --> 00:25:03,152 un registro f�sil humano abarcando casi 2 millones de a�os. 190 00:25:29,169 --> 00:25:32,746 Hoy, el orgulloso pueblo Maasai habita aqu�. 191 00:25:44,816 --> 00:25:49,101 Tambi�n siguen una existencia n�mada a lo largo de los bordes del Serengueti. 192 00:25:49,221 --> 00:25:53,565 Siempre buscando buenos pastos para sus reba�os de ganado. 193 00:26:25,754 --> 00:26:29,232 Los Maasai creen que el cielo les dio, y no otro pueblo, 194 00:26:29,433 --> 00:26:31,989 todo el ganado en la tierra. 195 00:26:33,533 --> 00:26:34,940 Y de su ganado 196 00:26:35,060 --> 00:26:38,107 a�n se extrae la base de la dieta del guerrero Maasai: 197 00:26:38,491 --> 00:26:41,002 Una mezcla de leche y sangre. 198 00:27:00,538 --> 00:27:04,979 La era de los depredadores a�n abarca el mundo del Maasai. 199 00:27:05,404 --> 00:27:07,184 De esta y aldeas cercanas, 200 00:27:07,304 --> 00:27:11,705 los leopardos se han llevado 3 infantes en el a�o. 201 00:27:11,825 --> 00:27:14,814 Antes el m�s formidable guerrero del este de �frica, 202 00:27:14,934 --> 00:27:18,398 el Maasai a�n defiende su ganado y su familia con lanzas. 203 00:28:13,597 --> 00:28:17,897 Algunos han nacido en el Serengueti, algunos lo buscan. 204 00:28:19,828 --> 00:28:23,565 Hoy, una creciente migraci�n humana del mundo exterior 205 00:28:23,685 --> 00:28:29,599 puede atestiguar un espect�culo salvaje ya desaparecido en otros lugares. 206 00:28:41,729 --> 00:28:44,130 Tanzania y Kenia han preservado 207 00:28:44,250 --> 00:28:47,630 vastas �reas como parques nacionales y reservas de caza 208 00:28:47,750 --> 00:28:51,482 proclam�ndolas un patrimonio mundial de la humanidad. 209 00:28:59,230 --> 00:29:02,064 El apoyo del turismo es ahora indispensable 210 00:29:02,184 --> 00:29:04,565 para la supervivencia de este patrimonio, 211 00:29:04,685 --> 00:29:07,043 al enlazar el destino del Serengueti 212 00:29:07,163 --> 00:29:10,704 con los visitantes que pasan impresionados. 213 00:29:27,267 --> 00:29:30,732 La contemplaci�n del Serengueti ha cambiado por las amenazas 214 00:29:30,852 --> 00:29:36,758 del crecimiento poblacional y la caza pero tambi�n es protegido vigorosamente. 215 00:29:40,946 --> 00:29:44,223 Manadas de elefantes que una vez huyeron ahora regresan 216 00:29:44,343 --> 00:29:47,772 protegidos por una moratoria del marfil. 217 00:29:59,158 --> 00:30:03,253 Alimentados de nuevo por el Serengueti, y alentados por una mayor seguridad, 218 00:30:03,373 --> 00:30:06,650 los reba�os se multiplican r�pidamente. 219 00:30:29,725 --> 00:30:33,940 Sobre el Maasai Mara, las tormentas de octubre se aproximan. 220 00:30:45,347 --> 00:30:49,977 Y con el retorno de las lluvias, los reba�os reanudar�n la gran migraci�n 221 00:30:50,097 --> 00:30:53,853 hacia su cuna ancestral ubicada en el sur. 222 00:31:03,483 --> 00:31:06,884 Pero adelante enfrentan su mayor peligro. 223 00:31:08,720 --> 00:31:10,065 Para llegar al sur, 224 00:31:10,185 --> 00:31:15,070 el reba�o debe cruzar el r�o Mara ahora crecido por las lluvias. 225 00:31:30,271 --> 00:31:31,776 En estas aguas, 226 00:31:31,896 --> 00:31:35,123 sigue siendo la era de los dinosaurios 227 00:31:35,243 --> 00:31:38,167 y donde el cocodrilo reina supremo. 228 00:33:36,596 --> 00:33:41,315 Muchos sobrevivientes a los cocodrilos son presas del propio r�o. 229 00:33:41,790 --> 00:33:45,068 Algunos se ahogan. Algunos son pisoteados. 230 00:33:45,188 --> 00:33:48,565 Algunos est�n demasiado cansados para salvarse. 231 00:34:03,470 --> 00:34:08,408 En el a�o y durante la gran migraci�n un cuarto de mill�n de �us 232 00:34:08,528 --> 00:34:10,038 habr� muerto. 233 00:34:10,625 --> 00:34:14,428 Pero la migraci�n movi�ndose al trav�s del largo viaje al sur 234 00:34:14,548 --> 00:34:17,228 finalmente vuelve a las llanuras de hierba corta 235 00:34:17,348 --> 00:34:21,030 donde el milagro del Serengueti se desarrolla. 236 00:34:23,597 --> 00:34:26,205 Los masivos apareamientos a principio de a�o, 237 00:34:26,325 --> 00:34:29,160 culmina con nacimientos en masa. 238 00:34:38,555 --> 00:34:42,070 En el breve lapso de unas pocas semanas, temprano en estaci�n h�meda, 239 00:34:42,190 --> 00:34:45,921 casi medio mill�n de �us terneros nacen, 240 00:34:46,041 --> 00:34:48,497 una estrategia que abruma a los depredadores 241 00:34:48,617 --> 00:34:52,759 y asegura la supervivencia de una nueva generaci�n. 242 00:35:21,636 --> 00:35:25,258 Para sobrevivir entre depredadores el reci�n nacido debe ser capaz 243 00:35:25,378 --> 00:35:28,293 de levantarse a minutos de nacido. 244 00:35:59,300 --> 00:36:04,156 Aquellos que no pueden estar de pie deben ser abandonados. 245 00:36:50,309 --> 00:36:53,323 Una vez m�s en las llanuras del Serengueti 246 00:36:53,443 --> 00:36:56,655 la vida es m�s poderosa que la muerte. 247 00:36:56,775 --> 00:36:59,129 Y sigue all� un lugar en la Tierra 248 00:36:59,249 --> 00:37:02,690 donde a�n se est� en el amanecer de la vida 249 00:37:02,941 --> 00:37:07,148 y las grandes manadas todav�a corren libremente. 250 00:37:24,058 --> 00:37:28,601 Subtitled by MGVG (April, 14, 2013) 251 00:37:55,280 --> 00:38:00,743 IMAX.Africa.The.Serengeti. 1994.720p.BluRay.x264-CiNefiLE [Public] 252 00:38:00,863 --> 00:38:06,428 1280 x 720 = 640 x 360 FPS 24. QF 0.339. KBPS 7,428. 253 00:38:06,548 --> 00:38:08,478 4 - 5 - 250. 23541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.