Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,462 --> 00:00:17,896
Japan launched its first attack on China
2
00:00:17,998 --> 00:00:19,863
in the year 1931 on September 18th.
3
00:00:19,966 --> 00:00:22,901
It came to be known as the"September 18th Incident",
4
00:00:23,003 --> 00:00:24,971
and was followed by the Japaneseoccupation of
5
00:00:25,072 --> 00:00:28,337
three provinces in China's northeast.
6
00:00:29,042 --> 00:00:31,943
Seven divisions comprising 200,000
7
00:00:32,045 --> 00:00:34,343
well-equipped Japanese troops weremassed to
8
00:00:34,448 --> 00:00:37,042
attack China proper after breachingthe Great Wall.
9
00:00:37,784 --> 00:00:42,153
On New Year's day of 1933,the invaders marched
10
00:00:42,255 --> 00:00:44,086
westwards, and occupied Rehe Provincein March.
11
00:00:44,191 --> 00:00:46,591
The Japanese troops were thenmobilised to assault
12
00:00:46,693 --> 00:00:50,459
the strategic passes along the Great Wall.
13
00:00:51,631 --> 00:00:55,192
The battles fought there determinedthe fate of China.
14
00:00:55,302 --> 00:00:57,532
The Chinese army pledged in Tongguan,
15
00:00:57,637 --> 00:00:59,628
marching towards the frontline.
16
00:00:59,740 --> 00:01:01,765
Patriotic soldiers filled withrighteous indignation.
17
00:01:01,875 --> 00:01:03,775
Joining forces, with high morale.
18
00:01:04,311 --> 00:01:05,801
On April 21st,
19
00:01:05,912 --> 00:01:08,710
twenty thousand of the Japanese soldiers,
20
00:01:08,815 --> 00:01:11,113
supported by 54 armoured vehicles,
21
00:01:11,218 --> 00:01:13,015
launched a fierce raid on Gubeikou.
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,883
The fiercest battles were fought
23
00:01:14,988 --> 00:01:17,286
in Badao Louzi
24
00:01:17,391 --> 00:01:20,519
for five days and five nights.
25
00:01:25,632 --> 00:01:27,998
Altitude 300, shoot!
26
00:04:21,241 --> 00:04:24,108
The Battalion commander has gone up,let's go!
27
00:04:24,511 --> 00:04:29,039
Charge!
28
00:05:12,092 --> 00:05:13,059
What's the rush?
29
00:05:13,426 --> 00:05:14,654
Our battalion commander has orderedan attack,
30
00:05:14,761 --> 00:05:16,092
he's on the frontline himself.
31
00:05:16,196 --> 00:05:17,094
Fool.
32
00:05:17,397 --> 00:05:19,957
It's like suicide. Come with me.
33
00:05:36,282 --> 00:05:37,271
Wait.
34
00:06:02,042 --> 00:06:02,804
Kill.
35
00:06:02,909 --> 00:06:05,002
Kill.
36
00:06:12,619 --> 00:06:13,449
Go!
37
00:06:24,664 --> 00:06:25,460
Commander.
38
00:06:36,009 --> 00:06:36,737
Well done.
39
00:06:43,717 --> 00:06:44,206
Cover me.
40
00:06:44,317 --> 00:06:46,342
Jiang Mingkun... great.
41
00:08:42,836 --> 00:08:43,734
You are...
42
00:08:44,070 --> 00:08:46,231
I'm from the second company,first platoon, third team,
43
00:08:46,339 --> 00:08:47,363
Private First Class Bai Zhangxing.
44
00:08:47,674 --> 00:08:48,072
Private Bai Zhangxing.
45
00:08:48,174 --> 00:08:48,868
Here.
46
00:08:48,975 --> 00:08:50,237
Get the Signals Squad,
47
00:08:50,343 --> 00:08:52,470
call the Orderly to assemble the wholebattalion.
48
00:09:03,690 --> 00:09:04,486
Tanks.
49
00:09:18,738 --> 00:09:19,466
What now?
50
00:09:19,806 --> 00:09:22,036
Blow it up. Cover me, He Hongfa.
51
00:09:22,876 --> 00:09:23,604
How can you reach it?
52
00:09:23,710 --> 00:09:24,369
I'll try my luck.
53
00:10:46,559 --> 00:10:48,151
Well done, thank you.
54
00:11:29,002 --> 00:11:30,560
Cheer up!
55
00:11:30,970 --> 00:11:31,937
The commander is waiting for us.
56
00:11:34,374 --> 00:11:35,398
How many have you killed?
57
00:11:35,775 --> 00:11:37,675
Ballpark figure, one whole troop.
58
00:11:38,044 --> 00:11:38,669
Damn!
59
00:11:39,412 --> 00:11:41,471
You don't believe me? My last grenade,
60
00:11:41,581 --> 00:11:43,412
that took out two majors andone senior captain.
61
00:11:48,855 --> 00:11:50,447
Impressive, Brother Chu.
62
00:12:13,379 --> 00:12:14,277
Attention.
63
00:12:40,907 --> 00:12:43,398
I said to get the Orderly to assemblethe battalion
64
00:12:43,509 --> 00:12:45,636
Yes, sir. The whole battalion is here.
65
00:12:48,714 --> 00:12:49,442
Stand at ease.
66
00:12:52,318 --> 00:12:55,185
Well done, soldiers.
67
00:12:57,323 --> 00:13:00,520
The Second Division is fightingon our right,
68
00:13:00,626 --> 00:13:02,287
the enemy can't attack us for now.
69
00:13:02,829 --> 00:13:06,697
But we have lost lots of men inour regiment,
70
00:13:06,799 --> 00:13:08,494
all communications are down,
71
00:13:08,601 --> 00:13:10,091
couldn't locate the Regimental Commander.
72
00:13:11,270 --> 00:13:13,795
We must guard the base here.
73
00:13:26,285 --> 00:13:27,081
Private Jiang Mingkun.
74
00:13:27,353 --> 00:13:28,843
There are six of us, that's enough.
75
00:13:28,955 --> 00:13:29,444
Private Chu Tiancheng.
76
00:13:29,555 --> 00:13:30,021
Sure.
77
00:13:30,123 --> 00:13:31,317
Private Bai Zhangxing.
78
00:13:31,424 --> 00:13:33,358
We'll fight
79
00:13:33,459 --> 00:13:35,222
till our last breath.
80
00:13:36,796 --> 00:13:37,490
Private Pan Binglin.
81
00:13:37,597 --> 00:13:39,326
Whatever you order, sir.
82
00:13:46,172 --> 00:13:47,366
I'm not scared, I'm not.
83
00:13:50,643 --> 00:13:53,043
We'll guard this base, put up a
strong fight here.
84
00:13:53,146 --> 00:13:55,910
It's our duty as the 25th Division.
85
00:13:56,015 --> 00:13:58,449
Clean up the battlefield, collect allweapons and ammo.
86
00:13:58,551 --> 00:14:01,111
Get to work! I'll contact the HQ
87
00:14:01,220 --> 00:14:01,914
Yes, sir.
88
00:14:06,225 --> 00:14:08,022
Divisional HQ, reporting fromthe third battalion.
89
00:14:11,330 --> 00:14:14,629
Over? Report from the third battalion.
90
00:14:52,605 --> 00:14:54,630
Regimental Commander...
91
00:14:56,709 --> 00:14:57,733
Regimental Commander?
92
00:16:54,327 --> 00:16:58,457
The Whampoa military school's spiritis revolutionary.
93
00:16:58,898 --> 00:17:01,992
It's a soldier's job to protecthis country.
94
00:17:02,501 --> 00:17:03,365
"No fear of death."
95
00:17:03,469 --> 00:17:04,436
"No greed."
96
00:17:04,537 --> 00:17:05,469
"Love our country."
97
00:17:05,571 --> 00:17:07,004
"Love the people."
98
00:17:07,740 --> 00:17:09,708
"Military school"
99
00:17:10,076 --> 00:17:12,067
First team, go!
100
00:17:18,250 --> 00:17:19,649
Hit the dirt, get moving!
101
00:17:33,532 --> 00:17:34,726
Move your ass!
102
00:17:49,815 --> 00:17:51,578
First team, go!
103
00:18:06,298 --> 00:18:09,927
Wu Chanzheng, your leg's hurt,take a break.
104
00:18:12,638 --> 00:18:15,971
It's not a problem, sir.
105
00:18:16,075 --> 00:18:18,908
You've taught us to be persistent.
106
00:18:19,011 --> 00:18:23,778
Well said, but you can go take a break.
107
00:18:26,552 --> 00:18:27,450
Take a break.
108
00:18:28,320 --> 00:18:31,778
The enemy are near, I won't step down.
109
00:18:31,891 --> 00:18:36,453
Alright, treat it as if you've justgot a cut,
110
00:18:36,562 --> 00:18:38,996
go on and fight at the frontline.
111
00:18:39,098 --> 00:18:39,757
Yes, sir.
112
00:19:04,690 --> 00:19:05,952
"The captured nation is a
soldier's disgrace"
113
00:19:34,920 --> 00:19:35,682
Come out.
114
00:19:36,422 --> 00:19:37,184
Pan Binglin.
115
00:19:39,191 --> 00:19:40,180
What happened to the Signals Squad?
116
00:19:43,195 --> 00:19:44,025
All dead.
117
00:19:44,129 --> 00:19:45,323
The battalion commander is lookingfor them.
118
00:19:45,531 --> 00:19:46,793
Then we have a problem.
119
00:19:46,899 --> 00:19:49,800
Bai Zhangxing, there's only one
120
00:19:49,902 --> 00:19:51,335
way to talk to them now.
121
00:19:52,071 --> 00:19:53,265
Can you say something nicer?
122
00:19:53,939 --> 00:19:54,928
Can't.
123
00:19:58,744 --> 00:20:00,302
Who's this? Careful.
124
00:20:03,349 --> 00:20:04,043
Come out.
125
00:20:04,149 --> 00:20:05,047
It's me.
126
00:20:06,986 --> 00:20:07,884
Uncle.
127
00:20:15,094 --> 00:20:17,028
What are you doing here, kid?
128
00:20:17,129 --> 00:20:18,118
Aren't you afraid to die?
129
00:20:18,898 --> 00:20:21,332
Uncle, I've got nowhere to go,
130
00:20:21,433 --> 00:20:23,025
my home was bombed.
131
00:20:26,205 --> 00:20:27,900
Don't panic, where is your family?
132
00:20:28,541 --> 00:20:30,270
All dead.
133
00:20:30,376 --> 00:20:32,139
It's dangerous here, you should leave.
134
00:20:32,645 --> 00:20:36,342
I've got no place to go, I...
135
00:20:36,448 --> 00:20:38,973
Can I become a soldier like you?To kill the Japanese.
136
00:20:39,485 --> 00:20:40,349
That...
137
00:20:43,422 --> 00:20:44,480
What's your name?
138
00:20:44,590 --> 00:20:45,420
Xiao Shunzi.
139
00:20:45,958 --> 00:20:48,950
Listen, I think there will be battlesaround here.
140
00:20:49,061 --> 00:20:51,359
You're too young to be in the army.
141
00:20:51,463 --> 00:20:52,327
Uncle.
142
00:20:52,631 --> 00:20:54,462
Hurry, the commander is looking for you.
143
00:20:57,403 --> 00:20:58,495
Who's this kid?
144
00:20:58,804 --> 00:20:59,600
He's the only live one around here,
145
00:20:59,705 --> 00:21:01,639
other than us.
146
00:21:01,740 --> 00:21:02,764
Young brother.
147
00:21:06,011 --> 00:21:07,979
Don't be afraid, I'll take you to the HQ.
148
00:21:08,681 --> 00:21:11,809
He Hongfa, finally you're not theyoungest one.
149
00:21:33,372 --> 00:21:34,339
Attention.
150
00:21:38,577 --> 00:21:39,339
Easy.
151
00:21:45,317 --> 00:21:46,545
The kid...
152
00:21:52,057 --> 00:21:54,355
He's an orphan, sir.
153
00:21:54,460 --> 00:21:55,620
Can we let him stay here?
154
00:21:55,961 --> 00:21:56,985
Sir.
155
00:21:57,329 --> 00:21:58,193
It's dangerous here.
156
00:21:58,297 --> 00:22:00,322
I'm not afraid.
157
00:22:03,969 --> 00:22:04,492
Xiao Shunzi.
158
00:22:04,603 --> 00:22:05,433
Yes, sir.
159
00:22:06,472 --> 00:22:07,234
You're too young.
160
00:22:07,339 --> 00:22:09,830
I could be a...
161
00:22:11,210 --> 00:22:12,871
Orderly, sir. He's smart.
162
00:22:13,946 --> 00:22:17,780
Alright, but only temporarily.If there's a battle,
163
00:22:17,883 --> 00:22:18,781
you must be the first to leave.
164
00:22:19,051 --> 00:22:20,746
Obey the order.
165
00:22:22,421 --> 00:22:23,080
Yes.
166
00:22:23,756 --> 00:22:24,984
There're only the six of us here.
167
00:22:25,658 --> 00:22:27,626
Come inside to talk.
168
00:22:50,616 --> 00:22:51,048
Private Bai Zhangxing.
169
00:22:51,150 --> 00:22:51,639
Here.
170
00:22:52,184 --> 00:22:52,707
Lights up.
171
00:22:52,818 --> 00:22:53,477
Yes, sir.
172
00:23:16,375 --> 00:23:17,967
Communication is cut off.
173
00:23:18,644 --> 00:23:21,579
We can't allow the Japanese to occupyBadao Louzi,
174
00:23:22,915 --> 00:23:25,782
the Second Division is here,
175
00:23:25,884 --> 00:23:28,045
they're fighting with the enemy'smain force.
176
00:23:29,488 --> 00:23:31,820
The Japanese want to take this area,
177
00:23:31,924 --> 00:23:33,949
they'll send troops here,
178
00:23:35,360 --> 00:23:37,760
we must be ready to put up a good fight.
179
00:23:44,703 --> 00:23:47,228
Fight? Bad news for them.
180
00:23:51,944 --> 00:23:56,210
Tiancheng, don't bother withthe Japanese thugs,
181
00:23:56,315 --> 00:23:58,408
let them be.
182
00:23:58,517 --> 00:23:59,541
No way.
183
00:24:00,552 --> 00:24:04,488
They might have better artillery,
184
00:24:04,590 --> 00:24:07,718
but I wouldn't yield to karate,
185
00:24:07,826 --> 00:24:10,056
they must defeat me first.
186
00:24:10,529 --> 00:24:12,292
Mum has warned me
187
00:24:12,397 --> 00:24:14,592
about guys who learn martial arts.
188
00:24:15,601 --> 00:24:18,229
So? Do you regret not listening to her?
189
00:24:19,338 --> 00:24:22,239
I'd only regret if I had listened.
190
00:24:23,142 --> 00:24:23,801
Yuejuan.
191
00:25:56,702 --> 00:26:00,229
Tiancheng...
192
00:26:05,010 --> 00:26:10,243
Tiancheng...
193
00:26:10,916 --> 00:26:13,441
The Japanese men have gone toYuejuan's home.
194
00:26:26,265 --> 00:26:27,323
Yuejuan.
195
00:26:35,874 --> 00:26:36,841
Yuejuan.
196
00:26:48,520 --> 00:26:48,884
"Hong Sing restaurant"
197
00:28:12,337 --> 00:28:14,862
Where? Where can I kill theJapanese monsters?
198
00:28:14,973 --> 00:28:18,568
Join the army, our army.
199
00:28:28,620 --> 00:28:29,746
Where?
200
00:28:30,722 --> 00:28:34,590
I must join our army no matterwhat it takes.
201
00:28:49,975 --> 00:28:53,706
The Japanese have hired some innerMongolian mercenaries
202
00:28:53,812 --> 00:28:55,439
... many of whom were bandits
203
00:28:56,615 --> 00:28:57,912
The Japanese army
204
00:28:58,016 --> 00:28:59,506
will use them in raids.
205
00:29:01,153 --> 00:29:02,120
We must be careful.
206
00:29:03,655 --> 00:29:04,917
Mongolian bandits?
207
00:29:05,657 --> 00:29:07,625
That's right.
208
00:29:08,360 --> 00:29:11,090
They're good with knives and wrestling,
209
00:29:11,196 --> 00:29:12,788
they are not afraid of anything.
210
00:29:19,604 --> 00:29:21,902
Are you scared, Private He Hongfa?
211
00:29:22,541 --> 00:29:24,008
I'm not; not with you in command, sir.
212
00:29:26,845 --> 00:29:28,176
What if I die?
213
00:29:29,714 --> 00:29:31,238
The others are here.
214
00:29:32,784 --> 00:29:34,843
What if they all die?
215
00:29:37,456 --> 00:29:40,448
I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir.
216
00:29:43,328 --> 00:29:47,731
Private He Hongfa, go prepare some food.
217
00:29:48,800 --> 00:29:49,528
Yes, sir.
218
00:30:00,445 --> 00:30:01,104
Not bad.
219
00:30:10,689 --> 00:30:11,485
Look.
220
00:30:15,193 --> 00:30:17,354
Friend or foe?
221
00:30:17,762 --> 00:30:18,558
Let me go take a look.
222
00:30:19,598 --> 00:30:20,326
Careful.
223
00:30:20,699 --> 00:30:22,530
I bet he's a Mongolian bandit, I'll gowith you.
224
00:30:23,068 --> 00:30:23,796
He's gone.
225
00:30:32,277 --> 00:30:33,005
He's the enemy.
226
00:30:36,381 --> 00:30:37,177
Something's up.
227
00:30:38,917 --> 00:30:39,645
Commander.
228
00:30:45,590 --> 00:30:46,318
What is it?
229
00:31:13,018 --> 00:31:14,007
Let me check it.
230
00:31:20,525 --> 00:31:21,219
Look.
231
00:31:27,499 --> 00:31:28,227
Don't shoot.
232
00:31:31,269 --> 00:31:32,463
The horse is one of ours.
233
00:31:41,012 --> 00:31:41,808
Keep on guard.
234
00:31:42,280 --> 00:31:45,443
Private Chu Tiancheng,Private He Hongfa, come with me.
235
00:32:12,277 --> 00:32:13,869
Wait, I'm from the Intelligence Platoon.
236
00:32:13,979 --> 00:32:15,571
Wait, Chu Tiancheng.
237
00:32:24,990 --> 00:32:26,287
I thought no one's alive here.
238
00:32:26,391 --> 00:32:28,052
Why are you wearing Japanese uniform?
239
00:32:28,727 --> 00:32:29,352
What's your name?
240
00:32:29,461 --> 00:32:30,519
Private First Class Jia Fusheng,
241
00:32:30,629 --> 00:32:32,620
I was ordered to investigate theenemy's moves.
242
00:32:32,731 --> 00:32:35,199
Because communications were down,HQ has ordered
243
00:32:35,300 --> 00:32:36,267
me to deliver a message tothe Regimental Commander.
244
00:32:49,080 --> 00:32:49,739
Where is the Regimental Commander?
245
00:32:50,649 --> 00:32:51,479
Missing.
246
00:32:52,384 --> 00:32:53,351
Missing?
247
00:32:56,488 --> 00:32:59,218
Now it's just the six of us here.
248
00:32:59,324 --> 00:33:01,588
And me, sir.
249
00:33:02,527 --> 00:33:06,725
Yes. Private Chu Tiancheng.
250
00:33:06,831 --> 00:33:07,593
Here.
251
00:33:08,700 --> 00:33:11,828
HQ ordered us to stand guard here;put up resistance,
252
00:33:11,936 --> 00:33:14,336
so that the Second Division canfinish theirjob.
253
00:33:16,241 --> 00:33:18,038
Tell everyone to fight till the end.
254
00:33:18,810 --> 00:33:19,538
Yes, sir.
255
00:33:23,315 --> 00:33:24,407
Could Regimental Commander Wang be dead?
256
00:33:25,984 --> 00:33:29,545
I'm afraid so. But we haven't foundhis body yet.
257
00:33:29,654 --> 00:33:31,087
Oh I know.
258
00:33:32,957 --> 00:33:33,855
You do?
259
00:33:35,026 --> 00:33:36,186
I heard them calling him RegimentalCommander.
260
00:33:36,594 --> 00:33:38,221
He's killed many Japanese soldiers,
261
00:33:38,330 --> 00:33:39,763
and he was injured himself.
262
00:33:39,864 --> 00:33:41,456
The enemy cut off his head.
263
00:33:44,769 --> 00:33:45,997
So cruel.
264
00:33:46,404 --> 00:33:47,166
Really?
265
00:33:47,972 --> 00:33:49,132
I could take you there.
266
00:33:49,240 --> 00:33:51,299
They hung his head on a tree.
267
00:33:51,409 --> 00:33:55,402
I risked my life trying to find him,not expecting...
268
00:34:49,634 --> 00:34:51,795
Captain, I must get even for you.
269
00:34:51,903 --> 00:34:52,392
Private Jia Fusheng.
270
00:34:52,504 --> 00:34:53,129
Yes, sir.
271
00:34:55,140 --> 00:34:55,663
You're saying...
272
00:34:55,774 --> 00:34:56,672
Regimental Commander Wang was my captain
273
00:34:56,775 --> 00:34:58,902
in military school, sir.
274
00:34:59,677 --> 00:35:02,737
I'll go look for his body, sir.
275
00:36:10,915 --> 00:36:13,406
Xiao Shunzi, are you afraid togo back alone?
276
00:36:13,518 --> 00:36:14,382
No.
277
00:36:14,486 --> 00:36:17,649
Good, take this with you,
278
00:36:17,755 --> 00:36:19,655
I'll need to do some work beforeI head back.
279
00:36:45,517 --> 00:36:46,848
He's got guts.
280
00:36:47,919 --> 00:36:51,082
Poor kid, being an orphan at this age.
281
00:36:51,923 --> 00:36:57,088
Poor? I had it worse.
282
00:36:57,562 --> 00:36:58,460
You mean...
283
00:37:00,598 --> 00:37:03,294
I was an orphan too.
284
00:37:03,668 --> 00:37:06,193
My relatives didn't want anythingto do with me,
285
00:37:06,304 --> 00:37:08,295
they sold me to my opera master.
286
00:37:09,741 --> 00:37:11,936
I lived under the cane everyday,
287
00:37:13,311 --> 00:37:16,041
in the end I learned the craft,
288
00:37:16,381 --> 00:37:18,906
but it was only as one of the performers.
289
00:37:19,317 --> 00:37:22,218
The Japanese set up a puppet state,
290
00:37:22,320 --> 00:37:25,881
traitors and lackeys were roaming around.
291
00:37:25,990 --> 00:37:29,289
We were performing in that area.
292
00:37:29,394 --> 00:37:32,693
I was performing in an "action" role,
293
00:37:32,797 --> 00:37:35,459
the name of the show wasJiepaiguan (War at boundary)
294
00:37:43,741 --> 00:37:44,639
Please.
295
00:37:45,810 --> 00:37:47,072
Look, Captain Wang.
296
00:37:58,356 --> 00:37:59,345
Come.
297
00:38:08,566 --> 00:38:11,626
Not bad, come on...
298
00:38:11,736 --> 00:38:14,671
What are you doing, Captain Wang?
299
00:38:20,178 --> 00:38:21,076
What's going on?
300
00:38:21,379 --> 00:38:22,812
You've got some nerve, kid!
301
00:38:22,914 --> 00:38:24,279
How dare you interfere?
302
00:38:25,216 --> 00:38:26,706
Beat him up.
303
00:38:46,237 --> 00:38:48,831
That's why I couldn't stay on there,
304
00:38:49,207 --> 00:38:53,109
I was really angry, and I joined the army.
305
00:40:12,223 --> 00:40:13,417
Set up the guns.
306
00:40:20,698 --> 00:40:21,756
Ready.
307
00:40:26,070 --> 00:40:27,230
Kill.
308
00:40:57,401 --> 00:40:58,197
Stop.
309
00:41:43,181 --> 00:41:44,113
Wait for the Japanese army here.
310
00:41:44,215 --> 00:41:45,477
Why?
311
00:41:46,417 --> 00:41:49,113
Occupy Badao Louzi and wait there.
312
00:41:52,590 --> 00:41:55,457
"The grave of Regimental Commander Wang"
313
00:42:03,901 --> 00:42:05,266
Guns.
314
00:42:06,804 --> 00:42:11,901
Front stab, forward stab.
315
00:42:13,644 --> 00:42:19,048
Right stab, attack.
316
00:42:20,284 --> 00:42:25,449
Slash, cut on the side, attack.
317
00:42:26,224 --> 00:42:32,185
Attack, slash, attack.
318
00:43:44,535 --> 00:43:46,867
Brother Chu, so you know kung fu.
319
00:43:47,638 --> 00:43:49,071
Why didn't you tell me?
320
00:43:54,679 --> 00:43:56,943
I've learnt some kung fu too,
321
00:43:57,048 --> 00:43:58,481
an uncle taught me.
322
00:43:58,582 --> 00:43:59,276
Which school?
323
00:43:59,383 --> 00:44:00,213
Beat it.
324
00:44:14,966 --> 00:44:15,864
Brother Chu.
325
00:44:19,236 --> 00:44:22,569
Brother Chu, you don't know thatI'm Mongolian,
326
00:44:23,307 --> 00:44:25,275
my whole family died at the handsof Mongolian bandits,
327
00:44:26,344 --> 00:44:28,676
my uncle taught me kung fu,
328
00:44:28,779 --> 00:44:30,076
especially to fight the bandits.
329
00:44:40,858 --> 00:44:42,325
Uncle Pan, that's Uncle Jia.
330
00:44:49,266 --> 00:44:49,925
Sir.
331
00:44:50,034 --> 00:44:51,331
I've met the Mongolian mercenaries,
332
00:44:51,435 --> 00:44:52,595
they're about to launch a raid.
333
00:45:16,761 --> 00:45:19,059
Don't touch it, Hongfa. It belongsto Jiang Mingkun,
334
00:45:19,630 --> 00:45:22,622
he was in the broadsword squad once.
335
00:46:10,915 --> 00:46:11,882
What's wrong, Pan?
336
00:46:14,251 --> 00:46:15,115
Look.
337
00:46:19,090 --> 00:46:19,988
What did you see?
338
00:46:21,859 --> 00:46:23,121
The grass.
339
00:46:23,227 --> 00:46:24,785
I thought I saw it moving.
340
00:46:27,331 --> 00:46:28,355
You seem possessed.
341
00:46:29,266 --> 00:46:30,426
There's nothing.
342
00:46:38,542 --> 00:46:39,804
There's something wrong with the grass,
343
00:46:40,177 --> 00:46:41,474
could they be what Jia Fusheng mentioned?
344
00:46:44,348 --> 00:46:46,213
Alright, if you insist.
345
00:46:46,317 --> 00:46:47,011
Let's go take a look.
346
00:46:47,118 --> 00:46:47,880
Sure.
347
00:47:24,421 --> 00:47:26,514
Let's go, maybe I was wrong.
348
00:47:57,855 --> 00:47:58,913
Charge.
349
00:48:00,791 --> 00:48:05,455
Charge.
350
00:48:12,369 --> 00:48:13,893
Must be the mercenaries.
351
00:48:26,850 --> 00:48:28,215
Don't go, Xiao Shunzi.
352
00:48:43,300 --> 00:48:45,461
Right stab, attack.
353
00:48:47,504 --> 00:48:49,768
Right stab, slash.
354
00:48:50,441 --> 00:48:51,135
Left stab.
355
00:48:52,610 --> 00:48:56,569
Up, charge, on the right, slash.
356
00:49:34,518 --> 00:49:35,450
Back to defend.
357
00:49:51,035 --> 00:49:51,592
Stop pulling me.
358
00:49:51,702 --> 00:49:52,430
Hongfa.
359
00:49:56,106 --> 00:49:56,902
What's with you?
360
00:50:18,495 --> 00:50:21,521
You only shed blood, not tearsin a battle.
361
00:50:22,666 --> 00:50:24,634
I was only thinking...
362
00:50:27,638 --> 00:50:29,105
Have you seen him before?
363
00:50:30,974 --> 00:50:32,874
Bandits!
364
00:50:41,819 --> 00:50:42,911
All bandits!
365
00:50:43,253 --> 00:50:45,380
Their head is called Hu Qi.
366
00:51:24,728 --> 00:51:26,889
Eldest brother, second brother.
367
00:51:53,190 --> 00:51:54,248
Where is the stuff?
368
00:51:57,861 --> 00:52:01,058
Got it...
369
00:52:08,672 --> 00:52:10,970
They hid the things behindthe ancestral hall.
370
00:53:02,726 --> 00:53:03,784
Uncle.
371
00:53:09,032 --> 00:53:13,298
Stop crying! Or get out now!
372
00:53:16,874 --> 00:53:19,434
I've heard all about your home,
373
00:53:20,244 --> 00:53:22,644
I didn't expect that you couldmake it alive.
374
00:53:23,280 --> 00:53:27,182
Hongfa, you're weeping all day
375
00:53:27,284 --> 00:53:28,808
even you are alive, might as well be dead.
376
00:53:31,221 --> 00:53:34,748
You must learn the kung fu thatcounters the bandits
377
00:53:34,858 --> 00:53:37,053
if you want revenge.
378
00:55:17,461 --> 00:55:19,258
Was Hu Qi there?
379
00:55:19,363 --> 00:55:20,125
No.
380
00:55:20,831 --> 00:55:23,129
He'll be back for sure.
381
00:55:23,233 --> 00:55:27,363
Private He Hongfa, you cansettle this once for all,
382
00:55:27,471 --> 00:55:28,836
you should be happy.
383
00:55:46,923 --> 00:55:50,586
Colonel Hu, this is a war.
384
00:55:50,694 --> 00:55:52,992
They are soldiers too, not civilians.
385
00:55:55,532 --> 00:55:57,830
There should be two divisionsguarding Badao Louzi,
386
00:55:57,934 --> 00:55:59,697
we can win as long as we do it as planned.
387
00:56:01,104 --> 00:56:02,332
Jiang Mingkun.
388
00:56:05,175 --> 00:56:05,869
Jiang Mingkun.
389
00:56:06,677 --> 00:56:08,804
Shut up, just come up here.
390
00:56:25,662 --> 00:56:28,130
Say what you have to say.
391
00:56:29,199 --> 00:56:30,131
Look at you.
392
00:56:33,403 --> 00:56:35,667
Jiang Mingkun, if I die in battle,
393
00:56:35,772 --> 00:56:38,172
I've got something that I want youto bring to my
394
00:56:38,275 --> 00:56:39,071
wife back home.
395
00:56:41,912 --> 00:56:44,346
You've got a wife? How?
396
00:56:44,681 --> 00:56:45,613
What do you mean?
397
00:56:48,719 --> 00:56:50,084
Anyway, my wife had a tough life.
398
00:56:51,354 --> 00:56:53,652
She's never had a good day sinceshe married me.
399
00:56:54,591 --> 00:56:57,287
I went out to drink, gamble andfight everyday,
400
00:56:58,595 --> 00:57:00,927
and I knock her around too.
401
00:57:20,884 --> 00:57:22,818
Place your bets...
402
00:57:31,094 --> 00:57:31,992
The house wins.
403
00:57:40,804 --> 00:57:42,738
You've lost, move over.
404
00:58:19,309 --> 00:58:23,837
Your clothes are torn, let me mend it.
405
00:58:39,229 --> 00:58:40,958
Only later I found out that
406
00:58:41,398 --> 00:58:44,128
she hadn't eaten for two days,
407
00:58:44,234 --> 00:58:45,963
and she was pregnant.
408
00:58:48,138 --> 00:58:51,335
I wasn't human.
409
00:58:54,978 --> 00:58:56,275
Since I joined the army,
410
00:58:56,379 --> 00:58:58,244
I've only now learnt how to be a good man.
411
00:58:58,748 --> 00:59:01,649
I've saved up some money,
412
00:59:01,751 --> 00:59:03,150
and I've bought these two rings.
413
00:59:11,795 --> 00:59:13,888
Bai Zhangxing, you will live.
414
00:59:14,297 --> 00:59:14,661
Who knows?
415
00:59:16,833 --> 00:59:19,301
I want to keep them separately, one each.
416
00:59:19,402 --> 00:59:21,927
As long as one of us lives.
417
00:59:23,840 --> 00:59:26,070
My wife had never seen gold in her life.
418
00:59:30,213 --> 00:59:31,271
You must promise me.
419
00:59:35,385 --> 00:59:36,875
This is my wife's address.
420
00:59:42,592 --> 00:59:44,992
Don't tell the others, they'll laugh.
421
01:00:00,844 --> 01:00:01,811
Brother Chu.
422
01:00:05,982 --> 01:00:07,745
Let's eat.
423
01:00:46,957 --> 01:00:49,016
Don't worry, Brother Bai,
424
01:00:49,526 --> 01:00:51,357
Even if Brother Jiang doesn't make it
425
01:00:51,461 --> 01:00:53,395
I'll make sure your wife gets the ring.
426
01:00:59,636 --> 01:01:01,069
Did Jiang Mingkun tell you?
427
01:01:02,272 --> 01:01:04,399
Stop telling everyone, Hongfa.
428
01:01:08,778 --> 01:01:09,506
Sir.
429
01:01:26,529 --> 01:01:29,589
Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts?
430
01:01:31,001 --> 01:01:32,628
Bai Zhangxing.
431
01:01:33,003 --> 01:01:35,267
If anything happens to you orBrother Jiang,
432
01:01:35,372 --> 01:01:38,034
don't worry, the ring...
433
01:01:40,844 --> 01:01:42,277
Don't spread it out, thanks.
434
01:01:43,646 --> 01:01:45,511
You have my word.
435
01:02:06,803 --> 01:02:09,169
Bai Zhangxing, your wife...
436
01:02:28,892 --> 01:02:30,883
If only one of us lives,
437
01:02:31,227 --> 01:02:32,660
your two rings...
438
01:02:44,774 --> 01:02:45,672
Jiang Mingkun.
439
01:02:48,878 --> 01:02:51,472
Bai Zhangxing, I did you a favour.
440
01:02:51,781 --> 01:02:52,975
You shouldn't be humiliated.
441
01:02:56,653 --> 01:03:00,612
I was terrible to my wife.
442
01:03:01,791 --> 01:03:03,884
After the war, you must get in shape,
443
01:03:03,993 --> 01:03:05,893
then have a go for five or six rounds
444
01:03:05,995 --> 01:03:06,893
a night, that's more like it.
445
01:03:07,263 --> 01:03:09,493
Five or six rounds of what?
446
01:03:09,933 --> 01:03:10,695
Forget it.
447
01:03:25,081 --> 01:03:26,309
The enemy is attacking, sir.
448
01:03:40,363 --> 01:03:41,762
Counter attack.
449
01:03:42,432 --> 01:03:44,525
No, we can't afford to waste ammunition.
450
01:03:47,237 --> 01:03:49,330
The two machine guns are justsmoke screens.
451
01:03:49,439 --> 01:03:51,066
The enemy will launch a sudden attack.
452
01:03:51,174 --> 01:03:53,165
We use the guerilla tactic.
453
01:05:04,013 --> 01:05:05,605
The defending troops shouldhave retreated.
454
01:05:06,115 --> 01:05:07,742
Search it.
455
01:05:38,915 --> 01:05:39,973
Charge.
456
01:05:43,519 --> 01:05:44,918
Charge.
457
01:05:46,756 --> 01:05:49,020
Charge.
458
01:07:10,540 --> 01:07:11,700
Kill!
459
01:07:56,052 --> 01:07:57,417
Brother Chu, let me take care of him.
460
01:12:15,978 --> 01:12:16,945
That was for my own sake.
461
01:12:20,349 --> 01:12:21,475
That was for my country.
462
01:13:24,080 --> 01:13:27,277
Jia Fusheng, move over.I'll deal with it, go!
463
01:15:14,390 --> 01:15:16,756
Don't worry about me!
464
01:15:16,859 --> 01:15:17,723
Careful.
465
01:15:59,335 --> 01:16:04,534
Brother Jiang... l...
466
01:16:05,507 --> 01:16:07,532
What for?
467
01:16:15,985 --> 01:16:18,351
You'll only die if you go againstthe Japanese army.
468
01:16:21,891 --> 01:16:23,916
Tell me where the others are.
469
01:16:24,026 --> 01:16:25,220
Where are the guerillas hiding?
470
01:16:25,327 --> 01:16:26,487
I will spare your life.
471
01:16:29,298 --> 01:16:30,822
You're the leader,
472
01:16:30,933 --> 01:16:32,525
how dare you fight the ImperialJapanese army?
473
01:16:32,635 --> 01:16:34,933
Tomorrow I'll cut off your head andhang it up for people to see
474
01:16:53,322 --> 01:16:55,347
Asshole.
475
01:18:24,246 --> 01:18:25,008
Done.
476
01:18:27,783 --> 01:18:33,119
It's another day, tomorrow...
477
01:19:02,151 --> 01:19:03,982
Call the Seventh regiment
478
01:19:07,289 --> 01:19:08,085
to attack.
479
01:19:08,190 --> 01:19:09,316
Yes, sir.
480
01:19:45,060 --> 01:19:48,757
Our tactics worked when fightingmercenaries last time.
481
01:19:48,864 --> 01:19:52,766
Now I think they will launcha large scale attack,
482
01:19:52,868 --> 01:19:54,233
we must be more alert.
483
01:19:55,037 --> 01:19:55,469
Private Jia Fusheng.
484
01:19:55,571 --> 01:19:56,230
Yes, sir.
485
01:19:56,338 --> 01:19:56,804
Private Pan Binglin.
486
01:19:56,905 --> 01:19:57,735
Yes, sir.
487
01:19:57,840 --> 01:19:59,432
Guard here with a machine gun.
488
01:19:59,541 --> 01:20:02,237
If the attacks get fierce,then retreat, join forces
489
01:20:02,344 --> 01:20:05,142
with Bai Zhangxing, and help us toguard the left wing.
490
01:20:05,247 --> 01:20:05,975
- Private Jiang Mingkun.- Yes.
491
01:20:06,081 --> 01:20:06,638
- Private Chu Tiancheng.- Yes.
492
01:20:06,748 --> 01:20:07,874
- Private He Hongfa.- Yes.
493
01:20:08,283 --> 01:20:10,274
You three guard the right wing.
494
01:20:14,156 --> 01:20:14,781
Yes, sir.
495
01:20:29,171 --> 01:20:32,368
I don't want to see any sightof Chinese flags.
496
01:20:33,242 --> 01:20:35,301
Order the attack.
497
01:20:36,612 --> 01:20:37,909
Shoot.
498
01:21:22,958 --> 01:21:25,290
Imperial Japanese Army, go!
499
01:21:27,529 --> 01:21:29,656
Charge.
500
01:21:47,816 --> 01:21:48,976
We only have two machine guns.
501
01:21:49,084 --> 01:21:50,312
Go to the back, take the machine guns.
502
01:21:50,652 --> 01:21:51,118
What about you?
503
01:21:51,220 --> 01:21:52,244
Hurry, don't worry about me.
504
01:21:52,354 --> 01:21:52,979
Alright.
505
01:22:59,388 --> 01:23:02,721
Hurry and send backup right away!
506
01:23:40,662 --> 01:23:42,527
Attack.
507
01:25:53,862 --> 01:25:54,658
Bai Zhangxing.
508
01:26:58,727 --> 01:27:01,560
Bai Zhangxing, how's the leg?
509
01:27:05,033 --> 01:27:05,795
I'm fine.
510
01:27:06,801 --> 01:27:08,792
If it hurts too much, I'll chop it off.
511
01:27:11,773 --> 01:27:12,797
Take care of him.
512
01:27:42,671 --> 01:27:45,071
Most soldiers, including the captain,
513
01:27:45,173 --> 01:27:47,641
of the enemy's Seventh Regiment
514
01:27:47,742 --> 01:27:48,800
are dead,
515
01:27:50,278 --> 01:27:52,712
the fort is still within our grasp.
516
01:28:02,591 --> 01:28:04,718
Get the Brigadier & the Headof the Sixth Regiment.
517
01:28:04,826 --> 01:28:05,451
Yes, sir.
518
01:28:52,741 --> 01:28:54,902
This is our only weapon and ammunition.
519
01:28:55,010 --> 01:28:55,942
Sir.
520
01:28:56,044 --> 01:28:58,308
And our determination to protectour country.
521
01:29:26,141 --> 01:29:30,043
Sixth Regiment, attack now!
522
01:29:30,145 --> 01:29:30,941
Brigadier.
523
01:29:31,046 --> 01:29:31,535
Yes.
524
01:29:31,646 --> 01:29:34,376
Contact HQ, get them to sendthe air force as backup.
525
01:29:34,482 --> 01:29:35,176
Yes.
526
01:29:35,717 --> 01:29:37,116
Start shooting.
527
01:30:53,828 --> 01:30:56,092
What's that for? Just get over here.
528
01:30:59,134 --> 01:31:02,035
Charge.
529
01:32:19,647 --> 01:32:22,172
Sir, I can't just let Jiang Mingkun...
530
01:32:22,517 --> 01:32:24,348
Get back to your station.
531
01:32:46,174 --> 01:32:48,972
Charge.
532
01:33:07,295 --> 01:33:09,422
Long live the Republic of China!
533
01:33:20,975 --> 01:33:24,172
Charge...
534
01:33:25,647 --> 01:33:26,807
The captain is dead.
535
01:33:26,915 --> 01:33:29,645
Retreat, we'll reorganise first.
536
01:33:39,260 --> 01:33:39,817
Sir.
537
01:33:41,162 --> 01:33:42,823
I'm not scared, I'll go. I'm not scared.
538
01:33:43,765 --> 01:33:44,390
Alright.
539
01:34:07,855 --> 01:34:08,822
Shoot.
540
01:34:37,318 --> 01:34:38,876
I'll chop it off if it gets worse.
541
01:34:43,758 --> 01:34:45,157
The Japanese troops will attack again.
542
01:34:45,727 --> 01:34:47,558
Private Pan Binglin.Take the machine guns to the front
543
01:34:48,396 --> 01:34:49,488
You two guard right here.
544
01:35:10,485 --> 01:35:12,715
How many has Brother Jiang killed?
545
01:35:13,888 --> 01:35:14,786
I won't lose to him.
546
01:35:16,891 --> 01:35:18,984
I won't lose, Brother Jiang.
547
01:35:52,193 --> 01:35:53,592
I just worry that Mrs. Bai
548
01:35:53,694 --> 01:35:55,662
won't get the ring.
549
01:36:05,473 --> 01:36:07,600
Uncle Bai gave me this ring.
550
01:36:15,683 --> 01:36:17,480
This is the other ring,
551
01:36:18,086 --> 01:36:19,246
and Mrs. Bai's address.
552
01:36:20,288 --> 01:36:24,156
If you can escape, go!
553
01:36:24,959 --> 01:36:27,951
If you can't, hide.
554
01:36:29,397 --> 01:36:33,390
Don't worry about us, no matterwhat happens to us,
555
01:36:33,501 --> 01:36:36,527
you must pass the rings to Mrs. Bai,
556
01:36:36,637 --> 01:36:37,865
can you do that?
557
01:36:37,972 --> 01:36:41,237
I... promise.
558
01:36:48,483 --> 01:36:50,542
Good kid, go!
559
01:38:03,224 --> 01:38:05,488
Your eyes, sir.
560
01:38:08,729 --> 01:38:09,627
Sir.
561
01:38:10,198 --> 01:38:11,290
Xiao Shunzi.
562
01:38:13,968 --> 01:38:15,367
Let me help you, sir.
563
01:38:48,603 --> 01:38:50,594
The commander said as long asthe flag is flying,
564
01:38:50,705 --> 01:38:52,764
Badao Louzi is still in our hands.
565
01:39:11,192 --> 01:39:14,252
Charge.
566
01:41:45,679 --> 01:41:47,476
Where's Xiao Shunzi?
567
01:41:47,581 --> 01:41:49,014
Right here, sir.
568
01:41:50,651 --> 01:41:53,779
Xiao Shunzi, find a place to hide.
569
01:41:53,888 --> 01:41:56,982
Don't come out no matter what.
570
01:41:57,091 --> 01:42:00,891
Try to escape when the enemies are gone.
571
01:42:00,995 --> 01:42:01,757
I...
572
01:42:03,164 --> 01:42:07,328
This is an order.
573
01:42:08,202 --> 01:42:10,727
Xiao Shunzi, don't you want to bea soldier?
574
01:42:11,505 --> 01:42:13,063
Then you must obey orders.
575
01:42:15,109 --> 01:42:18,442
And also you have to deliverthe rings to Mrs. Bai,
576
01:42:18,546 --> 01:42:19,444
right?
577
01:42:19,547 --> 01:42:20,138
Yes.
578
01:42:21,215 --> 01:42:22,045
Go ahead then.
579
01:42:40,801 --> 01:42:41,233
Bai Zhangxing.
580
01:42:41,335 --> 01:42:41,926
Yes, sir.
581
01:42:42,336 --> 01:42:43,064
What else have you got?
582
01:42:43,170 --> 01:42:44,398
Two guns, fully loaded,
583
01:42:44,805 --> 01:42:45,669
and around ten odd grenades.
584
01:42:46,707 --> 01:42:48,698
Give me a gun and a few grenades.
585
01:42:48,809 --> 01:42:49,332
Sure.
586
01:43:11,599 --> 01:43:12,463
Where's the door?
587
01:43:29,683 --> 01:43:31,947
Tell me when they enter.
588
01:43:32,052 --> 01:43:32,677
Sure.
589
01:43:58,946 --> 01:44:01,414
Charge.
590
01:48:34,922 --> 01:48:35,650
Sir.
591
01:49:08,021 --> 01:49:09,010
Bai Zhangxing.
592
01:50:06,880 --> 01:50:08,745
The Second Lieutenant said that
593
01:50:08,849 --> 01:50:10,282
we can't win the war
594
01:50:10,384 --> 01:50:11,749
fighting warriors like them.
595
01:50:22,195 --> 01:50:26,894
We have our own warriors,our army values warriors.
596
01:50:28,302 --> 01:50:30,497
Bury the seven soldiers properly.
597
01:50:30,604 --> 01:50:35,974
Put up a tombstone, I'll writean inscription.
598
01:50:38,045 --> 01:50:39,012
Of what characters?
599
01:50:39,112 --> 01:50:40,807
The grave of Seven HeroicChinese Warriors.
600
01:50:41,148 --> 01:50:42,809
The grave of Seven HeroicChinese Warriors?
601
01:50:43,383 --> 01:50:46,011
This will raise our morale.
602
01:50:46,119 --> 01:50:49,145
One will get respected if he's a warrior.
603
01:50:49,256 --> 01:50:52,248
"The grave of Seven HeroicChinese Warriors."
604
01:52:07,267 --> 01:52:09,394
I've just got a message, sir.
605
01:52:09,503 --> 01:52:11,971
Because all our troops have moved here,
606
01:52:12,072 --> 01:52:14,540
the Chinese Army's Second Divisionis following us,
607
01:52:14,641 --> 01:52:17,007
and they'll launch a full scale attack.
608
01:52:18,545 --> 01:52:35,759
Charge...
609
01:53:14,167 --> 01:53:17,466
"The grave of Seven HeroicChinese Warriors"
44822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.