Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:12,343
Tokugawa Ieyasu
2
00:00:15,508 --> 00:00:20,985
Episode 41:
Ieyasu, The Shogun
3
00:02:47,971 --> 00:02:51,141
OSAKA CASTLE
4
00:02:52,371 --> 00:02:56,141
Ieyasu, who became the
administrator of the country,
5
00:02:56,876 --> 00:02:59,114
distributed fiefs and
transferred lords
6
00:02:59,114 --> 00:03:01,246
depending on their action
in the battle of Sekigahara.
7
00:03:02,781 --> 00:03:07,819
This would become the key to
establishing lasting peace.
8
00:03:09,221 --> 00:03:13,791
Ieyasu was careful, and
did a lot of research.
9
00:03:15,627 --> 00:03:19,930
He rewarded all the lords who
were previously not favored,
10
00:03:20,766 --> 00:03:23,535
and was not as generous with
the hereditary lords.
11
00:03:24,370 --> 00:03:28,006
Nobody complained about
his decisions.
12
00:03:36,782 --> 00:03:40,218
The next step in Ieyasu's
policies
13
00:03:40,519 --> 00:03:45,690
was to educate the people to
increase productivity.
14
00:03:47,726 --> 00:03:52,597
However, a kindling flame of
war still remained.
15
00:03:56,669 --> 00:04:01,406
One of the flames, the late
Regent's heir, Hideyori,
16
00:04:01,740 --> 00:04:06,611
became a lord worth over
650,000 koku.
17
00:04:07,780 --> 00:04:12,684
His resident castle was
still in Osaka.
18
00:04:14,420 --> 00:04:17,188
...you summoned me?
19
00:04:17,623 --> 00:04:22,293
Lord Katagiri, you
must hate me, too.
20
00:04:22,695 --> 00:04:26,129
If only you hadn't
sided with us,
21
00:04:26,966 --> 00:04:32,437
you could've become a lord
worth 300 or 500,000 koku.
22
00:04:32,705 --> 00:04:34,906
Is that what's
troubling you?
23
00:04:35,440 --> 00:04:43,047
Instead, I have an irreplaceable
young lord to serve.
24
00:04:43,649 --> 00:04:50,855
All those who served me
have perished.
25
00:04:52,458 --> 00:04:59,230
Only the Regent's widow
and my son remain.
26
00:04:59,865 --> 00:05:03,001
What're you saying!
27
00:05:16,782 --> 00:05:18,549
By the way, Lord Katagiri.
28
00:05:21,053 --> 00:05:25,689
How much gold did you
bring over from Fushimi?
29
00:05:26,158 --> 00:05:31,095
It weighs about
18,000 kan.
30
00:05:31,563 --> 00:05:33,635
In name of my son,
31
00:05:33,635 --> 00:05:37,168
I'll distribute that gold to
those who lost their fiefs.
32
00:05:37,470 --> 00:05:38,536
Please wait!
33
00:05:39,738 --> 00:05:47,211
The young lord would be
distributing gold
34
00:05:47,313 --> 00:05:50,314
to people who were punished
by the Minister!
35
00:05:50,549 --> 00:05:57,889
Please don't mention the
gold for a while.
36
00:05:59,325 --> 00:06:00,992
You're right.
37
00:06:04,563 --> 00:06:11,833
Living as a recluse makes me
think of such silly ideas.
38
00:06:13,680 --> 00:06:16,607
I know.
39
00:06:17,876 --> 00:06:22,647
Please take care
of Hideyori.
40
00:06:24,450 --> 00:06:24,949
Yes!
41
00:06:52,778 --> 00:06:56,147
In truth, Yodogimi's possessions
were reduced to
42
00:06:56,849 --> 00:07:04,155
her youth, Hideyoshi's gold
and her love for her son.
43
00:07:10,229 --> 00:07:14,699
She, who had high hopes
for her son,
44
00:07:15,300 --> 00:07:19,437
was still a proud and
competitive Toyotomi woman.
45
00:07:27,946 --> 00:07:32,150
Even after Hideyoshi's death,
Ieyasu secretly visited Nene
46
00:07:33,085 --> 00:07:38,523
to pray for Hideyoshi's
departed soul.
47
00:07:39,992 --> 00:07:44,929
He also looked forward to
visiting Hideyoshi's widow.
48
00:07:46,498 --> 00:07:47,732
Well...
49
00:07:49,570 --> 00:07:57,442
I have come with
a request to you.
50
00:07:59,311 --> 00:08:04,282
Is there something this nun
can do for you?
51
00:08:04,783 --> 00:08:11,088
It's about the gold
in Osaka Castle...
52
00:08:12,324 --> 00:08:16,327
I don't need to know how
much gold there is
53
00:08:16,595 --> 00:08:19,597
since that is the Toyotomi
clan's wealth.
54
00:08:19,598 --> 00:08:24,168
What bothers me
is it's use.
55
00:08:24,937 --> 00:08:28,472
Many Samurai have lost
their positions
56
00:08:28,472 --> 00:08:30,341
as a result of
this past war.
57
00:08:30,742 --> 00:08:39,817
Should gold be given to them,
conflicts may rise again.
58
00:08:40,552 --> 00:08:42,520
That's right!
59
00:08:42,955 --> 00:08:46,924
Therefore, can you tell
Lady Yodo
60
00:08:47,759 --> 00:08:50,561
to spend that gold in repairing
61
00:08:51,230 --> 00:08:59,103
the shrines and temples built
by the later Regent?
62
00:09:00,005 --> 00:09:00,938
I see.
63
00:09:01,106 --> 00:09:06,978
Then you would be using the
late Regent's wealth
64
00:09:07,112 --> 00:09:09,413
to pray for his soul while
you do service to the people,
65
00:09:10,315 --> 00:09:14,685
and ensure a secure future
for the Toyotomi clan.
66
00:09:17,054 --> 00:09:21,225
I understand.
67
00:09:22,895 --> 00:09:30,034
There is something I'd
like to ask you.
68
00:09:31,003 --> 00:09:35,139
If it's your request,
just tell me.
69
00:09:36,408 --> 00:09:37,542
Yes.
70
00:09:39,177 --> 00:09:50,021
I have many worries here, and
don't want to live here anymore.
71
00:09:52,891 --> 00:10:01,832
It's time that the late Regent's
widow disappeared from the scene.
72
00:10:03,835 --> 00:10:12,944
Can you please build
a small temple for me?
73
00:10:50,816 --> 00:10:54,819
Ieyasu didn't question
Nene's request,
74
00:10:55,220 --> 00:11:00,825
and left her residence
at Sanbongi.
75
00:11:06,530 --> 00:11:12,303
...did he agree to
building your temple?
76
00:11:13,972 --> 00:11:18,075
Yes, he did.
77
00:11:18,243 --> 00:11:20,211
That's a surprise.
78
00:11:21,113 --> 00:11:27,851
The Toyotomi clan still
needs your advice.
79
00:11:29,054 --> 00:11:34,592
I am afraid of that and
want to live in a temple.
80
00:11:38,063 --> 00:11:39,478
I have a request.
81
00:11:40,478 --> 00:11:41,499
Yes?
82
00:11:42,534 --> 00:11:47,104
Please tell Yodogimi that
I want to live in a temple
83
00:11:48,407 --> 00:11:56,050
just to pray for the late Regent.
84
00:11:56,279 --> 00:12:02,620
That's as if you are criticizing
her for not praying enough.
85
00:12:03,021 --> 00:12:09,760
That's right. I'm counting
on her competitiveness.
86
00:12:11,096 --> 00:12:16,500
I'd rather have her competing
to pray for the Regent.
87
00:12:17,569 --> 00:12:24,875
The young heir will realize
the importance of our clan.
88
00:12:26,410 --> 00:12:28,913
Mandokoro!
89
00:12:46,131 --> 00:12:51,368
While talk of marriage between
Hideyori and Sen progressed,
90
00:12:52,671 --> 00:13:03,414
Yodogimi, out of loneliness
in isolation, took to drinking.
91
00:13:10,622 --> 00:13:15,359
What? The late Regent
is lonely?!
92
00:13:15,894 --> 00:13:20,531
Yes, that's what
Lady Nun Nene said.
93
00:13:27,139 --> 00:13:29,273
My, that's funny!
94
00:13:29,641 --> 00:13:32,076
Why should he be lonely?
95
00:13:33,311 --> 00:13:37,014
He sees his son
here every day.
96
00:13:37,015 --> 00:13:42,853
I wonder if his spirit lies
in parties such as this.
97
00:13:46,191 --> 00:13:50,528
You may excuse
yourselves!
98
00:13:50,862 --> 00:13:56,801
Are you saying that his
spirit is roaming around?
99
00:13:58,236 --> 00:14:02,072
How would I know that?
100
00:14:02,207 --> 00:14:05,109
I just relayed her message.
101
00:14:05,410 --> 00:14:10,548
Who else but his son can
pray for his soul?
102
00:14:10,881 --> 00:14:15,553
He must be busy with
other matters here.
103
00:14:15,987 --> 00:14:21,325
Tell Nene that praying and
working are different matters.
104
00:14:22,227 --> 00:14:27,264
The Hokoji and Hokokuji temples
were built to pray for him.
105
00:14:27,566 --> 00:14:35,039
Tell her not to worry for
I have been praying there regularly.
106
00:14:35,574 --> 00:14:40,845
You're right. I've served
as an unnecessary messenger.
107
00:14:40,912 --> 00:14:43,747
I'll excuse myself.
108
00:14:44,416 --> 00:14:47,585
You're leaving? Someone!
109
00:14:48,520 --> 00:14:50,821
Escort him!
110
00:14:56,328 --> 00:15:01,999
Just as Nene planned, Yodogimi
was disturbed, and vowed to pray.
111
00:15:03,368 --> 00:15:09,139
But Koetsu knew her competitiveness
would drive her on.
112
00:15:20,952 --> 00:15:23,487
On February 12th, 1603,
113
00:15:24,155 --> 00:15:26,672
Ieyasu, who moved to
Fushimi Castle,
114
00:15:26,672 --> 00:15:28,699
Formally became installed
as the �Shogun�.
115
00:15:29,427 --> 00:15:32,796
His aids had changed
greatly.
116
00:15:34,232 --> 00:15:37,935
One of them served as an
advisor to his 6th son
117
00:15:37,936 --> 00:15:41,338
and also the magistrate in charge
of the mines: Okubo Nagayasu.
118
00:15:42,340 --> 00:15:47,344
Both Ii Naomasa and Chaya
Shirojiro had died.
119
00:15:48,580 --> 00:15:51,649
And one man who did the most
to help Ieyasu along the way,
120
00:15:51,683 --> 00:15:54,351
Naya Shoan, was also
on his death bed.
121
00:15:55,220 --> 00:15:58,233
Chaya's son, Matashiro,
122
00:15:58,233 --> 00:16:01,959
came to report to Shoan
about Ieyasu's installation.
123
00:16:03,428 --> 00:16:06,864
Grandfather?
Lord Matashiro is here.
124
00:16:07,732 --> 00:16:09,233
Excuse me.
125
00:16:15,173 --> 00:16:16,373
Lord Naya!
126
00:16:19,444 --> 00:16:21,345
What's the matter?
127
00:16:23,548 --> 00:16:30,020
Did the Minister
become the Shogun?
128
00:16:30,021 --> 00:16:35,292
He's no longer the �Minister�
but from today, he's the Shogun.
129
00:16:38,964 --> 00:16:46,110
Humans are such
frivolous beings.
130
00:16:46,938 --> 00:16:48,472
Why is that?
131
00:16:50,141 --> 00:16:55,045
Everyone dies...
132
00:16:56,014 --> 00:17:01,752
even the Shogun will die someday.
133
00:17:01,987 --> 00:17:03,320
Lord Naya!
134
00:17:05,190 --> 00:17:13,597
What problems do you anticipate
after the Shogun's death?
135
00:17:14,799 --> 00:17:19,446
The rivalry between the Toyotomi
and Tokugawa clans.
136
00:17:19,446 --> 00:17:20,570
Idiot!
137
00:17:22,273 --> 00:17:24,277
It's clear that the
Toyotomi clan
138
00:17:24,277 --> 00:17:29,680
is merely one clan under
the Shogun's rule!
139
00:17:33,484 --> 00:17:41,225
Foreign affairs are
not so, Matashiro.
140
00:17:42,027 --> 00:17:43,327
Foreign affairs?
141
00:17:45,230 --> 00:17:46,764
Listen.
142
00:17:49,968 --> 00:17:53,404
The destination of the Shogun's
authorized ships
143
00:17:54,773 --> 00:18:04,548
will be lands far, far away.
144
00:18:05,984 --> 00:18:13,035
What will you do if the Southern
Europeans and other Europeans
145
00:18:13,035 --> 00:18:16,527
fight over their profits
and go to war?
146
00:18:17,128 --> 00:18:28,137
Those wars may even be brought
into our country.
147
00:18:29,541 --> 00:18:32,076
Would that happen
in the near future?
148
00:18:32,210 --> 00:18:34,178
It definitely will!
149
00:18:36,513 --> 00:18:43,787
That's what I'm most
concerned about.
150
00:18:45,023 --> 00:18:49,126
They may take sides.
151
00:18:50,895 --> 00:18:58,735
One with the Toyotomi and one
with the Tokugawa clan.
152
00:18:59,971 --> 00:19:05,242
This will be a
serious problem.
153
00:19:06,411 --> 00:19:13,183
I will never forget
those words.
154
00:19:21,392 --> 00:19:35,673
Therefore, make sure the
Shogun hears about this.
155
00:19:35,741 --> 00:19:37,975
- Grandfather!
- Lord Naya!
156
00:19:41,012 --> 00:19:54,424
In mourning my death, you two
cannot get married soon.
157
00:19:55,960 --> 00:20:03,200
Can you let Omitsu
serve Princess Sen
158
00:20:03,768 --> 00:20:08,137
who will get married and
live in Osaka castle?
159
00:20:08,606 --> 00:20:10,073
What did you say?
160
00:20:10,775 --> 00:20:21,585
This is the last thing I can
do for that Takechiyo.
161
00:20:21,886 --> 00:20:26,522
That Princess may be
getting married,
162
00:20:26,824 --> 00:20:30,761
but in fact, she's
merely a hostage.
163
00:20:34,199 --> 00:20:45,008
Omitsu can protect Princess
Sen in her own way.
164
00:20:47,744 --> 00:20:54,985
This will be a bridge
between the two clans,
165
00:20:55,820 --> 00:21:01,692
serving to bring peace
to the country.
166
00:21:02,727 --> 00:21:04,861
Grandfather?
167
00:21:05,463 --> 00:21:06,563
Lord Naya!
168
00:21:18,511 --> 00:21:20,180
It's a crisis!
169
00:21:20,511 --> 00:21:21,462
What is it?
170
00:21:21,962 --> 00:21:23,480
The Great Buddha...!
171
00:21:29,759 --> 00:21:32,461
...this is a
bad omen!
172
00:21:32,759 --> 00:21:36,650
...they say the spirits of
those who died in Korea
173
00:21:36,650 --> 00:21:38,461
all gathered here
and did this.
174
00:21:45,369 --> 00:21:48,704
When the Great Buddha burned
down, Naya Shoan,
175
00:21:49,474 --> 00:21:55,279
one of the great men in Sakai,
passed away quietly.
176
00:22:18,036 --> 00:22:22,139
There was a strong bond
between the two
177
00:22:22,740 --> 00:22:26,376
dating back to the days when
Ieyasu was called �Takechiyo�,
178
00:22:26,744 --> 00:22:28,779
And Shoan was called,
�The Bear Prince�.
179
00:22:29,113 --> 00:22:33,250
That bond was the desire to
bring about peace.
180
00:22:34,484 --> 00:22:38,387
In the presence of
Shoan's death,
181
00:22:38,723 --> 00:22:42,459
Ieyasu thought of the times
that Shoan had saved his life.
182
00:22:52,603 --> 00:22:57,040
Princess Sen, whom Shoan was
greatly concerned about,
183
00:22:57,141 --> 00:23:00,344
was set to get married
on July 28th.
184
00:23:01,212 --> 00:23:05,248
Lady Oeyo came from Edo
for the preparations.
185
00:23:06,317 --> 00:23:09,886
...you look well.
186
00:23:10,621 --> 00:23:13,621
I heard you're all prepared?
187
00:23:13,621 --> 00:23:14,591
Yes.
188
00:23:26,071 --> 00:23:35,345
Lady Yodo told me to ask if
there is anything you need.
189
00:23:35,713 --> 00:23:38,014
I appreciate her
thoughtfulness.
190
00:23:38,116 --> 00:23:42,986
As you can see, she knows
nothing of the world.
191
00:23:43,988 --> 00:23:47,691
I'm counting on you and the
others to take care of her.
192
00:23:48,663 --> 00:23:55,565
The Princess is a wonderfully
cheerful girl.
193
00:23:55,733 --> 00:23:59,356
It will be as if a spring breeze
194
00:23:59,356 --> 00:24:02,639
entered the lives of our
heir and his mother.
195
00:24:03,374 --> 00:24:07,110
I hope so.
196
00:24:08,079 --> 00:24:14,251
This is Okubo Nagayasu who will
prepare her daily needs.
197
00:24:15,086 --> 00:24:18,355
And this is Sakae who will
accompany the Princess.
198
00:24:18,990 --> 00:24:20,857
I'm Sakae.
199
00:24:23,561 --> 00:24:29,599
I'd like to discuss the details
with Lord Katagiri over dinner.
200
00:24:29,767 --> 00:24:31,535
That's good.
201
00:24:31,836 --> 00:24:33,804
Do everything
properly, now.
202
00:24:35,406 --> 00:24:37,441
Lord Katagiri...
203
00:24:40,578 --> 00:24:43,512
You're in a difficult position.
204
00:24:43,981 --> 00:24:45,854
You understand the situation.
205
00:24:45,854 --> 00:24:48,251
Yet there's a danger that
Yodogimi may suspect you
206
00:24:48,586 --> 00:24:52,622
of being a traitor
serving the Tokugawa.
207
00:24:55,960 --> 00:24:57,427
People are discussing whether
208
00:24:57,998 --> 00:25:04,901
the Toyotomi clan will perish
first or the Shogun will die.
209
00:25:05,636 --> 00:25:10,807
I think there's some
truth in that.
210
00:25:11,046 --> 00:25:14,482
Where did you
hear that?
211
00:25:15,046 --> 00:25:19,082
I heard it while I was
mingling with them.
212
00:25:19,584 --> 00:25:21,985
What're they saying?
213
00:25:22,253 --> 00:25:26,189
That a warrior on a horse
represents the Tokugawa
214
00:25:26,523 --> 00:25:30,327
while a woman running barefoot
represents the Toyotomi.
215
00:25:30,494 --> 00:25:34,798
The angrier the woman gets,
the sooner she'll fall.
216
00:25:36,367 --> 00:25:38,502
That's absolutely right.
217
00:25:38,669 --> 00:25:42,839
But you're trying to stop it.
218
00:25:47,178 --> 00:25:51,014
I am, but no matter
what I do,
219
00:25:51,582 --> 00:25:57,387
I cannot control her desire
for competition.
220
00:25:58,422 --> 00:26:03,426
I won't try to stop it; I'll
interest her in something else.
221
00:26:05,730 --> 00:26:10,433
Using the late Regent's gold,
222
00:26:10,568 --> 00:26:15,472
I'll build a trading ship in
cooperation with the Tokugawa's.
223
00:26:16,874 --> 00:26:18,375
A trading ship?
224
00:26:19,109 --> 00:26:23,380
Yes, a ship two, or three times
the size of what we have.
225
00:26:23,381 --> 00:26:27,551
This will be the trading vessels
of the two clans.
226
00:26:27,885 --> 00:26:30,869
Then, if Princess Sen marries,
227
00:26:30,869 --> 00:26:33,757
it's as if the country
experienced dawn again.
228
00:26:34,559 --> 00:26:40,430
Neither clan will be
inferior or superior.
229
00:26:40,965 --> 00:26:44,901
This is my dream.
230
00:26:46,837 --> 00:26:48,438
Have another drink.
231
00:26:48,837 --> 00:26:50,438
I've had enough.
232
00:26:51,642 --> 00:26:53,843
This is all I have...
233
00:26:55,913 --> 00:27:02,385
There aren't
many able men.
234
00:27:04,455 --> 00:27:08,358
Lord Tokugawa is
exceptional.
235
00:27:08,359 --> 00:27:09,727
I guess so...
236
00:27:09,962 --> 00:27:14,364
He's the only one thinking
50 or 100 years ahead.
237
00:27:15,266 --> 00:27:20,370
But there's stormy
weather ahead.
238
00:27:36,220 --> 00:27:41,891
Ieyasu was restless as Sen's
wedding day approached.
239
00:27:42,059 --> 00:27:46,496
You haven't slept yet?
240
00:27:49,066 --> 00:27:50,300
...fool!
241
00:27:52,637 --> 00:27:55,739
A 62-year-old Shogun is
nervous
242
00:27:56,374 --> 00:28:00,043
because his grand-daughter is
getting married.
243
00:28:00,811 --> 00:28:02,779
I'm sorry...
244
00:28:04,115 --> 00:28:05,181
Masazumi...
245
00:28:06,050 --> 00:28:07,074
Yes?
246
00:28:07,374 --> 00:28:13,589
I adore Sen from the
bottom of my heart.
247
00:28:16,060 --> 00:28:21,831
All I can think of is
how to make her happy.
248
00:28:23,667 --> 00:28:27,909
The Regent adored his son,
Hideyori,
249
00:28:27,909 --> 00:28:30,974
who was born when the
Regent was old.
250
00:28:33,511 --> 00:28:40,183
I am finally fulfilling
our promise.
251
00:28:47,925 --> 00:29:02,435
That cheerful, generous Sen may
lead Hideyori to happiness.
252
00:29:04,709 --> 00:29:07,077
If Sen spreads her cheer and
253
00:29:08,446 --> 00:29:11,881
Light shines into Osaka
and Edo,
254
00:29:13,784 --> 00:29:18,221
I should be able to
relate to Hideyori.
255
00:29:22,326 --> 00:29:25,628
Right?
256
00:29:34,205 --> 00:29:37,340
The wedding day arrived.
257
00:29:37,975 --> 00:29:41,711
The young messenger that Ieyasu
and Hideyori hoped for
258
00:29:41,712 --> 00:29:44,013
was just so innocent.
259
00:29:47,551 --> 00:29:51,454
Thank you for
everything, Grandpa.
260
00:29:55,493 --> 00:29:59,929
Come, Osen.
261
00:30:01,332 --> 00:30:04,134
Once you become a bride,
I can't hold you.
262
00:30:05,636 --> 00:30:06,470
Yes.
263
00:30:13,778 --> 00:30:19,952
Get along well with Hideyori
and take care of yourself.
264
00:30:19,952 --> 00:30:21,217
Yes!
265
00:30:28,959 --> 00:30:32,095
Ieyasu felt her warmth
as he held her
266
00:30:32,296 --> 00:30:36,299
and prayed for
her happiness.
267
00:30:52,349 --> 00:30:57,542
The wedding between Hideyori
and Princess Sen
268
00:30:57,542 --> 00:30:59,823
took place in Osaka Castle.
269
00:31:18,809 --> 00:31:23,079
After Oeyo returned
to Fushimi,
270
00:31:23,180 --> 00:31:27,984
Okubo Naomasa stayed to take
care of the arrangements.
271
00:31:28,452 --> 00:31:34,324
He asked Katagiri Katsumoto to
show him the Regent's gold.
272
00:31:42,466 --> 00:31:43,933
Well...
273
00:31:45,669 --> 00:31:50,340
It must weigh
41 or 42 kans.
274
00:31:50,374 --> 00:31:51,708
Right.
275
00:31:52,743 --> 00:32:00,583
It would be 13,500 ryo
or so in coins.
276
00:32:02,419 --> 00:32:03,820
Close it.
277
00:32:15,232 --> 00:32:18,234
How many of these were
in this castle?
278
00:32:18,936 --> 00:32:22,171
It was beyond
his imagination.
279
00:32:43,193 --> 00:32:55,171
Why does all that gold belong
to that kid and that widow...
280
00:32:58,809 --> 00:33:08,017
I wouldn't let that gold
just sit there...
281
00:33:08,619 --> 00:33:15,558
It must be worth several hundred
thousand ryo, maybe more.
282
00:33:16,427 --> 00:33:18,962
What're you thinking?
283
00:33:20,965 --> 00:33:23,066
Lady Sakae!
284
00:33:23,634 --> 00:33:25,735
Are you finished?
285
00:33:26,403 --> 00:33:30,540
I am finished, I'm
leaving today.
286
00:33:30,774 --> 00:33:35,044
Any message to
Lord Chaya?
287
00:33:35,379 --> 00:33:36,746
None.
288
00:33:38,383 --> 00:33:39,517
Lady?
289
00:33:44,855 --> 00:33:49,158
This is a
strange castle.
290
00:33:49,960 --> 00:33:51,227
Strange?
291
00:33:51,795 --> 00:33:58,101
Everything's strange.
I caught the gold fever.
292
00:33:58,736 --> 00:34:00,370
What does that mean?
293
00:34:00,604 --> 00:34:04,173
It's nothing to do
with you.
294
00:34:05,142 --> 00:34:11,280
I think that someone should
take the Princess' place
295
00:34:11,582 --> 00:34:16,185
until she matures,
don't you think?
296
00:34:16,652 --> 00:34:18,621
- Take her place?
- Right.
297
00:34:19,223 --> 00:34:24,160
Rather than let the young
heir be seduced by some maid,
298
00:34:24,828 --> 00:34:30,566
we should find someone
to take the Princess' place.
299
00:34:32,402 --> 00:34:36,372
I just wanted to let
you know. I'm leaving.
300
00:34:36,440 --> 00:34:39,675
Take care of
the Princess.
301
00:35:06,335 --> 00:35:12,909
Princess Sen has sent you some
sweets to thank you for your visit.
302
00:35:14,844 --> 00:35:16,012
Come closer.
303
00:35:44,241 --> 00:35:47,910
Have you been
here alone?
304
00:35:49,146 --> 00:35:52,048
Mother asked me to
join her, but I didn't.
305
00:35:53,383 --> 00:35:56,619
Then, were
you ill?
306
00:35:57,521 --> 00:36:00,523
I don't want to
see her drunk.
307
00:36:09,666 --> 00:36:12,267
Have you ever met
the late Regent?
308
00:36:12,469 --> 00:36:17,607
Yes, and I've met you
several times, too.
309
00:36:18,042 --> 00:36:19,042
What?
310
00:36:20,344 --> 00:36:24,947
When the late Regent was
holding you.
311
00:36:25,415 --> 00:36:28,351
That's why you looked
so familiar.
312
00:36:28,619 --> 00:36:29,952
What's your name?
313
00:36:29,987 --> 00:36:34,189
I used to be Omitsu,
now I am called �Sakae�.
314
00:36:34,625 --> 00:36:38,194
A nice name. I like you.
315
00:36:39,296 --> 00:36:42,632
I want you as my concubine.
316
00:36:44,869 --> 00:36:49,671
Is it wrong to keep
someone you love?
317
00:36:52,643 --> 00:36:54,677
You flatter me...
318
00:36:55,312 --> 00:36:59,948
I don't want
to take too much time...
319
00:36:59,949 --> 00:37:00,983
Wait!
320
00:37:02,886 --> 00:37:05,621
I love you!
321
00:37:06,323 --> 00:37:08,491
No, let me go!
322
00:37:09,493 --> 00:37:12,128
I'm the lord
of this castle!
323
00:37:20,170 --> 00:37:25,408
Let me go, please!
324
00:37:44,094 --> 00:37:47,330
What happened,
Lady Sakae?
325
00:37:48,364 --> 00:37:50,166
Forgive me!
326
00:38:11,154 --> 00:38:18,093
Shoan and Matashiro had sent
her with such high expectations.
327
00:38:18,829 --> 00:38:21,594
She tried to serve as a
bridge to peace,
328
00:38:21,594 --> 00:38:24,166
yet it resulted in her
betrayal of Princess Sen.
329
00:38:32,342 --> 00:38:38,948
On October 18th, Ieyasu headed
for Edo as the new Shogun.
330
00:38:39,750 --> 00:38:42,683
Using the organization of the
Kamakura Bakufu government
331
00:38:42,683 --> 00:38:44,253
as the skeleton for
his new government,
332
00:38:44,621 --> 00:38:48,724
he took this trip to
establish a new capital.
333
00:38:53,265 --> 00:38:58,401
While Ieyasu was in Fushimi,
334
00:38:58,402 --> 00:38:59,869
the late Regent's former
retainers avoided Hideyori.
335
00:39:00,504 --> 00:39:06,409
But in his absence, they
freely visited him.
336
00:39:13,850 --> 00:39:20,923
I believe the Shogun intends
to retire at age 63.
337
00:39:20,924 --> 00:39:22,564
At age 63?
338
00:39:22,564 --> 00:39:23,426
Yes.
339
00:39:23,994 --> 00:39:29,064
That's the age when the
late Regent died.
340
00:39:30,467 --> 00:39:36,740
He died at age 63...
341
00:39:36,908 --> 00:39:42,211
He will retire after next year,
then he's as good as dead.
342
00:39:42,212 --> 00:39:44,814
The dead have no ambitions,
343
00:39:44,881 --> 00:39:49,385
but can aid in bringing
about peace...he said.
344
00:39:49,886 --> 00:39:53,622
I don't think he's
changed his mind.
345
00:39:53,657 --> 00:39:56,192
Then, the young heir will...
346
00:39:56,326 --> 00:40:00,896
But he's not
of age yet.
347
00:40:01,131 --> 00:40:02,798
But...
348
00:40:03,433 --> 00:40:09,905
Even the Shogun has difficulty
governing this land,
349
00:40:10,373 --> 00:40:13,609
the young heir will
not be able to.
350
00:40:13,844 --> 00:40:18,447
Then Hidetada will be
the next Shogun...
351
00:40:18,448 --> 00:40:20,116
Right.
352
00:40:20,517 --> 00:40:23,686
What will happen
to our heir?
353
00:40:24,755 --> 00:40:29,992
But Hidetada does not
have a successor.
354
00:40:31,094 --> 00:40:35,399
That's right, Oeyo only
has girls.
355
00:40:36,400 --> 00:40:40,903
Who will become the
3rd Shogun?
356
00:40:41,438 --> 00:40:47,142
Then our heir, Hideyori,
may be the 3rd Shogun?
357
00:40:47,344 --> 00:40:54,083
This isn't something that
I can say, but
358
00:40:54,885 --> 00:41:00,656
Princess Sen's father will
become the next Shogun.
359
00:41:00,791 --> 00:41:04,959
Hideyori will become the
Shogun's son-in-law.
360
00:41:05,061 --> 00:41:08,564
As long as the two clans
get along,
361
00:41:08,799 --> 00:41:11,974
our clan will prosper.
362
00:41:12,569 --> 00:41:14,570
Thank you for telling
me this.
363
00:41:16,209 --> 00:41:21,544
I'll tell my men that if they
are loyal to Hideyori,
364
00:41:22,411 --> 00:41:25,389
the must obey the
orders from Edo.
365
00:41:25,489 --> 00:41:26,949
Lady...
366
00:41:29,585 --> 00:41:35,291
Yodogimi's dream was
destroyed in a year.
367
00:41:37,194 --> 00:41:39,728
On July 17th, 1604,
368
00:41:39,963 --> 00:41:43,666
news of the birth of
Hidetada's son
369
00:41:43,934 --> 00:41:47,937
arrived to Ieyasu who
was in Fushimi.
370
00:41:49,339 --> 00:41:52,308
So...an heir is born!
371
00:41:52,709 --> 00:41:58,147
Yes, a healthy boy.
Mother and son are fine.
372
00:41:58,582 --> 00:42:03,185
Give me a brush
and paper. My brush!
373
00:42:05,689 --> 00:42:08,324
Send the fastest horse
to Edo.
374
00:42:08,558 --> 00:42:11,760
The heir must be
named �Takechiyo�.
375
00:42:11,895 --> 00:42:13,863
Yes, Lord.
376
00:42:19,536 --> 00:42:24,139
We have to name him
�Takechiyo� after all.
377
00:43:05,949 --> 00:43:12,521
�Takechiyo�...these 3 characters
contained Ieyasu's history.
378
00:43:14,491 --> 00:43:18,060
This was his grandfather's
childhood name,
379
00:43:18,628 --> 00:43:21,330
and Ieyasu's childhood name.
380
00:43:21,831 --> 00:43:27,102
His mother Odai, and his
grandmother, Keiyoin,
381
00:43:27,504 --> 00:43:30,097
Monk Sessai, Nobunaga,
and Shoan,
382
00:43:30,097 --> 00:43:32,508
who called out this name
in adoration were all gone.
383
00:43:33,743 --> 00:43:37,046
But this Takechiyo,
born with a new life
384
00:43:37,047 --> 00:43:41,717
was to become the future
3rd Shogun, Iemitsu.
28913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.