All language subtitles for 3.Headed.Shark.Attack.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,556 --> 00:01:02,258 What's up ladies? 2 00:01:11,702 --> 00:01:13,069 Thanks. 3 00:01:28,318 --> 00:01:29,619 What's up ladies? 4 00:01:47,337 --> 00:01:49,972 I got beers! 5 00:01:50,174 --> 00:01:51,374 Here you go. One for the lady. 6 00:01:51,575 --> 00:01:52,341 Thank you. 7 00:01:52,543 --> 00:01:53,709 One of the gentleman. 8 00:01:53,911 --> 00:01:55,191 I got an idea. 9 00:01:55,379 --> 00:01:56,479 How about some day time skinny dipping? 10 00:01:56,680 --> 00:01:57,513 No way. 11 00:01:57,714 --> 00:01:59,582 Aww, come on babe. 12 00:01:59,783 --> 00:02:01,384 I'm gonna swim to that buoy and back. 13 00:02:01,585 --> 00:02:03,953 And I make it, you gotta go skinny dipping with me. 14 00:02:54,571 --> 00:02:55,851 A little further. 15 00:03:05,415 --> 00:03:08,017 Ha, Ha! Yeah! 16 00:03:08,952 --> 00:03:10,019 Told you he's make it. 17 00:03:10,220 --> 00:03:11,921 Unbelievable. 18 00:03:12,122 --> 00:03:15,024 Well, do you want to strip down now or wait till he gets back? 19 00:03:35,579 --> 00:03:36,579 Whoo-hoo! 20 00:03:36,780 --> 00:03:38,748 All of it. 21 00:03:41,285 --> 00:03:43,185 - Yeah. - Now the bottom. 22 00:03:43,387 --> 00:03:45,454 I don't think so. 23 00:03:51,128 --> 00:03:53,529 Polly! 24 00:03:53,730 --> 00:03:57,331 Polly! Polly! Mark! Get back onto the sand! There's a shark in the water! 25 00:04:08,145 --> 00:04:10,413 Hey, what the hell is that? 26 00:04:21,591 --> 00:04:22,291 Get her out of the water! 27 00:04:22,492 --> 00:04:23,693 Get out! 28 00:04:23,894 --> 00:04:25,761 She was just here and now she's gone. 29 00:04:31,702 --> 00:04:32,802 Get out of the water. 30 00:04:33,003 --> 00:04:34,870 Hey- 31 00:04:35,072 --> 00:04:37,006 MARK! 32 00:04:40,210 --> 00:04:42,611 Somebody. 33 00:04:42,813 --> 00:04:46,515 - Mark! Polly! - Oh my god. 34 00:04:48,051 --> 00:04:48,918 What is it? 35 00:04:49,119 --> 00:04:50,920 Do you hear screaming? 36 00:04:51,121 --> 00:04:52,989 Screaming? No. 37 00:04:53,190 --> 00:04:55,224 I'll go check it out though. 38 00:06:35,625 --> 00:06:39,462 Calling Dr. Thomas. Maggie, the new intern has arrived at the 39 00:06:39,663 --> 00:06:46,068 island research facility. I will go up to meet her and will drop by your office in 30 minutes. 40 00:06:48,171 --> 00:06:50,639 Actually lets make that 15 minutes. 41 00:06:50,841 --> 00:06:53,142 We're heading up there now. 42 00:07:25,542 --> 00:07:27,676 Hello, you must be our new intern. 43 00:07:27,878 --> 00:07:29,038 Maggie Peterson, I presume? 44 00:07:29,045 --> 00:07:30,146 And you must be Dr. Nelson. 45 00:07:30,347 --> 00:07:31,647 Please call me "Ted". 46 00:07:31,848 --> 00:07:33,649 Come inside. Okay. 47 00:07:33,850 --> 00:07:35,484 Watch your step. 48 00:07:47,764 --> 00:07:52,034 Oh, that's Dr. Leonard. He doesn't do well around people. 49 00:07:52,235 --> 00:07:53,969 Especially if they're new. 50 00:07:54,171 --> 00:07:56,171 But at any rate, welcome to Persephone. 51 00:07:56,239 --> 00:07:59,708 I'm thrilled to be here. Where can I start first? 52 00:07:59,910 --> 00:08:03,979 Testing Ph levels, or helping with today's specimen acquisition? 53 00:08:04,181 --> 00:08:06,815 Raring, to go, huh? I knew we hired you for a reason. 54 00:08:07,017 --> 00:08:10,553 But you've gotta crawl before you walk, so, let's start you with orientation. 55 00:08:10,754 --> 00:08:12,688 Oh. Great. 56 00:08:12,889 --> 00:08:14,623 It's not like pulling teeth, I promise. 57 00:08:14,824 --> 00:08:17,059 So you really signed up to work in this godforsaken bunker, huh? 58 00:08:17,260 --> 00:08:21,830 An opportunity to study the Great Pacific Garbage patch up close and personal? 59 00:08:22,032 --> 00:08:26,502 I'd never pass that up. Besides, you get to do all the cool stuff here at Persephone. 60 00:08:26,703 --> 00:08:31,473 Deep-sea dives. Animal discovery. Save the ocean. 61 00:08:31,675 --> 00:08:33,809 Well most of the time, it's just paperwork. 62 00:08:34,010 --> 00:08:36,645 Oh. Dr. But don't worry. We'll find you something exciting to do. 63 00:08:36,846 --> 00:08:39,048 Come on. Let's store your gear and I'll give you the full tour. 64 00:08:39,249 --> 00:08:42,952 Perfect. Absolutely perfect. 65 00:08:45,622 --> 00:08:48,390 Professor Thomas? I've got someone here that you may like to meet. 66 00:08:48,592 --> 00:08:50,753 - Oh! You must be Maggie. - Professor. 67 00:08:50,760 --> 00:08:52,094 It's such an honor to meet you. 68 00:08:52,295 --> 00:08:55,364 Please. All I do is study garbage. 69 00:08:55,565 --> 00:08:57,600 Oh, we're about to go on the big tour. Would you like to join us? 70 00:08:57,801 --> 00:08:59,301 Yeah! I'd love to. 71 00:08:59,502 --> 00:09:01,462 You know what, we have some visitors coming today. 72 00:09:01,605 --> 00:09:04,039 Calling Dr. Thomas. The Earth Pact has just docked... 73 00:09:04,241 --> 00:09:06,976 Actually, they've just arrived. So, why don't we all do the tour together. 74 00:09:07,177 --> 00:09:09,311 You 2 can come with me. 75 00:09:09,512 --> 00:09:13,682 Hey Brad, wait up top with the bags while we go down into the facility. 76 00:09:19,789 --> 00:09:22,925 Earth Pacters! Hello! Welcome! 77 00:09:23,126 --> 00:09:25,794 We're so glad you could make it. It's always nice when we can 78 00:09:25,996 --> 00:09:27,930 work with new, potential colleagues. 79 00:09:28,131 --> 00:09:29,698 I'm professor Laura Thomas. 80 00:09:29,899 --> 00:09:31,133 And this is Dr. Ted Nelson, 81 00:09:31,334 --> 00:09:32,968 and we have our newest inter- 82 00:09:33,169 --> 00:09:34,449 Greg?! 83 00:09:34,638 --> 00:09:37,806 You've gotta be kidding me? 84 00:09:40,310 --> 00:09:43,545 Care to introduce us to your friend, Maggie? 85 00:09:44,714 --> 00:09:49,151 Uh... Sure. This is Greg. He's a, um... 86 00:09:49,352 --> 00:09:50,519 We us to date in college. 87 00:09:50,720 --> 00:09:52,254 Before I dropped out, that is. 88 00:09:52,455 --> 00:09:55,624 Naturally. 89 00:09:55,825 --> 00:09:58,594 I haven't seen you in what? 3 years? 90 00:09:58,795 --> 00:10:01,764 Yeah. Something like that. 91 00:10:04,134 --> 00:10:06,201 You look great. 92 00:10:06,403 --> 00:10:09,872 Now that we're all acquainted, why don't you follow me. 93 00:10:18,581 --> 00:10:21,981 So guys, currently we're half a mile under the ocean. 94 00:10:22,085 --> 00:10:26,021 This underwater station is so special to everyone that works here. 95 00:10:26,222 --> 00:10:32,061 With 45 qualified research staff. Selected by the worlds leading marine biology 96 00:10:32,262 --> 00:10:34,930 university programs and special interest groups. 97 00:10:35,131 --> 00:10:39,935 We have 2 state of the art underwater docks, and 3 submarine vehicles 98 00:10:40,136 --> 00:10:42,838 capable of collecting samples from the ocean floor. 99 00:10:43,039 --> 00:10:47,443 And Procuring specimens of local marine wildlife. 100 00:10:48,945 --> 00:10:51,867 I'd like to formally welcome you to the Persephone. 101 00:10:51,893 --> 00:10:54,308 It's truly one of a kind research station. 102 00:10:54,484 --> 00:10:57,953 We built this station on an island right next to the Garbage patch, 103 00:10:58,154 --> 00:11:01,056 and it features a central crater right down into the ocean. 104 00:11:01,257 --> 00:11:03,158 There are a group of smaller islands scattered around the 105 00:11:03,360 --> 00:11:06,528 facility, used for above water operations. 106 00:11:06,730 --> 00:11:11,900 It's the only research station that allows us to fully study oceanic, plant and avian life 107 00:11:12,102 --> 00:11:15,604 that could be impacted by the nearby pollution, as well as flora. 108 00:11:15,805 --> 00:11:19,775 We are so pleased that Earth Pact has agreed to send you all out here for the day, 109 00:11:19,976 --> 00:11:22,378 so you can collect all the information that you need. 110 00:11:22,579 --> 00:11:25,013 Yes. It's something that we've been pushing for a while. 111 00:11:25,215 --> 00:11:29,651 To get activist groups, like yourselves, involved and get that facts that you need. 112 00:11:29,853 --> 00:11:32,955 Yep! We believe that science and activism can go hand in hand, 113 00:11:33,156 --> 00:11:35,991 and be a powerful force for change. 114 00:11:36,826 --> 00:11:40,496 Well, why don't we get right down to the tour, shall we? 115 00:11:40,697 --> 00:11:42,453 Dr. Nelson I'm going to let you handle that. 116 00:11:42,479 --> 00:11:43,883 I'm gonna head to the control room. 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,601 Have fun. 118 00:11:48,071 --> 00:11:49,571 Okay Maggie, why don't we take Greg and your friends and we start at the top floor? 119 00:11:49,773 --> 00:11:51,907 And that why we get your tour done as well. 120 00:11:52,108 --> 00:11:53,642 Sounds great. 121 00:11:54,310 --> 00:11:56,078 So, uh, we're with you? 122 00:11:56,279 --> 00:11:57,513 Looks that way. 123 00:11:57,714 --> 00:11:59,674 Guys, this is my old friend, Maggie. 124 00:11:59,783 --> 00:12:04,953 Maggie, this is Ryan, this is Allison, and this is Omar. 125 00:12:05,221 --> 00:12:07,890 Did you gain some weight? Or something else. 126 00:12:12,662 --> 00:12:14,062 This place must have cost a fortune. 127 00:12:14,197 --> 00:12:16,465 I always expected I would see you again. 128 00:12:16,666 --> 00:12:18,133 I just didn't think it was going to be here. 129 00:12:18,334 --> 00:12:20,936 Well, surprise, I guess. 130 00:12:21,137 --> 00:12:23,939 I mean, I always figured you'd end up at a place like this, though. 131 00:12:24,140 --> 00:12:25,641 And? 132 00:12:25,842 --> 00:12:28,162 Yeah. You were always talking about being a scientist. 133 00:12:28,211 --> 00:12:31,513 Trying to invent something to save the planet. 134 00:12:32,849 --> 00:12:35,350 Yeah. And you were always saying, 135 00:12:35,552 --> 00:12:39,721 "the only way to change things, was to get out there and fight". 136 00:12:39,923 --> 00:12:42,891 I guess not much has changed there. 137 00:12:43,092 --> 00:12:46,562 Still. We both wanted the same thing, right? 138 00:12:46,763 --> 00:12:47,996 A better world? 139 00:12:48,198 --> 00:12:52,367 Sure. Just different... methodologies. 140 00:12:52,569 --> 00:12:56,405 We still ended up in the same place. 141 00:12:56,673 --> 00:13:00,776 Maggie. Greg. Try to keep up, please. 142 00:13:36,779 --> 00:13:38,514 In here we look very closely to how pollution is 143 00:13:38,715 --> 00:13:41,550 affecting the habitats surrounding the Garbage Patch. 144 00:13:41,751 --> 00:13:46,588 And what this means to the animal life native to those eco-systems. 145 00:13:49,626 --> 00:13:52,427 Most organisms we across are normal. But we've been seeing 146 00:13:52,629 --> 00:13:55,564 some anomalies appearing in some of the creatures. 147 00:13:55,765 --> 00:14:00,469 Every 4th or 5th specimen we pull out from the sea in this are manifests a mutation. 148 00:14:00,670 --> 00:14:02,838 We keep them all here to study. 149 00:14:05,408 --> 00:14:09,378 But enough of that and the facility. On to the people that make it all happen. 150 00:14:09,846 --> 00:14:14,983 This is the Specimen room. That's Betts and Sandoval over there, hard at work. 151 00:14:15,184 --> 00:14:18,787 This is where we study animal life native to the island and the waters both below and 152 00:14:18,988 --> 00:14:20,889 around the Garbage Patch. 153 00:14:21,090 --> 00:14:24,293 Check their pollution levels, look out for anomalies? 154 00:14:24,494 --> 00:14:26,228 You got it. 155 00:14:26,429 --> 00:14:29,398 - Whoa, check these out behind you. - Weird. 156 00:14:29,599 --> 00:14:31,533 That's crazy. 157 00:14:37,373 --> 00:14:40,142 These are amazing. 158 00:14:40,343 --> 00:14:42,477 Did you guys notice anything interesting? 159 00:14:42,679 --> 00:14:48,216 Yeah, they're mutations. Really unique ones, from the looks of things. 160 00:14:48,418 --> 00:14:50,485 That's correct. 161 00:14:53,122 --> 00:14:59,328 Every fourth or fifth specimen we pull from the ocean in this area, manifest a mutation. 162 00:14:59,529 --> 00:15:01,063 We keep them all here to study. 163 00:15:01,264 --> 00:15:04,733 That's the grim truth of what pollution does. 164 00:15:06,235 --> 00:15:08,804 Well, one of the things, anyway. 165 00:15:09,005 --> 00:15:12,908 This is what happens when people can just toss their garbage wherever they want. 166 00:15:26,255 --> 00:15:30,125 For instance, take a look at this turtle specimen. 167 00:15:30,326 --> 00:15:33,295 Exhibits the duel cranium abnormality. 168 00:15:33,496 --> 00:15:35,631 Wow. 169 00:15:39,969 --> 00:15:41,303 Far out. 170 00:15:41,504 --> 00:15:43,772 Check out this little guy. 171 00:15:50,947 --> 00:15:53,181 Geez. 172 00:15:53,383 --> 00:15:55,083 Real nice place you guys have here. 173 00:15:55,284 --> 00:15:58,186 I don't know what's going on or what's happening? 174 00:15:58,388 --> 00:16:00,555 Something's riling them up. 175 00:16:01,491 --> 00:16:03,959 What could be causing this? 176 00:16:04,160 --> 00:16:06,862 This sort of behaviors is normally triggered by the presence of a large predator. 177 00:16:07,063 --> 00:16:10,165 But this is a bit extreme, obviously. Excuse me. 178 00:16:14,037 --> 00:16:16,538 That thing is pissed. 179 00:16:20,710 --> 00:16:22,711 Hey Steve! 180 00:16:23,379 --> 00:16:25,380 How's it looking? 181 00:16:25,581 --> 00:16:29,051 The pollution levels at the Patch are looking pretty elevated today, 182 00:16:29,252 --> 00:16:31,852 Dr. Huh.... other than that, everything seems fine. 183 00:16:32,021 --> 00:16:33,689 How are the new kids? 184 00:16:33,890 --> 00:16:35,691 They're wonderful. 185 00:16:35,925 --> 00:16:40,162 Sorry. I need to take this. Okay. 186 00:16:40,863 --> 00:16:43,098 Steve here. 187 00:16:43,299 --> 00:16:44,599 Hey Steve, this is Ted. We're down here in the specimen room. 188 00:16:44,801 --> 00:16:46,681 Something's riling these creatures pretty badly. 189 00:16:46,703 --> 00:16:48,823 Can you see if there's any seismic activity happening? 190 00:16:48,971 --> 00:16:50,439 Any sort of weather anomaly? 191 00:16:50,640 --> 00:16:52,207 I'll give'er a look. Give me two minutes. 192 00:16:52,408 --> 00:16:54,076 Okay, thanks. 193 00:16:55,611 --> 00:16:57,579 - What's up? 194 00:16:57,780 --> 00:17:01,950 That was the specimen room, something's spooking the mutations. 195 00:17:02,652 --> 00:17:08,190 Just checking the tectonic plates activity, or maybe... 196 00:17:08,424 --> 00:17:09,691 That's weird. 197 00:17:09,892 --> 00:17:11,172 What do you have? 198 00:17:11,194 --> 00:17:14,696 Something big. Right off the shoreline. 199 00:17:17,734 --> 00:17:20,368 Could it be a piece of the Garbage Patch that broke off? 200 00:17:20,570 --> 00:17:23,105 Maybe something from the current that's coming up? 201 00:17:23,306 --> 00:17:26,041 Nothing this big would move so fast. 202 00:17:26,242 --> 00:17:28,322 I don't know what the hell this is. 203 00:17:28,444 --> 00:17:30,579 It looks like it's heading to the surface. 204 00:17:30,780 --> 00:17:32,914 I'm gonna go topside and check it out, okay? 205 00:17:33,116 --> 00:17:36,651 Oh hey, Steve, enable low alert, just in case. 206 00:17:36,853 --> 00:17:37,552 Okay. 207 00:18:03,412 --> 00:18:05,547 No way! 208 00:18:05,915 --> 00:18:07,949 Is that - is that a whale? 209 00:18:08,284 --> 00:18:09,918 All right! 210 00:18:28,237 --> 00:18:29,077 Professor! 211 00:18:29,138 --> 00:18:30,572 Something up? 212 00:18:30,773 --> 00:18:31,706 I don't know. Something topside. Ted come with me. 213 00:18:31,908 --> 00:18:33,775 You guys, stay here. 214 00:18:42,685 --> 00:18:44,765 I mean, it seems like that's where all the action is. 215 00:18:44,887 --> 00:18:46,087 That's what I'm talking about. 216 00:18:46,289 --> 00:18:47,255 Let's go. 217 00:18:50,626 --> 00:18:52,327 Ah, dammit! 218 00:19:46,582 --> 00:19:49,384 Brad! Hey! 219 00:19:49,585 --> 00:19:51,386 Brad! Get out of the water! 220 00:19:51,554 --> 00:19:53,021 Brad! Did you ditch us? 221 00:19:53,222 --> 00:19:56,691 What? No man. I just left something on the boat. 222 00:19:58,261 --> 00:20:00,228 Oh you guys just missed it though. 223 00:20:00,429 --> 00:20:02,397 There was a big whale or something out here, a minute ago. 224 00:20:02,598 --> 00:20:04,499 Brad! Get out of the water, now! 225 00:20:04,700 --> 00:20:07,435 Nah, it's fine Professor. We've all kicked it with whales before. 226 00:20:07,637 --> 00:20:09,671 Are you serious, Brad? 227 00:20:12,575 --> 00:20:13,675 Oh, hell yeah! 228 00:20:13,876 --> 00:20:15,210 Here it comes again. 229 00:20:15,411 --> 00:20:17,779 You guys gotta see the size of this thing. 230 00:20:23,886 --> 00:20:25,553 What was that? 231 00:20:25,755 --> 00:20:27,422 I have no idea. 232 00:20:27,623 --> 00:20:29,090 Everybody, get back inside. 233 00:20:29,292 --> 00:20:33,962 Brad, stop being an idiot and get out of the water. 234 00:20:35,731 --> 00:20:38,133 I don't think that's a whale. 235 00:20:41,771 --> 00:20:43,905 Oh! 236 00:20:44,106 --> 00:20:46,975 Brad! 237 00:20:47,243 --> 00:20:49,577 Professor. Dr. We need to enable higher safety protocols, now! 238 00:20:49,779 --> 00:20:51,913 Everybody, inside, now! 239 00:20:54,283 --> 00:20:56,985 Greg, come on! 240 00:21:13,536 --> 00:21:15,403 This is Brian. 241 00:21:15,604 --> 00:21:16,738 Brian, I need you to lock up down there. 242 00:21:16,939 --> 00:21:19,107 Right. Okay. I'll do the best I can. 243 00:21:40,196 --> 00:21:42,731 Come on. 244 00:22:07,323 --> 00:22:09,557 We've initiated stage one safety protocol. 245 00:22:09,759 --> 00:22:12,794 We need to move on to stage 2. Someone just died. 246 00:22:14,363 --> 00:22:15,897 Attention Persephone. 247 00:22:16,098 --> 00:22:18,218 We are now moving to Stage 2 safety protocol. 248 00:22:18,234 --> 00:22:20,068 Complete lockdown. 249 00:22:23,005 --> 00:22:25,840 Attention Coast Guard, this is Persephone Research Station 1. 250 00:22:26,042 --> 00:22:28,910 Requesting assistance immediately. Over. 251 00:22:31,414 --> 00:22:35,650 Coast Guard, this is Persephone. Requesting immediate assistance. Over. 252 00:22:43,793 --> 00:22:44,926 Mayday! Mayday! 253 00:22:45,127 --> 00:22:47,729 Coast Guard? Anyone? Do you copy? 254 00:22:49,965 --> 00:22:51,966 Something's jamming the signal. 255 00:22:52,168 --> 00:22:55,203 Elevated radiation levels from the garbage patch. 256 00:22:55,404 --> 00:22:57,884 They play hell with the radio signal from time to time. 257 00:22:58,074 --> 00:22:59,074 Not great timing, Steve. 258 00:22:59,275 --> 00:23:01,209 Yeah. Tell me about it. 259 00:23:10,519 --> 00:23:13,688 Right. Um... So now what? We just wait it out? 260 00:23:13,889 --> 00:23:15,390 We have ruptures in the hull. 261 00:23:15,591 --> 00:23:18,693 We're taking on water in some places on main level 2. 262 00:23:18,894 --> 00:23:22,230 But it looks like we're working on getting those sealed off. 263 00:23:22,431 --> 00:23:25,200 Okay. Stay on high alert. All of you. Follow our safety- 264 00:23:25,401 --> 00:23:26,034 Professor. 265 00:23:26,235 --> 00:23:28,303 Professor, LOOK! 266 00:23:31,907 --> 00:23:33,741 It's building speed. 267 00:23:46,989 --> 00:23:48,490 This doesn't make sense. 268 00:23:48,691 --> 00:23:50,692 Sharks are hunters, but this level of aggression? 269 00:23:50,893 --> 00:23:52,627 It's unheard of. 270 00:23:52,828 --> 00:23:55,348 Well, I've never heard of a giant 3 headed shark before, either. 271 00:23:55,364 --> 00:23:58,633 But, I guess all bets are off at this point. 272 00:24:06,842 --> 00:24:10,912 We got to seal this section off before we take on too much water! Come on! 273 00:24:11,113 --> 00:24:12,714 Let's go, let's go, let's go! 274 00:24:12,915 --> 00:24:14,149 Give me that radio. 275 00:25:02,965 --> 00:25:06,768 ...overload. Full evacuation protocol initiated. 276 00:25:06,969 --> 00:25:08,249 Holy Hell. 277 00:25:08,404 --> 00:25:09,871 We need to evacuate, now! 278 00:25:12,174 --> 00:25:15,376 Everyone try to remain calm. Follow me. 279 00:25:17,379 --> 00:25:18,613 Remain calm? 280 00:25:18,814 --> 00:25:20,848 Come on! 281 00:25:21,050 --> 00:25:24,552 Dr. Nelson, get these kids up top. Move! Go, go, go! 282 00:25:36,532 --> 00:25:38,933 Level 2-B, I got you taking on water. 283 00:25:39,134 --> 00:25:42,737 Steve, A-4 is taking on water. Way too much water. 284 00:25:42,938 --> 00:25:46,174 We're evacuating down here. I'm going to try to seal it off. 285 00:25:46,375 --> 00:25:49,077 You've gotta get out of there, Brian. Get out! Get out now, Brian! 286 00:25:49,278 --> 00:25:50,678 There's no way out. We- 287 00:25:53,716 --> 00:25:56,150 Level C? Anyone copy on level C? 288 00:25:56,352 --> 00:25:57,752 I've got fires all over down there. 289 00:25:59,622 --> 00:26:00,122 Come in. 290 00:26:11,467 --> 00:26:13,935 No! 291 00:26:14,136 --> 00:26:16,104 Professor, is there another way? 292 00:26:16,305 --> 00:26:18,665 That's the only emergency path to the emergency skiffs. 293 00:26:18,841 --> 00:26:20,081 There's another option. 294 00:26:20,142 --> 00:26:21,442 The earth pact boat. 295 00:26:21,644 --> 00:26:22,777 We can still get there from here, right? 296 00:26:22,978 --> 00:26:24,479 Back to the main entrance? 297 00:26:24,680 --> 00:26:26,961 - If we move fast. - Then we'll move fast. 298 00:26:33,188 --> 00:26:35,188 Where's the Earth Pact boat you came in on? 299 00:26:35,291 --> 00:26:38,993 The island is flooding. It's got to further out now. 300 00:26:48,003 --> 00:26:50,038 There! 301 00:26:50,239 --> 00:26:52,880 You're crazy. I'm not going out there with that thing in the water. 302 00:26:52,975 --> 00:26:55,476 With the getaway route blocked off, this is it. 303 00:26:55,678 --> 00:26:58,346 Your boat's the only chance we have. 304 00:26:59,348 --> 00:27:00,648 I'll go first. 305 00:27:00,849 --> 00:27:02,917 No way, man. Let me go. 306 00:27:03,118 --> 00:27:04,819 No, no, wait. We're not fighting about this. 307 00:27:05,020 --> 00:27:07,789 I'll swim out there, I'll fire it up, and I'll bring it closer. 308 00:27:07,990 --> 00:27:10,258 Greg, I don't think- Maggie... 309 00:27:10,459 --> 00:27:11,626 Trust me. 310 00:27:15,497 --> 00:27:16,664 Greg. Greg! 311 00:28:05,180 --> 00:28:06,981 Oh my god. 312 00:28:15,924 --> 00:28:17,592 Come on. 313 00:28:29,938 --> 00:28:32,173 It's gonna take me a minute to get this peach of shoot started. 314 00:28:32,374 --> 00:28:34,609 Just hang tight! 315 00:28:54,696 --> 00:28:56,616 Oh my god! Where do I start? 316 00:28:56,765 --> 00:28:58,466 See, that's what I was talking about. 317 00:28:58,667 --> 00:29:01,002 He doesn't even know how to start the boat. 318 00:29:02,504 --> 00:29:04,605 I should have said something. 319 00:29:04,807 --> 00:29:07,407 I got this. Ryan! 320 00:29:18,454 --> 00:29:19,454 He'll be fine. 321 00:29:43,479 --> 00:29:45,112 Push! Push! Push! Get in here! Good. 322 00:29:45,314 --> 00:29:47,315 Thank god. 323 00:29:53,589 --> 00:29:55,269 - Get up there! - Start the engine! 324 00:29:58,927 --> 00:30:00,962 So, what do you think, Doc? 325 00:30:01,163 --> 00:30:03,763 You think we got enough time to get out there and make it or what? 326 00:30:03,765 --> 00:30:07,368 Well, normally we would. But nothing seems normal to me about this. 327 00:30:09,605 --> 00:30:12,540 Guys, I can't stay here. We're gonna die if we don't leave. 328 00:30:12,741 --> 00:30:14,582 Allison! Wait! 329 00:30:17,346 --> 00:30:20,982 Allison! Allison! No no no! Stay on the island! 330 00:30:24,987 --> 00:30:26,867 You're not going out there alone, Allison! 331 00:30:44,640 --> 00:30:45,573 Allison! 332 00:30:45,774 --> 00:30:47,942 Come on, come on, Allison! 333 00:30:52,281 --> 00:30:53,948 Come on, come on, come on! 334 00:30:54,149 --> 00:30:56,918 Omar, it's right behind you, bud! 335 00:30:57,686 --> 00:30:59,954 Oh, come on! 336 00:31:00,455 --> 00:31:01,522 Pick it up! 337 00:31:01,723 --> 00:31:03,624 Swim Omar. Faster! 338 00:31:05,894 --> 00:31:07,128 Omar! 339 00:31:17,472 --> 00:31:19,073 Omar! 340 00:31:22,244 --> 00:31:23,377 Nooooo! 341 00:31:23,579 --> 00:31:25,279 Omar! 342 00:31:29,851 --> 00:31:32,653 Oh my god! Get this piece of crap going! 343 00:31:32,854 --> 00:31:34,021 Allison, swim! 344 00:31:40,329 --> 00:31:42,797 Come to me, now! 345 00:32:02,884 --> 00:32:03,618 Throttle, Greg! 346 00:32:03,819 --> 00:32:05,920 Go, go, go! 347 00:32:10,092 --> 00:32:12,460 Allison, go! Go! 348 00:32:15,197 --> 00:32:16,697 Hey look at me. Look at- 349 00:32:16,898 --> 00:32:18,699 Guys, go, go! 350 00:32:19,635 --> 00:32:22,003 Get on the horn. Call the Coast Guard, call anyone. 351 00:32:28,844 --> 00:32:31,145 Mayday! Mayday! Coast Guard?! 352 00:32:33,749 --> 00:32:36,250 Mayday! Coast Guard, are you there? 353 00:32:37,886 --> 00:32:39,220 Dammit! 354 00:32:44,092 --> 00:32:45,492 What do you think? Come on. Come on. 355 00:32:45,560 --> 00:32:47,395 Can you get any closer? 356 00:32:50,032 --> 00:32:51,766 I don't think I can get this thing any closer to the beach without running it aground. 357 00:32:51,967 --> 00:32:54,208 We'd never get this piece of started again. 358 00:32:54,369 --> 00:32:56,070 There's no straight shot. 359 00:32:56,271 --> 00:32:58,105 We gotta get out of here before that thing attacks the boat. 360 00:32:58,306 --> 00:33:01,075 The radio's almost fixed, I can call for help later, okay? 361 00:33:01,276 --> 00:33:03,878 The thing destroyed the whole station. Just imagine what it can do to our boat. 362 00:33:04,079 --> 00:33:07,815 We're not leaving them. We're not leaving anyone else to die. 363 00:33:08,016 --> 00:33:10,885 All right, there's no straight shot. So, just hang on a second, 364 00:33:11,086 --> 00:33:15,222 Let me - let me find a way to distract the shark. 365 00:33:15,424 --> 00:33:17,091 Hey, Allison! Allison! 366 00:33:17,292 --> 00:33:19,827 Do we have anything on board? Anything at all we can use? 367 00:33:20,028 --> 00:33:21,862 Greg, you know we travel light. 368 00:33:22,064 --> 00:33:24,544 We don't have any - anything thing that's gonna reach that far. 369 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 Ryan? 370 00:33:26,702 --> 00:33:28,335 I got nothing. 371 00:33:32,941 --> 00:33:34,941 We need to get that shark out of there! 372 00:33:34,976 --> 00:33:36,277 I have an idea. 373 00:33:36,478 --> 00:33:38,079 I'm all ears. 374 00:33:38,280 --> 00:33:41,782 I'm gonna run in. Create a distraction. Head over that way. 375 00:33:41,983 --> 00:33:44,118 I'll get just as far as I can. 376 00:33:44,319 --> 00:33:48,155 As soon as It goes for me, and I mean, the INSTANT it goes for me... 377 00:33:48,356 --> 00:33:50,958 run and get to the boat, and get as far way from here as possible. 378 00:33:51,159 --> 00:33:52,493 Maggie, there's NO WAY we're gonna let you do that. 379 00:33:52,694 --> 00:33:54,628 It's okay, Dr. Nelson. 380 00:33:54,830 --> 00:33:56,597 This way, I can give you two at least a chance of continuing your research. 381 00:33:56,798 --> 00:33:58,299 Maggie, I can't let you do that. 382 00:33:58,500 --> 00:34:00,620 I'm sorry, Professor. You don't have a choice in this. 383 00:34:00,769 --> 00:34:02,689 Yes I do. You're not going to be the distraction. 384 00:34:02,771 --> 00:34:04,105 I am! 385 00:34:06,241 --> 00:34:08,209 No! 386 00:34:19,988 --> 00:34:21,288 What the hell? 387 00:34:35,170 --> 00:34:37,438 Oh my god! 388 00:34:37,806 --> 00:34:39,486 Maggie, let's go! Now! 389 00:34:43,612 --> 00:34:45,913 Maggie? Maggie? 390 00:35:30,659 --> 00:35:32,500 Oh my god! 391 00:35:34,896 --> 00:35:36,797 No! 392 00:35:36,998 --> 00:35:38,499 Come on! You can do it! 393 00:35:49,377 --> 00:35:52,079 Swim! Swim! Come on, Maggie! Swim! Swim! 394 00:36:13,268 --> 00:36:16,737 Drive! -Yeah! Ryan! Let's go, Ryan! Let's go! 395 00:36:17,272 --> 00:36:18,439 Get on the horn. 396 00:36:31,653 --> 00:36:33,621 Look how fast that damn thing is. 397 00:36:33,822 --> 00:36:35,589 I don't know if we can out run it. 398 00:36:35,790 --> 00:36:37,591 I guess we'll find out. 399 00:36:41,630 --> 00:36:42,997 - I think the radio's working. - Go, go, now! 400 00:36:45,834 --> 00:36:47,534 Mayday! Coast Guard? Anyone there? 401 00:36:47,736 --> 00:36:50,137 Mayday! Coast Guard? Is that you? 402 00:37:00,815 --> 00:37:03,050 Mayday! Coast Guard? Does anyone read me? 403 00:37:03,251 --> 00:37:05,753 Mayday! Coast Guard? Is anyone there? 404 00:37:05,987 --> 00:37:08,455 Mayday! Coast Guard? Anybody? Help! 405 00:37:08,957 --> 00:37:11,625 Mayday! Coast Guard? Coast Guard, please? 406 00:37:11,826 --> 00:37:13,827 This is Max Burns. 407 00:37:15,764 --> 00:37:17,932 You're on the wrong frequency. 408 00:37:18,633 --> 00:37:21,101 You've reach a fishing boat. 409 00:37:21,469 --> 00:37:24,038 It doesn't matter. We need help from someone. Anybody. 410 00:37:24,239 --> 00:37:27,599 We're coming from the Persephone Research Station, near the Garbage Patch. 411 00:37:27,742 --> 00:37:31,712 The station's gone. A lot of people are dead. Can you help us? 412 00:37:33,348 --> 00:37:36,517 Whoa, whoa, slow down. What do you mean, "attacked?" Over. 413 00:37:36,718 --> 00:37:41,822 My name is Ryan Bennett. I'm hailing you from the Transport vessel, Ps-001. 414 00:37:42,023 --> 00:37:46,093 The station was attacked by a giant... 415 00:37:46,428 --> 00:37:48,262 3 headed shark. 416 00:37:48,530 --> 00:37:50,831 Destroyed the station. Killed almost everyone. 417 00:37:51,166 --> 00:37:54,768 This better not be a joke. 418 00:37:54,970 --> 00:37:56,270 Over. 419 00:37:56,471 --> 00:37:58,032 Listen, man, I know how it sounds. 420 00:37:58,139 --> 00:38:00,507 But it's a giant 3 headed shark. 421 00:38:00,709 --> 00:38:04,011 It attacked the station. It killed almost everybody. 422 00:38:10,151 --> 00:38:13,988 A 3 headed shark? What have you been smoking, kid? 423 00:38:14,189 --> 00:38:15,422 I don't know what you think you saw, but- 424 00:38:15,623 --> 00:38:19,159 My friends are dead, man. Dead. 425 00:38:19,394 --> 00:38:22,096 You got to send someone, now. Ships. The Navy. I don't care. 426 00:38:22,297 --> 00:38:24,932 Get somebody out here. 'Cause that thing is right on top of us! 427 00:38:25,133 --> 00:38:27,067 Wait, wait, wait! Where is it? 428 00:38:33,742 --> 00:38:35,009 It broke off. 429 00:38:35,210 --> 00:38:37,177 Over there! 430 00:38:38,446 --> 00:38:39,580 Oh no. 431 00:38:39,781 --> 00:38:41,348 It's heading right for that boat. 432 00:39:01,803 --> 00:39:05,906 Ha, these damn kids get some crazy on these things. 433 00:39:06,107 --> 00:39:06,874 Crazy. 434 00:39:22,690 --> 00:39:24,124 Hey. 435 00:39:28,830 --> 00:39:30,097 There you go, sailors. 436 00:39:30,298 --> 00:39:32,132 Thank you, Tori. 437 00:39:37,839 --> 00:39:40,674 Come on, Mrs. Grant. You know your money's no good here. 438 00:39:40,875 --> 00:39:43,777 I told you to call me Rosemarie. 439 00:39:43,978 --> 00:39:45,779 "Mrs. Grant" makes me sound like my mother. 440 00:39:47,482 --> 00:39:49,950 Okay, Rosemarie. Thanks. 441 00:40:18,847 --> 00:40:20,547 You gotta listen to us. 442 00:40:20,748 --> 00:40:22,116 That thing is headed for another boat. 443 00:40:22,317 --> 00:40:24,751 Some kind of booze cruise. A lot of passengers. 444 00:40:24,953 --> 00:40:26,620 You gotta come now because... 445 00:40:26,821 --> 00:40:28,255 they're all in danger. 446 00:40:34,662 --> 00:40:37,965 If you're making this up, kid, it's your ass. 447 00:40:38,766 --> 00:40:40,300 Well, we're on our way. 448 00:40:40,502 --> 00:40:41,568 Let's go. 449 00:40:41,769 --> 00:40:42,969 - Ship in distress. - Let's go. 450 00:41:16,070 --> 00:41:17,538 I think I know what's going on. 451 00:41:17,739 --> 00:41:19,373 What is it? 452 00:41:19,574 --> 00:41:21,934 It's being drawn towards the pollution of the larger vessel. 453 00:41:24,579 --> 00:41:25,612 What does that mean? 454 00:41:25,813 --> 00:41:27,814 It's making it insane. 455 00:41:28,449 --> 00:41:31,185 If it destroyed that island and the research station, 456 00:41:31,386 --> 00:41:33,620 that yacht doesn't stand a chance, does it? 457 00:41:33,821 --> 00:41:34,588 I'm afraid not. 458 00:41:42,130 --> 00:41:44,050 We have to do something, you guys. 459 00:41:44,165 --> 00:41:45,532 We have to stop it. 460 00:41:45,733 --> 00:41:48,101 Stop it? Stop it with what? 461 00:41:48,303 --> 00:41:50,470 We don't have anything but our wet clothes. 462 00:41:50,672 --> 00:41:53,674 We have to at least try to warn that boat, if nothing else. 463 00:41:53,875 --> 00:41:55,642 We can't let it happen again. 464 00:41:55,843 --> 00:41:59,346 Not after we just watched all our friends die. 465 00:41:59,614 --> 00:42:00,814 She's right. 466 00:42:01,082 --> 00:42:02,716 We have to try to warn them. 467 00:42:02,917 --> 00:42:04,618 Well, you've lost your mind. 468 00:42:04,819 --> 00:42:07,487 No. They're the ones thinking with clear heads. 469 00:42:07,689 --> 00:42:11,458 We just watched all our friends get eaten by that monster. All of them. 470 00:42:11,826 --> 00:42:15,529 You guys want to save our own asses, while we let innocent people die? 471 00:42:16,364 --> 00:42:18,298 What if we can save them? 472 00:42:19,634 --> 00:42:21,201 All right. 473 00:42:26,074 --> 00:42:27,674 All right. 474 00:42:27,875 --> 00:42:29,376 Here we go. 475 00:43:28,369 --> 00:43:29,736 That's odd. 476 00:43:31,172 --> 00:43:33,907 Whale, maybe? 477 00:43:34,776 --> 00:43:38,679 The tour company didn't say anything about whale season. 478 00:43:48,289 --> 00:43:49,556 Hey Burns. 479 00:43:49,757 --> 00:43:51,425 Burns? It's Ryan again. 480 00:43:51,626 --> 00:43:53,093 We're headed right for the boat. 481 00:43:57,665 --> 00:44:03,303 We're going to try to warn them but, we can use your help as soon as you can get here. Over. 482 00:44:04,072 --> 00:44:07,908 Earth Pact. On our way. Hang tough. 483 00:44:09,277 --> 00:44:10,777 That is really good news. 484 00:44:10,978 --> 00:44:12,898 Just come as fast as you can, okay? 485 00:44:41,843 --> 00:44:44,203 A big shadow moved past me under the water. 486 00:44:44,345 --> 00:44:46,546 Did you guys see anything from up there? 487 00:45:08,069 --> 00:45:10,270 What was that? 488 00:45:12,273 --> 00:45:14,307 It hit us pretty hard. We're taking on water. 489 00:45:14,509 --> 00:45:16,977 Yeah, we've lost power on the port side engine. 490 00:45:17,178 --> 00:45:20,414 You round out and check the engine room, alert the crew, I'm gonna call this in. 491 00:45:20,615 --> 00:45:22,382 Yes, sir. 492 00:45:23,451 --> 00:45:25,185 Mayday, mayday, mayday. 493 00:45:34,662 --> 00:45:37,497 We're going down. Need assistance immediately. 494 00:45:56,717 --> 00:45:57,684 Oh my god! 495 00:46:02,890 --> 00:46:04,290 Hold on. Hold on. Howard. 496 00:46:24,412 --> 00:46:26,847 Hey, if I can have everyone's attention, please. 497 00:46:27,048 --> 00:46:28,919 We're going to pull anchor here in just a couple minutes. 498 00:46:28,945 --> 00:46:30,008 The Coast Guard is on their way. 499 00:46:30,184 --> 00:46:32,018 Captain, help us! Where are the life rafts?! 500 00:46:32,220 --> 00:46:34,381 I'm sorry. We need to get off this boat! 501 00:46:34,422 --> 00:46:35,989 Just tell us where they are?! 502 00:46:36,190 --> 00:46:38,492 - I'm sorry, we don't have anything. - What? 503 00:46:38,693 --> 00:46:41,561 No life rafts?! Are you kidding me?! 504 00:47:32,313 --> 00:47:33,613 Howard. 505 00:47:40,621 --> 00:47:41,721 I got you! 506 00:47:42,790 --> 00:47:44,090 Give me your hand. 507 00:47:44,292 --> 00:47:46,426 Rosemarie, give me your hand. 508 00:47:47,161 --> 00:47:48,995 Whoa, whoa, whoa. Easy. 509 00:47:50,164 --> 00:47:51,998 I got you. 510 00:48:32,974 --> 00:48:34,307 Thank you so much. Thank you. 511 00:48:34,508 --> 00:48:36,843 It's all good. Don't mention it. 512 00:48:40,147 --> 00:48:42,482 - Oh. - Oh shoot. 513 00:48:53,494 --> 00:48:55,161 Now what? 514 00:48:55,396 --> 00:48:56,963 We're a sitting duck down here. 515 00:48:57,164 --> 00:48:59,132 This heap's on its last legs. 516 00:48:59,333 --> 00:49:01,368 From the looks of this thing, isn't doing any better than we are. 517 00:49:01,569 --> 00:49:03,609 We're gonna do what we came here to do. 518 00:49:03,704 --> 00:49:05,405 Try to help. 519 00:49:05,640 --> 00:49:07,640 Let's take that ladder all the way up. 520 00:49:07,675 --> 00:49:09,075 Come on you guys. Let's go. 521 00:49:59,794 --> 00:50:02,362 Howard! 522 00:50:10,638 --> 00:50:11,905 Where did you guys come from? 523 00:50:12,106 --> 00:50:13,667 We-we were at a nearby research station. 524 00:50:13,741 --> 00:50:16,576 That shark attacked us, wrecked the whole place. 525 00:50:16,777 --> 00:50:19,746 We saw it coming this way and tried to warn you guys, but... 526 00:50:19,947 --> 00:50:21,648 You were too late. 527 00:50:21,849 --> 00:50:25,318 My fiancé, Howard. Relax. We have to rescue Howard. 528 00:50:25,519 --> 00:50:26,820 Where is Howard? 529 00:50:27,021 --> 00:50:28,741 On the other side of this door. It's locked. 530 00:50:28,856 --> 00:50:30,336 We don't have a lot of time, you guys. 531 00:50:30,391 --> 00:50:31,491 What about life boats? 532 00:50:31,692 --> 00:50:32,826 There no life boats. 533 00:50:33,027 --> 00:50:34,628 - Your kidding me. - Oh my god. 534 00:50:34,695 --> 00:50:37,015 Greg, how many people can fit on the Earth Pact boat? 535 00:50:37,164 --> 00:50:38,086 Maybe 12. I don't know, the engine's on it's last legs. 536 00:50:38,112 --> 00:50:38,556 You know, any extra weigh- 537 00:50:38,733 --> 00:50:40,534 Howard! 538 00:50:41,535 --> 00:50:44,037 Fine, I'll go get him. I'm going with you. 539 00:50:44,238 --> 00:50:46,161 Fine, let's just be quick about it. Greg, you stay here. 540 00:50:46,187 --> 00:50:47,387 Make sure everyone stays safe. 541 00:50:47,408 --> 00:50:48,274 Be careful. 542 00:50:48,476 --> 00:50:50,043 Hey man, let me see that. 543 00:50:51,045 --> 00:50:52,545 I'm coming too. 544 00:50:52,813 --> 00:50:54,147 Step aside. 545 00:51:17,571 --> 00:51:20,273 Oh my god. This is bad. 546 00:51:22,009 --> 00:51:23,643 Howard? 547 00:51:26,714 --> 00:51:27,847 Howard? 548 00:51:29,750 --> 00:51:34,187 Let's go topside. Stay calm. Come on, come on. Let's go. 549 00:51:50,137 --> 00:51:52,038 Oh shoot. 550 00:51:55,075 --> 00:51:57,877 Go, go. go! 551 00:51:58,078 --> 00:52:00,638 Let's go! Let's go! 552 00:52:02,449 --> 00:52:04,751 Howard, can you hear us? 553 00:52:07,021 --> 00:52:08,721 Hey bud? 554 00:52:08,989 --> 00:52:10,223 Howard? 555 00:52:12,226 --> 00:52:13,893 Howard? 556 00:52:14,829 --> 00:52:16,789 Howard, can you hear us? 557 00:52:17,164 --> 00:52:19,232 Howard, can you hear us? 558 00:52:19,934 --> 00:52:21,334 Howard? 559 00:52:22,036 --> 00:52:24,270 Howard? Hey bud? 560 00:52:25,272 --> 00:52:27,006 Hey, Howard? 561 00:52:28,342 --> 00:52:30,276 Howard? 562 00:52:31,078 --> 00:52:32,345 Howard? 563 00:52:34,415 --> 00:52:36,516 Howard? 564 00:52:43,090 --> 00:52:44,324 Say something. 565 00:52:44,525 --> 00:52:46,092 I see legs! 566 00:52:48,429 --> 00:52:49,462 There! 567 00:52:49,663 --> 00:52:51,064 He's over there. 568 00:52:53,234 --> 00:52:55,301 Howard! 569 00:53:02,142 --> 00:53:03,576 You'll be okay. You'll be okay. 570 00:53:03,777 --> 00:53:04,844 We're gonna get you out of here, okay? 571 00:53:05,045 --> 00:53:07,113 Okay, ready? 1...2...3. 572 00:53:09,450 --> 00:53:11,150 Up, up, up, up. 573 00:53:11,352 --> 00:53:12,452 There we go. There we go. 574 00:53:12,653 --> 00:53:14,287 Slowly. Slowly. 575 00:53:14,488 --> 00:53:16,222 Come on. You go first. You go first. Easy. 576 00:53:16,423 --> 00:53:18,958 Yep, got it. Slowly, slowly, slowly. 577 00:53:34,642 --> 00:53:36,409 It's gonna be okay. 578 00:53:38,712 --> 00:53:39,731 Hey, hey. Look at me. Look at me. Right here. 579 00:53:39,757 --> 00:53:40,305 Stay right here, All right? 580 00:53:46,487 --> 00:53:48,087 Allison, put pressure on the wound. Keep that tight. 581 00:53:48,289 --> 00:53:49,455 Come on! Come on! 582 00:53:49,657 --> 00:53:51,657 I don't know what else to do? 583 00:54:24,792 --> 00:54:26,626 Stanley! Help! 584 00:54:33,367 --> 00:54:34,600 Hold on. 585 00:54:39,907 --> 00:54:42,976 Stanley. Stanley. Take my hand. 586 00:54:51,852 --> 00:54:53,486 Stanley. 587 00:55:04,598 --> 00:55:06,632 No! No! Stanley! 588 00:55:18,846 --> 00:55:20,446 Hold on! 589 00:55:44,338 --> 00:55:46,305 Greg, I can't save him! 590 00:55:46,740 --> 00:55:50,543 Rosemarie! Look! There they are! 591 00:56:19,173 --> 00:56:20,774 You okay? 592 00:56:35,556 --> 00:56:37,790 It can only stay out of water for so long. 593 00:56:37,991 --> 00:56:39,525 We have to get to the Earth Pact, now. 594 00:56:39,726 --> 00:56:41,394 You want me to get back in that water? 595 00:56:41,595 --> 00:56:43,196 Hey, wait a minute. What about all these people? 596 00:56:43,397 --> 00:56:45,364 We can't save all these people! 597 00:56:45,566 --> 00:56:48,034 In about 2 minutes we're gonna be in the water, no matter what we do. 598 00:56:48,235 --> 00:56:50,703 Might as well get into the only boat we know that works. 599 00:56:50,904 --> 00:56:53,873 She's right. We got go, now! 600 00:57:11,692 --> 00:57:14,026 Come on. We got to get down there. 601 00:57:27,307 --> 00:57:30,276 - Got here? - Yeah, yeah, yeah. 602 00:57:36,116 --> 00:57:37,917 It's just a little wobbly. 603 00:57:38,285 --> 00:57:39,852 I'm scared. 604 00:57:40,954 --> 00:57:42,788 Easy. Easy. 605 00:57:50,164 --> 00:57:51,697 Foot here. 606 00:57:55,035 --> 00:57:56,869 - What if I go backwards? - Be careful. Be careful. 607 00:57:57,070 --> 00:57:59,338 Just hold tight. 608 00:58:11,752 --> 00:58:13,319 Step over here? 609 00:58:13,520 --> 00:58:15,421 One more. One more. Come down all the way. 610 00:58:15,622 --> 00:58:17,256 Here? You're good. You're good. Right here. Here you go. 611 00:58:17,457 --> 00:58:18,991 Come over here. 612 00:58:28,802 --> 00:58:30,536 I got you right here. 613 00:58:32,339 --> 00:58:33,940 Hey, give me the axe. 614 00:58:34,474 --> 00:58:36,154 - Give me. - What are you doing? 615 00:58:36,210 --> 00:58:38,878 You take care of them all, okay? 616 00:58:39,947 --> 00:58:41,447 Good luck. 617 00:58:41,648 --> 00:58:43,049 Guys, we got to go! Come on! 618 00:58:43,250 --> 00:58:45,685 What is going on? 619 00:58:51,225 --> 00:58:52,558 Where's Ryan? 620 00:58:52,759 --> 00:58:54,193 What is he doing? 621 00:58:54,394 --> 00:58:55,394 Stanley? Yeah? 622 00:58:55,596 --> 00:58:57,636 Go start the engine! All right. 623 00:59:06,406 --> 00:59:10,042 - What do you mean? Ryan! - Ryan! 624 00:59:10,244 --> 00:59:12,345 I'll catch up with you guys, okay? 625 00:59:15,415 --> 00:59:17,975 Come on. Come on. 626 01:00:47,240 --> 01:00:48,574 Oh my god. 627 01:00:52,879 --> 01:00:54,513 Get out of here! 628 01:00:54,715 --> 01:00:55,595 Oh my god. 629 01:01:04,725 --> 01:01:08,494 Ryan! 630 01:01:38,358 --> 01:01:40,693 Its okay. Its okay. 631 01:01:50,537 --> 01:01:52,204 I'm sorry. 632 01:01:54,641 --> 01:01:57,042 How's it looking? 633 01:01:57,978 --> 01:01:59,412 Not great. 634 01:01:59,613 --> 01:02:01,814 It's got maybe 20 miles, if we're lucky. 635 01:02:02,516 --> 01:02:03,849 You're heading north? 636 01:02:04,050 --> 01:02:05,251 Yeah. 637 01:02:06,086 --> 01:02:08,387 And we're east of Persephone? 638 01:02:08,622 --> 01:02:10,890 Yeah. I see it on the left, why? 639 01:02:11,892 --> 01:02:12,958 Head north. 640 01:02:13,160 --> 01:02:14,527 North-west, now! 641 01:02:14,761 --> 01:02:15,594 And keep it floored. 642 01:02:15,796 --> 01:02:17,263 Are you sure? 643 01:02:17,464 --> 01:02:19,544 On the way to the Persephone, I passed a small atoll. 644 01:02:19,566 --> 01:02:21,700 Looked like a party pier type of place. 645 01:02:21,902 --> 01:02:23,936 Should be 10, 15 miles out. 646 01:02:24,137 --> 01:02:25,704 Do you think we'll be safe there? 647 01:02:25,906 --> 01:02:27,973 I think it's the only land that we can reach. 648 01:02:28,175 --> 01:02:30,735 Right now, it's the only thing we have. 649 01:02:40,587 --> 01:02:41,867 Hold on. 650 01:02:51,298 --> 01:02:53,299 Engine's looking rough, man. 651 01:02:53,500 --> 01:02:56,302 Yeah, yeah. I know. Just got keep driving till it gives out. 652 01:02:56,503 --> 01:02:59,672 Yeah, that's usually my strategy. 653 01:03:00,507 --> 01:03:01,774 Hey! 654 01:03:03,276 --> 01:03:05,316 Heads up! That thing's coming back guys. 655 01:03:07,147 --> 01:03:08,814 Doesn't that thing ever give up? 656 01:03:09,015 --> 01:03:10,316 Why should it? 657 01:03:10,584 --> 01:03:12,184 It's winning. 658 01:03:16,022 --> 01:03:18,524 There. There it is! 659 01:03:25,298 --> 01:03:26,665 Think we'll make it? 660 01:03:26,867 --> 01:03:29,435 I'm gonna do everything I possibly can. 661 01:03:41,615 --> 01:03:43,282 Hey, I think that's Burn's boat. 662 01:03:43,483 --> 01:03:44,717 Finally! 663 01:03:56,196 --> 01:03:58,330 We're almost there guys. Get ready. 664 01:04:09,209 --> 01:04:11,043 Keep it steady. 665 01:04:11,311 --> 01:04:12,645 You got it. 666 01:04:12,879 --> 01:04:15,781 Send that thing back to Hell, would you? 667 01:04:53,720 --> 01:04:55,154 This is our only chance, you guys. 668 01:04:55,355 --> 01:04:56,956 We have to swim for it. 669 01:05:07,934 --> 01:05:11,737 Madre de dios! 670 01:05:14,274 --> 01:05:16,041 Damn! 671 01:05:57,183 --> 01:05:58,784 Come on. 672 01:06:10,897 --> 01:06:12,498 On my mark... 673 01:06:12,932 --> 01:06:14,400 Open fire. 674 01:06:23,309 --> 01:06:24,029 Fire! 675 01:06:30,517 --> 01:06:33,052 Fire! Fire! Let him have it! 676 01:06:40,827 --> 01:06:42,347 Unload! Unload! 677 01:07:15,628 --> 01:07:17,596 Where'd it go? 678 01:07:17,797 --> 01:07:20,499 I-I think we got 'em! 679 01:07:46,392 --> 01:07:48,727 Ay! En el nombre de dios. 680 01:09:59,058 --> 01:10:01,159 Sir? Are you okay? 681 01:10:01,361 --> 01:10:02,694 Yeah. 682 01:10:02,962 --> 01:10:04,196 Is everybody here, all right? 683 01:10:04,397 --> 01:10:06,798 Yeah. 684 01:10:09,836 --> 01:10:12,804 Okay as we're gonna be, I guess. 685 01:10:13,006 --> 01:10:15,086 I've never seen anything like that before in my life. 686 01:10:26,252 --> 01:10:29,688 Who's is that? Allison, come on! Come on, Allison! 687 01:10:41,100 --> 01:10:42,034 Hey! 688 01:10:42,268 --> 01:10:43,802 Hey! 689 01:10:44,003 --> 01:10:45,237 - Is he gone? - Who are you? 690 01:10:45,438 --> 01:10:46,438 Is he gone? 691 01:10:46,439 --> 01:10:48,040 Hey! 692 01:10:48,708 --> 01:10:50,309 How are you feeling? 693 01:10:50,510 --> 01:10:52,210 I feel like I just got chased by a shark. 694 01:10:54,280 --> 01:10:57,115 - Is he gone? - Who are you? 695 01:10:57,317 --> 01:10:58,917 - Is he gone? Is he gone? - Who are you? 696 01:10:59,118 --> 01:11:02,788 Hey! Hey! What happened here? 697 01:11:03,856 --> 01:11:05,257 Jesus. 698 01:11:07,460 --> 01:11:10,300 You mean they can come this far up the shore and do this kind of damage? 699 01:11:10,430 --> 01:11:13,265 You've seen exactly what It can do. 700 01:11:14,300 --> 01:11:17,102 That thing can get to us no matter where we are. 701 01:11:17,637 --> 01:11:20,372 They how the hell do we stop it? 702 01:11:26,045 --> 01:11:30,549 The only things we got going for us right now are that, it can stay out of water for too long. 703 01:11:30,750 --> 01:11:35,787 And as Dr. Nelson tried to explain, it may need polluted water to survive. 704 01:11:35,989 --> 01:11:38,357 And it maybe attracted to to higher levels of pollution. 705 01:11:38,558 --> 01:11:39,925 Right. 706 01:11:40,159 --> 01:11:42,320 There's one more thing you know know. 707 01:11:42,328 --> 01:11:45,998 It grows more heads every time you cut one off. 708 01:11:48,134 --> 01:11:50,268 Like some damn hydra. 709 01:11:51,337 --> 01:11:54,206 That actually might be something we can us. 710 01:11:54,407 --> 01:11:55,687 How? 711 01:11:55,875 --> 01:11:59,478 It's getting angrier. More violent. 712 01:11:59,679 --> 01:12:01,920 You saw how each head was fighting the other, back there. 713 01:12:02,048 --> 01:12:04,182 Can we use that against it? 714 01:12:05,585 --> 01:12:07,119 How long have you been here? 715 01:12:07,320 --> 01:12:09,955 So it's not gone, is it? 716 01:12:13,292 --> 01:12:17,129 The-the thing that killed everyone. The shark with all the heads. 717 01:12:20,366 --> 01:12:21,666 It's not gone. 718 01:12:21,868 --> 01:12:23,628 Did you kill it? 719 01:12:24,504 --> 01:12:25,470 It- 720 01:12:25,705 --> 01:12:27,139 It's not good. 721 01:12:29,275 --> 01:12:31,543 We're all gonna die. 722 01:12:40,019 --> 01:12:41,753 How-how did you guys get here? 723 01:12:41,954 --> 01:12:45,390 Did you guys take a boat? Did you guys get dropped off? 724 01:12:45,925 --> 01:12:48,727 We came in boats. 725 01:12:48,995 --> 01:12:49,828 Flat boats. 726 01:12:50,029 --> 01:12:50,595 Like Pontoons? 727 01:12:50,797 --> 01:12:51,997 Yeah. Pontoons. 728 01:12:52,198 --> 01:12:54,599 Whe - where the Pontoons? 729 01:12:54,801 --> 01:12:57,502 They docked them on the other side of the island. 730 01:12:57,703 --> 01:12:58,537 Do you think they're still here? 731 01:12:58,738 --> 01:13:00,539 Are you kidding me?! 732 01:13:00,740 --> 01:13:04,509 I wasn't going outside the cabana with that thing still in the water. 733 01:13:07,146 --> 01:13:08,780 I just hide. 734 01:13:09,315 --> 01:13:11,249 Stayed as quiet as I could. 735 01:13:11,451 --> 01:13:12,751 Till I heard voices. 736 01:13:12,952 --> 01:13:14,586 Where are the Pontoons? Point them out. 737 01:13:14,787 --> 01:13:16,922 We can go, together. 738 01:13:20,860 --> 01:13:23,895 They're on the other side of the island. 739 01:13:25,565 --> 01:13:27,232 Where at? 740 01:13:27,500 --> 01:13:28,700 Over there. 741 01:13:28,901 --> 01:13:30,368 Are you sure? 742 01:13:30,570 --> 01:13:31,870 Pretty sure. 743 01:13:32,071 --> 01:13:34,339 All right guys, let's go. 744 01:14:02,935 --> 01:14:05,203 All right you guys. We need to head out of here as fast as we can. 745 01:14:05,404 --> 01:14:08,173 You four, take that boat. Greg, Stanley, and I will take the boat back here. 746 01:14:08,374 --> 01:14:11,343 Allison, check the engine. Got it. Guys get in. 747 01:14:28,227 --> 01:14:31,163 All right guys. If we're gonna go, we better go. 748 01:14:31,364 --> 01:14:33,165 Let's go. Allison! 749 01:14:33,266 --> 01:14:34,833 It's working! 750 01:14:35,034 --> 01:14:37,169 Do you hear that? 751 01:14:37,370 --> 01:14:38,837 Haul ass! 752 01:15:15,141 --> 01:15:16,975 Don't worry, you're safe now. 753 01:15:17,176 --> 01:15:19,010 We'll be back home in no time. 754 01:15:19,212 --> 01:15:20,612 Okay? 755 01:15:26,519 --> 01:15:29,354 We're gonna be okay. 756 01:15:29,555 --> 01:15:31,623 No more sharks. 757 01:15:32,792 --> 01:15:34,659 Finally. 758 01:15:43,836 --> 01:15:45,070 Hey! 759 01:15:50,876 --> 01:15:53,011 Allison! 760 01:15:54,747 --> 01:15:56,548 It's behind you! 761 01:15:56,949 --> 01:15:58,516 What are they trying to say? 762 01:15:58,718 --> 01:15:59,884 Shark! 763 01:16:00,453 --> 01:16:01,586 Look! 764 01:16:03,189 --> 01:16:04,289 What's wrong? 765 01:16:11,197 --> 01:16:12,864 Allison! 766 01:16:15,334 --> 01:16:16,635 Shark! 767 01:16:22,541 --> 01:16:23,908 Allison! 768 01:16:24,176 --> 01:16:25,143 Guys! 769 01:16:25,845 --> 01:16:27,846 We have to do something! 770 01:16:30,049 --> 01:16:31,750 Turn around! 771 01:16:33,519 --> 01:16:35,020 Behind you! 772 01:16:35,521 --> 01:16:37,355 Right behind you! 773 01:16:38,291 --> 01:16:39,357 It's coming! 774 01:16:40,359 --> 01:16:41,926 Look behind you! 775 01:16:42,795 --> 01:16:44,262 Shark! 776 01:16:51,771 --> 01:16:53,238 Allison! 777 01:16:53,439 --> 01:16:55,206 Look behind! 778 01:17:03,649 --> 01:17:05,583 Shoot. 779 01:17:12,458 --> 01:17:14,759 Greg, what are you doing? 780 01:17:15,628 --> 01:17:17,929 Greg, what are you doing?! We have to go save them! They are gone! 781 01:17:18,130 --> 01:17:20,765 Maggie, we have to save ourselves! No! We have to help them! 782 01:17:20,966 --> 01:17:23,435 There's something we can do! Please! 783 01:17:25,538 --> 01:17:28,133 We have to help them! Those are our friends. 784 01:17:28,159 --> 01:17:29,599 We have to go save them! 785 01:17:30,976 --> 01:17:32,444 Greg! 786 01:17:35,815 --> 01:17:36,848 Fine. 787 01:17:39,185 --> 01:17:41,419 What are you doing? 788 01:17:41,620 --> 01:17:44,381 We might be able to save our friends, but we're gonna kill that shark. 789 01:17:44,490 --> 01:17:47,859 Yeah, she's right. 790 01:17:50,629 --> 01:17:51,696 All right. 791 01:17:52,131 --> 01:17:53,531 Well? 792 01:17:53,733 --> 01:17:55,967 How exactly do you plan on doing that? 793 01:18:05,978 --> 01:18:07,545 The garbage. 794 01:18:07,780 --> 01:18:10,315 It's been the pollution this whole time. 795 01:18:11,183 --> 01:18:13,852 It's attracted to pollution. 796 01:18:14,987 --> 01:18:18,990 If we can somehow lead it back to the Garbage Patch, maybe we can kill it. 797 01:18:19,191 --> 01:18:22,160 There will be so much to eat, it will go into a feeding frenzy. 798 01:18:22,361 --> 01:18:24,241 We'll get it to eat itself alive. 799 01:18:24,397 --> 01:18:25,677 How fast can you get back there? 800 01:18:25,798 --> 01:18:28,433 Hopefully fast enough. 801 01:18:28,868 --> 01:18:33,338 That party is what, 10, 15 miles from the patch? Yeah. 802 01:18:33,539 --> 01:18:35,306 We're already halfway there. 803 01:18:35,641 --> 01:18:36,808 Hey guys? 804 01:18:37,777 --> 01:18:39,511 Look at all this garbage. 805 01:18:40,946 --> 01:18:43,066 Should be able to eat it the whole way back. 806 01:18:43,582 --> 01:18:47,185 That's perfect. Come on, Greg. Let's drive. Go! Yeah. 807 01:19:08,207 --> 01:19:10,341 Hey! It's working! 808 01:19:11,844 --> 01:19:14,012 You got it! Keep going. Go, go, go. 809 01:19:16,315 --> 01:19:18,383 Hurry, hurry, hurry! We're almost there! 810 01:19:38,237 --> 01:19:39,877 It got 'em! Maggie! 811 01:19:40,039 --> 01:19:41,439 Go, go, go! 812 01:19:41,774 --> 01:19:43,208 Stanley! 813 01:19:43,576 --> 01:19:44,542 Stanley! 814 01:19:48,214 --> 01:19:50,281 Relax. Relax. 815 01:19:51,717 --> 01:19:55,520 Sorry. It ate the last bag. It's okay. 816 01:19:56,288 --> 01:19:58,189 We ran out of garbage. 817 01:19:58,557 --> 01:20:00,458 It's okay. Don't worry about it. 818 01:20:00,626 --> 01:20:03,828 He ate the last one. I think we lost him. 819 01:20:03,996 --> 01:20:06,030 Don't worry, We'll get him! 820 01:20:11,937 --> 01:20:15,173 Hold it tight, keep the pressure on. 821 01:20:19,111 --> 01:20:20,678 Hey, he's still a shark, right? 822 01:20:20,846 --> 01:20:23,715 Yeah. Sit. Stanley, relax! 823 01:20:23,983 --> 01:20:28,853 Fueled by garbage and pollution, right? Yes. Stanley, what are you doing? 824 01:20:32,191 --> 01:20:34,359 I'm not gonna make it anyway. What? 825 01:20:34,527 --> 01:20:35,527 Stanley! No! 826 01:20:35,694 --> 01:20:38,663 No, no, no, no! Stanley! No! 827 01:20:49,341 --> 01:20:50,842 Wait, wait, wait! What are you doing? 828 01:20:51,010 --> 01:20:52,443 I'm gonna go save him! Maggie, No! Listen! 829 01:20:52,611 --> 01:20:54,345 Remember you told me that I was always a fighter? 830 01:20:54,513 --> 01:20:55,713 You've done enough today. 831 01:20:55,881 --> 01:20:57,315 It's my turn. 832 01:20:58,183 --> 01:20:59,651 I'll get him back! 833 01:20:59,818 --> 01:21:02,754 Get back in the boat! I got this! 834 01:21:07,960 --> 01:21:10,395 Stanley! Get back here! 835 01:21:10,563 --> 01:21:12,730 Stanley! Come back! 836 01:21:21,907 --> 01:21:25,843 It's too dangerous! I think it's working. Maggie: Turn back now! 837 01:21:26,011 --> 01:21:28,091 The shark is starting to follow. 838 01:21:32,051 --> 01:21:33,618 - Don't do this! - Take care of Maggie. 839 01:21:36,188 --> 01:21:39,123 Greg! 840 01:21:41,560 --> 01:21:44,262 Stanley! 841 01:21:47,199 --> 01:21:49,840 Stanley. 842 01:22:01,447 --> 01:22:03,048 Oh my god. 843 01:22:03,248 --> 01:22:04,849 The shark! 844 01:22:32,544 --> 01:22:34,278 Oh, damn! 845 01:22:34,647 --> 01:22:36,814 Greg! Hurry! Come back! Hurry! 846 01:22:50,629 --> 01:22:53,131 Hurry! Swim! Swim! Swim! 847 01:22:53,766 --> 01:22:56,901 Greg! Swim! Hurry! Hurry up! Swim! 848 01:23:46,852 --> 01:23:50,621 Greg! Now's your chance. Get back onto the boat! 849 01:24:39,338 --> 01:24:42,140 It's working! It's working! 850 01:24:47,346 --> 01:24:48,613 Oh! You did it! 851 01:24:52,284 --> 01:24:53,651 You did it. 852 01:25:01,460 --> 01:25:03,127 Sit down. 853 01:25:13,138 --> 01:25:14,806 We did it. 854 01:25:25,417 --> 01:25:27,952 Get your feet out the water. 855 01:25:28,120 --> 01:25:30,281 Out the water. 61362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.