All language subtitles for 2.Weeks.E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,684 --> 00:00:47,474 Go to Busan. Tomorrow night, there will be a boat going to the Philippines. 2 00:00:47,474 --> 00:00:49,614 There's only one boat that's leaving for the Philippines today. 3 00:00:49,614 --> 00:00:50,774 And, it's departing from Busan. 4 00:00:50,774 --> 00:00:52,354 Take them and go, without Detective Im. 5 00:00:52,354 --> 00:00:54,664 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 6 00:00:54,664 --> 00:00:58,654 Jang Tae San! I arrest you for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape. 7 00:00:58,654 --> 00:01:01,754 That bastard Tae San is still alive. 8 00:01:01,754 --> 00:01:04,584 You have to stay alive, Jang Tae San. 9 00:01:04,584 --> 00:01:06,144 To that bastard, 10 00:01:06,144 --> 00:01:08,004 let's not lose out to him, Tae San. 11 00:01:08,004 --> 00:01:12,754 Once upon a time, long, long ago, the Mountain and the Sun loved each other. 12 00:01:12,754 --> 00:01:17,604 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun. 13 00:01:17,604 --> 00:01:19,834 Park Jae Gyeong was captured and brought here. 14 00:01:19,834 --> 00:01:20,804 Kill her. 15 00:01:20,804 --> 00:01:25,234 Daring an unreasonable investigation to avenge her father's wrongful death in the past, murdered. 16 00:01:25,234 --> 00:01:26,824 That headline is fine. 17 00:01:26,824 --> 00:01:30,034 Park Go Sik's daughter. Don't you remember? 18 00:01:33,224 --> 00:01:35,534 Make a choice... 19 00:01:35,534 --> 00:01:38,914 Kill her, unload the digital camera and leave. 20 00:01:38,914 --> 00:01:42,784 Or, be buried side by side with that bitch and rot. 21 00:02:04,014 --> 00:02:07,074 Instead, I will kill this woman, and... 22 00:02:07,074 --> 00:02:09,504 As for the digital camera... 23 00:02:10,354 --> 00:02:13,404 I will go out and get it. 24 00:02:17,314 --> 00:02:20,264 Okay. Let's do that. 25 00:02:40,734 --> 00:02:44,074 Stupid bastard... 26 00:02:45,154 --> 00:02:47,644 If you kill this woman, you won't find the digital camera! 27 00:02:47,644 --> 00:02:49,534 What? 28 00:02:54,104 --> 00:02:56,324 You think I didn't know? 29 00:02:56,324 --> 00:03:02,304 Who is Moon Il Seok to put a gun with live ammunition in my hand? 30 00:03:03,164 --> 00:03:05,504 He is someone who doesn't trust anyone. 31 00:03:05,504 --> 00:03:10,154 And, Moon Il Seok, who even knocks repeatedly on stone bridges, would disarmingly... 32 00:03:10,154 --> 00:03:13,154 What would you have done if I really shot her? 33 00:03:16,444 --> 00:03:19,594 Even in this head of mine, there is still something called a brain. 34 00:03:19,594 --> 00:03:22,494 If I kill this woman, you'll save me? 35 00:03:24,104 --> 00:03:27,784 You probably just wanted to put my fingerprints on this gun naturally. 36 00:03:27,784 --> 00:03:33,334 Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook. And, afterwards, shoot this woman with that gun. 37 00:03:33,354 --> 00:03:37,574 Then, find the digital camera by torturing and killing me. 38 00:03:38,044 --> 00:03:40,424 Finally, in my hand, you would place this gun to rest. 39 00:03:51,584 --> 00:03:56,444 Are you being like this, knowing in whose hands the digital camera might be rolling around now? 40 00:03:56,444 --> 00:04:00,064 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 41 00:04:00,064 --> 00:04:03,394 You and that important figure... 42 00:04:03,394 --> 00:04:06,534 I'm talking about that digital camera that contains evidence of that connection. 43 00:04:06,534 --> 00:04:09,464 How did he know? Has he seen the digital camera? 44 00:04:09,464 --> 00:04:13,934 Although I didn't get to watch it, I know what's in it. 45 00:04:14,644 --> 00:04:17,254 There's something I heard from Mi Sook. 46 00:04:22,564 --> 00:04:24,644 What are you doing not greeting her? 47 00:04:24,644 --> 00:04:26,874 Welcome. 48 00:04:35,884 --> 00:04:37,974 So... 49 00:04:38,874 --> 00:04:43,894 "If there's no contact from me, I was murdered because of that digital camera, 50 00:04:43,894 --> 00:04:47,364 so please tell the world," she said and entrusted it with me. 51 00:04:49,604 --> 00:04:52,024 What did she entrust with you? 52 00:04:53,804 --> 00:04:57,194 Regardless of whether I do this or that, I still die. 53 00:04:57,194 --> 00:04:59,724 Then, did you think I would die by myself? 54 00:05:02,034 --> 00:05:03,724 Alright... 55 00:05:03,724 --> 00:05:06,094 Even a rat, if bitten, will turn and bite back. 56 00:05:06,094 --> 00:05:09,484 Even a sparrow will peep before it dies. 57 00:05:09,484 --> 00:05:12,704 So, if you don't do even this much, then you're an insect. 58 00:05:13,244 --> 00:05:18,254 Don't think that what you've seen of me is my all. 59 00:05:22,434 --> 00:05:26,324 So where were you planning on sending it? Is it the police or the prosecutors? 60 00:05:28,484 --> 00:05:32,074 Why do you think that I would send it to the prosecutors or the police? 61 00:05:32,074 --> 00:05:35,354 All over the place are broadcasting companies and newspapers. 62 00:05:35,354 --> 00:05:39,084 And the number of internet cafes where I can upload the video are countless. 63 00:05:39,084 --> 00:05:42,284 - Hyungnim... - Keep your mouth shut. 64 00:05:46,184 --> 00:05:48,924 You guys are bastards I have not seen before. So, where were you mobilized from? 65 00:05:48,924 --> 00:05:51,884 Are you small frys from the Dae-Appa of the old days? 66 00:05:51,884 --> 00:05:54,914 Oh, that's not it. 67 00:05:54,914 --> 00:05:58,024 You must be Jieppa bastards, aren't you? 68 00:05:58,024 --> 00:06:02,654 Hey, you guys don't know how big of a situation you have become involved in, do you? 69 00:06:02,654 --> 00:06:07,064 How much did you agree to get? 1,000? 2,000? 70 00:06:07,764 --> 00:06:09,894 You can't with just that. 71 00:06:09,894 --> 00:06:14,104 This person here is someone who will become the Chairman of a major conglomerate soon. 72 00:06:14,104 --> 00:06:15,884 You should get at least 3 hundred million. 73 00:06:15,884 --> 00:06:19,294 Ask him to give it to you as stock shares. 74 00:06:30,904 --> 00:06:33,754 Ah, this won't do. 75 00:06:33,754 --> 00:06:37,834 You guys have seen too much. This woman is an active prosecutor... 76 00:06:37,834 --> 00:06:41,664 If he kills this woman in front of you guys, 77 00:06:41,664 --> 00:06:44,494 do you think this bastard will leave you alive? 78 00:06:45,684 --> 00:06:48,154 Will these guys either shut their mouths and die like me, 79 00:06:48,154 --> 00:06:51,524 or be framed and go to jail like me?! 80 00:06:51,524 --> 00:06:54,914 Did they say they would act like an idiot as I did?! 81 00:06:57,144 --> 00:07:01,054 Shoot. Try and shoot! 82 00:07:12,364 --> 00:07:14,634 You don't have the digital camera. 83 00:07:18,314 --> 00:07:22,934 I don't know why I didn't think of this before and tried to catch you. 84 00:07:22,934 --> 00:07:25,864 Don't waver. Jang Tae San. 85 00:07:25,864 --> 00:07:30,374 A bastard who was going to stow away because he got scared and who barely survived with only blood. 86 00:07:30,374 --> 00:07:35,184 You, little punk. Would a bastard who possesses the digital camera stow away? 87 00:07:37,954 --> 00:07:39,854 Who says that? 88 00:07:39,854 --> 00:07:42,664 Someone said that I was stowing away to escape to the Philippines just to stay alive? 89 00:07:42,664 --> 00:07:45,404 Did the your informant say that? 90 00:07:45,404 --> 00:07:48,144 Whether I got on that boat to go to the Philippines, 91 00:07:48,144 --> 00:07:51,564 whether I got on to meet someone who was on that boat, or 92 00:07:51,564 --> 00:07:54,384 from a domestic line, change boats and go to China, 93 00:07:54,384 --> 00:07:58,024 to meet with an ethnic Korean who will unlock that password. 94 00:07:58,864 --> 00:08:01,304 Without knowing even that you captured me? 95 00:08:04,144 --> 00:08:06,404 Do you want to die right now? 96 00:08:06,404 --> 00:08:08,684 No, I don't want to die. 97 00:08:08,684 --> 00:08:11,174 It's because I don't want to die that I'm doing this, no? 98 00:08:11,174 --> 00:08:16,444 As I just told you, if I were to die, I made it so that I wouldn't die by myself. 99 00:08:19,224 --> 00:08:21,324 Now... 100 00:08:21,324 --> 00:08:24,904 let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is. 101 00:08:25,964 --> 00:08:29,364 I'll leave here to go get the digital camera, 102 00:08:29,364 --> 00:08:32,184 so let me leave nicely. 103 00:08:33,494 --> 00:08:36,674 Even if you were to break my spirit and bones, 104 00:08:36,674 --> 00:08:40,064 I'm not going to tell you where or who I left it with. 105 00:08:40,464 --> 00:08:44,154 If you're going to live, so will I. 106 00:08:44,154 --> 00:08:47,134 If I am going to die, then 107 00:08:48,974 --> 00:08:51,344 you will die too. 108 00:09:02,254 --> 00:09:05,014 Shut him up in another room. 109 00:09:15,354 --> 00:09:19,054 Why is this getting twisted again, the way twisted bread stick gets twisted? 110 00:09:19,624 --> 00:09:22,724 Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then, 111 00:09:22,724 --> 00:09:25,304 what do we do with Prosecutor Park? 112 00:09:28,194 --> 00:09:31,654 We'll let Tae San go to find the camera, and 113 00:09:31,654 --> 00:09:34,634 it'll be fine if we send the two of them together. 114 00:09:34,634 --> 00:09:38,144 Also, those guys are not ours, so at any time 115 00:09:38,144 --> 00:09:41,234 they can get hold of secrets whenever. 116 00:09:41,234 --> 00:09:44,804 And also Mr. Kim could go find out something at least from Po Cheon. 117 00:09:44,804 --> 00:09:46,894 Shut your mouth! 118 00:09:51,944 --> 00:09:54,254 Ah, my stomach! 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,264 Ah, this bastard. 120 00:10:14,454 --> 00:10:16,914 Hey hey, wait, wait... 121 00:10:18,464 --> 00:10:21,694 Hey, tie this up a bit to stop the bleeding. 122 00:10:21,694 --> 00:10:24,634 Didn't you hear a little earlier? 123 00:10:24,634 --> 00:10:25,454 Do what?! 124 00:10:25,454 --> 00:10:28,714 Since Chairman Moon's meeting is going to take long, 125 00:10:28,714 --> 00:10:32,104 tie up my bullet wound before I die of blood loss. 126 00:10:32,104 --> 00:10:35,324 If I fall over backward, you guys also can't leave here alive. 127 00:10:37,594 --> 00:10:38,554 Let's tie it. 128 00:10:38,554 --> 00:10:40,684 Tie it with what? 129 00:10:40,684 --> 00:10:43,914 It'll be fine if you tie it up with that, the necktie. 130 00:12:03,584 --> 00:12:05,334 What is this noise? 131 00:12:05,334 --> 00:12:07,654 I will go check. 132 00:12:13,224 --> 00:12:16,634 What are you punks doing? Go catch him! 133 00:12:31,644 --> 00:12:33,034 Go find him! 134 00:12:35,374 --> 00:12:37,774 What are you doing? Chase after him! 135 00:12:41,524 --> 00:12:43,204 Find him! 136 00:14:50,764 --> 00:14:52,744 Get on quickly! 137 00:15:02,114 --> 00:15:03,794 Jang Tae San! 138 00:15:34,494 --> 00:15:35,894 What are you all doing? 139 00:15:35,894 --> 00:15:37,624 He's not here. 140 00:15:37,624 --> 00:15:39,124 Aissh! 141 00:15:39,124 --> 00:15:40,644 Go search over there. 142 00:15:40,644 --> 00:15:42,054 Hurry up, you bastards! 143 00:15:42,054 --> 00:15:45,184 Yes, hyungnim! What are you doing? Hurry up! 144 00:15:48,864 --> 00:15:52,004 If you go straight towards Don Rang Ri's Community Hall, 145 00:15:52,004 --> 00:15:55,557 you'll come to the main street where Prosecutor Park's car had stopped. 146 00:16:00,554 --> 00:16:01,538 Dong Rang Ri Community Hall 147 00:16:16,354 --> 00:16:17,744 Step on it! 148 00:16:17,744 --> 00:16:20,584 Oh! Oh! 149 00:16:24,544 --> 00:16:26,894 What is that bastard? 150 00:16:27,384 --> 00:16:29,104 What? 151 00:16:29,104 --> 00:16:33,224 You idiots! Catch him and bring him here! 152 00:16:33,224 --> 00:16:34,274 What? 153 00:16:34,344 --> 00:16:37,054 You lost him? 154 00:16:37,054 --> 00:16:38,354 They lost him? 155 00:16:38,354 --> 00:16:40,964 Hyungnim, we need to leave this place. 156 00:16:40,964 --> 00:16:45,304 If Park Jae Gyeong reports this, then the police will gather here. 157 00:16:46,444 --> 00:16:47,544 The police. . . 158 00:16:47,544 --> 00:16:51,444 Hyungnim, at least this time. . . somewhere abroad. . . 159 00:16:51,444 --> 00:16:53,554 We were trying to kill an investigating prosecutor. 160 00:16:57,894 --> 00:16:58,935 Let's go. 161 00:17:16,464 --> 00:17:20,404 When we find somewhere to hide, I'll stop the car and let you go. 162 00:18:16,984 --> 00:18:18,284 Did you find the Prosecutor? 163 00:18:18,284 --> 00:18:22,424 Come in the direction of the dam. Jang Tae San went that way. 164 00:18:26,174 --> 00:18:30,324 Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot! 165 00:18:30,324 --> 00:18:34,394 That way I would be able to tell you not to run away anymore. 166 00:18:34,394 --> 00:18:38,144 Without the digital camera, I can't trust anyone. 167 00:18:38,144 --> 00:18:39,834 HEY! HEY! HEY! 168 00:18:39,834 --> 00:18:42,264 I'm the one who planted the digital camera. 169 00:18:44,634 --> 00:18:48,324 I'm sorry about your father. 170 00:18:51,084 --> 00:18:52,914 I understand, so take this off! 171 00:18:52,914 --> 00:18:55,194 Take this off quickly! 172 00:19:02,594 --> 00:19:04,614 Where is the digital camera? 173 00:19:13,704 --> 00:19:17,674 First, let's switch in driving. 174 00:19:18,864 --> 00:19:20,924 I understand. 175 00:19:35,084 --> 00:19:39,524 Hey, Jang Tae San! HEY! HEY! JANG TAE SAN! 176 00:19:46,634 --> 00:19:48,904 HEY! HEY! 177 00:19:53,474 --> 00:19:58,164 It's not yet time to be caught. 178 00:20:03,054 --> 00:20:04,824 I'M ON YOUR SIDE, YOU BASTARD! 179 00:20:04,824 --> 00:20:07,554 I KNOW ABOUT YOUR DAUGHTER'S SURGERY!! 180 00:20:13,604 --> 00:20:16,074 Isn't that Prosecutor Park? 181 00:20:20,134 --> 00:20:22,264 Detective Im, how did you. . . 182 00:20:27,574 --> 00:20:30,194 Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car? 183 00:20:30,194 --> 00:20:32,984 Go quickly. We have to catch Jang Tae San. 184 00:20:33,654 --> 00:20:35,424 What is this? 185 00:20:35,424 --> 00:20:37,364 Were you caught by someone? 186 00:20:37,384 --> 00:20:38,714 What happened? 187 00:20:38,714 --> 00:20:40,084 It's nothing. 188 00:20:40,084 --> 00:20:42,274 Contact the police first. It's the end if we lose him this time. 189 00:20:42,274 --> 00:20:43,974 What on earth really happened? 190 00:20:43,974 --> 00:20:44,954 What happened?! 191 00:20:44,954 --> 00:20:46,974 Just hurry and go, I said! 192 00:20:54,164 --> 00:20:55,714 Aissh! 193 00:21:08,164 --> 00:21:09,774 Prosecutor Park. 194 00:21:10,914 --> 00:21:12,254 Prosecutor Park! 195 00:21:14,004 --> 00:21:15,874 Prosecutor Park! 196 00:21:20,824 --> 00:21:24,144 Yes, Prosecutor Do. Where are you right now? 197 00:21:51,344 --> 00:21:53,204 There! 198 00:22:11,044 --> 00:22:13,154 Stop the car. I'll drive. 199 00:22:13,154 --> 00:22:14,234 Excuse me? 200 00:22:14,234 --> 00:22:15,994 There will be an accident, an accident, you bastard! 201 00:22:15,994 --> 00:22:18,934 No, that's okay, Hyungnim. It's just there might be an inspection on the road. 202 00:22:18,934 --> 00:22:22,704 And hyung-nim, if they even try to run away... 203 00:22:23,264 --> 00:22:24,664 Just find out what happened. 204 00:22:24,664 --> 00:22:26,264 Yes. 205 00:22:27,014 --> 00:22:29,774 Yes, it's me. 206 00:22:37,554 --> 00:22:40,564 Did you take care of Park Jae Gyeong well? 207 00:22:44,014 --> 00:22:45,544 What? 208 00:22:46,094 --> 00:22:48,594 Both of them escaped? 209 00:22:51,074 --> 00:22:52,714 You must be crazy, Moon Il Seok. 210 00:22:52,714 --> 00:22:54,904 There are only nine days left now! 211 00:22:54,904 --> 00:22:57,394 Nine days are left! 212 00:22:57,394 --> 00:23:01,064 If Jang Tae San and Park Jae Gyeong are together, the game is over, isn't it?! 213 00:23:01,064 --> 00:23:02,884 What if the two of them talk about the digital camera?! 214 00:23:02,884 --> 00:23:06,544 The problem right now isn't the digital camera. It's me! 215 00:23:06,544 --> 00:23:09,934 I'll be arrested for kidnapping an active prosecutor and a murderer! 216 00:23:09,934 --> 00:23:11,864 Arrested? 217 00:23:14,994 --> 00:23:17,574 If you are arrested... 218 00:23:17,574 --> 00:23:21,044 We... What are we going to do? 219 00:23:22,204 --> 00:23:24,104 It won't be us. 220 00:23:24,104 --> 00:23:28,434 I'll be the only one getting arrested, since you weren't at the scene. 221 00:23:31,694 --> 00:23:33,774 Since I'm in an urgent situation, I'll be hanging up. 222 00:23:33,774 --> 00:23:35,774 No... no... 223 00:23:35,774 --> 00:23:38,754 You can't! Catch them! 224 00:23:38,754 --> 00:23:42,164 Catch them and kill them both! 225 00:23:47,044 --> 00:23:50,764 No... no... no! 226 00:23:50,764 --> 00:23:52,774 What did you say? 227 00:23:55,014 --> 00:23:58,914 Alright punk, I got it. Hang up for now. 228 00:24:01,714 --> 00:24:03,804 Director Im. 229 00:24:03,804 --> 00:24:04,804 Hyung-nim! 230 00:24:04,804 --> 00:24:08,594 What time did I leave the office this morning? 231 00:24:08,594 --> 00:24:11,214 Find the CCTV and erase the recording. 232 00:24:11,214 --> 00:24:13,434 Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped. 233 00:24:13,434 --> 00:24:16,824 Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong and Jang Tae San split up. 234 00:24:16,824 --> 00:24:20,404 Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River. 235 00:24:20,404 --> 00:24:22,284 -Is that so? -Yes. 236 00:24:22,284 --> 00:24:25,424 Tell him to search for the black box file from the car and send it. 237 00:24:25,424 --> 00:24:28,664 Tell them to find the black box recording from the car. 238 00:24:55,294 --> 00:24:57,724 Hey! 239 00:25:11,164 --> 00:25:12,994 Don't move! 240 00:25:15,854 --> 00:25:17,854 Don't move! 241 00:25:23,134 --> 00:25:25,224 Jang Tae San, where are you?! 242 00:25:27,624 --> 00:25:29,374 Noona. 243 00:25:29,374 --> 00:25:32,734 That person... Isn't he Jang Tae San? 244 00:25:32,734 --> 00:25:34,724 The escapee?! 245 00:25:34,724 --> 00:25:36,934 Escapee?! 246 00:28:51,244 --> 00:28:54,294 This is Soocheong-gyu and this is Pyeongchon-dong. 247 00:28:54,294 --> 00:28:57,464 The motorboat that Jang Tae San rode was found here. 248 00:28:57,464 --> 00:28:59,664 And we are searching all over Pyeongchon right now. 249 00:28:59,664 --> 00:29:01,274 What happened to the ones that were chasing him? 250 00:29:01,274 --> 00:29:04,534 They couldn't catch Jang Tae San. I heard they just returned on another motorboat. 251 00:29:04,534 --> 00:29:07,204 All traces of them were gone before we arrived at the scene. 252 00:29:07,204 --> 00:29:08,934 How is he this good? 253 00:29:08,934 --> 00:29:12,474 Let's just go for now. The Chief is telling us to come up quickly. 254 00:29:12,474 --> 00:29:14,724 You've worked hard. 255 00:29:15,474 --> 00:29:17,634 Let's go. 256 00:29:20,984 --> 00:29:23,784 There wasn't any information leaked from our side, right? 257 00:29:23,784 --> 00:29:26,394 We barely had been able to get our hands on our cell phones. 258 00:29:26,394 --> 00:29:29,364 How could they have prepared that entire incident in the next four hours? 259 00:29:29,364 --> 00:29:33,974 So it wasn't on our side, but a hole from Prosecutor Park's side, right? 260 00:29:35,064 --> 00:29:37,294 I'll go after I meet Prosecutor Park. 261 00:29:40,894 --> 00:29:43,774 I heard that her head was bumped, is it okay not to do thorough examination? 262 00:29:43,774 --> 00:29:46,054 It seems she was just drained from chasing them. 263 00:29:46,054 --> 00:29:48,654 I heard she hasn't been able to sleep, at all, for days. 264 00:29:48,654 --> 00:29:49,474 Yes, that''s true. 265 00:29:49,474 --> 00:29:52,434 Once she rests enough, she'll be better. 266 00:30:01,974 --> 00:30:05,454 What happened? 267 00:30:06,554 --> 00:30:08,264 Were you caught by Moon Il Seok? 268 00:30:08,264 --> 00:30:10,494 From what Detective Im said, you were with Jang Tae Sa- 269 00:30:10,494 --> 00:30:12,264 J-Jae Gyeong... 270 00:30:12,264 --> 00:30:14,064 How long have I been here like this? 271 00:30:14,064 --> 00:30:16,204 It's been thirty minutes since we arrived here. 272 00:30:16,744 --> 00:30:18,854 Did you catch Jang Tae San? 273 00:30:18,854 --> 00:30:21,484 No... I heard he escaped. 274 00:30:25,104 --> 00:30:27,324 What are you doing right now? 275 00:30:27,324 --> 00:30:29,134 Hurry and call Moon Il Seok's company 276 00:30:29,134 --> 00:30:30,724 and ask that the phone be given to Moon Il Seok. 277 00:30:30,734 --> 00:30:33,024 Moon Il Seok 278 00:30:34,544 --> 00:30:37,134 2013 Real Estate Disabled Welfare Center in Ancheon. Sites for an international school. 279 00:30:37,134 --> 00:30:39,544 Say that you've called to find out about the international school lot. 280 00:30:39,544 --> 00:30:41,224 Ask them to put him on the phone, quickly! 281 00:30:43,794 --> 00:30:45,174 Yes, this is the front office. 282 00:30:45,174 --> 00:30:47,234 Ah, this is Incheon Real Estate. 283 00:30:47,234 --> 00:30:51,114 I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school. 284 00:30:55,114 --> 00:30:57,304 The Chairman had a meeting overnight, so. . . 285 00:30:57,304 --> 00:30:59,294 He's sleeping for a bit right now. 286 00:30:59,294 --> 00:31:02,224 I will tell him to call you when he wakes up. 287 00:31:03,304 --> 00:31:04,854 Yes, I understand. 288 00:31:04,854 --> 00:31:07,914 When someone calls looking for the Chairman, tell them that he is asleep. 289 00:31:07,914 --> 00:31:09,554 I knew he would do this. 290 00:31:09,554 --> 00:31:11,924 Moon Il Seok, that slimy bastard. 291 00:31:11,924 --> 00:31:15,264 He couldn't have arrived in Seoul, but he's sleeping? 292 00:31:15,264 --> 00:31:17,164 About Jang Tae San escaping. . . 293 00:31:17,164 --> 00:31:19,344 He's making an alibi 294 00:31:37,894 --> 00:31:39,604 Even though, this isn't right. 295 00:31:39,604 --> 00:31:42,524 This is not something we should just let go. How dare he try to kill you. 296 00:31:42,524 --> 00:31:44,924 I didn't die, so it's alright. 297 00:31:44,924 --> 00:31:48,144 Just call the police and send them to raid the chairman room. 298 00:31:49,774 --> 00:31:52,254 I'm not doing this because we are one step too late. 299 00:31:53,534 --> 00:31:55,764 What are you going to report to the Chief? 300 00:32:12,714 --> 00:32:16,344 Now, spill out everything, Prosecutor. 301 00:32:16,344 --> 00:32:18,294 About the weird thing I saw earlier. 302 00:32:18,294 --> 00:32:21,914 I'm investigating the case that there's only suspicion and no proof. 303 00:32:21,914 --> 00:32:23,374 So how am I supposed to tell you the content? 304 00:32:23,374 --> 00:32:27,484 You. . . were in the same car with Jang Tae San 305 00:32:27,484 --> 00:32:28,894 You were captured bu someone. 306 00:32:28,894 --> 00:32:30,914 I was in the car with Jang Tae San, 307 00:32:30,914 --> 00:32:32,904 And was captured, do you have evidence of those? 308 00:32:32,904 --> 00:32:35,694 Playing with words. . . let's stop that now. 309 00:32:35,694 --> 00:32:37,104 No. 310 00:32:37,104 --> 00:32:41,054 That's just what you're intuition is saying, but that means it's a situation in which there's no concrete evidence. 311 00:32:41,054 --> 00:32:43,704 Don't you know that it's useless when you don't have any evidence? 312 00:32:44,804 --> 00:32:46,684 How did you know he was going to run away? 313 00:32:48,514 --> 00:32:51,744 You want me to tell you what I didn't even tell Detective Yang? 314 00:32:51,744 --> 00:32:55,314 Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San? 315 00:32:55,314 --> 00:32:58,594 What's the reason for leaving me out and even confiscating the cellphones of the other detectives? 316 00:33:01,254 --> 00:33:02,774 Do you have some sort of grudge against me? 317 00:33:02,774 --> 00:33:03,904 No. 318 00:33:04,594 --> 00:33:07,514 Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow. 319 00:33:08,604 --> 00:33:11,934 That's why we lost Jang Tae San twice, because I didn't want to lose him this time. 320 00:33:11,934 --> 00:33:14,104 Because I couldn't lose him this time! 321 00:33:14,754 --> 00:33:16,394 Although we lost him in the end. 322 00:33:16,394 --> 00:33:18,204 What do you mean? 323 00:33:19,294 --> 00:33:21,004 Jang Tae San and Seo In Hye. 324 00:33:21,714 --> 00:33:23,134 You. . . 325 00:33:23,814 --> 00:33:25,914 I know about the connection between the three of you. 326 00:33:26,794 --> 00:33:29,374 Are you mad because Jang Tae San is alive 327 00:33:29,374 --> 00:33:31,624 or is it because we couldn't catch him? 328 00:33:31,624 --> 00:33:33,064 How did you. . . 329 00:33:34,594 --> 00:33:37,854 What is the relationship of Jang Tae San with your case? 330 00:33:37,854 --> 00:33:40,714 There is only one thing I could say, 331 00:33:40,714 --> 00:33:43,014 throw away your feelings about Jang Tae San. 332 00:33:43,014 --> 00:33:44,694 Since he could have been framed. 333 00:33:44,694 --> 00:33:46,104 Framed? 334 00:33:46,654 --> 00:33:48,804 You're saying he was framed? 335 00:33:48,804 --> 00:33:53,224 Whoever looks at it may see that evidence points at Jang Tae San as the culprit, 336 00:33:53,224 --> 00:33:54,404 But that is what I know. 337 00:33:54,404 --> 00:33:56,764 Don't say such ridiculous things. 338 00:33:56,764 --> 00:33:59,054 What evidence do you have to say that? 339 00:34:01,004 --> 00:34:05,184 As a detective, find out the reason about why I'm saying this. 340 00:34:05,184 --> 00:34:07,184 Even if you beat me to death right now, I can't tell you. 341 00:34:13,404 --> 00:34:14,854 Jang Tae San, 342 00:34:16,474 --> 00:34:18,094 is being framed? 343 00:35:20,394 --> 00:35:23,624 But then that Ahjussi didn't do anything bad in our house, 344 00:35:23,624 --> 00:35:25,584 It's something my mom and I can't forget. 345 00:35:25,584 --> 00:35:27,774 He even put up the alarm before leaving. 346 00:35:27,774 --> 00:35:31,674 He was just happily talking with the strong grandmother 347 00:35:31,674 --> 00:35:34,764 in that grandmother's house, and they were just eating chicken. 348 00:35:34,764 --> 00:35:39,464 If it weren't for that person, in the rain and on the ground. . . 349 00:35:39,504 --> 00:35:41,794 I would have died giving birth. 350 00:35:41,794 --> 00:35:45,724 And. . . he also cooked seaweed soup. 351 00:35:45,724 --> 00:35:50,644 He didn't look like a bad person at all. 352 00:35:50,644 --> 00:35:52,964 I was alone and I needed to deliver the baby. . . 353 00:35:52,964 --> 00:35:54,444 Seaweed? 354 00:35:54,444 --> 00:35:58,194 Jang Tae San must be affectionate. 355 00:36:02,134 --> 00:36:04,404 I'm sorry but I'm really in a hurry. 356 00:36:04,404 --> 00:36:07,054 Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money. 357 00:36:08,054 --> 00:36:12,344 Oh! I'm right. You're the person from before. 358 00:36:16,314 --> 00:36:18,974 I need to get there in 10 minutes. 359 00:36:18,974 --> 00:36:22,544 At first I thought the was rough 360 00:36:22,544 --> 00:36:24,884 And didn't think of other people. 361 00:36:31,624 --> 00:36:32,384 But the sound of his heart 362 00:36:32,384 --> 00:36:35,464 Little by little, the world 363 00:36:35,464 --> 00:36:38,434 I heard it. 364 00:36:38,434 --> 00:36:40,834 So this person is so naive. 365 00:36:40,834 --> 00:36:42,040 I felt it. 366 00:36:43,264 --> 00:36:46,526 I will engrave deep in my heart. 367 00:36:46,526 --> 00:36:50,511 I want to be beside you, 368 00:36:50,511 --> 00:36:55,568 But if I hold your hand, if I see you in my dreams, 369 00:36:55,568 --> 00:37:00,660 I'm afraid I might lose you. 370 00:37:00,660 --> 00:37:02,434 Run Run Running to you. 370 00:37:02,434 --> 00:37:08,156 Always my heart. I'm running towards you 371 00:37:08,156 --> 00:37:11,959 Jump jump jump around. I promise you. 372 00:37:11,959 --> 00:37:16,361 I won't ever let you go again. 373 00:37:17,067 --> 00:37:19,275 I'll do everything with you. 374 00:37:19,275 --> 00:37:23,240 Run, run, running to you. Always my heart. 375 00:37:23,240 --> 00:37:26,524 I'm running towards you. 376 00:37:26,524 --> 00:37:30,309 Jump jump jump around. I promise you. 377 00:37:30,309 --> 00:37:34,081 I won't ever let you go again. 378 00:37:34,081 --> 00:37:38,063 Run, run, running to you. Always my heart. 379 00:37:38,063 --> 00:37:41,286 I'm running towards you 380 00:37:41,286 --> 00:37:45,332 Jump jump jump around. I promise you. 381 00:37:45,332 --> 00:37:49,643 I won't ever let you go again. 383 00:38:02,907 --> 00:38:05,117 You're a really strange person. 384 00:38:05,117 --> 00:38:07,127 Why did you leave this? 385 00:38:10,137 --> 00:38:11,807 How did you come here? 386 00:38:12,527 --> 00:38:16,197 Il Seok Liquors. Since I saw you last time. 387 00:38:22,497 --> 00:38:23,677 Go. 388 00:38:24,697 --> 00:38:25,917 You're telling me to just go? 389 00:38:25,917 --> 00:38:27,517 Can't you just go? 390 00:38:27,517 --> 00:38:31,497 Because of you I could study in America, how could I just go? 391 00:38:35,197 --> 00:38:38,057 I should at least buy you a meal? Let's go! 392 00:38:38,057 --> 00:38:41,567 Instead of paying you a fare, I'll treat you to something delicious. 393 00:38:49,547 --> 00:38:52,717 It's really delicious. My mom is a regular here. 394 00:38:52,717 --> 00:38:55,467 She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimps today. 395 00:38:55,467 --> 00:38:57,737 You must like shrimps. 396 00:38:57,737 --> 00:39:00,377 So much that I could eat it three times a day! 397 00:39:06,147 --> 00:39:09,957 I was really thankful to you that day. 398 00:39:11,127 --> 00:39:15,577 I was going to go early but then a child slipped and got hurt during my part-time job. 399 00:39:15,577 --> 00:39:17,447 I was late because I treated her. 400 00:39:17,447 --> 00:39:19,197 After that, 401 00:39:21,887 --> 00:39:23,897 I couldn't catch a taxi. 402 00:39:25,867 --> 00:39:27,457 Aren't you going to eat? 403 00:39:30,657 --> 00:39:32,197 I. . . I am. 404 00:39:39,137 --> 00:39:41,147 Don't you like shrimps? 405 00:39:42,107 --> 00:39:43,707 I like them. 406 00:40:09,197 --> 00:40:12,547 But then, you're really silent. 407 00:40:22,587 --> 00:40:24,877 But why did you leave your helmet that day? 408 00:40:24,917 --> 00:40:27,457 You should have followed me inside to get it. 409 00:40:35,697 --> 00:40:37,347 I forgot. 410 00:40:45,607 --> 00:40:48,007 What happened the other day? 411 00:40:49,337 --> 00:40:51,987 The day when I was posing over there. 412 00:40:51,987 --> 00:40:55,607 Did I really appear as a statue to you? 413 00:40:56,177 --> 00:40:58,777 It said "performance" on the side. 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,317 Didn't you know that I was only posing? 415 00:41:02,427 --> 00:41:06,777 You didn't know I was performing? Come on, how could you not know I was performing? 416 00:41:08,357 --> 00:41:10,137 I'm going. 417 00:41:17,027 --> 00:41:18,347 Tae San? 418 00:41:18,347 --> 00:41:21,477 He's sick so he's not coming today. 419 00:41:22,227 --> 00:41:23,327 What's wrong with him? 420 00:41:23,327 --> 00:41:28,367 He ate a bunch of shrimp when he shouldn't . He must have lost his mind! 421 00:41:28,367 --> 00:41:31,137 Is he allergic to shrimp?! 422 00:41:49,497 --> 00:41:50,827 Whaaaat? 423 00:41:50,827 --> 00:41:52,887 Hey! 424 00:42:19,657 --> 00:42:21,767 What's with you? What is it!? 425 00:42:21,767 --> 00:42:23,957 What's with you?! 426 00:42:23,957 --> 00:42:25,927 Why are you such a weird person?! 427 00:42:25,927 --> 00:42:29,197 Why did you eat something that you're allergic to? Don't you realize how dangerous it is? 428 00:42:29,197 --> 00:42:30,957 Why would you be so ignorant and eat it?! 429 00:42:30,957 --> 00:42:34,767 Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from that?! 430 00:42:46,637 --> 00:42:48,447 Get out. 431 00:42:51,317 --> 00:42:53,637 Eat this porridge. 432 00:43:02,417 --> 00:43:04,787 It was like that back then. 433 00:43:05,457 --> 00:43:08,777 He had no calculations, and he was bright, 434 00:43:11,457 --> 00:43:14,177 and he was really naive. 435 00:43:14,177 --> 00:43:16,937 He was like that back then. 436 00:43:16,937 --> 00:43:19,317 Why would a person like that 437 00:43:19,317 --> 00:43:24,547 be so cruel to you and your daughter? 438 00:43:28,977 --> 00:43:30,707 Well... 439 00:43:30,707 --> 00:43:33,667 his feeling must have changed. 440 00:43:33,667 --> 00:43:37,277 You know one can't control your heart. 441 00:43:39,997 --> 00:43:43,767 I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend. 442 00:43:43,767 --> 00:43:45,787 Why? 443 00:43:45,787 --> 00:43:50,037 There isn't a person alive who doesn't have someone in their past. 444 00:43:51,007 --> 00:43:55,967 Jang Tae San should be doing well about now, right? 445 00:43:57,807 --> 00:44:00,917 He said that he would call when he gets here. 446 00:44:01,827 --> 00:44:02,797 Breaking news 447 00:44:02,797 --> 00:44:07,647 The fugitive Jang Tae San sneaked into the Kwaeryongho ship, which leaves from Chungchun to Yanggo. 448 00:44:07,647 --> 00:44:11,237 He escaped after the questionable chase. 449 00:44:11,237 --> 00:44:15,917 This is the video that was recorded at the scene. 450 00:44:17,167 --> 00:44:19,627 Departure early this morning and returning just now 451 00:44:19,627 --> 00:44:21,387 in the parking garage and in the elevator. 452 00:44:21,387 --> 00:44:25,437 I erased the CCTV recordings and took care of the emergency expenses. 453 00:44:25,437 --> 00:44:26,647 As you can see, 454 00:44:26,647 --> 00:44:30,787 from last night, up until now, you stayed here the whole time 455 00:44:30,787 --> 00:44:33,107 and spent the night. 456 00:44:35,977 --> 00:44:40,157 This is the best I could do. I took care of it so that no one else can find it. 457 00:44:40,867 --> 00:44:44,637 And this, this is the recording file. 458 00:44:44,637 --> 00:44:48,627 Please keep this safe, just in case something occurs. 459 00:44:56,007 --> 00:44:58,427 Park Jae Gyeong. 460 00:44:58,427 --> 00:45:00,867 Why haven't we heard from her by now? 461 00:45:01,427 --> 00:45:05,527 Why? Why hasn't she come to get me yet?! 462 00:45:05,527 --> 00:45:09,467 Since President Hwang is looking into it right now, we'll receive a call soon. 463 00:45:09,997 --> 00:45:12,567 Jo Seo Hee. 464 00:45:12,567 --> 00:45:17,337 After this woman listens to the blackbox file her heart will be at so much ease. 465 00:45:17,337 --> 00:45:20,567 It seems as though Jang Tae San doesn't believe Park Jae Gyeong. 466 00:45:20,567 --> 00:45:23,777 You'll feel better after you've heard this. 467 00:45:23,777 --> 00:45:26,757 I'll find some place for you to hide and untie you there. 468 00:45:26,757 --> 00:45:28,087 Where's the digital camera? 469 00:45:28,087 --> 00:45:29,447 Hey! Hey! 470 00:45:29,447 --> 00:45:33,067 It's not yet time for me to get arrested by you. 471 00:45:33,067 --> 00:45:35,147 But why... 472 00:45:35,147 --> 00:45:38,487 don't I hear anything about Moon Il Seok getting arrested? 473 00:45:43,437 --> 00:45:47,887 Park Jae Gyeong, you're better than I expected... 474 00:46:00,767 --> 00:46:03,997 Director Go, I need to ask you for a favor. 475 00:46:03,997 --> 00:46:07,877 Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chooncheon 476 00:46:07,877 --> 00:46:10,827 Jang Tae San, framed 477 00:46:15,457 --> 00:46:18,797 Moon Il Seok will surely attend 478 00:46:23,087 --> 00:46:25,087 Director. 479 00:46:25,697 --> 00:46:29,487 Director, I was just about to go to the police department. 480 00:46:30,267 --> 00:46:32,517 I don't think this is right. 481 00:46:32,517 --> 00:46:35,157 There isn't a single alibi on this side. 482 00:46:35,157 --> 00:46:37,047 Even though Jang Tae San doesn't have a motive 483 00:46:37,047 --> 00:46:40,557 I can't leave a criminal who had intentions to murder and active prosecutor. 484 00:46:41,197 --> 00:46:45,767 Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director. 485 00:46:45,767 --> 00:46:46,967 Jo Seo Hee will escape. 486 00:46:46,967 --> 00:46:49,477 We'll lose the chance to catch Moon Il Seok! 487 00:46:49,477 --> 00:46:52,167 What are you going to do if he cleans up his properties and flees to overseas? 488 00:46:52,167 --> 00:46:56,817 Once we arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me. 489 00:46:56,817 --> 00:47:02,087 Then I'd need to find the connections and the secret meeting between Moon Il Seok and Jo Seo Hee. 490 00:47:02,087 --> 00:47:04,047 Who would believe me? 491 00:47:04,047 --> 00:47:06,807 I don't have any evidence. 492 00:47:06,807 --> 00:47:10,627 It's useless until we find the digital camera. 493 00:47:10,627 --> 00:47:13,407 Then you, more than the fact that you could have died, 494 00:47:13,407 --> 00:47:17,077 catching Moon Il Seok is a bigger deal? 495 00:47:17,947 --> 00:47:20,007 Jang Tae San 496 00:47:21,347 --> 00:47:24,237 will come to the hospital before his daughter's surgery. 497 00:47:24,237 --> 00:47:26,597 There are 9 days left. 498 00:47:26,597 --> 00:47:29,257 I've waited 8 years, 499 00:47:29,857 --> 00:47:33,157 I can wait a mere 9 more days. 500 00:47:33,167 --> 00:47:34,427 Excuse me. 501 00:47:34,427 --> 00:47:35,987 Welcome. 502 00:47:35,987 --> 00:47:37,927 I'm a detective. 503 00:47:37,927 --> 00:47:43,687 Were these antibiotic purchased from here 2 days ago? 504 00:47:45,467 --> 00:47:48,727 This isn't from our pharmacy. 505 00:47:48,727 --> 00:47:50,317 I see. 506 00:47:57,477 --> 00:48:02,887 Do you know anyone else in this area who dispenses medication? 507 00:48:28,137 --> 00:48:30,007 This can't be happening. 508 00:48:31,007 --> 00:48:33,967 I have to keep my promise. 509 00:48:35,047 --> 00:48:38,677 I have to find the digital camera. 510 00:48:40,707 --> 00:48:43,897 It should be at Man Seok's auto center. 511 00:48:48,117 --> 00:48:51,447 I'm suppose to take Yeong Ja out on my days off. 512 00:48:51,447 --> 00:48:54,067 It's a waste of money to buy a new digital camera. 513 00:48:54,067 --> 00:48:59,437 It will look lame to use a phone camera during our first vacation. 514 00:48:59,437 --> 00:49:01,667 I'm sorry. 515 00:49:02,437 --> 00:49:06,717 Towards you... and Yeong Ja too. 516 00:49:29,397 --> 00:49:31,037 It's embarrassing for me. 517 00:49:31,037 --> 00:49:32,197 It's alright. 518 00:49:32,197 --> 00:49:34,347 Hyungnim is good looking and you're pretty too. 519 00:49:34,347 --> 00:49:36,537 Oh, what should I do? 520 00:49:38,767 --> 00:49:40,607 Hyungnima! 521 00:49:43,647 --> 00:49:46,727 My girlfriend. Say hello. 522 00:49:47,437 --> 00:49:50,937 Hello, I'm Jang Yeong Ja. 523 00:50:21,737 --> 00:50:23,867 Man Seok. 524 00:50:26,297 --> 00:50:29,737 Wasn't he really so good looking? 525 00:50:30,407 --> 00:50:33,287 He was a kind hearted person. 526 00:50:33,997 --> 00:50:38,567 He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house. 527 00:50:38,567 --> 00:50:42,517 It would've been nice if we recorded a video. 528 00:50:43,357 --> 00:50:45,777 Man Seok. 529 00:50:48,207 --> 00:50:51,587 Give it to me. I'll go throw it away for you. 530 00:51:01,257 --> 00:51:04,487 Even if it was an internal investigation by a prosecutor, 531 00:51:04,487 --> 00:51:08,887 she went to go catch an absconder without notifying even the Chief. Does that make sense to you? 532 00:51:10,407 --> 00:51:12,327 If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation. 533 00:51:12,327 --> 00:51:15,997 Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion. 534 00:51:15,997 --> 00:51:18,257 Director and Superintendent. 535 00:51:18,257 --> 00:51:22,607 If you, the head of Prosecution, know about this case, it must be a huge case. 536 00:51:22,667 --> 00:51:25,387 Internal investigation requires prodding around for evidence 537 00:51:25,387 --> 00:51:27,587 to see if we've caught a big or a small fish. 538 00:51:27,587 --> 00:51:30,687 Jang Tae San is an important witness so that's why it was kept a secret. 539 00:51:30,687 --> 00:51:32,327 The rest is the same way. 540 00:51:32,327 --> 00:51:36,767 Detectives, please don't ask about responsibility 541 00:51:36,767 --> 00:51:39,717 I've made a difficult request. 542 00:51:44,257 --> 00:51:45,967 Ahh, I feel uncomfortable. 543 00:51:45,967 --> 00:51:49,047 So we're suppose to keep our mouths shut and to follow orders going forward. 544 00:51:49,047 --> 00:51:53,047 I guess Jang Tae San is really tangled inside of a huge, important case. 545 00:51:53,047 --> 00:51:55,967 Whatever it may be, let's get some sleep. 546 00:51:55,967 --> 00:51:58,767 Our whole team will probably die of exhaustion first while trying to catch Jang Tae San. 547 00:51:58,767 --> 00:52:01,277 Let's sleep and fix the cellphone. 548 00:52:01,277 --> 00:52:03,307 Come back later tomorrow. 549 00:52:03,307 --> 00:52:05,087 Okay. 550 00:52:05,087 --> 00:52:06,947 But still, we haven't caught Jang Tae San. 551 00:52:06,947 --> 00:52:08,207 Detective Jin. 552 00:52:08,207 --> 00:52:10,197 Leave all of Jang Tae San's files. 553 00:52:10,197 --> 00:52:11,597 Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too. 554 00:52:11,597 --> 00:52:14,807 Subaenim... you aren't tired? 555 00:52:14,807 --> 00:52:17,237 Why do you want his files? 556 00:52:17,237 --> 00:52:18,647 Go and rest. 557 00:52:18,647 --> 00:52:20,717 You should get some rest. 558 00:52:22,027 --> 00:52:24,237 Aigoo, aigoo. 559 00:52:25,667 --> 00:52:27,957 Throw away your bad feeling towards Jang Tae San. 560 00:52:27,957 --> 00:52:30,107 He might be framed. 561 00:52:30,107 --> 00:52:31,807 No! 562 00:52:32,667 --> 00:52:34,947 It's not me. I'm telling you it's not me! 563 00:52:34,947 --> 00:52:39,317 What kind of investigation is this!? It wasn't me! 564 00:52:43,977 --> 00:52:47,217 What did Jang Tae San say while he held you captive? 565 00:52:47,606 --> 00:52:51,326 That... he didn't kill the Mi Sook girl. 566 00:52:51,326 --> 00:52:55,866 That he had hit people in the past but he had never stabbed anyone. 567 00:53:05,366 --> 00:53:08,626 I... want to save Soo Jin. 568 00:53:12,366 --> 00:53:16,886 Even if I die, I want to save Soo Jin. 569 00:53:17,436 --> 00:53:21,376 He's going to call. He's going to call to say that he's still alive. 570 00:53:22,846 --> 00:53:26,686 Mom, you know the story I told you yesterday? 571 00:53:26,686 --> 00:53:29,206 Do you know what happened to him? 572 00:53:29,206 --> 00:53:34,526 He escaped well, so he must be alive. He has to be alive. 573 00:53:40,451 --> 00:53:42,171 Hello? 574 00:53:42,196 --> 00:53:43,786 In Hye, it's me. 575 00:53:43,786 --> 00:53:46,966 Yes... what's the matter? 576 00:53:46,966 --> 00:53:49,756 What's wrong with your voice? Is Soo Jin hurt? 577 00:53:49,756 --> 00:53:51,796 No... 578 00:53:51,796 --> 00:53:53,786 I can't talk right now because I don't want to wake her up. 579 00:53:53,786 --> 00:53:56,786 - I'll call you later. - In Hye... 580 00:54:07,706 --> 00:54:10,756 - Mommy, you just lied. - What? 581 00:54:11,416 --> 00:54:15,286 Why did you say I was sleeping when it was Ahjussi calling? 582 00:54:15,286 --> 00:54:17,726 But I'm not sleeping. 583 00:54:17,726 --> 00:54:19,126 Oh... 584 00:54:19,756 --> 00:54:22,556 It's because I have an important call coming. 585 00:54:22,556 --> 00:54:24,646 An important call? 586 00:54:24,646 --> 00:54:27,926 Then, it's an important person. 587 00:54:28,996 --> 00:54:30,846 Yes. 588 00:54:30,846 --> 00:54:32,326 He is an important person. 589 00:54:32,326 --> 00:54:35,616 Who is it? Who is it, Mommy? 590 00:54:39,506 --> 00:54:48,796 Once you're done your surgery... I'll tell you... who that person is. 591 00:55:51,996 --> 00:55:55,926 Your name is... Tae San? 592 00:56:04,176 --> 00:56:06,126 My name is... 593 00:56:12,186 --> 00:56:14,586 Seo In Hye. 594 00:56:17,476 --> 00:56:21,206 Seo. In. Hye. 595 00:56:28,256 --> 00:56:30,426 It's Seo In Hye. 596 00:56:51,666 --> 00:56:53,686 Daddy. 597 00:56:55,026 --> 00:56:57,236 Daddy. 598 00:57:01,266 --> 00:57:03,396 Get up. 599 00:57:03,396 --> 00:57:06,316 Get up quickly. 600 00:57:06,316 --> 00:57:09,296 Until when are you going to sleep? 601 00:57:23,056 --> 00:57:24,746 Soo Jin. 602 00:57:24,746 --> 00:57:29,606 If it's going to be this hard, you should have followed that lady yesterday. 603 00:57:29,606 --> 00:57:32,246 Why did you run away? 604 00:57:33,116 --> 00:57:37,016 They know that you're framed. 605 00:57:37,016 --> 00:57:41,166 They're going to take Moon Il Seok ajhussi away too. 606 00:57:53,306 --> 00:57:55,826 That's why I didn't follow her. 607 00:57:56,536 --> 00:58:00,086 I have to go inside the holding cell with Moon Il Suk, 608 00:58:01,586 --> 00:58:04,656 but that's walking towards my grave. 609 00:58:04,656 --> 00:58:06,386 Moon Il Seok... 610 00:58:07,456 --> 00:58:10,096 thinks I have the digital camera. 611 00:58:10,096 --> 00:58:15,246 I thought Uncle Man Seok's girlfriend had the digital camera. 612 00:58:23,526 --> 00:58:26,176 You're right. Yeong Ja... 613 00:58:26,176 --> 00:58:28,536 You're right. Yeong Ja. 614 00:58:28,536 --> 00:58:31,636 Yeong Ja has it? 615 00:58:31,636 --> 00:58:33,876 That probably is it. 616 00:58:35,076 --> 00:58:37,556 Man Seok was such a careful guy. 617 00:58:37,556 --> 00:58:41,336 He never left anything expensive at the shop. 618 00:58:47,296 --> 00:58:51,516 If it's not at home, it's got to be with Yeong Ja. 619 00:58:51,516 --> 00:58:57,056 Do you think you'll be able to get to all the way to Seoul with that? 620 00:59:07,356 --> 00:59:09,506 Antibiotics. 621 00:59:11,766 --> 00:59:15,496 I should eat some antibiotic pills and disinfect first. 622 00:59:17,906 --> 00:59:21,486 You don't have any water. The medicine is bitter. 623 00:59:21,486 --> 00:59:25,376 The medicine's not bitter. It really isn't. 624 00:59:26,476 --> 00:59:29,536 I can take it without water. 625 01:00:04,646 --> 01:00:08,956 Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets. 626 01:02:18,696 --> 01:02:21,866 Congresswoman, what did you just say? 627 01:02:21,866 --> 01:02:25,296 Even though I'm lacking if you ever need such a person like myself 628 01:02:25,296 --> 01:02:27,836 I will run for the mayor of Seoul. 629 01:02:27,836 --> 01:02:31,146 Aigoo! Congresswoman! 630 01:02:32,646 --> 01:02:34,526 There wasn't any suspicious activity? 631 01:02:34,526 --> 01:02:36,826 Any meetings with unfamiliar people? 632 01:02:36,826 --> 01:02:40,836 Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else. 633 01:02:44,576 --> 01:02:47,676 Prosecutor, what's wrong with your face? 634 01:02:47,676 --> 01:02:51,836 I lowered my beauty because I had to go through a life or death situation. 635 01:02:51,836 --> 01:02:54,516 Was there anything from Congresswoman Jo Seo Hee investigation? 636 01:02:54,516 --> 01:02:55,556 No. 637 01:02:55,556 --> 01:02:58,856 But I found out that Jo Seo Hee is extremely consistent. 638 01:02:58,856 --> 01:03:02,226 The lights go out at 12:05 every night. 639 01:03:02,226 --> 01:03:06,356 Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital now. 640 01:03:06,356 --> 01:03:07,506 Hospital? 641 01:03:07,506 --> 01:03:12,336 Jang Tae San is going to call Seo In Hye again. 642 01:03:13,776 --> 01:03:18,386 Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now. 643 01:03:44,846 --> 01:03:47,916 Prosecutor Park, you should say hello. 644 01:03:59,226 --> 01:04:04,136 Is this Prosector Park Jae Gyeong? 645 01:04:04,136 --> 01:04:07,906 Yes, I'm the prosector. 646 01:04:07,906 --> 01:04:10,306 What brings you here? 647 01:04:10,306 --> 01:04:11,886 Sit. 648 01:04:14,626 --> 01:04:20,046 Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee. 649 01:04:20,636 --> 01:04:25,546 By any chance, are you involved with Jang Tae San's case? 650 01:04:25,546 --> 01:04:27,816 What is she up to? 651 01:04:27,816 --> 01:04:31,346 The fact that I'm the prosecutor in charge of the case involving Jang Tae San's escape, 652 01:04:31,346 --> 01:04:34,006 you already know. 653 01:04:34,846 --> 01:04:38,346 I heard that you're helping Jang Tae San escape. 654 01:04:39,406 --> 01:04:41,426 What did... 655 01:04:41,896 --> 01:04:43,166 what did you just say? 656 01:04:43,166 --> 01:04:46,696 I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San. 657 01:04:46,696 --> 01:04:48,196 it's not true? 658 01:04:48,196 --> 01:04:49,696 What is this? 659 01:04:50,496 --> 01:04:52,416 What are you doing? 660 01:04:52,416 --> 01:04:54,326 Then, 661 01:04:57,226 --> 01:05:00,426 how are you going to explain that? 662 01:05:24,976 --> 01:05:26,916 Detective Im! 663 01:05:27,646 --> 01:05:29,696 You didn't go home? 664 01:05:33,796 --> 01:05:37,316 Why are you making such a big deal regarding Jang Tae San's case? 665 01:05:37,316 --> 01:05:39,596 that you didn't even go home. 666 01:05:41,186 --> 01:05:44,606 Journalist Kim, it's been a while? 667 01:05:44,606 --> 01:05:46,276 Yeah, that's right. 668 01:05:47,436 --> 01:05:48,716 What? 669 01:05:50,376 --> 01:05:52,006 Who? 670 01:05:54,646 --> 01:05:56,746 Is that true?! 671 01:05:57,686 --> 01:06:01,026 Detective Im, they say that Jang Tae San and Prosecutor Park are on the same side. 672 01:06:01,026 --> 01:06:03,196 Both of them were caught on CCTV together! 673 01:06:03,196 --> 01:06:05,806 CCTV? What CCTV... 674 01:06:06,466 --> 01:06:07,516 Where? Who caught it? 675 01:06:07,516 --> 01:06:10,466 Congresswoman Jo Seo Hee brought it. 676 01:06:10,466 --> 01:06:11,236 Congresswoman Jo? 677 01:06:11,236 --> 01:06:13,726 Looks like Prosecutor Park could be fired! 678 01:06:13,726 --> 01:06:16,586 Uh, okay. Hang up now. 679 01:06:16,586 --> 01:06:18,006 I'm going out for a little. 680 01:06:18,006 --> 01:06:20,136 Detective Im, where are you going? 681 01:06:20,136 --> 01:06:21,736 Hey Detective Im, where are you going? 682 01:06:21,736 --> 01:06:23,406 Why is he like that? 683 01:06:23,466 --> 01:06:26,476 - Hey, what's wrong with Detective Im? - Aigoo. 684 01:06:26,966 --> 01:06:28,276 Yes, this is the Special Investigation Force. 685 01:06:28,276 --> 01:06:30,846 You... are looking for Jang Tae San now, right? 686 01:06:30,846 --> 01:06:32,856 Who are you? 687 01:06:39,156 --> 01:06:41,526 It's Jang Tae San. 53650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.