Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,363 --> 00:00:54,649
A WOMAN'S SORROWS
2
00:00:54,649 --> 00:00:57,226
Production PCL Film Production
3
00:01:05,454 --> 00:01:08,930
Direction Naruse Mikio
4
00:01:16,876 --> 00:01:18,013
Script Naruse Mikio
5
00:01:18,933 --> 00:01:20,561
Tanaka Chikao
6
00:01:22,078 --> 00:01:24,241
Cinematography Miura Mitsuko
7
00:01:24,866 --> 00:01:26,899
Recording MichigenYuji
8
00:01:27,817 --> 00:01:29,608
Editing Inashita Koichi
9
00:01:30,501 --> 00:01:32,175
Music Eguchi Yoshi
10
00:01:33,130 --> 00:01:35,394
Music Playing PCC Symphony
11
00:01:37,421 --> 00:01:38,949
Casting
12
00:01:44,628 --> 00:01:45,988
Irie Takako
13
00:01:46,801 --> 00:01:48,607
Tsutsumi Masako
14
00:01:49,181 --> 00:01:50,905
Kanda Chizuko
15
00:01:51,453 --> 00:01:53,107
Sawa Ranko
16
00:01:53,722 --> 00:01:55,056
Mizukami Reiko
17
00:01:55,760 --> 00:01:57,444
Kiyokawa Tamae
18
00:01:58,038 --> 00:02:00,715
Hatsuse Ry6ko
19
00:02:01,909 --> 00:02:04,164
0.02.20 Saeki Hideo
20
00:02:04,738 --> 00:02:06,808
Osawa Heichiro
21
00:02:07,323 --> 00:02:09,276
Kitazawa Akira
22
00:02:09,930 --> 00:02:12,136
Ito Kaoru
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
Mihashi K6
24
00:03:13,665 --> 00:03:14,567
Sorry to keep you waiting.
25
00:03:16,440 --> 00:03:17,469
Thank you very much.
26
00:03:21,715 --> 00:03:23,875
Hey, how was
yesterday's arranged meeting?
27
00:03:24,267 --> 00:03:25,467
Don't speak so loudly.
28
00:03:26,152 --> 00:03:27,624
It was you who told me that.
29
00:03:28,689 --> 00:03:29,957
I wanted to ask you something.
30
00:03:31,886 --> 00:03:32,887
About what?
31
00:03:34,922 --> 00:03:36,005
It's all right.
32
00:03:37,442 --> 00:03:38,400
Why?
33
00:03:39,964 --> 00:03:41,416
It's not important.
34
00:03:42,243 --> 00:03:43,684
How was the guy?
35
00:03:44,725 --> 00:03:45,804
He was really nice.
36
00:03:46,684 --> 00:03:47,430
Really?
37
00:03:48,031 --> 00:03:49,050
Ahahaha...
38
00:03:51,704 --> 00:03:56,271
You said that you liked...!
forgot his name...
39
00:03:56,660 --> 00:04:01,315
your cousin...Ryosuke.
You liked him, didn't you?
40
00:04:01,794 --> 00:04:06,175
I like him? For me,
he is someone like a brother.
41
00:04:06,489 --> 00:04:08,339
I have known him since my childhood.
42
00:04:08,895 --> 00:04:10,742
Anyway, you like him, don't you?
43
00:04:10,742 --> 00:04:14,513
I never thought of him in that way.
We are always arguing.
44
00:04:14,513 --> 00:04:20,793
Because you like each other. I think so.
More you love, more you dispute.
45
00:04:20,793 --> 00:04:25,367
It so for a couple, though.
Anyway, you love each other.
46
00:04:25,620 --> 00:04:30,730
I have respect for him. But, he doesn't
like me, because he thinks that I'm too
47
00:04:34,084 --> 00:04:34,743
conservative
48
00:04:36,107 --> 00:04:36,852
Really?
49
00:04:41,023 --> 00:04:42,005
May I help you?
50
00:04:52,279 --> 00:04:55,711
What do you think?
It must be really good.
51
00:04:56,142 --> 00:04:57,394
Ah, here he is.
52
00:05:02,644 --> 00:05:05,740
You are in good mood.
Did you get a bonus?
53
00:05:08,059 --> 00:05:10,698
You really are a genius.
54
00:05:11,408 --> 00:05:13,235
Ginza 1120, please.
55
00:05:23,045 --> 00:05:25,542
Yes. Yes, it is.
56
00:05:25,842 --> 00:05:27,997
Who is speaking?
57
00:05:28,630 --> 00:05:30,188
Yes, wait a moment please.
58
00:05:30,612 --> 00:05:32,410
Hiroko, it's for you.
It's Mr. Kitamura,
59
00:05:35,180 --> 00:05:35,884
Thank you.
60
00:05:39,169 --> 00:05:42,313
Yes, Hiroko.
Did you call me?
61
00:05:42,313 --> 00:05:45,358
Yes.
I wanted to tell you about yesterday's meeting.
62
00:05:45,559 --> 00:05:47,844
Yes. How was the guy?
63
00:05:48,091 --> 00:05:54,250
He was a nice man... just kidding.
Anyway, I want to see and talk to you.
64
00:05:54,250 --> 00:05:57,625
All right. At 5:30 and where?
65
00:05:58,619 --> 00:06:01,964
Yes, see you then.
66
00:06:04,667 --> 00:06:06,046
Are you all right?
67
00:06:06,910 --> 00:06:08,183
Who's that?
68
00:06:08,445 --> 00:06:09,637
Is she beautiful?
69
00:06:09,637 --> 00:06:10,942
Certainly, she is beautiful.
70
00:06:10,942 --> 00:06:12,318
Really?
71
00:06:13,473 --> 00:06:14,789
But, she is just my cousin.
72
00:06:15,019 --> 00:06:15,773
No kidding.
73
00:06:16,021 --> 00:06:17,754
Please introduce her to us.
74
00:06:19,901 --> 00:06:22,397
She is beautiful and intelligent
75
00:06:24,025 --> 00:06:25,908
She is too much for you.
76
00:06:28,326 --> 00:06:29,248
Don't be jealous.
77
00:06:29,817 --> 00:06:34,591
How's that woman with
whom you went out so often.
78
00:06:34,924 --> 00:06:36,453
She is just a girlfriend.
79
00:06:37,379 --> 00:06:39,443
He knows how to get along.
80
00:06:40,967 --> 00:06:42,662
Mr. Horie.
Someone came to see you.
81
00:06:44,391 --> 00:06:44,997
Who is it?
82
00:06:45,250 --> 00:06:46,763
She is family.
83
00:06:54,897 --> 00:06:55,705
What's up?
84
00:06:56,659 --> 00:06:58,363
Brother, could you do me a favour?
85
00:07:02,628 --> 00:07:04,681
I have to go to the
funeral of my friend's family.
86
00:07:05,210 --> 00:07:06,664
Why don't you ask to Mom.
87
00:07:07,005 --> 00:07:10,351
She doesn't believe what I say.
88
00:07:10,600 --> 00:07:11,994
Me, neither.
89
00:07:13,324 --> 00:07:14,526
That's enough.
90
00:07:15,738 --> 00:07:17,600
Mom says you spend too much.
91
00:07:17,871 --> 00:07:20,411
But, I really need money today.
92
00:07:21,096 --> 00:07:22,302
How much do you need?
93
00:07:22,904 --> 00:07:24,161
Up to you.
94
00:07:26,771 --> 00:07:30,247
You kill too many of
your friends' parents.
95
00:07:31,073 --> 00:07:31,927
Hahaha.
96
00:07:38,381 --> 00:07:41,693
I heard that the woman whom you met
yesterday was very beautiful.
97
00:07:42,019 --> 00:07:42,997
Are you happy about that?
98
00:07:42,997 --> 00:07:44,097
No kidding.
99
00:07:44,722 --> 00:07:46,120
You can give me more.
100
00:07:46,120 --> 00:07:47,131
Shut up.
101
00:07:49,145 --> 00:07:51,442
Do you know my friend Takeda?
102
00:07:51,965 --> 00:07:52,553
Yes.
103
00:07:52,836 --> 00:07:56,162
His coworker, Masuda, do you know him?
104
00:07:58,815 --> 00:07:59,804
No.
105
00:08:00,680 --> 00:08:04,926
Takeda says that he saw you
walking with Masuda. Is it true? ,
106
00:08:04,926 --> 00:08:06,882
I don't know.
107
00:08:08,850 --> 00:08:11,081
You have to be careful of
that kind of guy.
108
00:08:11,473 --> 00:08:12,776
I'm all right.
109
00:08:13,268 --> 00:08:16,142
There are too much frivolous guys.
110
00:08:16,142 --> 00:08:18,161
You have to be prudent. / v .,".-
111
00:08:20,203 --> 00:08:26,752
He looks a little frivolous, but recently
all men are seem frivolous.
112
00:08:26,752 --> 00:08:28,254
You have no respect for men.
113
00:08:28,676 --> 00:08:30,655
But, a man like you is really rare.
114
00:08:32,080 --> 00:08:32,914
Thank you.
115
00:08:35,251 --> 00:08:37,611
What should I do?
116
00:08:37,611 --> 00:08:41,672
I don't know. It's not me
who would have to marry him.
117
00:08:41,672 --> 00:08:46,189
How nasty you are.
Then, it's all right. I will marry him.
118
00:08:46,442 --> 00:08:55,455
Anyway, since I cannot get married
with someone I love anyone will do.
119
00:08:55,455 --> 00:08:57,814
It's because you are too
conservative and indecisive.
120
00:08:57,814 --> 00:09:02,236
Yes, it is. I am a conservative and indecisive
woman. Anyway, I won't marry you.
121
00:09:02,644 --> 00:09:05,945
So, don't tell me that
122
00:09:05,945 --> 00:09:07,768
I'm sorry for him.
123
00:09:07,768 --> 00:09:09,693
Don't say that.
124
00:09:10,193 --> 00:09:14,861
Marriage is something really important in
your life. You should be more serious.
125
00:09:14,861 --> 00:09:19,031
I think that I can manage it anyhow,
because it is important in my life.
126
00:09:19,031 --> 00:09:21,799
It's not good way of thinking.
127
00:09:22,350 --> 00:09:24,665
It's all right. I'm sure of it.
128
00:09:24,665 --> 00:09:25,460
If you think so, you can try it.
129
00:09:29,802 --> 00:09:33,847
You say it in such a way,
but you don't have any girlfriend.
130
00:09:34,068 --> 00:09:35,474
It's none of your business.
131
00:09:35,994 --> 00:09:40,386
You have to find an intelligent
and decisive woman.
132
00:09:40,620 --> 00:09:41,857
Thank you.
133
00:09:48,293 --> 00:09:54,786
Then, what will you do? Even though I talk
about you to my parents, they won't
134
00:09:55,026 --> 00:10:00,369
easily accept us. Also, they have
already found some nice guys for me.
135
00:10:01,183 --> 00:10:02,087
What should we do?
136
00:10:03,107 --> 00:10:07,017
If you want,
you can leave your family.
137
00:10:07,593 --> 00:10:10,034
But...I don't want
to live in an apartment.
138
00:10:10,718 --> 00:10:13,445
Why don't we find a
nice house in the suburbs.
139
00:10:14,483 --> 00:10:15,022
Yes...
140
00:10:15,022 --> 00:10:19,517
If I leave my family, I might not be able
to bring my clothes, then we do not have
141
00:10:19,940 --> 00:10:23,541
enough money. How we can live?
142
00:10:24,127 --> 00:10:26,624
I think we can live together anyhow,
but it's too early.
143
00:10:26,624 --> 00:10:30,828
Don't say that. I don't know what should
I do. My Dad will accept us someday.
144
00:10:31,095 --> 00:10:35,624
If so, he will give us money.
So, it's just for a while.
145
00:10:35,909 --> 00:10:38,017
Do you have any idea to live
together until then?
146
00:10:41,424 --> 00:10:44,839
Don't be too serious.
You have time to think about that.
147
00:10:45,369 --> 00:10:47,644
Then, let's go dancing.
148
00:11:02,212 --> 00:11:04,544
It's time for Ryo to get married.
149
00:11:04,839 --> 00:11:07,868
I don't know what kind of
woman is good for him.
150
00:11:08,876 --> 00:11:12,768
I don't know, but he cannot
expect someone special,
151
00:11:12,995 --> 00:11:15,959
because his family is not rich
and he still lives with his father.
152
00:11:18,007 --> 00:11:22,467
But, any rich woman would
wants to marry him.
153
00:11:23,051 --> 00:11:24,019
I don't know.
154
00:11:24,451 --> 00:11:26,038
How's your father?
155
00:11:26,442 --> 00:11:31,825
He is fine. Now he is collecting Antiques.
He asks money from Ryosuke by saying
156
00:11:32,263 --> 00:11:35,334
that he would make a fortune from them.
157
00:11:35,779 --> 00:11:37,530
I see.
158
00:11:38,983 --> 00:11:42,264
By the way, Aunt. Do you know
the man whom she met yesterday?
159
00:11:42,264 --> 00:11:44,411
He looks good.
160
00:11:44,941 --> 00:11:45,526
Yeah?
161
00:11:48,999 --> 00:11:53,514
Yoshiko, recently, every young
woman seems to go to Dance Hall,
162
00:11:53,814 --> 00:11:56,289
have you ever tried?
163
00:11:57,176 --> 00:12:00,884
I've never been to Dance Hall,
but I dance at my friend's place,
164
00:12:01,277 --> 00:12:04,958
Really?
So, you are a modern woman.
165
00:12:05,503 --> 00:12:07,751
Every young woman goes dancing.
166
00:12:08,014 --> 00:12:12,087
But, my daughter, Hiroko doesn't
know any that about that kind of thing.
167
00:12:12,712 --> 00:12:17,072
Yesterday, she was asked
whether she goes dancing or not.
168
00:12:17,480 --> 00:12:18,850
It's nothing special.
169
00:12:19,177 --> 00:12:24,657
Really? So, could
you teach her how to dance?
170
00:12:25,840 --> 00:12:28,199
Could you teach me, top?
171
00:12:32,276 --> 00:12:34,478
You are nasty.
172
00:12:35,042 --> 00:12:36,277
Masao!
173
00:12:37,567 --> 00:12:40,110
Ryosuke will say so, too. I'm sure.
174
00:12:40,110 --> 00:12:42,211
What did you say?
175
00:12:42,211 --> 00:12:44,806
Stop it!
Don't break THE window shade, again.
176
00:12:46,832 --> 00:12:48,919
Don't be violent!
177
00:12:54,997 --> 00:12:56,137
Say sorry to me! '
178
00:12:56,137 --> 00:12:56,857
Mam!!!
179
00:13:13,725 --> 00:13:14,732
Ah, Yoshiko, Welcome.
180
00:13:15,069 --> 00:13:16,045
Hello.
181
00:13:16,753 --> 00:13:17,750
What are you doing?
182
00:13:18,266 --> 00:13:20,788
Yoshiko is too strong. I gave up for her.
183
00:13:21,683 --> 00:13:24,166
Were you fighting again?
184
00:13:25,925 --> 00:13:27,389
Why did you come here today?
185
00:13:27,599 --> 00:13:29,933
I came to pick up Dad's clothes.
186
00:13:32,313 --> 00:13:33,277
Did you eat?
187
00:13:33,277 --> 00:13:34,810
Yes, I did.
188
00:13:38,615 --> 00:13:39,793
Hello. Good evening.
189
00:13:39,996 --> 00:13:40,842
Hello.
190
00:13:41,651 --> 00:13:43,694
She came here again
to make noise.
191
00:13:43,895 --> 00:13:49,942
I just finished sewing your Dad's clothes.
I asked Masao to bring them, but..
192
00:13:50,239 --> 00:13:51,506
No way.
193
00:13:51,986 --> 00:13:52,987
Do you see?
194
00:13:52,987 --> 00:13:55,416
He listens only to Ryosuke.
195
00:13:55,803 --> 00:13:58,437
He doesn't listen to us.
196
00:13:59,354 --> 00:14:04,082
Because you are not intelligent
enough, especially Yoshiko;
197
00:14:04,896 --> 00:14:05,550
Stop it!
198
00:14:06,824 --> 00:14:09,538
We should fight over there, come on.
199
00:14:09,990 --> 00:14:10,603
Yes!
200
00:14:13,578 --> 00:14:14,363
Would you like tea?
201
00:14:14,772 --> 00:14:15,378
Yes.
202
00:14:24,304 --> 00:14:26,323
Did you hear about
yesterday's meeting?
203
00:14:26,323 --> 00:14:26,997
Yes.
204
00:14:27,376 --> 00:14:33,720
I haven't asked her for an answer,
but I think he is a good man.
205
00:14:33,720 --> 00:14:34,593
I see.
206
00:14:36,506 --> 00:14:44,657
I think his family is good for her,
because the family is important.
207
00:14:44,657 --> 00:14:45,657
Certainly.
208
00:14:46,406 --> 00:14:51,847
He says that he can help to pay
Masao's tuition fees. It's really helpful.
209
00:14:51,847 --> 00:14:56,578
My husband didn't leave enough
money for us. I shouldn't say it,
210
00:14:56,578 --> 00:15:02,906
as he was your father's brother,
but I had many troubles with my husband.
211
00:15:03,119 --> 00:15:06,172
My father, too.
He doesn't care about money.
212
00:15:11,390 --> 00:15:14,192
The problem of money.
It's so worrisome.
213
00:15:14,192 --> 00:15:15,213
I know.
214
00:15:15,213 --> 00:15:19,227
By the way,
he seems a modern guy.
215
00:15:19,227 --> 00:15:23,123
I don't know whether
she can live together with him.
216
00:15:23,561 --> 00:15:26,772
She would be all right.
She is really intelligent.
217
00:15:26,772 --> 00:15:28,392
You are so cynical.
218
00:15:28,392 --> 00:15:31,707
You are sure that you will
make out anyhow, aren't you?
219
00:15:31,707 --> 00:15:33,295
Yes, I am.
220
00:15:33,697 --> 00:15:35,580
But, yesterday...
221
00:15:36,474 --> 00:15:39,534
I will be all right. Don't
worry about dancing I can dance.
222
00:15:39,534 --> 00:15:44,589
If still you are worrying about it,
I can dance here before you.
223
00:15:44,589 --> 00:15:48,273
Can you dance? I didn't know.
224
00:15:48,802 --> 00:15:50,076
Yoshiko.
225
00:15:50,414 --> 00:15:53,478
Do you know why a
crane stands with one leg?
226
00:15:53,478 --> 00:15:55,457
Certainly, I do.
227
00:16:00,478 --> 00:16:02,493
Yoshiko, please dance with me.
228
00:16:15,230 --> 00:16:16,483
Hiroko, do you dance?
229
00:16:35,718 --> 00:16:37,085
Mam, don't worry about me.
230
00:16:38,132 --> 00:16:41,259
I didn't know that you could dance.
231
00:16:42,548 --> 00:16:49,653
As I'm not a rich and modern woman,
he is too much for me.
232
00:16:49,653 --> 00:16:52,272
I am not intelligent, not modern...
233
00:17:02,859 --> 00:17:04,846
Are you all right?
234
00:17:07,931 --> 00:17:09,558
Is she all right?
235
00:17:15,427 --> 00:17:16,866
Is Hiroko serious?
236
00:17:17,662 --> 00:17:18,805
Yes, she is.
237
00:17:19,524 --> 00:17:21,965
But, she likes you, doesn't she?
238
00:17:22,188 --> 00:17:23,138
I don't know.
239
00:17:23,504 --> 00:17:25,554
Yes, she does. But as you always
say that she is conservative,
240
00:17:25,811 --> 00:17:29,610
she is tired of you
and decided to marry someone else.
241
00:17:29,610 --> 00:17:30,763
No way.
242
00:17:31,021 --> 00:17:32,930
Do you think she is willing
to marry that guy?
243
00:17:32,930 --> 00:17:36,013
She will get married with anyone
whom her mother chooses
244
00:17:36,013 --> 00:17:39,417
and she will make out anyhow. However,
245
00:17:39,417 --> 00:17:45,426
sometimes she is not sure
whether it's a good way for her or not.
246
00:17:45,426 --> 00:17:47,828
So, even if she loves someone,
she won't marry him,
247
00:17:48,084 --> 00:17:48,886
if her mother doesn't accept him?
248
00:17:49,134 --> 00:17:49,790
No, she won't.
249
00:17:51,235 --> 00:17:52,967
It seems boring.
250
00:17:53,405 --> 00:17:55,673
No, she will make out anyhow.
251
00:18:30,961 --> 00:18:32,082
Hiroko looks happy.
252
00:18:32,628 --> 00:18:34,067
Finally, I am relieved.
253
00:18:34,966 --> 00:18:35,961
She is so beautiful.
254
00:18:36,824 --> 00:18:37,949
It's a nice photo, isn't it?
255
00:18:38,189 --> 00:18:39,530
They seems a perfect couple.
256
00:18:39,939 --> 00:18:42,078
She envies them!
257
00:18:42,365 --> 00:18:45,505
Shut up, Masao!
Everyone gets married.
258
00:18:45,840 --> 00:18:49,932
Can you get married
with such a hair style?
259
00:18:50,153 --> 00:18:52,702
A bride with Western dress is also beautiful.
260
00:18:53,239 --> 00:18:56,065
You must be better at western style.
261
00:18:56,519 --> 00:18:59,807
If I want to put Japanese kimono,
I will wear a wig.
262
00:19:00,010 --> 00:19:02,387
It's strange.
Is it like an amateur actress?
263
00:19:02,387 --> 00:19:03,601
Shut up!
264
00:19:05,345 --> 00:19:06,261
You did it, again.
265
00:19:15,379 --> 00:19:17,650
Aunt, does Hiroko come here often?
266
00:19:18,379 --> 00:19:23,117
She came yesterday. She said that
her husband's sister had just left,
267
00:19:23,117 --> 00:19:24,935
and she had lots of
things to do since then.
268
00:19:24,935 --> 00:19:26,032
I see.
269
00:19:26,303 --> 00:19:30,666
His family seems strict. I don't know
why her sister-in-law is like that.
270
00:19:30,666 --> 00:19:31,872
Well...
271
00:19:32,356 --> 00:19:34,032
You don't go to school tomorrow, right?
272
00:19:34,032 --> 00:19:35,016
No.
273
00:19:35,016 --> 00:19:39,419
So, please stay longer.
Since Hiroko left, I feel a little lonely.
274
00:20:15,884 --> 00:20:17,325
What are you doing?
275
00:20:17,681 --> 00:20:18,410
But...
276
00:20:18,410 --> 00:20:20,322
Finish your food.
277
00:20:27,559 --> 00:20:29,176
Is it you who cooked this?
278
00:20:29,596 --> 00:20:30,250
Yes.
279
00:20:31,696 --> 00:20:32,374
I see..
280
00:20:35,168 --> 00:20:36,244
It's really delicious.
281
00:20:37,284 --> 00:20:38,523
I give them to you.
282
00:20:39,650 --> 00:20:40,831
You still have yours.
283
00:20:44,731 --> 00:20:46,512
Mam, she struck her tongue out.
284
00:20:46,858 --> 00:20:49,565
Be quiet.
Don't speak during the meal.
285
00:20:51,495 --> 00:20:52,664
Hiroko, get me some water.
286
00:20:52,664 --> 00:20:53,263
Yes.
287
00:20:53,263 --> 00:20:55,295
Why don't you get it yourself?
288
00:20:55,295 --> 00:20:57,943
But... can I move during a meal?
289
00:20:57,943 --> 00:21:00,221
I'll bring a water to you.
290
00:21:00,846 --> 00:21:01,724
You are spoiled.
291
00:21:08,246 --> 00:21:10,255
She looks like a cold woman.
292
00:21:11,186 --> 00:21:13,585
I don't think so. She is just quiet.
293
00:21:14,204 --> 00:21:16,660
She is kind. She gave me money.
294
00:21:18,212 --> 00:21:19,505
What? Why you didn't you tell me?
295
00:21:19,505 --> 00:21:21,865
Because, she asked me to keep it a secret.
296
00:21:21,865 --> 00:21:23,291
What did you buy with it?
297
00:21:23,291 --> 00:21:25,978
A comic book,
because you wouldn't buy it for me.
298
00:21:26,330 --> 00:21:28,552
You are a bad boy.
You asked her to buy it for you, didn't you?
299
00:21:34,406 --> 00:21:34,790
Here you go.
300
00:21:35,707 --> 00:21:39,916
Don't give him too much money.
301
00:21:40,152 --> 00:21:41,043
Yes.
302
00:21:42,674 --> 00:21:44,652
Mam, Giro struck his tongue out.
303
00:21:44,652 --> 00:21:45,786
Thanks.
304
00:21:47,572 --> 00:21:50,730
Shinichi comes home late recently.
305
00:21:50,979 --> 00:21:53,455
He says that he is busy at office.
306
00:21:54,171 --> 00:21:59,994
If so, it's all right. But, you should
try to get him to come home earlier.
307
00:21:59,994 --> 00:22:00,650
Yes.
308
00:22:03,675 --> 00:22:10,896
"This is the end of program.
Good night.".
309
00:22:11,449 --> 00:22:12,180
No!
310
00:22:16,055 --> 00:22:17,196
Thanks. You can take a rest.
311
00:22:17,196 --> 00:22:17,976
Yes.
312
00:22:17,976 --> 00:22:19,950
Please keep our meals here.
313
00:22:19,950 --> 00:22:20,874
Yes.
314
00:22:21,265 --> 00:22:27,899
Hiroko, could you massage Dad?
I have to study tonight.
315
00:22:27,899 --> 00:22:29,323
O.K.
316
00:22:43,955 --> 00:22:45,203
I'll massage your shoulder.
317
00:22:45,534 --> 00:22:47,120
Where is Michiko?
318
00:22:47,120 --> 00:22:49,464
She is busy with her studies.
319
00:22:50,216 --> 00:22:54,679
I see. Thanks a lot.
320
00:22:58,228 --> 00:23:02,437
We are lucky to have
a daughter-in-law like you.
321
00:23:02,437 --> 00:23:06,017
Please tell me when
I forget something I should do.
322
00:23:06,017 --> 00:23:13,404
We trust you. We feel
secure having you in our family.
323
00:23:16,364 --> 00:23:20,132
Sister. I don't understand it.
324
00:23:20,132 --> 00:23:22,414
Be quiet. Do your work by yourself.
325
00:23:25,211 --> 00:23:26,656
Michiko, please.
326
00:23:26,995 --> 00:23:27,496
What?
327
00:23:27,496 --> 00:23:28,421
Please.
328
00:23:28,421 --> 00:23:29,404
What?
329
00:23:31,560 --> 00:23:35,225
Yoko has come to see you.
330
00:23:35,225 --> 00:23:36,602
Really?
331
00:23:44,169 --> 00:23:47,333
Yoko. How are you doing?
332
00:23:47,333 --> 00:23:49,180
Could you do me a favour?
333
00:23:49,180 --> 00:23:51,713
How are you doing?
334
00:23:52,818 --> 00:23:54,407
Is Dad angry at me?
335
00:23:54,673 --> 00:23:58,348
No, not so much.
Why don't you go to see him?
336
00:23:58,810 --> 00:24:00,359
No, I cannot.
337
00:24:01,996 --> 00:24:03,683
Hiroko, could you help me?
338
00:24:03,683 --> 00:24:05,096
Wait a little.
339
00:24:06,250 --> 00:24:11,441
Mam, Michiko is not fair. She is
not studying, but just reading a magazine.
340
00:24:11,670 --> 00:24:14,211
Really? It's not fair.
341
00:24:15,076 --> 00:24:16,780
Hiroko, please come here.
342
00:24:17,032 --> 00:24:18,597
She speaks so loudly.
343
00:24:18,597 --> 00:24:20,723
Thanks, it's enough.
344
00:24:20,723 --> 00:24:22,106
Yes.
345
00:24:22,106 --> 00:24:23,902
Hiroko!
346
00:24:28,093 --> 00:24:30,635
Dad, Dad, please help me.
347
00:24:41,742 --> 00:24:45,106
Hiroko,
could you lend me 10 yen, please?
348
00:24:45,106 --> 00:24:46,350
For what?
349
00:24:46,718 --> 00:24:49,416
I cannot say that,
but I'll return it soon.
350
00:24:50,286 --> 00:24:58,514
My money is all from your mother.
If you want, I can ask her for you.
351
00:24:58,514 --> 00:25:01,713
If so, I can ask her by myself.
352
00:25:02,509 --> 00:25:02,964
But...
353
00:25:06,355 --> 00:25:07,505
You don't have 10 yen?
354
00:25:08,606 --> 00:25:11,469
I don't have enough extra money.
I... .
355
00:25:11,771 --> 00:25:13,571
It's enough.
356
00:25:16,689 --> 00:25:19,965
So, just tell me why.
357
00:25:20,716 --> 00:25:30,250
It's all right...It's for Yoko.
She came to borrow money.
358
00:25:30,250 --> 00:25:33,378
Is she still here?
359
00:25:33,378 --> 00:25:34,984
It's secret.
360
00:25:43,036 --> 00:25:50,126
Thanks.
Please don't tell it to Mam and Dad.
361
00:26:01,107 --> 00:26:05,305
Hiroko, please help me.
Dad doesn't understand it.
362
00:26:15,382 --> 00:26:16,380
Wait a moment please.
363
00:26:22,954 --> 00:26:27,976
Yes, it is. Wait a moment.
364
00:26:31,382 --> 00:26:34,200
Michiko you got a call.
It's from Ms. Chiba.
365
00:26:39,093 --> 00:26:39,761
You've done?
366
00:26:39,761 --> 00:26:40,621
Yes.
367
00:26:48,103 --> 00:26:52,022
Excuse me, but I have a
little sore throat. I need some medicine.
368
00:26:54,161 --> 00:26:55,006
No!
369
00:26:56,662 --> 00:26:57,882
You can ask the Maid.
370
00:27:01,115 --> 00:27:05,917
Mam, I want to go hiking
with Toyoko tomorrow. Can I go?
371
00:27:05,917 --> 00:27:06,904
Where are you going?
372
00:27:06,904 --> 00:27:09,116
To Okutama. Can I?
373
00:27:09,502 --> 00:27:10,601
Excuse me.
374
00:27:16,109 --> 00:27:17,011
Yes?
375
00:27:17,452 --> 00:27:19,243
Is she here?
376
00:27:19,852 --> 00:27:20,894
Yes, please come in.
377
00:27:28,364 --> 00:27:30,003
Mr. Okuda has come to see you.
378
00:27:30,003 --> 00:27:31,035
Yes.
379
00:27:32,946 --> 00:27:34,965
Hello. How are you ?
380
00:27:35,327 --> 00:27:36,973
Hello, come in.
381
00:27:47,510 --> 00:27:50,900
Hiroko, I go to Okutama tomorrow.
Please wake me up at 5:00 a.m.
382
00:27:50,900 --> 00:27:52,125
It's so early.
383
00:27:52,431 --> 00:27:54,361
I cannot trust our maid.
384
00:27:54,361 --> 00:27:55,888
All right
385
00:27:55,888 --> 00:27:56,936
Thank you.
386
00:28:00,836 --> 00:28:03,900
Hiroko, here, this question.
387
00:28:08,309 --> 00:28:09,233
Wait a moment.
388
00:28:09,233 --> 00:28:10,151
Again?
389
00:28:14,139 --> 00:28:17,556
Hiroko, I'll be late tonight, too.
390
00:28:17,556 --> 00:28:19,146
You are still busy.
391
00:28:19,366 --> 00:28:24,075
Yes, I'm really busy. Yes. Thank you.
392
00:28:32,615 --> 00:28:34,457
You have to go home, don't you?
393
00:28:34,742 --> 00:28:35,489
No.
394
00:28:35,885 --> 00:28:36,765
Are you sure?
395
00:28:36,997 --> 00:28:38,266
Shut up.
396
00:28:40,693 --> 00:28:43,686
I heard that your
wife was really beautiful.
397
00:28:44,079 --> 00:28:46,929
If you see her,
you will commit suicide.
398
00:28:47,313 --> 00:28:51,095
I'd like to see her.
Why don't you take her here?
399
00:28:51,095 --> 00:28:54,737
He wants to keep her at home.
400
00:28:55,127 --> 00:28:57,665
So, why don't you go home early,
if you have beautiful wife?
401
00:28:57,665 --> 00:29:03,095
Not to let women commit suicide.
After marriage, men are all same.
402
00:29:03,095 --> 00:29:08,957
They prefer staying with their friends.
403
00:29:08,957 --> 00:29:10,947
No, just I don't want to
be used to seeing her.
404
00:29:10,947 --> 00:29:13,802
She is like a decoration, isn't she?
405
00:29:13,802 --> 00:29:15,652
I'm not like him.
406
00:29:15,652 --> 00:29:18,450
Your wife will be happy,
if you go home late.
407
00:29:45,842 --> 00:29:47,361
You can go to bed,
408
00:29:47,361 --> 00:29:48,237
But...
409
00:29:48,237 --> 00:29:52,717
It's all right. I can finish. You get up
early tomorrow morning, don't you?
410
00:29:52,717 --> 00:29:54,194
Yes. Thanks.
411
00:30:17,559 --> 00:30:19,436
Yes. Did you eat?
412
00:30:20,158 --> 00:30:20,895
Yes.
413
00:30:26,754 --> 00:30:27,742
Where did you go?
414
00:30:28,014 --> 00:30:30,331
As we have no money,
I went to see my sister.
415
00:30:32,670 --> 00:30:33,990
I was really ashamed.
416
00:30:35,853 --> 00:30:37,867
Then, I went to hair salon.
417
00:30:45,872 --> 00:30:47,817
I found a nice house today.
418
00:30:48,257 --> 00:30:51,531
We have to wait a little more.
419
00:30:52,753 --> 00:30:56,250
You always say "a little more, a little more,"
but when do we have money?
420
00:30:56,455 --> 00:30:57,802
I am not comfortable with this life.
421
00:30:58,253 --> 00:31:00,694
It's not comfortable,
but I am happy with it.
422
00:31:01,249 --> 00:31:11,419
I'm not. You will be happy with any life,
if we love each other, but I won't.
423
00:31:11,419 --> 00:31:12,086
But...
424
00:31:12,086 --> 00:31:13,830
No,no,no...
425
00:31:43,896 --> 00:31:44,659
Hello.
426
00:31:53,367 --> 00:31:53,887
Hello.
427
00:31:54,767 --> 00:31:55,481
Hello.
428
00:31:55,782 --> 00:31:56,803
Hello.
429
00:31:56,803 --> 00:31:58,053
Hi.
430
00:31:58,053 --> 00:31:58,211
You look busy.
431
00:31:58,658 --> 00:31:59,399
Yes.
432
00:31:59,790 --> 00:32:01,163
You must be tired.
433
00:32:01,432 --> 00:32:02,052
Yes.
434
00:32:03,072 --> 00:32:04,243
Do you want to eat?
435
00:32:04,462 --> 00:32:05,353
No, thanks.
436
00:32:43,901 --> 00:32:44,588
Hiroko.
437
00:32:45,181 --> 00:32:45,739
Yes.
438
00:32:45,956 --> 00:32:47,359
Come here. Sit down, please.
439
00:32:56,331 --> 00:32:58,762
Do you feel lonely as I come home late?
440
00:32:58,762 --> 00:33:02,380
But, you are busy at your work,
aren't you?
441
00:33:08,003 --> 00:33:13,295
As I don't work tomorrow
we have time tonight.
442
00:33:49,306 --> 00:33:50,418
It's for you.
443
00:33:51,123 --> 00:33:53,330
No, I cannot drink.
444
00:33:53,549 --> 00:33:56,271
Why not? Go ahead.
445
00:33:56,271 --> 00:33:59,183
We still have a guest.
446
00:33:59,183 --> 00:34:01,988
Don't care about him.
447
00:34:01,988 --> 00:34:02,965
Go ahead.
448
00:34:03,241 --> 00:34:04,687
Hiroko.
449
00:34:07,292 --> 00:34:08,889
Don't care about them.
450
00:34:16,508 --> 00:34:17,427
Hiroko.
451
00:34:18,770 --> 00:34:20,443
I'll go to see.
452
00:34:21,491 --> 00:34:22,271
I got to go.
453
00:34:22,589 --> 00:34:24,373
Why? You live in our neighbourhood.
454
00:34:27,404 --> 00:34:28,752
Please bring us a hot tea.
455
00:34:28,752 --> 00:34:29,535
Yes.
456
00:34:31,110 --> 00:34:34,966
By the way, how about your house?
Did you sell it?
457
00:34:35,224 --> 00:34:38,922
No, my customer is still not sure.
458
00:34:40,643 --> 00:34:43,135
"If it's near a train station,
he will buy it."
459
00:34:43,135 --> 00:34:44,759
"Certainly."
460
00:34:46,759 --> 00:34:50,525
"Hiroko, Hiroko!"
461
00:35:14,020 --> 00:35:16,778
Sorry for bothering you.
462
00:35:16,778 --> 00:35:18,354
No, it's all right.
463
00:35:19,799 --> 00:35:30,952
As I came to Ginza for shopping,
I wanted to say hello to you.
464
00:35:31,232 --> 00:35:33,073
I feel really good.
465
00:35:41,528 --> 00:35:43,423
Tokyo is really big.
466
00:35:45,379 --> 00:35:48,145
As I stay home every day,
467
00:35:48,409 --> 00:35:53,717
I really feel good here.
468
00:35:53,717 --> 00:35:56,087
How's your conjugal life?
469
00:35:56,318 --> 00:35:58,874
I manage it anyhow.
470
00:35:59,189 --> 00:36:00,949
Is your husband kind to you?
471
00:36:01,330 --> 00:36:03,441
Sometimes
472
00:36:04,522 --> 00:36:05,791
Are you happy?
473
00:36:06,572 --> 00:36:08,025
What do you think?
474
00:36:08,025 --> 00:36:09,289
I am asking you!
475
00:36:09,714 --> 00:36:11,045
I know you know full well.
476
00:36:12,519 --> 00:36:13,080
Why?
477
00:36:14,080 --> 00:36:15,518
I'm happy.
478
00:36:15,771 --> 00:36:16,726
No way.
479
00:36:16,726 --> 00:36:17,945
You see?
480
00:36:18,574 --> 00:36:19,826
You are kidding.
481
00:36:29,023 --> 00:36:35,062
Ryo, honestly, I don't know whether
I am happy with my life or not.
482
00:36:35,062 --> 00:36:42,312
Now, I know that I was a
conservative and indecisive woman.
483
00:36:43,326 --> 00:36:45,612
Have you already lost
your confidence in your choice?
484
00:36:45,612 --> 00:36:49,723
No, but I need to think again
about my life.
485
00:36:49,723 --> 00:36:52,877
Hiroko, you look weak,
but in fact, you are stubborn.
486
00:36:53,086 --> 00:36:58,730
I can stand a life like a maid, but
I cannot stand at a life like a doll.
487
00:36:58,730 --> 00:37:07,705
You are laughing at me? All right.
It must be strange for you that I say that.
488
00:37:07,705 --> 00:37:09,346
No, it's not for that
489
00:37:09,346 --> 00:37:10,579
If it's alright
490
00:37:11,258 --> 00:37:13,091
I came here to talk to you, but...
491
00:37:13,091 --> 00:37:14,818
I am listening to you.
492
00:37:14,818 --> 00:37:18,279
No, its' all right.
I'll manage it anyhow.
493
00:37:22,937 --> 00:37:26,564
Michiko says that she
wants to eat meat today..
494
00:37:26,564 --> 00:37:31,396
Yes? But, I cannot cook just for her.
495
00:37:31,396 --> 00:37:33,886
She is a difficult woman.
496
00:37:34,727 --> 00:37:38,596
Mother says that we spend too
much for meals.
497
00:37:38,970 --> 00:37:40,599
You have to take care of it.
498
00:37:40,599 --> 00:37:41,456
Yes.
499
00:37:54,832 --> 00:37:56,716
You have to say sorry to your Father.
500
00:37:56,716 --> 00:38:02,106
It's because you chose that guy.
We introduced you to many nice guys.
501
00:38:03,418 --> 00:38:06,889
He is right.
There are women who can be happy
502
00:38:06,889 --> 00:38:08,875
because of their timidity,
like Hiroko.
503
00:38:10,399 --> 00:38:13,255
Hiroko. Shinichi came home.
What do we have today?
504
00:38:15,682 --> 00:38:19,956
Yoko came and Shinichi comes home early.
505
00:38:19,956 --> 00:38:22,253
Yes, it's true.
I don't know what's happened.
506
00:38:35,700 --> 00:38:37,259
Hello. Do you want to take a bath?
507
00:38:39,513 --> 00:38:40,748
I can do it by myself.
508
00:38:43,037 --> 00:38:44,583
Something is wrong?
509
00:38:47,076 --> 00:38:50,163
Did you see someone at Ginza yesterday?
510
00:38:52,540 --> 00:38:55,950
My coworker saw you yesterday.
511
00:38:57,217 --> 00:38:58,269
He is my cousin.
512
00:38:59,013 --> 00:39:03,000
I don't know who he is,
but he says you looked close to him.
513
00:39:03,346 --> 00:39:05,852
He is someone like a brother.
514
00:39:06,199 --> 00:39:10,481
As I went to Ginza for shopping,
I met him, but...
515
00:39:10,809 --> 00:39:13,770
Do you think it's not your fault?
Do you think a married
516
00:39:13,989 --> 00:39:18,608
woman can walk around
somewhere like the Ginza?
517
00:39:20,696 --> 00:39:25,255
But. ..you don't believe me?
518
00:39:25,484 --> 00:39:27,525
So, you think it's not my business?
519
00:39:28,462 --> 00:39:32,943
I'm sorry. I won't do that again.
520
00:39:35,098 --> 00:39:37,981
Shinichi, Father asks you to come over.
521
00:39:37,981 --> 00:39:38,842
Yes.
522
00:39:44,287 --> 00:39:48,565
Shinichi,
she broke up with her boyfriend.
523
00:40:11,345 --> 00:40:12,370
Are you still busy?
524
00:40:12,370 --> 00:40:13,221
No.
525
00:40:16,707 --> 00:40:19,056
It's a long time
since we all played together,
526
00:40:19,056 --> 00:40:21,058
but it's always fun to play with family.
527
00:40:22,824 --> 00:40:24,528
"Hiroko doesn't play with us?"
528
00:40:24,848 --> 00:40:28,709
"No, she cannot play. She doesn't like it"
529
00:40:35,326 --> 00:40:40,933
She is really helpful,
because she works so hard.
530
00:40:41,417 --> 00:40:47,910
I cannot live like her. It's not interesting
for me to live such a submissive life.
531
00:40:48,285 --> 00:40:52,993
She is happy with her life.
532
00:40:57,605 --> 00:40:59,750
Hiroko, I don't understand here.
533
00:40:59,961 --> 00:41:01,461
Where?
534
00:41:04,369 --> 00:41:06,283
"Hiroko! Hiroko!"
535
00:41:07,981 --> 00:41:09,262
Wait a moment, please.
536
00:41:18,202 --> 00:41:20,236
Please make tea for us.
537
00:41:20,236 --> 00:41:20,736
Yes.
538
00:41:21,745 --> 00:41:24,950
Hiroko, please bring a box of
chocolates to my room later.
539
00:41:24,950 --> 00:41:25,826
Yes.
540
00:41:33,253 --> 00:41:35,333
"Hello. Excuse me."
541
00:41:41,266 --> 00:41:44,446
I'm Masuda. Is Yoko here?
542
00:41:44,446 --> 00:41:47,206
Yes. Wait a moment.
543
00:41:59,147 --> 00:42:01,729
Masuda has come to see you.
544
00:42:01,729 --> 00:42:02,676
Has he?
545
00:42:03,978 --> 00:42:09,369
-What should we do?
-Father is not home.
546
00:42:09,845 --> 00:42:11,953
All right. I'll go.
547
00:42:24,058 --> 00:42:25,324
Is Yoko here?
548
00:42:25,683 --> 00:42:27,935
Yes, but she
doesn't want to see you.
549
00:42:27,935 --> 00:42:30,317
But, I want to talk to her a little.
550
00:42:30,317 --> 00:42:35,132
Not tonight.
She wants to break up with you
551
00:42:35,132 --> 00:42:39,036
and we didn't agree with your marriage.
You should think about that.
552
00:42:43,287 --> 00:42:47,873
I'll see you again anyhow,
but please don't come here until then.
553
00:42:56,792 --> 00:42:58,144
What are you doing here?
554
00:43:05,153 --> 00:43:06,262
What did he say?
555
00:43:06,905 --> 00:43:09,734
He left and looked very depressed.
556
00:43:10,755 --> 00:43:14,289
Because he is not
brave enough for me.
557
00:43:56,373 --> 00:43:57,562
Do you like cleaning?
558
00:43:59,710 --> 00:44:02,052
I do it because our maid
has too much work.
559
00:44:03,510 --> 00:44:06,984
Is it for that?
I though you liked working.
560
00:44:10,362 --> 00:44:14,776
Hiroko, are you happy
with your married life?
561
00:44:16,757 --> 00:44:18,560
I don't know.
562
00:44:19,490 --> 00:44:24,165
That's mean, you are not happy?
Shinichi will be disappointed.
563
00:44:26,381 --> 00:44:35,353
But it's time you were just cleaning
your house. This is not so interesting.
564
00:44:42,467 --> 00:44:45,728
Yes, it is. Who is speaking?
565
00:44:45,728 --> 00:44:47,425
Wait a moment.
566
00:44:47,985 --> 00:44:49,520
Yoko, it's for you.
567
00:44:49,975 --> 00:44:51,175
Who is it?
568
00:44:54,512 --> 00:44:58,001
He didn't say his name.
569
00:45:05,815 --> 00:45:08,607
She is out right now.
570
00:45:14,009 --> 00:45:20,576
I saw your room.
You brought in all of them?
571
00:45:21,303 --> 00:45:24,651
No, your parents bought them to me.
572
00:45:24,651 --> 00:45:31,377
I envy you. It should have been better,
if I got married to a rich man.
573
00:45:34,992 --> 00:45:35,904
"Hiroko."
574
00:45:38,557 --> 00:45:39,808
Hiroko.
575
00:45:43,243 --> 00:45:45,632
Please go to the post office.
576
00:45:56,569 --> 00:45:58,343
Madam.
577
00:46:03,052 --> 00:46:08,818
I'm sorry to be bothering you,
but could you do me a favor?
578
00:46:09,790 --> 00:46:15,449
Please give it to Yoko. Even if I bring
it to her, she won't see me.
579
00:46:16,031 --> 00:46:23,788
I was waiting for her, but I could never
see her. So, please, please give it to her.
580
00:46:24,517 --> 00:46:28,122
As I don't want to get you in trouble,
please tell her that you found it
581
00:46:28,466 --> 00:46:30,366
in front of the entrance hall. Please.
582
00:46:57,128 --> 00:47:02,176
Even though I'm not
rich and brave enough.
583
00:47:03,789 --> 00:47:07,183
I love her more than anyone else.
584
00:47:10,644 --> 00:47:15,024
Now, I don't know whether
she really loved me or not,
585
00:47:15,460 --> 00:47:22,727
but I cannot forget her. She is
a selfish woman, but if she comes back,
586
00:47:23,718 --> 00:47:28,098
I will dedicate my
life to making her happy.
587
00:47:40,536 --> 00:47:42,400
"Dear Yoko Horie."
588
00:47:47,486 --> 00:47:49,279
Did you find it in front of the entrance?
589
00:47:49,554 --> 00:47:50,608
Yes.
590
00:47:50,842 --> 00:47:57,574
Is it? I know what is written inside.
591
00:48:01,599 --> 00:48:03,323
Hiroko, I'm waiting for a tea.
592
00:48:03,581 --> 00:48:04,531
Yes.
593
00:48:07,729 --> 00:48:09,751
She says that she found
it in front of the entrance.
594
00:48:09,955 --> 00:48:11,305
She does?
595
00:48:12,670 --> 00:48:18,613
Your brother came to see you.
596
00:48:18,613 --> 00:48:20,645
I saw him in the street and we
came here together. He is in my room.
597
00:48:21,462 --> 00:48:21,965
All right.
598
00:48:22,603 --> 00:48:23,553
Hello.
599
00:48:24,610 --> 00:48:25,895
Hello. Just a moment.
600
00:48:31,639 --> 00:48:32,781
Hello.
601
00:48:33,077 --> 00:48:33,892
Hello.
602
00:48:38,293 --> 00:48:39,386
What shall we do?
603
00:49:10,171 --> 00:49:15,421
It's my Dad. His friends
always come to teach him songs.
604
00:49:15,421 --> 00:49:16,253
I see.
605
00:49:19,924 --> 00:49:20,825
How are you doing?
606
00:49:20,825 --> 00:49:24,838
Mam asks you to come to see us.
607
00:49:25,113 --> 00:49:26,649
Is she all right?
608
00:49:28,199 --> 00:49:33,098
She asked me not to tell you,
but she felt unwell for 2 days.
609
00:49:33,466 --> 00:49:36,414
Really. Is it serious?
610
00:49:38,710 --> 00:49:41,240
Are you all right?
611
00:49:41,240 --> 00:49:43,173
I asked a nurse to come see her.
612
00:49:43,173 --> 00:49:44,355
I see.
613
00:49:44,355 --> 00:49:46,081
Play with me!!
614
00:49:46,378 --> 00:49:48,234
But, you have to go home for Mam.
615
00:49:48,505 --> 00:49:50,207
Just a little...
616
00:49:51,134 --> 00:49:53,780
Anyway, go say hello
to my parents-in-law.
617
00:50:12,336 --> 00:50:14,139
Hello. My brother
came to say hello to you.
618
00:50:14,139 --> 00:50:15,357
Hello.
619
00:50:15,596 --> 00:50:16,312
Hello.
620
00:50:16,675 --> 00:50:19,050
Welcome. Enjoy yourself.
621
00:50:19,050 --> 00:50:19,318
Thanks.
622
00:50:20,933 --> 00:50:22,095
Your sister is beautiful.
623
00:50:22,572 --> 00:50:25,280
Yes, she is, but I don't like her style.
624
00:50:25,641 --> 00:50:27,006
Where did they meet?
625
00:50:27,299 --> 00:50:28,910
By an arranged meeting?
626
00:50:28,910 --> 00:50:29,751
Yes.
627
00:50:30,348 --> 00:50:33,494
My brother,
too and they are a good couple.
628
00:50:33,711 --> 00:50:35,291
I won't marry by an arranged meeting.
629
00:50:35,291 --> 00:50:36,415
Me, neither.
630
00:50:36,415 --> 00:50:38,253
Me, neither.
631
00:50:53,402 --> 00:50:57,203
Masuda, you made a mistake again.
Is something wrong with you?
632
00:50:57,203 --> 00:51:00,980
I'm sorry.
I don't feel good these days.
633
00:51:01,852 --> 00:51:05,451
You have to take care of yourself.
I won't tell it to our boss.
634
00:51:05,451 --> 00:51:06,701
Thanks.
635
00:51:09,362 --> 00:51:10,613
You got a phone call.
636
00:51:17,903 --> 00:51:18,965
Hello. Hello.
637
00:51:38,296 --> 00:51:39,329
Can I join you?
638
00:51:39,754 --> 00:51:41,273
No, it's not for women.
639
00:51:47,364 --> 00:51:50,403
Could you serve something
special for my friends?
640
00:51:50,403 --> 00:51:52,387
Could you order delivery?
641
00:51:52,954 --> 00:51:54,530
I have to ask to your mother.
642
00:51:54,875 --> 00:51:58,297
You don't need to
ask her everything.
643
00:51:58,297 --> 00:52:00,227
It's just for 5 people. Please!
644
00:52:06,513 --> 00:52:08,073
Ah! It's hot!
645
00:52:11,538 --> 00:52:13,691
Are you all right?
646
00:52:14,332 --> 00:52:16,435
It's delicious.
647
00:52:37,179 --> 00:52:38,045
What's wrong?
648
00:52:39,698 --> 00:52:40,309
Thank you.
649
00:52:40,936 --> 00:52:43,058
That's it? You can eat more.
650
00:52:44,393 --> 00:52:46,487
I eat three dishes of rice every meal.
651
00:52:46,849 --> 00:52:47,915
Shut up, Jiro.
652
00:53:24,286 --> 00:53:25,949
Did you see Masuda today?
653
00:53:35,622 --> 00:53:38,586
You told a lie to Yoko,
but Michiko saw you.
654
00:53:39,120 --> 00:53:43,721
Why did you do that?
Please explain to me.
655
00:53:52,860 --> 00:53:58,401
Also, you said that you
were not happy to live with me.
656
00:53:59,049 --> 00:54:01,184
Is it true? Tell me!
657
00:54:08,167 --> 00:54:09,926
(Giro returns.) -MS: What's wrong?
Nothing!
658
00:54:11,810 --> 00:54:18,412
What's wrong with me? Tell me.
I shouldn't tell you.
659
00:54:18,412 --> 00:54:21,874
You shouldn't?
Do you think I don't understand you?
660
00:54:21,874 --> 00:54:27,226
I think you will
understand me someday.
661
00:54:27,803 --> 00:54:31,695
Why? Please tell me.
662
00:54:35,921 --> 00:54:36,920
What's wrong?
663
00:54:37,308 --> 00:54:39,248
Nothing.
I'm leaving.
664
00:54:39,547 --> 00:54:41,584
It's not so late.
I want to play more with you.
665
00:54:41,818 --> 00:54:43,807
I don't like you when
you don't tell me anything.
666
00:54:44,134 --> 00:54:47,490
If you want to say something,
just tell me. If you made a mistake,
667
00:54:51,763 --> 00:54:56,225
you should apologize to me.
You can do what you want to do.
668
00:55:03,584 --> 00:55:05,402
Is something wrong with my sister?
It's nothing.
669
00:55:20,232 --> 00:55:25,664
You shouldn't be getting angry.
I complained to you, because I like you.
670
00:55:25,917 --> 00:55:29,327
Please try to keep in
mind what I said to you.
671
00:55:29,720 --> 00:55:31,677
Hiroko, Hiroko!
672
00:55:35,284 --> 00:55:36,024
What's wrong?
673
00:55:36,024 --> 00:55:37,131
Where is Hiroko?
674
00:55:37,131 --> 00:55:37,926
Why?
675
00:55:37,926 --> 00:55:40,742
As our maid is not here,
I want to ask her to serve a tea for us.
676
00:55:40,742 --> 00:55:42,773
No way! Do it by yourself!
677
00:55:54,997 --> 00:56:03,676
It's just what Masao say, so I'm not sure,
but I'm wondering about Hiroko.
678
00:56:03,676 --> 00:56:04,281
Even a perfect couple
is not always in a good mood.
679
00:56:04,673 --> 00:56:05,987
I know.
680
00:56:08,694 --> 00:56:10,322
She looked really lonely.
681
00:56:10,629 --> 00:56:11,640
She will be all right.
682
00:56:14,052 --> 00:56:17,311
It's not just for you.
I brought this to your mother.
683
00:56:41,949 --> 00:56:42,616
Here you go.
684
00:56:43,243 --> 00:56:43,735
Thank you.
685
00:56:44,623 --> 00:56:46,774
Will you work like
Hiroko if you get married?
686
00:56:47,178 --> 00:56:47,820
Work?
687
00:56:48,602 --> 00:56:49,393
Could you sew?
688
00:56:50,567 --> 00:56:52,061
I can make a Kimono.
689
00:56:52,672 --> 00:56:53,448
Are you sure?
690
00:56:53,760 --> 00:56:54,622
Of course.
691
00:56:55,498 --> 00:56:57,297
So, please sew here.
692
00:56:57,888 --> 00:56:58,703
Ah!
693
00:56:58,958 --> 00:57:02,025
You shouldn't say it like that.
You have to ask her to sew it.
694
00:57:08,678 --> 00:57:09,743
Ah, Sister. Here you are!
695
00:57:10,117 --> 00:57:10,336
Hello.
696
00:57:10,707 --> 00:57:11,430
Hello.
697
00:57:15,599 --> 00:57:16,319
Hello. Yoshiko.
698
00:57:17,240 --> 00:57:18,634
I came to take care of your mother,
699
00:57:19,043 --> 00:57:20,543
We talked about you.
700
00:57:20,778 --> 00:57:21,441
Really?
701
00:57:23,838 --> 00:57:24,569
How are you?
702
00:57:24,861 --> 00:57:28,662
I feel much better. Masao told you, right?
You worried about me,
703
00:57:28,662 --> 00:57:30,843
didn't you?
704
00:57:31,134 --> 00:57:34,380
I came to see how you are doing,
but you look fine.
705
00:57:34,801 --> 00:57:36,383
You look fine, too.
706
00:57:41,034 --> 00:57:41,958
Yes. It's for you.
707
00:57:42,334 --> 00:57:43,356
What's this?
708
00:57:45,503 --> 00:57:46,678
Don't do that!
709
00:57:49,625 --> 00:57:51,066
Are you all right with your family?
710
00:57:51,806 --> 00:57:52,901
Yes.
711
00:57:52,901 --> 00:57:57,854
Masao will be all right, because
he is a boy. If you are all right,
712
00:57:57,854 --> 00:58:02,054
I have nothing to worry in my life.
713
00:58:03,334 --> 00:58:04,367
But, Mam...
714
00:58:04,982 --> 00:58:06,370
What?
715
00:58:07,599 --> 00:58:10,967
No, nothing.
716
00:58:14,112 --> 00:58:15,700
Wow! It looks good!
717
00:58:15,947 --> 00:58:18,075
You have to share it
with Mam and Yoshiko.
718
00:58:20,315 --> 00:58:22,326
I'll do it,
because you are a guest here.
719
00:58:22,606 --> 00:58:23,621
Thanks.
720
00:58:24,171 --> 00:58:27,131
I'll play a record to
welcome our guest .
721
00:58:27,396 --> 00:58:28,213
Thank you.
722
00:58:37,496 --> 00:58:39,326
Mam, would you like some?
723
00:58:39,688 --> 00:58:41,818
Thank you. It looks good.
724
00:58:46,131 --> 00:58:49,509
Do you remember that
we danced together with this music?
725
00:58:51,719 --> 00:58:53,541
Do you want to dance again?
726
00:59:12,084 --> 00:59:13,870
Is she all right?
727
00:59:17,333 --> 00:59:20,398
"Hiro, you will be all right,
because you are an intelligent woman."
728
00:59:20,794 --> 00:59:22,042
"Don't be cynical."
729
00:59:22,042 --> 00:59:25,129
"You will manage it anyhow."
730
00:59:25,129 --> 00:59:27,806
"But, yesterday..."
731
00:59:28,277 --> 00:59:31,236
"I'll be all right. I can dance."
732
00:59:31,236 --> 00:59:34,827
He is nice and rich.
He is too much for me,
733
00:59:34,827 --> 00:59:41,862
because I am conservative and indecisive.
734
01:00:25,674 --> 01:00:26,147
Yes.
735
01:00:28,818 --> 01:00:29,971
You got a phone call.
736
01:00:30,546 --> 01:00:31,290
Who's is it?
737
01:00:31,691 --> 01:00:33,858
He won't tell me his name.
738
01:00:34,844 --> 01:00:36,348
Who's it?
739
01:00:53,825 --> 01:00:56,151
Hello, Madam. This is Masuda.
740
01:00:56,564 --> 01:00:59,875
What is it?
741
01:01:00,660 --> 01:01:04,913
I'm sorry for bothering you but I
want to leave a message for Yoko.
742
01:01:08,142 --> 01:01:12,304
As I got in trouble, if I cannot see
her today, I would never see her.
743
01:01:13,255 --> 01:01:13,962
Why?
744
01:01:15,339 --> 01:01:19,928
Don't ask me the reason. But,
you will know the reason soon.
745
01:01:20,963 --> 01:01:24,028
I want to see her to say goodbye.
If she doesn't want to see me,
746
01:01:24,379 --> 01:01:28,859
I want to talk with her even by the phone.
Please tell her so.
747
01:01:31,316 --> 01:01:32,966
Is she there?
748
01:01:33,284 --> 01:01:34,752
She is not home now.
749
01:01:36,054 --> 01:01:40,365
So, please give my message to her.
I'm at Asahi Hotel in Ueno.
750
01:01:41,694 --> 01:01:46,888
It's near the train station.
The telephone number is 3649 in Tsutaya.
751
01:01:47,940 --> 01:01:51,428
I'll wait. Please tell her, please.
752
01:02:26,266 --> 01:02:27,181
Do you know where Yoko is?
753
01:02:27,504 --> 01:02:29,564
She went shopping with Michiko.
754
01:02:30,854 --> 01:02:31,519
I see.
755
01:02:47,084 --> 01:02:49,265
Yoko, I need to talk to you.
756
01:02:49,702 --> 01:02:50,296
What?
757
01:02:50,947 --> 01:02:54,623
You might be upset again,
but Masuda called you.
758
01:02:55,107 --> 01:02:56,877
What did he say?
759
01:02:57,287 --> 01:03:00,203
He seemed a little strange.
He said that he wanted to
760
01:03:00,616 --> 01:03:06,519
see you and if he couldn't see you, he
wanted to talk with you by phone.
761
01:03:06,739 --> 01:03:09,567
I won't see him again. I've told you.
762
01:03:09,879 --> 01:03:16,251
But, he said, "if I cannot see her today,
I will never see her again."
763
01:03:16,969 --> 01:03:19,709
So, you think I have to see him?
You are too kind.
764
01:03:22,620 --> 01:03:26,388
He'll says anything
he wants to see me.
765
01:03:32,683 --> 01:03:34,841
You got a phone call from Shinichi.
766
01:03:43,187 --> 01:03:47,073
Yoko. Masuda did something stupid.
767
01:03:47,305 --> 01:03:48,514
What did he do?
768
01:03:49,079 --> 01:03:51,908
He's stolen money from his company.
He's been taking little
769
01:03:52,228 --> 01:03:55,485
by little for a long time.
Takeda told me so.
770
01:03:55,850 --> 01:03:57,965
Anyway, you have to stay at home.
771
01:03:58,508 --> 01:04:02,527
Masuda called me.
It was Hiroko who answered.
772
01:04:02,858 --> 01:04:04,485
So, do you know where he is?
773
01:04:04,720 --> 01:04:06,178
I think Hiroko does.
774
01:04:06,474 --> 01:04:11,803
He will try and take you away,
so you have to stay at home.
775
01:04:11,803 --> 01:04:11,932
Please pass this line to Hiroko.
776
01:04:14,058 --> 01:04:19,020
Hiroko. Shinichi wants to talk with you.
777
01:04:20,973 --> 01:04:24,433
Hello Hiroko.
Do you know where Masuda is?
778
01:04:25,912 --> 01:04:33,362
Hello? Do you hear me? You don't know yet,
but he did something really stupid.
779
01:04:40,512 --> 01:04:43,379
Tell me where he is.
I have to tell it to his company.
780
01:04:45,698 --> 01:04:48,052
Please don't do that.
781
01:04:49,347 --> 01:04:51,273
Why? Tell me something.
782
01:04:53,323 --> 01:04:55,108
Tell me where he is now.
783
01:04:58,768 --> 01:05:00,427
Then, I'll go home right now.
784
01:05:06,983 --> 01:05:08,678
Where is he now? Where?
785
01:05:11,839 --> 01:05:18,667
Shinichi asks me where he is,
because he wants tell his company.
786
01:05:20,437 --> 01:05:27,842
I couldn't tell him.
Yoko, do you hate him?
787
01:05:35,777 --> 01:05:37,552
Yoko, what's wrong?
788
01:05:47,412 --> 01:05:49,517
What should I do?
789
01:05:50,892 --> 01:05:53,102
It's my fault.
790
01:05:55,694 --> 01:05:59,952
Tell me where he is?
791
01:06:00,701 --> 01:06:03,943
I think he really loves you.
I think you have to see him,
792
01:06:06,037 --> 01:06:12,862
but I don't know whether
it's right or not.
793
01:06:34,533 --> 01:06:38,012
Where is Hiroko?
794
01:06:38,239 --> 01:06:40,422
Going to see Matsuda.
795
01:06:41,550 --> 01:06:43,209
Why would she
do such a stupid thing?
796
01:06:43,493 --> 01:06:46,471
It's because of me. I was too selfish.
797
01:06:47,550 --> 01:06:52,324
Why would you do that?
Hiroko, where is he now?
798
01:06:52,637 --> 01:06:53,868
Why won't you tell me?
799
01:06:54,439 --> 01:06:57,666
Because you said that you
would tell his company.
800
01:06:58,362 --> 01:07:02,134
Why not!
I don't know what he will do to you.
801
01:07:04,017 --> 01:07:05,910
Why you are arguing?
802
01:07:06,142 --> 01:07:09,493
Mam, Matsuda robbed
money from his company.
803
01:07:09,493 --> 01:07:10,550
Really?
804
01:07:10,845 --> 01:07:12,705
Yoko wants to go to see him.
805
01:07:13,053 --> 01:07:17,153
Yoko. You cannot see him anymore.
806
01:07:17,153 --> 01:07:20,161
It's not only for you, but for us.
807
01:07:20,429 --> 01:07:24,240
Are you all right?
Do we still have any connection with him?
808
01:07:24,867 --> 01:07:26,800
I have to think about that.
809
01:07:28,730 --> 01:07:29,838
Father, Father!
810
01:07:30,922 --> 01:07:35,243
Tell me where he is, Hiroko.
Why will you not obey me.
811
01:07:36,149 --> 01:07:37,889
Shinichi, Shinichi.
812
01:07:43,336 --> 01:07:45,491
Y: Hiroko, tell me where he is now.
813
01:07:45,709 --> 01:07:48,092
For what?
814
01:07:49,644 --> 01:07:55,055
I want to see him.
It must be too late,
815
01:07:56,592 --> 01:08:01,520
but if I apologize,
he will be saved at least.
816
01:08:02,539 --> 01:08:03,021
Yoko... i
817
01:08:03,626 --> 01:08:08,326
Hiroko, I will be saved, too.
So please tell me.
818
01:08:19,179 --> 01:08:20,906
At Asahi hotel in Ueno.
819
01:08:22,218 --> 01:08:23,326
Thank you.
820
01:08:24,911 --> 01:08:26,281
Where are you going?
821
01:08:31,861 --> 01:08:33,016
What happened?
822
01:08:34,237 --> 01:08:36,027
Did you tell her where Masuda is?
823
01:08:37,463 --> 01:08:38,730
Yes, I did.
824
01:08:39,351 --> 01:08:40,931
You did? No kidding!
825
01:08:42,027 --> 01:08:42,686
What's wrong?
826
01:08:43,175 --> 01:08:45,004
She told Yoko where Masuda was.
827
01:08:45,799 --> 01:08:47,164
She went there?
828
01:08:47,957 --> 01:08:50,415
What should we do?
What will happen?
829
01:08:50,700 --> 01:08:55,697
Why did you do that?
You are so stupid!
830
01:08:56,256 --> 01:08:58,527
So, Shinichi, what will you do?
831
01:08:58,963 --> 01:09:02,242
I'll go to look for Yoko and
take him to his company.
832
01:09:02,242 --> 01:09:07,165
Tell me where he is!
It's all your fault.
833
01:09:08,844 --> 01:09:09,768
I know.
834
01:09:11,616 --> 01:09:14,387
Do you know?
So, why did you do that?
835
01:09:14,884 --> 01:09:16,916
I followed my feelings.
836
01:09:17,158 --> 01:09:19,561
Your feelings?
Those are not important!
837
01:09:19,561 --> 01:09:22,049
Yes! It's for Yoko's happiness.
838
01:09:22,551 --> 01:09:24,114
But he is a robber.
839
01:09:24,559 --> 01:09:28,619
I don't know what he did,
but if you think about Yoko
840
01:09:28,830 --> 01:09:32,979
and Matsuda,
you know what you have to do.
841
01:09:33,615 --> 01:09:34,847
Are you sure?
842
01:09:36,966 --> 01:09:40,143
I'm sure and I don't agree with you.
843
01:09:40,143 --> 01:09:43,223
Shut up! Leave!
You have to leave our family!
844
01:09:51,324 --> 01:09:53,647
You are asking me to leave.
845
01:10:01,181 --> 01:10:03,045
You won't tell me where he is?
846
01:10:07,133 --> 01:10:09,719
Why do you laugh?
Are you laughing at me?
847
01:10:09,948 --> 01:10:12,338
It's time to leave.
848
01:10:15,525 --> 01:10:18,358
I asked you to leave,
but if you apologize to me
849
01:10:18,358 --> 01:10:20,752
and tell me where he is,
I'll forgive you.
850
01:10:21,017 --> 01:10:26,183
I will not stay with your family
anymore if I have to do that.
851
01:10:26,729 --> 01:10:32,072
So, do you think I don't care for you?
You were not happy with your life here?
852
01:10:32,072 --> 01:10:38,436
Don't you know how my parents
appreciated you? Don't you appreciate it?
853
01:10:38,436 --> 01:10:42,108
I was cared about,
but you didn't love me.
854
01:10:42,108 --> 01:10:46,262
You cared for me as you care for
the decorations in your room.
855
01:10:46,472 --> 01:10:54,159
They appreciated me, because I was useful.
Is it real love?
856
01:10:54,159 --> 01:10:59,358
You are such a silly woman.
You are my wife. It's not question of love.
857
01:10:59,358 --> 01:11:01,550
You don't know how important it is!
858
01:11:01,550 --> 01:11:04,556
You think in such a way,
because it is convenient for you.
859
01:11:04,556 --> 01:11:07,284
You never tried to understand me.
860
01:11:07,284 --> 01:11:09,804
Shut up! If you want, leave us now.
861
01:11:15,445 --> 01:11:21,404
There is something more important
than the name and reputation of family.
862
01:11:29,286 --> 01:11:30,510
Do what you want!!
863
01:12:16,014 --> 01:12:17,990
How long will she wait?
864
01:12:18,494 --> 01:12:20,234
What?
865
01:12:20,624 --> 01:12:22,156
This
866
01:12:24,139 --> 01:12:29,422
"The robber was arrested:
His lover will wait for him."
867
01:12:30,205 --> 01:12:34,774
I don't know. At least 2 years,
maybe 5 years.
868
01:12:35,197 --> 01:12:40,182
For Yoko, it is tiresome.
She has to wait for 5 years.
869
01:12:40,712 --> 01:12:43,326
By the way, what will you do?
870
01:12:43,967 --> 01:12:45,676
I'll work again.
871
01:12:45,965 --> 01:12:47,640
What did your mother say?
872
01:12:47,887 --> 01:12:49,688
She looked baffled.
873
01:12:50,443 --> 01:12:53,226
So, you quit being a house wife?
874
01:12:53,558 --> 01:12:55,123
Yes.
875
01:13:01,328 --> 01:13:05,138
If you want to have a wife,
you have to be prudent.
876
01:13:06,278 --> 01:13:10,613
I'll be all right.
I won't get married with such a woman.
877
01:13:11,012 --> 01:13:13,433
A woman like you is really difficult,
878
01:13:14,283 --> 01:13:18,676
You are right.
I trusted my judgment too much.
879
01:13:19,886 --> 01:13:23,093
I keep being interested in you.
880
01:13:26,274 --> 01:13:32,480
I need more experiences and
I want reconstruct my life by myself.
881
01:13:33,372 --> 01:13:38,637
I want to know what is the most
beautiful thing in the world.
882
01:13:39,386 --> 01:13:40,724
I won't give up.
883
01:13:41,180 --> 01:13:46,575
I believe that we can see something
more important in ourselves in this way.
884
01:13:46,909 --> 01:13:50,148
I'll search for it until I find it out.
885
01:13:50,970 --> 01:13:51,871
(FIN)
62487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.