Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,875 --> 00:00:24,528
Kimi to yuku michi
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,708
(The road I travel with you)
3
00:00:55,871 --> 00:00:59,333
Asaji-Ohkawa Heihachiro
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,827
Yuji-Saeki Hideo
5
00:01:04,733 --> 00:01:07,615
Mother-Kiyogawa Tamae
6
00:01:08,334 --> 00:01:11,641
Utsugi-Fujiwara Kamatari
7
00:01:12,345 --> 00:01:15,592
Hine-Takao Mitsuko
8
00:01:16,681 --> 00:01:18,896
Kasumi-Yamagata Naoyo
9
00:01:19,550 --> 00:01:22,373
Tsukiko-Tsutsumi Masako
10
00:01:39,372 --> 00:01:40,181
Hey Yuji.
11
00:01:41,838 --> 00:01:43,321
Oh, you�re home.
12
00:01:45,462 --> 00:01:48,044
Let�s go out in the car with Asaji later.
13
00:01:48,623 --> 00:01:51,134
OK, maybe I�ll come over when my brother gets home.
14
00:01:53,866 --> 00:01:55,990
Oh, I thought you were with Minoshima.
15
00:02:04,893 --> 00:02:05,688
Where were you?
16
00:02:05,955 --> 00:02:07,064
I was exercising.
17
00:02:07,982 --> 00:02:15,720
Those things are poisonous before you eat. Take some of this. I saved it for you. You�ll have some won�t you?
18
00:02:16,019 --> 00:02:16,580
Any strawberries?
19
00:02:16,873 --> 00:02:22,728
Strawberries? We have some but I�m saving them for when Asaji comes home. They�re the first of the season. Should I peel it?
20
00:02:23,089 --> 00:02:23,550
Yeah.
21
00:02:28,994 --> 00:02:36,627
Strawberries at this time of year probably aren�t any good. I wonder how much one costs. There are only ten in a box.
22
00:02:43,365 --> 00:02:51,083
During New Year, Hine went over to one of Utsugi�s friend�s place and they had strawberries. There was one this big.
23
00:02:52,010 --> 00:02:55,518
That�s something, isn�t it? And there was a little gold chain on it.
24
00:02:56,646 --> 00:02:59,554
If you have money everything�s different. There. It�s peeled.
25
00:03:01,474 --> 00:03:02,179
Just leave it there.
26
00:03:06,517 --> 00:03:07,120
Hey, Yu-chan�
27
00:03:08,637 --> 00:03:11,789
Be quiet. Leave me alone. I have to study.
28
00:03:15,277 --> 00:03:16,775
I tell you those things are poisonous.
29
00:03:17,087 --> 00:03:18,480
It won�t hurt me.
30
00:03:18,803 --> 00:03:23,609
I hope that�s true. Where�s Asa-chan? What about his dinner?
31
00:03:26,036 --> 00:03:27,783
He ate. It�s already seven, you know.
32
00:03:28,922 --> 00:03:36,588
Why is he so late these days? Offices aren�t open this late are they?
33
00:03:37,463 --> 00:03:38,485
There are some that are.
34
00:03:39,098 --> 00:03:43,404
Is that right? What�s happening with him these days?
35
00:03:46,830 --> 00:03:48,954
I don�t know what�s going on his head.
36
00:03:49,488 --> 00:03:51,090
Why don�t you ask him what�s going on?
37
00:03:51,433 --> 00:03:53,013
Why don�t you ask him yourself?
38
00:03:53,367 --> 00:03:55,488
Because he scares me.
39
00:03:56,643 --> 00:04:01,307
I have to study. Leave me alone.
40
00:04:01,588 --> 00:04:03,964
Why can�t we talk?
41
00:04:04,463 --> 00:04:06,034
I have an exam tomorrow.
42
00:04:07,676 --> 00:04:08,218
Really?
43
00:04:38,552 --> 00:04:40,063
Hey, what�s wrong?
44
00:04:43,807 --> 00:04:45,241
Is your name Asanuma?
45
00:04:45,617 --> 00:04:46,240
Yes.
46
00:04:46,707 --> 00:04:48,735
Are you perhaps Torijiro�s son?
47
00:04:49,079 --> 00:04:50,475
How did you know?
48
00:04:51,669 --> 00:04:59,313
I thought I saw a familiar face-you look just like your father. My how you�ve grown.
49
00:05:02,919 --> 00:05:08,382
I saw your mother�s picture. Your mother was a very proud person � and very fashionable, too.
50
00:05:09,491 --> 00:05:10,142
Really?
51
00:05:10,735 --> 00:05:12,497
Ha ha ha.
52
00:05:41,917 --> 00:05:48,052
What? You don�t like this?
53
00:05:49,529 --> 00:05:51,420
Utsugi says he has something to ask you.
54
00:05:52,073 --> 00:05:53,758
Oh, is he here?
55
00:05:54,863 --> 00:05:55,924
Good evening.
56
00:05:56,376 --> 00:05:58,285
It�s rather late
57
00:05:59,131 --> 00:06:02,466
I have a big favour to ask of you.
58
00:06:02,821 --> 00:06:05,409
What is it? Did Hine do something again?
59
00:06:06,237 --> 00:06:12,756
Aren�t these your pyjamas? Really, you should act your age around that young woman.
60
00:06:16,006 --> 00:06:20,215
This is terribly selfish, I know, but...
61
00:06:20,541 --> 00:06:27,639
What do you need? Something to eat? Don�t worry about that. I can make you something anytime if that�s what she wants. Are you afraid to ask?
62
00:06:27,873 --> 00:06:33,167
No, today. it�s not something to eat. She says she wants to have something to drink.
63
00:06:33,958 --> 00:06:40,322
We have no liquor in the house and she�s says she�ll get sick if she doesn�t have a drink.
64
00:06:41,165 --> 00:06:43,088
That�s ridiculous.
65
00:06:43,693 --> 00:06:47,457
She says she needs it right away.
66
00:06:48,327 --> 00:06:51,087
Just tell her that you won�t get it.
67
00:06:51,669 --> 00:06:55,766
She gets selfconscious when the boys are here.
68
00:06:56,328 --> 00:07:01,976
You came over to get some for her? What a nice master. Hine must be very happy.
69
00:07:07,215 --> 00:07:10,378
Good evening! I thought you had disappeared.
70
00:07:10,968 --> 00:07:14,744
I didn�t disappear. You sent me here.
71
00:07:15,244 --> 00:07:17,489
He�s just a little boy.
72
00:07:17,913 --> 00:07:20,192
He�s a good master.
73
00:07:20,817 --> 00:07:22,811
He doesn�t deserve you.
74
00:07:23,110 --> 00:07:29,271
It�s kind of depressing over there, let me tell you. It�s mahjong and flowers all day.
75
00:07:29,737 --> 00:07:36,459
Flower arranging is BORING, let me tell you. I can�t even tell a joke. What�s so fun about that?
76
00:07:36,865 --> 00:07:42,126
I have to watch what I say and do. It�s so painful. I�m afraid that if I go to bed without having a drink, I�ll have bad dreams about it.
77
00:07:42,481 --> 00:07:44,372
So, excuse me Madame, but...
78
00:07:44,604 --> 00:07:49,658
What? Liquor? We don�t have any. Oh� Asa might have some whiskey around.
79
00:07:50,995 --> 00:07:52,054
Welcome home.
80
00:07:54,926 --> 00:07:58,108
Grandfather Utsugi is here. He�s being funny again today.
81
00:07:58,909 --> 00:07:59,481
Is that so?
82
00:08:07,281 --> 00:08:08,747
Turn that off.
83
00:08:11,294 --> 00:08:13,210
What�s wrong with it?
84
00:08:23,743 --> 00:08:32,147
What�s going on with Kasumi-chan these days? I haven�t seen her at all these days.
85
00:08:35,016 --> 00:08:40,496
Her window has been dark. I think we might be able to hear this record over there.
86
00:08:40,496 --> 00:08:43,146
What�s wrong? Did you have a fight with Kasumi-chan?
87
00:08:43,146 --> 00:08:45,335
Kasumi-chan is going to get married soon.
88
00:08:45,891 --> 00:08:46,624
To whom?
89
00:08:47,421 --> 00:08:50,993
With some rich, old geezer.
90
00:08:55,020 --> 00:08:56,284
That can�t be true.
91
00:08:57,202 --> 00:08:59,776
It is. We broke up.
92
00:09:02,869 --> 00:09:04,644
Really? Did she say that?
93
00:09:05,065 --> 00:09:06,938
No, I broke up with her. It�s better that way.
94
00:09:07,823 --> 00:09:13,941
Poor Kasumi. That�s mean. Did you really say that to her? That�s cruel.
95
00:09:16,517 --> 00:09:20,047
No it�s not cruel. I did it for her sake.
96
00:09:20,636 --> 00:09:22,471
What�s for her sake? To get married to some old guy?
97
00:09:22,600 --> 00:09:27,209
She said that she would die if she couldn�t marry you. How can you do that to her when she made such a serious promise to you?
98
00:09:27,677 --> 00:09:28,488
That�s just a joke.
99
00:09:28,865 --> 00:09:33,463
No. She was so serious about that, I just can�t imagine her wanting to marry someone else.
100
00:09:33,774 --> 00:09:37,880
It can�t be helped. There�s no way we can marry, even if that upsets you.
101
00:09:37,880 --> 00:09:40,271
Why? What do you mean there�s no way?
102
00:09:40,664 --> 00:09:49,901
Why? Because the Onoe�s company is on the brink of bankruptcy. They�re 1 million yen in the red. Her getting married to that guy would bring in a lot of money.
103
00:09:50,133 --> 00:09:55,967
Maybe, but you don�t have to tell her to get married to someone else. I�m not stupid.
104
00:09:56,590 --> 00:10:01,880
Her father is in debt. He has a lot of money so he thinks he�s a big deal, but he�s just a parvenu.
105
00:10:02,425 --> 00:10:07,134
Even if they married her to some stupid rich guy�s son, it�s clear that they�re just thinking about the money.
106
00:10:07,134 --> 00:10:11,192
What�s wrong with that? He said that she was like a loan on the future.
107
00:10:11,457 --> 00:10:12,189
Is that even possible?
108
00:10:13,251 --> 00:10:24,101
Didn�t they buy a car? Her father spends hundreds of thousands of yen on things like that. That�s why they�ve run into money trouble. So they�re selling Kasumi to some geezer.
109
00:10:26,873 --> 00:10:29,289
He wants to run for the Chamber of Peers and that costs money.
110
00:10:29,490 --> 00:10:37,633
It would be fine with me if he doesn�t make it. He�s a jerk anyway. But more importantly, why didn�t she refuse the match? She could have done that.
111
00:10:37,836 --> 00:10:39,821
She did. She did that for me.
112
00:10:40,493 --> 00:10:41,487
She did? And?
113
00:10:42,118 --> 00:10:48,257
And then her parents said that they could marry her to someone poor, but never to the son of a mistress.
114
00:10:50,808 --> 00:10:52,183
But we�re not only our mother�s sons.
115
00:10:52,857 --> 00:10:57,363
But were also not our father�s sons. That�s what society thinks of us.
116
00:10:57,751 --> 00:10:59,359
What about my other older brother?
117
00:10:59,846 --> 00:11:02,560
He doesn�t consider you a brother � or even anything for that matter.
118
00:11:02,560 --> 00:11:05,743
But I�m still a son of my father�s. Our name is Asanuma.
119
00:11:06,253 --> 00:11:10,576
Take a look at the family registry. We�re the only one�s whose mothers and father�s names are different.
120
00:11:12,965 --> 00:11:14,211
I see you�re home, Asaji.
121
00:11:15,127 --> 00:11:15,925
What�s up, Asaji?
122
00:11:16,421 --> 00:11:17,186
Oh, hello there.
123
00:11:17,560 --> 00:11:20,137
It�s been a while since I�ve seen you.
124
00:11:21,025 --> 00:11:22,492
Go out and have a good time.
125
00:11:22,947 --> 00:11:26,672
Utsugi-san said that he wanted some whiskey.
126
00:11:27,545 --> 00:11:28,376
It�s over there.
127
00:11:33,450 --> 00:11:36,581
Yuji, are you done with your exams? Did you pass?
128
00:11:36,953 --> 00:11:39,136
Even in the worst case I�ll be able to pass.
129
00:11:39,369 --> 00:11:45,251
That�s good. You�ll graduate next year. Don�t get so wrapped up in sports now.
130
00:11:46,126 --> 00:11:46,577
OK.
131
00:11:50,001 --> 00:11:53,333
Every time I see you you look more like your father, Asaji.
132
00:11:53,787 --> 00:11:56,595
Your father was a much better man than this one here.
133
00:11:57,250 --> 00:12:04,456
I won�t say that he was a good man, but I will say that he was manly. A good man is one like me.
134
00:12:04,893 --> 00:12:07,452
Here you go.
135
00:12:07,866 --> 00:12:08,856
Thanks.
136
00:12:09,405 --> 00:12:10,635
Are we going to drink it here?
137
00:12:11,073 --> 00:12:13,115
Can we take it back to our place?
138
00:12:13,649 --> 00:12:15,053
Don�t ask me. Ask Asaji.
139
00:12:15,333 --> 00:12:16,501
Asaji, may we?
140
00:12:16,909 --> 00:12:17,936
Sure, go ahead.
141
00:12:18,622 --> 00:12:20,275
We�ll take our time with it then. And afterwards...
142
00:12:20,714 --> 00:12:22,679
And afterwards you can have a little one-on-one.
143
00:12:22,927 --> 00:12:24,478
And after that, we�ll do what men and women do when they�re alone.
144
00:12:25,039 --> 00:12:27,702
That was what I had in mind, but you usually don�t have people come over when you do that.
145
00:12:28,111 --> 00:12:29,200
Listen to that!
146
00:12:29,667 --> 00:12:32,172
Maybe you should try it sometime yourself.
147
00:12:32,653 --> 00:12:34,348
Grandfather, there�s something in your hair.
148
00:12:34,897 --> 00:12:35,802
Really?
149
00:12:39,451 --> 00:12:40,876
It�s a spider web.
150
00:12:41,403 --> 00:12:50,359
I saw it the other day in my doorway. I thought someone might run into it so I cleaned it away. Is it still there?
151
00:12:51,190 --> 00:12:56,601
You got it all, but maybe it would have been better if you hadn�t. You�d look like you had more hair.
152
00:12:57,491 --> 00:13:00,667
OK, I�ll be going. Come on over later.
153
00:13:01,045 --> 00:13:02,964
Asaji, please come over.
154
00:13:03,383 --> 00:13:03,932
OK.
155
00:13:04,665 --> 00:13:07,093
Asaji is a good man.
156
00:13:07,314 --> 00:13:08,312
So what?
157
00:13:09,168 --> 00:13:11,782
He looks just like that actor.
158
00:13:12,195 --> 00:13:13,552
Stop that. You�ll make him angry.
159
00:13:14,177 --> 00:13:16,113
Thank you. Good night! Sorry to bother you.
160
00:13:16,423 --> 00:13:17,062
Good night.
161
00:13:17,359 --> 00:13:18,520
Good night.
162
00:13:33,585 --> 00:13:34,694
I think I won�t go.
163
00:13:36,083 --> 00:13:42,010
That�s fine. You know, Mother says that when she was working in Shinbashi, she used to help Father out when he needed it.
164
00:13:43,152 --> 00:13:46,891
Father was always grateful for that. There�s nothing to be embarrassed about.
165
00:13:47,843 --> 00:13:52,950
Because we�re her sons, we were always called the best looking guys in our class, or even the whole school.
166
00:13:54,121 --> 00:13:55,186
Idiot!
167
00:13:56,088 --> 00:13:56,961
Why do you say that?
168
00:13:56,961 --> 00:13:58,837
Do you think you�re going to get by on your looks?
169
00:13:59,427 --> 00:14:06,437
Yes, I do. You say that, but if you had been an ugly guy you might not have been able to meet Kasumi.
170
00:14:07,916 --> 00:14:11,877
I used to believe things like that, just like you. I believed in a romantic destiny.
171
00:14:12,895 --> 00:14:23,063
That�s why I so easily fell in love, but if the world is such a romantic place, why are things so difficult for us?
172
00:14:23,515 --> 00:14:29,493
Even so, I don�t think you have to give up just like that. Amanuma Yuji is a fine man.
173
00:14:30,066 --> 00:14:33,063
Someone who�s living off his mother�s money isn�t a fine man.
174
00:14:33,529 --> 00:14:35,640
It�s not only her money.
175
00:14:36,015 --> 00:14:42,880
Yes it is mother�s money. Only hers. When Father died, she got this place and some money in return for giving up her claims on the estate.
176
00:14:42,880 --> 00:14:43,702
Really?
177
00:14:44,189 --> 00:14:48,601
Yes. That�s why she always goes on about how she raised us on her own.
178
00:14:49,633 --> 00:14:59,879
They were holding hands like a grandfather with his granddaughter. Hine has her quirks, but she�s like Ooka Midori.
179
00:15:00,706 --> 00:15:01,931
Ooka Midori?
180
00:15:02,205 --> 00:15:08,848
When his wife died, she was able to pull up a cushion and eat with him. Until then, she was just like a maid!
181
00:15:08,848 --> 00:15:14,747
Ahh! My father was laughed at, too. Why?
182
00:15:16,025 --> 00:15:23,387
Asaji! No one laughed at your father. He wouldn�t have stood for it. You don�t know how angry he got.
183
00:15:23,731 --> 00:15:35,705
I didn�t ask for that. Look at Hine. She�s young. Do you think she wants that old man hanging over her? You take everything in so negatively.
184
00:15:39,061 --> 00:15:42,863
It is funny, that old man hanging around her. Anyone would laugh.
185
00:15:43,086 --> 00:15:46,592
Asaji is always giving me such a hard time. He�s always saying sarcastic things to me.
186
00:15:46,966 --> 00:15:53,319
Never mind. Don�t worry about him, Mother. Leave that stuff on the desk over there.
187
00:15:55,846 --> 00:15:57,576
It�s �decks�, not �desk.�
188
00:15:57,798 --> 00:16:07,733
�Desk� would be better. You keep forgetting. How many times I tell you, you don�t remember. Hey, Asaji, get this: the other day, Oharu called �love letters� �detabeta�.
189
00:16:07,733 --> 00:16:09,918
Cut it out you idiot. What�s funny about that?
190
00:16:22,345 --> 00:16:24,322
Mother has a sense of humour. Isn�t that a good thing?
191
00:16:24,790 --> 00:16:29,908
I want a mother who�ll correct me when I say �decks� instead of �desk.� And it�s the same with food.
192
00:16:31,388 --> 00:16:44,318
I want a mother who�ll tell me not to eat out, who�ll have something proper for me when I come home, not this kid stuff.
193
00:16:48,002 --> 00:16:49,676
"To Onoe Kasumi From Amanuma"
194
00:17:48,901 --> 00:17:50,464
She�s really great.
195
00:17:52,458 --> 00:17:53,471
You�re not listening.
196
00:17:53,955 --> 00:17:55,609
Yes I am. What are you talking about?
197
00:17:56,128 --> 00:17:57,481
I found the right person.
198
00:17:57,953 --> 00:17:58,749
You?
199
00:17:58,965 --> 00:18:00,164
She�s really pretty.
200
00:18:00,367 --> 00:18:01,414
Who?
201
00:18:01,631 --> 00:18:03,285
I don�t know. I saw her in the train.
202
00:18:03,847 --> 00:18:04,472
Where?
203
00:18:04,968 --> 00:18:06,186
On the train from Tokyo to here.
204
00:18:07,091 --> 00:18:07,870
Hmm.
205
00:18:08,183 --> 00:18:10,430
You wouldn�t object if I married her.
206
00:18:10,980 --> 00:18:13,050
I wonder where she�s from?
207
00:18:13,612 --> 00:18:18,591
I�m going to look for her in Kamakura and all over Japan if I have to.
208
00:18:21,705 --> 00:18:24,980
Asaji is probably home by now. You�ll go won�t you?
209
00:18:25,231 --> 00:18:33,471
It doesn�t look like I�ll be able to go out. They�re watching me so closely.
210
00:18:36,035 --> 00:18:38,786
Don�t worry. I�ll help you.
211
00:18:39,263 --> 00:18:40,388
Do you think it�s really OK?
212
00:18:40,637 --> 00:18:45,544
Sure. I�ll help you, but you have to go out the window.
213
00:18:46,085 --> 00:18:46,878
From the window?
214
00:18:47,438 --> 00:18:50,596
In situations like this you need at least enough courage to sneak out the window.
215
00:18:55,695 --> 00:18:57,099
Did you call me?
216
00:18:59,289 --> 00:19:00,079
No.
217
00:19:00,954 --> 00:19:01,678
I see.
218
00:19:05,003 --> 00:19:06,297
She came to check on me.
219
00:19:06,770 --> 00:19:07,810
She must think you�re a fool.
220
00:19:12,666 --> 00:19:16,762
Asa, look, there�s a light on at Kasumi�s place. It�s been a while. Shall we bring her over?
221
00:19:16,862 --> 00:19:19,084
So what. It won�t make any difference even if she comes over.
222
00:19:20,344 --> 00:19:21,393
Why do you say that?
223
00:19:21,607 --> 00:19:22,685
She won�t come over anyway.
224
00:19:23,092 --> 00:19:25,961
Yes she will. She�s not that kind of person.
225
00:19:27,147 --> 00:19:30,235
Women give up on things easily.
226
00:19:31,109 --> 00:19:32,408
You really think so?
227
00:19:37,399 --> 00:19:41,358
She�ll play �Souvenir� if she�s coming, and the Clemen piece if she�s not.
228
00:19:46,715 --> 00:19:47,750
I can hear it.
229
00:19:54,287 --> 00:19:54,993
It�s �Souvenir�.
230
00:19:56,326 --> 00:19:58,010
Is that so? She�ll come then.
231
00:19:58,823 --> 00:20:03,974
That�s what I told you. She�s not like that. You give up much too easily.
232
00:20:09,692 --> 00:20:11,303
I�m not that easy to get along with.
233
00:20:12,593 --> 00:20:14,935
Sorry. Maybe I�ll get thrown out again.
234
00:20:16,620 --> 00:20:21,881
That person in the train today, I think you�ll like her. Just like the way I like Kasumi.
235
00:20:44,872 --> 00:20:47,222
Asa-chan, it�s been a long time.
236
00:20:58,568 --> 00:21:00,171
Don�t cry.
237
00:21:00,783 --> 00:21:02,917
But it�s been so long.
238
00:21:03,416 --> 00:21:04,497
When did you get here?
239
00:21:04,726 --> 00:21:05,775
This morning.
240
00:21:06,348 --> 00:21:07,300
How?
241
00:21:08,409 --> 00:21:16,021
We were in Koishikawa this morning and my brother and sister came here, so I snuck out and came, too.
242
00:21:16,261 --> 00:21:16,914
Did you call them?
243
00:21:17,269 --> 00:21:18,331
Yes.
244
00:21:18,568 --> 00:21:19,468
Did they get mad?
245
00:21:19,468 --> 00:21:28,178
So what if they did? It was too late. I was already here. My tutors came chasing after me, though! I really wanted to see you.
246
00:21:28,410 --> 00:21:29,207
Is it OK for you to be here?
247
00:21:29,686 --> 00:21:38,411
Tsukiko is at my place. She�s covering for me while I�m here. I really wanted to see you.
248
00:21:38,656 --> 00:21:44,414
Just before you came, he was saying that you wouldn�t come and that it didn�t matter if you did.
249
00:21:44,715 --> 00:21:49,060
Yes, that�s all he says these days.
250
00:21:51,931 --> 00:22:00,852
It�s because I�m gettintg married, but if I get married to anyone except Asa-cha, it�s not because I want to do it.
251
00:22:01,197 --> 00:22:05,048
That�s what I told him: �Kasumi is not that kind of person.�
252
00:22:05,048 --> 00:22:08,497
That�s right. That�s what I always tell him.
253
00:22:10,043 --> 00:22:12,198
If that�s what you�re going to say, you shouldn�t have come.
254
00:22:12,730 --> 00:22:13,851
I guess I�ll be going.
255
00:22:13,851 --> 00:22:18,561
Don�t fight you two.
256
00:22:18,561 --> 00:22:20,901
Well, take your time.
257
00:22:22,575 --> 00:22:24,089
I sent you a letter via Kure-san.
258
00:22:24,805 --> 00:22:25,353
I got it.
259
00:22:25,930 --> 00:22:28,259
Already? I sent it yesterday. How did it get there so quickly?
260
00:22:28,259 --> 00:22:30,149
Tsukiko brought it to me.
261
00:22:31,127 --> 00:22:31,894
All the way from her place?
262
00:22:32,667 --> 00:22:36,556
Yes. It arrived early in the morning. She thought she should hurry.
263
00:22:37,119 --> 00:22:45,241
It was just after I got back from Koishikawa and she came all the way from Tokyo to give it to me. She chased after me all day she said.
264
00:22:45,683 --> 00:22:48,190
That�s nice of her to do that. Thank her for me.
265
00:23:10,763 --> 00:23:14,538
How long can you keep this up?
266
00:23:15,089 --> 00:23:17,628
I can keep it up as long as you can.
267
00:23:18,427 --> 00:23:21,342
But it�s not just me involved in this. I want to know how long you can do it.
268
00:23:21,934 --> 00:23:24,647
I can do it as long as I�m alive.
269
00:23:25,041 --> 00:23:27,925
Can you really do that? Why don�t you just get married?
270
00:23:27,925 --> 00:23:29,375
Because he�s a dirty old man.
271
00:23:40,067 --> 00:23:44,529
Remember, we promised that we would tell each other what�s on our minds.
272
00:23:44,905 --> 00:23:45,380
Yes.
273
00:23:45,671 --> 00:23:48,179
Well, you�ve been acting wierd. Just say what you want to say.
274
00:23:48,585 --> 00:23:49,271
What?
275
00:23:49,271 --> 00:23:55,761
What you�re thinking about. You�ve been acting strange lately.
276
00:24:00,122 --> 00:24:02,763
You want to marry someone else, right?
277
00:24:04,137 --> 00:24:04,927
What are you saying? !
278
00:24:05,552 --> 00:24:06,097
Really?
279
00:24:13,683 --> 00:24:18,730
But these days, I�ve come to realise that it just doesn�t matter whether I see you or not.
280
00:24:19,103 --> 00:24:20,648
What do you mean that �it doesn�t matter�?
281
00:24:20,648 --> 00:24:24,688
I�ve lost my confidence. I just don�t know if I can be your husband.
282
00:24:27,016 --> 00:24:28,576
Why? Why?
283
00:24:31,802 --> 00:24:32,635
Why?
284
00:24:33,128 --> 00:24:36,564
I�m the son of a mistress.
285
00:24:36,876 --> 00:24:44,094
There you go again. Didn�t I tell you that my mother used to be a dancer.
286
00:24:45,030 --> 00:24:48,452
But she�s still married to your father.
287
00:24:48,665 --> 00:24:50,871
That doesn�t matter, that�s just a formality.
288
00:24:53,320 --> 00:24:59,710
No, it is important. Formalities are very important in this world. That�s what they teach kids.
289
00:25:00,092 --> 00:25:06,709
But compared to your mother, my mother is nothing at all.
290
00:25:11,158 --> 00:25:12,234
You are probably thinking that I�m too vulgar.
291
00:25:12,537 --> 00:25:20,954
That business again! You know, Tsukiko saw your picture. She said that you�re a very good looking guy.
292
00:25:20,954 --> 00:25:29,940
Don�t say that. I hate being told that more than anything. If you tell me that, I�ll turn you down for sure.
293
00:25:30,674 --> 00:25:31,518
What?
294
00:25:32,617 --> 00:25:36,093
Besides, it�s not because of your beauty that I like you.
295
00:25:36,820 --> 00:25:39,473
I understand. Sorry.
296
00:25:57,577 --> 00:25:58,673
You have to go.
297
00:25:59,186 --> 00:25:59,934
Not yet.
298
00:26:00,508 --> 00:26:02,802
But the last time you were out late with me you got such a scolding.
299
00:26:03,035 --> 00:26:04,053
It was hard.
300
00:26:05,140 --> 00:26:13,797
I�m thinking of going to America. For once Mother agrees with the idea. She told Yuji about it.
301
00:26:15,623 --> 00:26:16,090
When?
302
00:26:17,650 --> 00:26:21,332
Before you get married.
303
00:26:21,789 --> 00:26:22,444
Don�t go.
304
00:26:23,820 --> 00:26:25,388
I can�t leave you alone.
305
00:26:25,639 --> 00:26:27,717
But if you say that, you can�t go home.
306
00:26:28,695 --> 00:26:31,878
They�re my parents, but they never think about me.
307
00:26:32,491 --> 00:26:37,516
Are you really going to go to America?
308
00:26:38,837 --> 00:26:42,392
Have you forgotten?
309
00:26:43,035 --> 00:26:49,818
I haven�t forgotten. If I�m going to die, I want to die alone.
310
00:26:50,255 --> 00:26:51,224
What about me?
311
00:26:51,741 --> 00:26:57,136
You don�t need to die. I�m sick of this world, that�s all.
312
00:27:01,438 --> 00:27:04,667
Alright. I�ll die alone, then.
313
00:27:07,990 --> 00:27:11,082
But you have Kure-san. She�s a good friend.
314
00:27:11,435 --> 00:27:15,605
Yes, and that�s why I want to be with her as much as I can, and that�s why I want to be with you.
315
00:27:16,196 --> 00:27:20,436
And then you go off deciding on your own that ...
316
00:27:25,162 --> 00:27:32,795
Alright, let�s do what we can together, and if we can�t...
317
00:28:07,621 --> 00:28:08,382
Let�s play tennis.
318
00:28:08,665 --> 00:28:09,182
Nah.
319
00:28:09,567 --> 00:28:11,177
That's why you look so pale.
320
00:28:12,936 --> 00:28:17,012
These days you don�t look so good. Always drinking.
321
00:28:17,430 --> 00:28:19,146
Is there something wrong with that? I don't feel good.
322
00:28:19,146 --> 00:28:22,267
Life should be happy. Come on.
323
00:28:23,637 --> 00:28:24,449
I know.
324
00:28:24,843 --> 00:28:25,509
So let�s go!
325
00:28:27,258 --> 00:28:28,213
I�m going to change first.
326
00:28:28,495 --> 00:28:32,343
I�ll be waiting on the court.
327
00:28:45,788 --> 00:28:48,001
Asa-chan there�s something I need to talk to you.
328
00:28:48,001 --> 00:28:48,674
What is it?
329
00:28:49,925 --> 00:28:52,326
I wanted to talk to you about this before, but you�re never at home.
330
00:28:53,825 --> 00:28:54,479
What is it?
331
00:28:55,147 --> 00:29:03,820
Well, there�s someone who wants Yuji. They want to adopt him into their family. They�re very rich and famous and they definitely want him.
332
00:29:04,662 --> 00:29:13,481
They have been in the lumber business since the Edo period and are well-known lumber wholesalers. They�re the kind of people that think nothing of a million yen.
333
00:29:14,042 --> 00:29:19,598
That would all be Yuji�s. They only have one daughter. She�s eighteen � maybe not the greatest, but she's going to a girl's college.
334
00:29:19,598 --> 00:29:21,481
There�s nothing special about going to a girl�s school.
335
00:29:22,003 --> 00:29:31,249
But Asaji, What do you think? You know Yamamoto Yuji�s younger brother? He was over here. He was their number two clerk.
336
00:29:33,342 --> 00:29:41,237
He must have asked his brother or sister before coming. I asked them for details and got a letter.
337
00:29:43,143 --> 00:29:50,822
I said that I�d talk to him about it. Look, there�s all sorts of stuff in the letter. She�s good at singing. Me too,
338
00:29:53,715 --> 00:30:08,040
I was pretty good at it. And she likes the same flowers I do. We're a good match. So if Yuji gets adopted, I can go along with him.
339
00:30:11,718 --> 00:30:12,311
Mother!
340
00:30:13,266 --> 00:30:13,890
Yes?
341
00:30:17,479 --> 00:30:22,420
Well, what do you think? I think it�s a good offer. I think it would be good for Yuji.
342
00:30:22,748 --> 00:30:24,668
Good for him? How�s that?
343
00:30:25,404 --> 00:30:29,472
Wouldn�t be really something if Yuji became rich?
344
00:30:29,751 --> 00:30:30,658
Just like that?
345
00:30:30,875 --> 00:30:31,988
�Just like that�?
346
00:30:32,434 --> 00:30:33,859
Does Yuji know about this?
347
00:30:34,150 --> 00:30:36,055
A little. I mentioned it to him.
348
00:30:36,772 --> 00:30:38,180
Asaji, are you ready yet?
349
00:30:38,394 --> 00:30:39,413
Hey, Yuji come here!
350
00:30:39,799 --> 00:30:43,189
Your mother wants to send you off to get adopted.
351
00:30:43,513 --> 00:30:47,694
No I don�t. They want him and asking him what he thinks. That�s all.
352
00:30:47,694 --> 00:30:48,805
That amounts to the same thing.
353
00:30:49,111 --> 00:30:51,466
Yuji, do you want to become the adopted son of a rich family?
354
00:30:51,466 --> 00:30:53,080
Is this about the lumberyard people?
355
00:30:53,309 --> 00:30:55,835
It�s not just lumberyard, it�s a lumber wholesaler.
356
00:30:55,835 --> 00:30:59,272
A wholesaler? I really don�t want to be the husband of lumberyard owner.
357
00:30:59,582 --> 00:31:03,533
Don�t be stupid. Big spenders are impressive people.
358
00:31:03,875 --> 00:31:09,055
I know. You told me about this yesterday. Like I told you then, I want to marry someone I like.
359
00:31:10,096 --> 00:31:15,512
If the person I like is the daughter of a lumberyard owner, I�d get in the lumber business.
360
00:31:16,196 --> 00:31:20,313
If the perosn I like was the daugher of a fishmonger, I�d get in the fish business. I�d do anything. Didn�t I tell you that?
361
00:31:20,313 --> 00:31:28,637
If you�re so stubborn, you�ll never make it in this world. This is a good offer. You should understand that the girl doesn�t necessarily want to do it anymore than you do. Think of her.
362
00:31:28,637 --> 00:31:30,157
Yeah, well, that�s the way it goes, isn�t it?
363
00:31:30,422 --> 00:31:39,922
Things aren�t as easy as you think. Besides, all girls have their good points. And above all, you have to think about the money.
364
00:31:39,922 --> 00:31:40,788
Money? Are you talking about money again?
365
00:31:41,060 --> 00:31:44,452
Yes, money. The only reason we�re here now is because we have some money.
366
00:31:45,054 --> 00:31:52,355
When your father died you guys were still young. Lots of people told me to go back into the business and make some more money.
367
00:31:53,188 --> 00:31:58,319
The reason we�ve been able to live as well as we do is because we have some money.
368
00:31:58,689 --> 00:32:00,454
You don�t necessarily need money to live well.
369
00:32:00,862 --> 00:32:08,955
You say that, but I had a tough time raising you two and keeping things up here.
370
00:32:09,535 --> 00:32:12,844
But even so, why do you have to lust after money now?
371
00:32:13,375 --> 00:32:17,116
So does that mean you two are going to waste the money we have?
372
00:32:17,346 --> 00:32:19,084
We�re not going to do that. No one�s doing that.
373
00:32:19,376 --> 00:32:22,328
But it�s the same attitude. You don�t think about how to make money.
374
00:32:22,328 --> 00:32:25,583
We�re not going to use your money. We know how important it is to you.
375
00:32:26,738 --> 00:32:28,643
Why don�t you find another guy and bring in some money that way?
376
00:32:28,643 --> 00:32:30,983
What are you saying? Let�s get over this disagreement.
377
00:32:32,588 --> 00:32:33,964
It�s only human.
378
00:32:34,195 --> 00:32:40,954
You�re waiting for me to die? What a thing to say! You don�t remember what it took to raise you.
379
00:32:42,829 --> 00:32:44,985
Did you raise us for money? Did you hope you�d make something off of us when we grew up?
380
00:32:45,233 --> 00:32:55,260
I don�t think so. You just wanted to raise your kids and be near them, right? That�s why you took us.
381
00:32:55,717 --> 00:32:56,758
Of course.
382
00:32:57,339 --> 00:33:01,738
Then let him marry someone who will make him happy.
383
00:33:03,568 --> 00:33:05,515
Why? Does he have someone now?
384
00:33:06,408 --> 00:33:11,333
Maybe. It�s unclear. But it has more of a chance to make him happy than what you�re talking about.
385
00:33:11,333 --> 00:33:14,147
But it would be a shame to pass up this offer.
386
00:33:14,814 --> 00:33:17,360
In any case don�t want to be the husband of a lumber dealer.
387
00:33:17,722 --> 00:33:23,142
Well, I don�t care how much you like her, just don�t bring home some woman with a wierd mother.
388
00:33:23,347 --> 00:33:26,823
You can�t tell about the mother until I find a girl.
389
00:33:27,855 --> 00:33:30,152
A maid is still better than a geisha.
390
00:33:30,466 --> 00:33:33,867
What did you say? Say that again!
391
00:33:38,536 --> 00:33:41,353
Just what do you think your parents are?
392
00:33:57,061 --> 00:33:57,901
It�s not going well?
393
00:33:58,119 --> 00:33:58,901
No, not at all.
394
00:33:59,420 --> 00:34:01,614
Haven�t you met Kasumi since that time?
395
00:34:02,084 --> 00:34:04,890
Just don�t talk to me about Kasumi, will you?
396
00:34:05,223 --> 00:34:06,077
But�
397
00:34:07,324 --> 00:34:10,288
Let�s try to be cheerful. Cheerful, now!
398
00:34:24,572 --> 00:34:26,319
Madam. May I have a moment.
399
00:34:27,962 --> 00:34:28,680
What is it?
400
00:34:41,108 --> 00:34:45,437
The Kure girl is here. She says she wants to see Kasumi.
401
00:34:45,934 --> 00:34:46,663
This is trouble!
402
00:34:47,193 --> 00:34:50,782
I told her to go away, but she insists. What shall we do?
403
00:34:51,316 --> 00:34:52,799
I�ll go talk to her.
404
00:34:56,740 --> 00:34:58,271
Perhaps someone�s here.
405
00:34:59,282 --> 00:35:05,117
And so you see, we tried to keep her in, but under these circumstances � it�s terribly regrettable but�
406
00:35:05,399 --> 00:35:06,240
Tsukiko!
407
00:35:07,175 --> 00:35:07,924
Kasumi!
408
00:35:08,769 --> 00:35:14,382
I thought someone was here. This is wonderful! Wonderful! Come to my room. I�m so happy.
409
00:35:25,115 --> 00:35:25,864
Watch them!
410
00:35:29,559 --> 00:35:30,340
Oh, I wanted to see you.
411
00:35:30,827 --> 00:35:36,039
I tried calling, but they said that you were out every time. They�re really watching you aren�t they?
412
00:35:37,378 --> 00:35:42,029
I had to bring tickets to my teacher. I thought it may be tricky at the door.
413
00:35:42,029 --> 00:35:42,881
It�s great to see you.
414
00:35:43,775 --> 00:35:45,064
I didn�t
415
00:35:56,658 --> 00:35:58,409
I have to practice my piano.
416
00:36:03,318 --> 00:36:04,382
Tsukiko come here.
417
00:36:21,102 --> 00:36:22,163
Why all of a sudden?
418
00:36:33,947 --> 00:36:42,322
She�s gone, isn�t she. She thinks that the piano is an art and that she shouldn�t interfere with art.
419
00:36:42,697 --> 00:36:43,401
Is that right?
420
00:36:45,458 --> 00:36:48,932
Yesterday was difficult. Listen to this, Tsukiko.
421
00:36:49,463 --> 00:36:55,204
Mother said that I had letters from Asaji and she started looking through my things.
422
00:36:56,499 --> 00:37:03,677
They wanted me to open my desk drawer. It was locked.
423
00:37:05,469 --> 00:37:10,182
I said I lost the key, but they broke in and took the letters. It was difficult to go through that.
424
00:37:13,603 --> 00:37:17,497
I�ll do anything to help you. Just tell me what it is.
425
00:37:20,017 --> 00:37:23,036
Thanks. I do have a request. Do you have a pencil?
426
00:37:25,500 --> 00:37:26,017
I do.
427
00:37:29,860 --> 00:37:31,358
They took all of my pens and pencils.
428
00:37:31,836 --> 00:37:32,540
Oh.
429
00:37:32,757 --> 00:37:34,832
Would you take over at the piano for me?
430
00:38:05,989 --> 00:38:12,147
Could you give this to Asa-chan. He�ll know who it�s from. Don�t read it!
431
00:38:12,948 --> 00:38:16,987
Put it in my handbag. There�s an envelope with my tickets in it. Use that.
432
00:38:17,266 --> 00:38:18,638
Alright, I�ll use that.
433
00:38:41,343 --> 00:38:42,297
Welcome.
434
00:38:43,123 --> 00:38:49,287
Hello. This is his mother. He�s from the Onoe�s company, the Hitusjiya.
435
00:38:50,266 --> 00:38:53,541
My name is Hoshino. Pleased to meet you.
436
00:38:55,371 --> 00:38:57,691
Pleased to meet you. Have a seat.
437
00:39:03,624 --> 00:39:07,674
You�ll have to excuse my sons. They didn�t have a father, and it was difficult bringing them up...
438
00:39:08,865 --> 00:39:09,906
Is Asaji here?
439
00:39:10,562 --> 00:39:21,513
He�s out playing tennis with Yuji. Tell Asaji he has a guest who wants to see him. Shall we let him know who it is?
440
00:39:24,642 --> 00:39:25,677
Hmmm...It doesn�t matter.
441
00:39:26,058 --> 00:39:27,744
Just tell him to come, then.
442
00:39:27,744 --> 00:39:29,304
What is he up to these days?
443
00:39:29,554 --> 00:39:31,864
He�s causing me a lot of grief.
444
00:39:33,578 --> 00:39:34,265
Again?
445
00:39:34,597 --> 00:39:40,723
He�s always fighting with me. It�s really trying.
446
00:39:41,628 --> 00:39:45,904
Did he say that he would go to America?
447
00:39:46,432 --> 00:39:51,549
That might be your influence. He says he wants to study something.
448
00:39:51,549 --> 00:39:57,334
Is that right? Then he should take care of this Kasumi business as soon as possible.
449
00:39:57,907 --> 00:40:03,200
It will probably be difficult for him to stay in Japan after we settle this business. We talked about this before.
450
00:40:03,200 --> 00:40:15,256
Thanks for talking with me about him. When did all this happen? When you keep sweets in a box, it attracts bugs. It�s the same with sweet young things.
451
00:40:20,341 --> 00:40:21,892
Did Oharu mention something to you?
452
00:40:23,337 --> 00:40:27,568
Asaji, this person says that he would like to talk to you.
453
00:40:28,518 --> 00:40:37,884
My name is Hoshino. I work for the Hitsujiya and there�s a little, trifling matter I�d like to talk to you about.
454
00:40:37,884 --> 00:40:38,989
What is it?
455
00:40:48,974 --> 00:41:00,770
This an errand on the bequest of my master�s wife. It�s a rather delicate subject, so I�
456
00:41:00,770 --> 00:41:05,400
I think he knows what this is about. It�s about Kasumi.
457
00:41:07,363 --> 00:41:14,432
Yes. About the young Miss, it�s these letters. These are from you I believe.
458
00:41:22,791 --> 00:41:28,484
When the Madam opened the young Miss� desk drawer the other day she found them.
459
00:41:29,264 --> 00:41:41,860
We thought that they might be a source of embarassment for you. We also thought that it may be, so to speak, mutually beneficial to settle our accounts with each other.
460
00:41:45,506 --> 00:41:49,163
In light of that, I've brought these back to you.
461
00:41:49,560 --> 00:41:53,522
If you want me to �settle accounts� that�s completely fine with me, but let�s drop the �mutually beneficial� business, shall we?
462
00:41:55,513 --> 00:41:59,237
I think you understand, Asaji, that the Onoes are in big trouble.
463
00:42:00,455 --> 00:42:06,226
This is for the good not only of her parents, but for the whole company and its employees as well.
464
00:42:09,408 --> 00:42:13,859
They are depending on Kasumi. If it had been up to me, I would have preferred to let you do as you wish.
465
00:42:14,107 --> 00:42:18,632
Speaking of wives, Hoshino-san, I hear that your wife is really something.
466
00:42:18,987 --> 00:42:23,168
Onoe said that she was like an angel.
467
00:42:24,658 --> 00:42:27,162
Hoshino Thank you, but she has a rather weak constitution.
468
00:42:27,162 --> 00:42:35,400
Is that right? He needs a fine wife to present to Mr. Onoe.
469
00:42:37,933 --> 00:42:39,466
What did they want from me?
470
00:42:40,498 --> 00:42:51,522
The Madam also requested that I bring back the letters the young Miss sent to you.
471
00:42:53,890 --> 00:42:57,259
Asaji, do you have letters from Kasumi? Give them back.
472
00:43:10,499 --> 00:43:13,542
Kasumi sure wrote a lot of letters.
473
00:43:14,089 --> 00:43:20,437
Yes, it was almost daily. Everytime the mail came there was a letter from Kasumi.
474
00:43:20,879 --> 00:43:21,865
It was Hoshino right?
475
00:43:23,324 --> 00:43:24,997
That�s right.
476
00:43:24,997 --> 00:43:28,208
This is all of them, but I�m not giving them to you.
477
00:43:28,595 --> 00:43:29,300
Asaji!
478
00:43:32,047 --> 00:43:34,367
I suppose that you�re worried that I might use these letters against you.
479
00:43:38,265 --> 00:43:38,972
No, no.
480
00:43:39,738 --> 00:43:40,917
Let�s burn them.
481
00:44:08,359 --> 00:44:12,508
That�s all of them. If you think I�m lying, you�re welcome to go and look for more yourself.
482
00:44:12,508 --> 00:44:14,546
No, no, I understand.
483
00:44:17,307 --> 00:44:23,018
I just want to tell you that personally, I didn�t want to undertake this task.
484
00:44:23,018 --> 00:44:32,845
Me neither. One side is my family, and the other is a friend who�s like a brother. I didn�t want to get between them.
485
00:44:33,438 --> 00:44:34,654
That�s for sure.
486
00:44:38,801 --> 00:44:46,029
You took this like a man, Asaji. There�s one more thing I�d like you to try and learn from this without getting to upset about this.
487
00:44:47,350 --> 00:44:56,230
You should go to America or England, or maybe you should buy some land. In any case, we need to talk things over.
488
00:44:56,711 --> 00:45:09,647
Actually, speaking of trips, in return for these letters, we�d like to give you something for your trip.
489
00:45:13,278 --> 00:45:15,618
Look at this Asaji, it�s a lot!
490
00:45:19,331 --> 00:45:22,685
Mother! Did you have anything to do with this?
491
00:45:22,685 --> 00:45:24,322
No, no I didn�t.
492
00:45:31,201 --> 00:45:35,007
Look, I�m the son of a mistress which is the same as being the son of a geisha.
493
00:45:36,318 --> 00:45:43,120
But that doesn�t mean I�m a geisha myself, so don�t treat me like one. I�m not in a position to take goodbye money.
494
00:45:44,524 --> 00:45:45,588
Asaji, you�re�
495
00:45:46,145 --> 00:45:52,946
I�m very sorry. I was just executing the will of my master.
496
00:45:54,493 --> 00:45:59,094
We�re really sorry about this. It must be difficult in your position.
497
00:45:59,405 --> 00:46:03,118
I think I should be leaving. Sometime again, perhaps.
498
00:46:07,665 --> 00:46:13,824
I�m sorry I couldn�t do anything for you. Please forgive me.
499
00:46:14,572 --> 00:46:17,786
Leave! Leave all of you.
500
00:46:18,756 --> 00:46:23,326
I will, I will, but think things over on your own, will you?
501
00:46:40,875 --> 00:46:41,829
Here you are, brother!
502
00:46:46,551 --> 00:46:50,315
I saw that person who was on the train again.
503
00:46:54,588 --> 00:46:59,240
What�s wrong? What did that guy say? What is it?
504
00:47:04,947 --> 00:47:10,107
Asaji. Here she is, right here. This is my older brother.
505
00:47:12,405 --> 00:47:20,143
Hello Asaji. I�m Tsukiko. I�ve come on an errand from Kasumi. To deliver a letter.
506
00:47:26,133 --> 00:47:27,423
Please take it back.
507
00:47:28,815 --> 00:47:29,638
Why?
508
00:47:30,574 --> 00:47:33,685
I don�t want to have anything to do with Kasumi anymore.
509
00:47:34,060 --> 00:47:35,182
Did something happen?
510
00:47:36,522 --> 00:47:38,001
Someone came from the Onoe�s right?
511
00:47:38,253 --> 00:47:38,986
Yeah, just now.
512
00:47:39,280 --> 00:47:40,185
What did they want?
513
00:47:40,185 --> 00:47:41,639
I don�t know I wasn�t home.
514
00:47:42,199 --> 00:47:45,958
It couldn�t have been anything on the up and up. That�s why Kasumi was worried about it.
515
00:47:47,173 --> 00:47:50,168
In any case, you should read this letter. Then I�m sure you�ll understand.
516
00:47:54,713 --> 00:48:05,487
Asaji, aren�t you being a bit rude? I�ve delivered a lot of letters and done many things for you. You said that you would return the favour when you saw me.
517
00:48:10,539 --> 00:48:14,064
Sorry. You�re right. I am being rude for being so indebted to you.
518
00:48:14,315 --> 00:48:17,446
I want you to return the favour. Please listen and understand.
519
00:48:19,004 --> 00:48:27,022
I�m worried about a friend who is very important to me. It wouldn�t hurt you to talk over with me about how to help her.
520
00:48:27,860 --> 00:48:29,236
Do you mind if Yuji comes along?
521
00:48:29,940 --> 00:48:33,384
No not all. My brother said he was on the same train with you the other day.
522
00:48:40,809 --> 00:48:45,728
That day I was bringing a letter of yours to Kasumi.
523
00:48:46,206 --> 00:48:47,349
That�s right, that day.
524
00:48:48,079 --> 00:48:50,313
The atmosphere over there is just stifling.
525
00:48:53,241 --> 00:48:54,115
Here it is.
526
00:48:54,614 --> 00:48:55,289
Thanks.
527
00:48:55,778 --> 00:48:59,232
Please read it. She said it�s really important.
528
00:49:17,705 --> 00:49:26,919
That letter doesn�t say anything about your promise or anything like that. It just says that if anything came, it wasn�t because she sent it.
529
00:49:27,751 --> 00:49:34,888
What does it say? I�ll take your reply. It�ll be difficult, though. The last time I had to slip it in with the piano teacher.
530
00:49:35,450 --> 00:49:44,060
The groom was supposed to come over today. Kasumi�s face looked like it was made of wax.
531
00:49:48,616 --> 00:49:51,820
Kure-san, excuse me, but can you wait for my reply?
532
00:49:52,048 --> 00:49:57,137
Go ahead. But your mother will be here soon.
533
00:49:57,353 --> 00:49:58,433
You don�t need to worry about that.
534
00:49:58,756 --> 00:50:00,756
Then take your time writing.
535
00:50:00,971 --> 00:50:05,775
It�s not a letter. My reply will be what you see.
536
00:50:06,447 --> 00:50:07,496
What is it?
537
00:50:08,023 --> 00:50:09,052
You�ll see.
538
00:50:09,489 --> 00:50:12,224
Really? Just tell me what you want.
539
00:50:12,733 --> 00:50:17,152
I do have one more request.
540
00:50:21,676 --> 00:50:22,342
Yes?
541
00:50:24,012 --> 00:50:32,884
I know you might think this is rude, but do you like Yuji? Ever since he met you in the train he�s been talking about you every day.
542
00:50:33,852 --> 00:50:41,962
I don�t know how you feel about him, but would you hang out with him?
543
00:50:46,506 --> 00:50:56,814
Please stay with him as long as you can. I know it�s kind of sudden, but please give him your answer now. Perhaps you don�t like him, though.
544
00:50:59,935 --> 00:51:01,058
Thanks.
545
00:51:05,195 --> 00:51:07,659
Yuji, keep it steady.
546
00:51:11,352 --> 00:51:15,431
I�ll be back in a moment. When I come back, I�ll give my reply to Kasumi-san.
547
00:51:16,751 --> 00:51:18,248
Where are you going?
548
00:51:18,840 --> 00:51:19,558
I�ll be right back.
549
00:51:26,272 --> 00:51:27,146
This is strange.
550
00:51:28,161 --> 00:51:28,904
What is it?
551
00:51:29,456 --> 00:51:31,169
Us being able to meet.
552
00:51:32,120 --> 00:51:35,177
Actually, we met once before.
553
00:51:35,663 --> 00:51:36,329
When?
554
00:51:36,702 --> 00:51:46,488
At the Olympic trials. I saw you from the stands. I thought it was you in the train the other day. I asked Kasumi who you were.
555
00:51:48,293 --> 00:52:01,136
My mother, too. When she saw you in the train she told me that she had seen a really fine looking man.
556
00:52:01,869 --> 00:52:03,150
And then what did she do?
557
00:52:03,909 --> 00:52:06,863
But she didn�t know who you were!
558
00:52:07,281 --> 00:52:08,121
Oh, I see.
559
00:52:10,044 --> 00:52:11,678
May I come in?
560
00:52:12,271 --> 00:52:13,932
It�s my mother.
561
00:52:14,181 --> 00:52:14,910
What shall we do?
562
00:52:19,437 --> 00:52:25,723
Asaji said that Yuji�s bride was here. Oh hello! Pleased to meet you.
563
00:52:26,004 --> 00:52:27,751
Mother, this is Kure Tsukiko.
564
00:52:33,230 --> 00:52:40,075
What nice clothes. I�m very impressed. Have a seat.
565
00:52:45,630 --> 00:52:46,741
Is Asaji taking the car?
566
00:52:47,049 --> 00:52:49,216
Yes, he said he�d be right back.
567
00:53:41,849 --> 00:53:43,595
Ma�am. Telephone. It�s urgent.
568
00:53:43,895 --> 00:53:45,249
What are you so excited about?
569
00:53:45,989 --> 00:53:46,873
Excuse me for a moment.
570
00:53:52,279 --> 00:53:53,385
Your mother is funny.
571
00:53:54,338 --> 00:53:56,895
That�s all you get from her, but you know you can laugh.
572
00:53:57,351 --> 00:54:00,171
Asaji? Oharu!
573
00:54:02,043 --> 00:54:04,509
Asaji is late getting back. I wonder where he went?
574
00:54:05,646 --> 00:54:06,802
Yuji, hurry!
575
00:54:08,158 --> 00:54:08,908
What?
576
00:54:09,531 --> 00:54:10,935
Asaji!
577
00:54:11,173 --> 00:54:11,683
What?
578
00:54:11,683 --> 00:54:13,201
Asaji crashed the car.
579
00:54:13,711 --> 00:54:14,105
Where?
580
00:54:14,416 --> 00:54:16,165
Just before Tsujido. Off a cliff into the ocean.
581
00:54:17,519 --> 00:54:19,847
I want to go with you.
582
00:54:21,791 --> 00:54:23,663
Yu-chan, take me with you, too.
583
00:54:25,829 --> 00:54:26,578
Miss?
584
00:54:32,444 --> 00:54:33,317
Miss?
585
00:54:34,179 --> 00:54:35,165
Miss?
586
00:54:49,106 --> 00:54:50,479
What�s going on?
587
00:54:52,599 --> 00:54:53,571
The young Miss�
588
00:54:53,784 --> 00:54:54,424
What?
589
00:54:54,628 --> 00:54:55,859
We can�t find her.
590
00:54:56,082 --> 00:55:01,730
And after I told you to keep an eye on her. Go out and check. Make sure she doesn�t see the Amanumas.
591
00:55:25,546 --> 00:55:27,635
Miss Onoe is here.
592
00:55:32,268 --> 00:55:34,877
Where have you been? Your parents called here.
593
00:55:35,740 --> 00:55:37,137
I snuck out.
594
00:55:38,243 --> 00:55:39,590
I�m glad you could make it.
595
00:55:47,117 --> 00:55:49,187
I came to say goodbye.
596
00:55:49,677 --> 00:55:52,360
It�s just a couple more days, isn�t it.
597
00:55:58,956 --> 00:56:01,438
Did you give him that letter?
598
00:56:01,668 --> 00:56:02,218
Yes.
599
00:56:02,654 --> 00:56:03,524
Thank you.
600
00:56:09,733 --> 00:56:15,570
Kasumi, have you heard anything about Asaji?
601
00:56:23,538 --> 00:56:25,588
I doubt if anyone would have told you.
602
00:56:32,356 --> 00:56:38,192
Kasumi, no matter what happens, I want you to be strong.
603
00:56:38,861 --> 00:56:39,891
What happened?
604
00:56:42,715 --> 00:56:43,764
Asaji...
605
00:56:44,323 --> 00:56:45,573
died.
606
00:56:50,456 --> 00:56:51,606
Thanks. No one told me.
607
00:57:00,536 --> 00:57:06,013
It was that day. The day I gave him the letter. In his car.
608
00:57:08,624 --> 00:57:10,708
Tomorrow is the day they bury his ashes.
609
00:57:13,895 --> 00:57:22,133
Tsukiko, take me to his grave. Please. Please take me.
610
00:57:23,205 --> 00:57:27,168
But� there�s nothing I can do now.
611
00:57:31,269 --> 00:57:32,485
Asa-chan!
612
00:57:54,215 --> 00:57:57,253
What are you doing Yuji? Why are you carrying that around?
613
00:57:57,253 --> 00:57:58,533
What�s wrong with it?
614
00:57:58,533 --> 00:58:00,622
Before we go out, leave it on the altar.
615
00:58:00,826 --> 00:58:03,230
Never mind that. No one will come once we bury the ashes.
616
00:58:03,431 --> 00:58:04,367
Who won�t?
617
00:58:06,447 --> 00:58:07,362
I wonder what Kasumi is doing?
618
00:58:08,600 --> 00:58:12,903
Who knows? She can do whatever the hell she wants.
619
00:58:13,914 --> 00:58:15,088
No one�s here yet.
620
00:58:15,507 --> 00:58:18,955
But it�s still only 9:30. Tsukiko is coming isn�t she?
621
00:58:18,955 --> 00:58:19,780
Yes.
622
00:58:20,143 --> 00:58:25,832
That makes us two, Tsukiko, Utsugi and Hine. Five. One car will do.
623
00:58:26,664 --> 00:58:27,443
Stupid.
624
00:58:28,157 --> 00:58:28,847
Who?
625
00:58:31,200 --> 00:58:35,618
Asaji. Dying like that. Hey you! You�re stupid, aren�t you.
626
00:58:36,005 --> 00:58:40,498
But you know, lot�s of times you don�t die even if you want to. We shouldn�t have met that guy from the Hitsujiya.
627
00:58:41,873 --> 00:58:45,429
He was just upset about it and it affected his driving.
628
00:58:45,693 --> 00:58:47,831
You don�t understand mother.
629
00:58:48,506 --> 00:58:50,128
What don�t I understand?
630
00:58:50,545 --> 00:58:51,502
Nothing.
631
00:58:54,347 --> 00:59:09,827
I don�t like this. Asaji was like that. He didn�t come to me even though he was in pain. He didn�t think about me.
632
00:59:12,636 --> 00:59:13,491
Excuse me.
633
00:59:14,865 --> 00:59:19,092
Come in. We were waiting for you. Where�s Utsugi?
634
00:59:19,436 --> 00:59:21,472
He was out all night.
635
00:59:22,966 --> 00:59:25,053
Isn�t there a funeral?
636
00:59:25,770 --> 00:59:27,194
Why? Did something happen?
637
00:59:27,662 --> 00:59:28,970
Onoe-san�s daughter �
638
00:59:29,968 --> 00:59:31,043
Did something happen to Kasumi?
639
00:59:31,456 --> 00:59:33,506
Kasumi is missing.
640
00:59:34,163 --> 00:59:35,022
Since when?
641
00:59:36,241 --> 00:59:37,894
Since yesterday they say.
642
00:59:38,691 --> 00:59:39,829
I wonder where she went.
643
00:59:40,063 --> 00:59:47,556
Utsugi was in Koishikawa and met the Onoes. He said he was busy and that he would be late.
644
00:59:48,078 --> 00:59:51,187
She might be at Tsukiko�s place.
645
00:59:59,262 --> 01:00:04,352
Hine probably thought Kasumi was here. Didn�t it seem that way?
646
01:00:04,582 --> 01:00:06,922
If she really were here, I�d hide her.
647
01:00:07,203 --> 01:00:10,636
Don�t say that. I wouldn�t like it at all if she were here.
648
01:00:11,275 --> 01:00:12,413
Excuse me.
649
01:00:15,395 --> 01:00:16,646
Ah, come in.
650
01:00:16,646 --> 01:00:17,930
Sorry I�m late.
651
01:00:18,543 --> 01:00:19,510
Thanks for coming.
652
01:00:39,890 --> 01:00:41,184
Tsukiko. What�s happened to Kasumi?
653
01:00:45,589 --> 01:00:46,928
Something terrible has happened to her.
654
01:00:47,191 --> 01:00:51,984
We just talked to Hine and she just told us. Did she go to your place?
655
01:00:53,962 --> 01:00:56,925
I�ve done something awful.
656
01:00:57,350 --> 01:00:58,422
What is it?
657
01:01:00,575 --> 01:01:09,050
She was at my place yesterday. She said it was to say goodbye. I thought that she was talking about getting married.
658
01:01:10,810 --> 01:01:17,736
I told her everything about Asaji. I told her the burial was today.
659
01:01:17,953 --> 01:01:25,926
She asked me to take him to his grave. I told her to go home. I shouldn�t have told her that.
660
01:01:26,129 --> 01:01:27,583
Did she go home after that?
661
01:01:28,095 --> 01:01:28,676
Yes.
662
01:01:29,218 --> 01:01:31,745
So that means she went somewhere after that.
663
01:01:32,296 --> 01:01:34,417
I saw her leave in a taxi from my place.
664
01:01:37,268 --> 01:01:38,598
That�s strange.
665
01:01:39,159 --> 01:01:47,521
I should have told to her to stay at my place. I didn't help her at all.
666
01:01:48,082 --> 01:01:50,391
But you just did what anyone would have done.
667
01:01:50,963 --> 01:01:57,578
She must resent me. She wanted to come to here. She wanted to see his grave.
668
01:01:57,578 --> 01:02:03,450
But that would have been a lot of trouble for us. Everyone thinks that she�s here anyway.
669
01:02:05,159 --> 01:02:06,813
I�m sure she�s dead.
670
01:02:08,474 --> 01:02:16,955
Don�t worry. She�s probably trying to find a job somewhere. She�s stronger than people think.
671
01:02:17,735 --> 01:02:20,624
That would be nice if it were true.
672
01:02:20,624 --> 01:02:26,160
Those two liked each other. Why couldn�t they be together? Why didn�t they like my son.
673
01:02:26,947 --> 01:02:29,699
Of course, I couldn�t have given them half a million yen.
674
01:02:31,545 --> 01:02:43,317
Onoe had a good daughter. Half a million yen! She should have held her nose and married that guy.
675
01:02:43,317 --> 01:02:43,943
Mother!
676
01:02:44,726 --> 01:02:48,249
When people are young, they�re crazy and think all sorts of romantic things.
677
01:02:49,839 --> 01:02:56,048
Take Yuji. People say he�s sexy. There�s a young woman from a filthy rich family who says she definitely wants to adopt him into her family.
678
01:02:56,547 --> 01:02:57,689
Mother! Stop it.
679
01:02:58,408 --> 01:03:07,903
It�s not a lie. Nothing�s decided for certain yet. They�re just interested, that�s all.
680
01:03:08,902 --> 01:03:10,544
It sounds good.
681
01:03:11,116 --> 01:03:12,549
It does, but he doesn�t like the idea.
682
01:03:13,081 --> 01:03:20,038
If you don�t like what I�m saying, I�ll stop.
683
01:03:21,949 --> 01:03:25,405
I�m going to get ready.
684
01:03:33,936 --> 01:03:34,685
Are you angry?
685
01:03:35,918 --> 01:03:37,244
About what?
686
01:03:38,071 --> 01:03:40,349
About what Mother just said.
687
01:03:41,224 --> 01:03:43,935
I didn�t think anything of it.
688
01:03:44,417 --> 01:03:46,227
But you seem to be deep in thought.
689
01:03:47,649 --> 01:03:50,564
I was thinking about Kasumi.
690
01:03:53,549 --> 01:04:06,562
What did your mother say? What did she say? No? She said no didn�t she?
691
01:04:09,987 --> 01:04:14,978
Yuji, you should accept that offer to be adopted.
692
01:04:15,182 --> 01:04:18,551
I told you not to pay attention to that.
693
01:04:19,613 --> 01:04:21,452
That�s not why I said it.
694
01:04:21,982 --> 01:04:22,938
Why then?
695
01:04:28,461 --> 01:04:34,213
I want to go back on my promise to your brother.
696
01:04:35,024 --> 01:04:37,021
Why? Why?
697
01:04:38,675 --> 01:04:44,260
I don�t want to die. And I don�t want you to die either.
698
01:04:44,792 --> 01:04:47,239
Why? Who said we have to die?
699
01:04:47,802 --> 01:05:00,935
You ask why? Why did Asaji and Kasumi die? If we do the same thing, we�ll have to die, too.
700
01:05:00,935 --> 01:05:05,913
Why do you say that Kasumi is dead? And my brother didn�t�
701
01:05:06,226 --> 01:05:11,391
If you think about how he looked that day, I don�t think it was an accident.
702
01:05:11,689 --> 01:05:19,187
To tell the truth, I thought about that, too, but I don�t want to think of him as someone who would commit suicide.
703
01:05:19,187 --> 01:05:23,197
But I wanted to tell you the truth.
704
01:05:23,549 --> 01:05:28,002
I think so too, but why do we have to do the same thing they do?
705
01:05:29,094 --> 01:05:33,516
Because we have to repeat the same thing.
706
01:05:36,082 --> 01:05:39,702
I want to wait for a day when I�m stronger.
707
01:05:41,927 --> 01:05:48,355
I understand. Will you see me sometime?
708
01:05:51,007 --> 01:05:56,561
I�ll be much stronger. Until then.
709
01:05:56,779 --> 01:05:57,797
Me too.
710
01:06:09,593 --> 01:06:10,822
Sorry I�m late.
711
01:06:13,056 --> 01:06:16,407
Come in. Did they find Kasumi?
712
01:06:16,874 --> 01:06:19,089
Kasumi? She�s dead.
713
01:06:19,746 --> 01:06:20,404
Oh!
714
01:06:21,054 --> 01:06:21,959
She was there?
715
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Where was she?
716
01:06:24,151 --> 01:06:29,081
At her place. She died in the pond in the back.
717
01:06:31,296 --> 01:06:32,855
Oh my! In the pond.
718
01:06:33,385 --> 01:06:34,196
She was in her coffin.
719
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
She couldn�t escape her fate.
720
01:06:36,010 --> 01:06:37,603
Wasn�t there anything anyone could do?
721
01:06:37,603 --> 01:06:42,111
She�d been there for a while, so no, there was nothing anyone could do.
722
01:06:45,673 --> 01:06:55,476
She lived her life in her father�s house. She must have wanted to die outside of it. She got her wish. It was a shock. It was terrible.
723
01:06:56,115 --> 01:06:56,993
Finally�
724
01:07:15,131 --> 01:07:23,639
It was difficult. She was beautiful. She went to her coffin while she was still wearing a maiden�s kimono.
725
01:07:34,694 --> 01:07:46,799
Kasumi is with Asaji. They can be together now. Asaji is happy now. I hope things work out for them where they are now.
726
01:07:48,928 --> 01:07:51,824
Yuji, goodbye.
727
01:08:10,310 --> 01:08:15,160
What�s up with her? Is she crazy or something? What�s she doing?
728
01:08:21,962 --> 01:08:26,007
Kasumi ended up like that because she didn�t listen to her parents. She should have listened to them.
729
01:08:27,475 --> 01:08:33,819
She could have been a good wife. Yuji, you should go into the world instead of sitting around here.
730
01:08:34,754 --> 01:08:39,996
That�s stupid, mother. Stupid!
731
01:08:55,377 --> 01:08:58,094
translated by:
732
01:08:58,905 --> 01:08:59,985
Guy YASKO
64640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.