All language subtitles for 1936-与君同行路 The Road I Travel with You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,875 --> 00:00:24,528 Kimi to yuku michi 2 00:00:25,484 --> 00:00:28,708 (The road I travel with you) 3 00:00:55,871 --> 00:00:59,333 Asaji-Ohkawa Heihachiro 4 00:01:00,720 --> 00:01:03,827 Yuji-Saeki Hideo 5 00:01:04,733 --> 00:01:07,615 Mother-Kiyogawa Tamae 6 00:01:08,334 --> 00:01:11,641 Utsugi-Fujiwara Kamatari 7 00:01:12,345 --> 00:01:15,592 Hine-Takao Mitsuko 8 00:01:16,681 --> 00:01:18,896 Kasumi-Yamagata Naoyo 9 00:01:19,550 --> 00:01:22,373 Tsukiko-Tsutsumi Masako 10 00:01:39,372 --> 00:01:40,181 Hey Yuji. 11 00:01:41,838 --> 00:01:43,321 Oh, you�re home. 12 00:01:45,462 --> 00:01:48,044 Let�s go out in the car with Asaji later. 13 00:01:48,623 --> 00:01:51,134 OK, maybe I�ll come over when my brother gets home. 14 00:01:53,866 --> 00:01:55,990 Oh, I thought you were with Minoshima. 15 00:02:04,893 --> 00:02:05,688 Where were you? 16 00:02:05,955 --> 00:02:07,064 I was exercising. 17 00:02:07,982 --> 00:02:15,720 Those things are poisonous before you eat. Take some of this. I saved it for you. You�ll have some won�t you? 18 00:02:16,019 --> 00:02:16,580 Any strawberries? 19 00:02:16,873 --> 00:02:22,728 Strawberries? We have some but I�m saving them for when Asaji comes home. They�re the first of the season. Should I peel it? 20 00:02:23,089 --> 00:02:23,550 Yeah. 21 00:02:28,994 --> 00:02:36,627 Strawberries at this time of year probably aren�t any good. I wonder how much one costs. There are only ten in a box. 22 00:02:43,365 --> 00:02:51,083 During New Year, Hine went over to one of Utsugi�s friend�s place and they had strawberries. There was one this big. 23 00:02:52,010 --> 00:02:55,518 That�s something, isn�t it? And there was a little gold chain on it. 24 00:02:56,646 --> 00:02:59,554 If you have money everything�s different. There. It�s peeled. 25 00:03:01,474 --> 00:03:02,179 Just leave it there. 26 00:03:06,517 --> 00:03:07,120 Hey, Yu-chan� 27 00:03:08,637 --> 00:03:11,789 Be quiet. Leave me alone. I have to study. 28 00:03:15,277 --> 00:03:16,775 I tell you those things are poisonous. 29 00:03:17,087 --> 00:03:18,480 It won�t hurt me. 30 00:03:18,803 --> 00:03:23,609 I hope that�s true. Where�s Asa-chan? What about his dinner? 31 00:03:26,036 --> 00:03:27,783 He ate. It�s already seven, you know. 32 00:03:28,922 --> 00:03:36,588 Why is he so late these days? Offices aren�t open this late are they? 33 00:03:37,463 --> 00:03:38,485 There are some that are. 34 00:03:39,098 --> 00:03:43,404 Is that right? What�s happening with him these days? 35 00:03:46,830 --> 00:03:48,954 I don�t know what�s going on his head. 36 00:03:49,488 --> 00:03:51,090 Why don�t you ask him what�s going on? 37 00:03:51,433 --> 00:03:53,013 Why don�t you ask him yourself? 38 00:03:53,367 --> 00:03:55,488 Because he scares me. 39 00:03:56,643 --> 00:04:01,307 I have to study. Leave me alone. 40 00:04:01,588 --> 00:04:03,964 Why can�t we talk? 41 00:04:04,463 --> 00:04:06,034 I have an exam tomorrow. 42 00:04:07,676 --> 00:04:08,218 Really? 43 00:04:38,552 --> 00:04:40,063 Hey, what�s wrong? 44 00:04:43,807 --> 00:04:45,241 Is your name Asanuma? 45 00:04:45,617 --> 00:04:46,240 Yes. 46 00:04:46,707 --> 00:04:48,735 Are you perhaps Torijiro�s son? 47 00:04:49,079 --> 00:04:50,475 How did you know? 48 00:04:51,669 --> 00:04:59,313 I thought I saw a familiar face-you look just like your father. My how you�ve grown. 49 00:05:02,919 --> 00:05:08,382 I saw your mother�s picture. Your mother was a very proud person � and very fashionable, too. 50 00:05:09,491 --> 00:05:10,142 Really? 51 00:05:10,735 --> 00:05:12,497 Ha ha ha. 52 00:05:41,917 --> 00:05:48,052 What? You don�t like this? 53 00:05:49,529 --> 00:05:51,420 Utsugi says he has something to ask you. 54 00:05:52,073 --> 00:05:53,758 Oh, is he here? 55 00:05:54,863 --> 00:05:55,924 Good evening. 56 00:05:56,376 --> 00:05:58,285 It�s rather late 57 00:05:59,131 --> 00:06:02,466 I have a big favour to ask of you. 58 00:06:02,821 --> 00:06:05,409 What is it? Did Hine do something again? 59 00:06:06,237 --> 00:06:12,756 Aren�t these your pyjamas? Really, you should act your age around that young woman. 60 00:06:16,006 --> 00:06:20,215 This is terribly selfish, I know, but... 61 00:06:20,541 --> 00:06:27,639 What do you need? Something to eat? Don�t worry about that. I can make you something anytime if that�s what she wants. Are you afraid to ask? 62 00:06:27,873 --> 00:06:33,167 No, today. it�s not something to eat. She says she wants to have something to drink. 63 00:06:33,958 --> 00:06:40,322 We have no liquor in the house and she�s says she�ll get sick if she doesn�t have a drink. 64 00:06:41,165 --> 00:06:43,088 That�s ridiculous. 65 00:06:43,693 --> 00:06:47,457 She says she needs it right away. 66 00:06:48,327 --> 00:06:51,087 Just tell her that you won�t get it. 67 00:06:51,669 --> 00:06:55,766 She gets selfconscious when the boys are here. 68 00:06:56,328 --> 00:07:01,976 You came over to get some for her? What a nice master. Hine must be very happy. 69 00:07:07,215 --> 00:07:10,378 Good evening! I thought you had disappeared. 70 00:07:10,968 --> 00:07:14,744 I didn�t disappear. You sent me here. 71 00:07:15,244 --> 00:07:17,489 He�s just a little boy. 72 00:07:17,913 --> 00:07:20,192 He�s a good master. 73 00:07:20,817 --> 00:07:22,811 He doesn�t deserve you. 74 00:07:23,110 --> 00:07:29,271 It�s kind of depressing over there, let me tell you. It�s mahjong and flowers all day. 75 00:07:29,737 --> 00:07:36,459 Flower arranging is BORING, let me tell you. I can�t even tell a joke. What�s so fun about that? 76 00:07:36,865 --> 00:07:42,126 I have to watch what I say and do. It�s so painful. I�m afraid that if I go to bed without having a drink, I�ll have bad dreams about it. 77 00:07:42,481 --> 00:07:44,372 So, excuse me Madame, but... 78 00:07:44,604 --> 00:07:49,658 What? Liquor? We don�t have any. Oh� Asa might have some whiskey around. 79 00:07:50,995 --> 00:07:52,054 Welcome home. 80 00:07:54,926 --> 00:07:58,108 Grandfather Utsugi is here. He�s being funny again today. 81 00:07:58,909 --> 00:07:59,481 Is that so? 82 00:08:07,281 --> 00:08:08,747 Turn that off. 83 00:08:11,294 --> 00:08:13,210 What�s wrong with it? 84 00:08:23,743 --> 00:08:32,147 What�s going on with Kasumi-chan these days? I haven�t seen her at all these days. 85 00:08:35,016 --> 00:08:40,496 Her window has been dark. I think we might be able to hear this record over there. 86 00:08:40,496 --> 00:08:43,146 What�s wrong? Did you have a fight with Kasumi-chan? 87 00:08:43,146 --> 00:08:45,335 Kasumi-chan is going to get married soon. 88 00:08:45,891 --> 00:08:46,624 To whom? 89 00:08:47,421 --> 00:08:50,993 With some rich, old geezer. 90 00:08:55,020 --> 00:08:56,284 That can�t be true. 91 00:08:57,202 --> 00:08:59,776 It is. We broke up. 92 00:09:02,869 --> 00:09:04,644 Really? Did she say that? 93 00:09:05,065 --> 00:09:06,938 No, I broke up with her. It�s better that way. 94 00:09:07,823 --> 00:09:13,941 Poor Kasumi. That�s mean. Did you really say that to her? That�s cruel. 95 00:09:16,517 --> 00:09:20,047 No it�s not cruel. I did it for her sake. 96 00:09:20,636 --> 00:09:22,471 What�s for her sake? To get married to some old guy? 97 00:09:22,600 --> 00:09:27,209 She said that she would die if she couldn�t marry you. How can you do that to her when she made such a serious promise to you? 98 00:09:27,677 --> 00:09:28,488 That�s just a joke. 99 00:09:28,865 --> 00:09:33,463 No. She was so serious about that, I just can�t imagine her wanting to marry someone else. 100 00:09:33,774 --> 00:09:37,880 It can�t be helped. There�s no way we can marry, even if that upsets you. 101 00:09:37,880 --> 00:09:40,271 Why? What do you mean there�s no way? 102 00:09:40,664 --> 00:09:49,901 Why? Because the Onoe�s company is on the brink of bankruptcy. They�re 1 million yen in the red. Her getting married to that guy would bring in a lot of money. 103 00:09:50,133 --> 00:09:55,967 Maybe, but you don�t have to tell her to get married to someone else. I�m not stupid. 104 00:09:56,590 --> 00:10:01,880 Her father is in debt. He has a lot of money so he thinks he�s a big deal, but he�s just a parvenu. 105 00:10:02,425 --> 00:10:07,134 Even if they married her to some stupid rich guy�s son, it�s clear that they�re just thinking about the money. 106 00:10:07,134 --> 00:10:11,192 What�s wrong with that? He said that she was like a loan on the future. 107 00:10:11,457 --> 00:10:12,189 Is that even possible? 108 00:10:13,251 --> 00:10:24,101 Didn�t they buy a car? Her father spends hundreds of thousands of yen on things like that. That�s why they�ve run into money trouble. So they�re selling Kasumi to some geezer. 109 00:10:26,873 --> 00:10:29,289 He wants to run for the Chamber of Peers and that costs money. 110 00:10:29,490 --> 00:10:37,633 It would be fine with me if he doesn�t make it. He�s a jerk anyway. But more importantly, why didn�t she refuse the match? She could have done that. 111 00:10:37,836 --> 00:10:39,821 She did. She did that for me. 112 00:10:40,493 --> 00:10:41,487 She did? And? 113 00:10:42,118 --> 00:10:48,257 And then her parents said that they could marry her to someone poor, but never to the son of a mistress. 114 00:10:50,808 --> 00:10:52,183 But we�re not only our mother�s sons. 115 00:10:52,857 --> 00:10:57,363 But were also not our father�s sons. That�s what society thinks of us. 116 00:10:57,751 --> 00:10:59,359 What about my other older brother? 117 00:10:59,846 --> 00:11:02,560 He doesn�t consider you a brother � or even anything for that matter. 118 00:11:02,560 --> 00:11:05,743 But I�m still a son of my father�s. Our name is Asanuma. 119 00:11:06,253 --> 00:11:10,576 Take a look at the family registry. We�re the only one�s whose mothers and father�s names are different. 120 00:11:12,965 --> 00:11:14,211 I see you�re home, Asaji. 121 00:11:15,127 --> 00:11:15,925 What�s up, Asaji? 122 00:11:16,421 --> 00:11:17,186 Oh, hello there. 123 00:11:17,560 --> 00:11:20,137 It�s been a while since I�ve seen you. 124 00:11:21,025 --> 00:11:22,492 Go out and have a good time. 125 00:11:22,947 --> 00:11:26,672 Utsugi-san said that he wanted some whiskey. 126 00:11:27,545 --> 00:11:28,376 It�s over there. 127 00:11:33,450 --> 00:11:36,581 Yuji, are you done with your exams? Did you pass? 128 00:11:36,953 --> 00:11:39,136 Even in the worst case I�ll be able to pass. 129 00:11:39,369 --> 00:11:45,251 That�s good. You�ll graduate next year. Don�t get so wrapped up in sports now. 130 00:11:46,126 --> 00:11:46,577 OK. 131 00:11:50,001 --> 00:11:53,333 Every time I see you you look more like your father, Asaji. 132 00:11:53,787 --> 00:11:56,595 Your father was a much better man than this one here. 133 00:11:57,250 --> 00:12:04,456 I won�t say that he was a good man, but I will say that he was manly. A good man is one like me. 134 00:12:04,893 --> 00:12:07,452 Here you go. 135 00:12:07,866 --> 00:12:08,856 Thanks. 136 00:12:09,405 --> 00:12:10,635 Are we going to drink it here? 137 00:12:11,073 --> 00:12:13,115 Can we take it back to our place? 138 00:12:13,649 --> 00:12:15,053 Don�t ask me. Ask Asaji. 139 00:12:15,333 --> 00:12:16,501 Asaji, may we? 140 00:12:16,909 --> 00:12:17,936 Sure, go ahead. 141 00:12:18,622 --> 00:12:20,275 We�ll take our time with it then. And afterwards... 142 00:12:20,714 --> 00:12:22,679 And afterwards you can have a little one-on-one. 143 00:12:22,927 --> 00:12:24,478 And after that, we�ll do what men and women do when they�re alone. 144 00:12:25,039 --> 00:12:27,702 That was what I had in mind, but you usually don�t have people come over when you do that. 145 00:12:28,111 --> 00:12:29,200 Listen to that! 146 00:12:29,667 --> 00:12:32,172 Maybe you should try it sometime yourself. 147 00:12:32,653 --> 00:12:34,348 Grandfather, there�s something in your hair. 148 00:12:34,897 --> 00:12:35,802 Really? 149 00:12:39,451 --> 00:12:40,876 It�s a spider web. 150 00:12:41,403 --> 00:12:50,359 I saw it the other day in my doorway. I thought someone might run into it so I cleaned it away. Is it still there? 151 00:12:51,190 --> 00:12:56,601 You got it all, but maybe it would have been better if you hadn�t. You�d look like you had more hair. 152 00:12:57,491 --> 00:13:00,667 OK, I�ll be going. Come on over later. 153 00:13:01,045 --> 00:13:02,964 Asaji, please come over. 154 00:13:03,383 --> 00:13:03,932 OK. 155 00:13:04,665 --> 00:13:07,093 Asaji is a good man. 156 00:13:07,314 --> 00:13:08,312 So what? 157 00:13:09,168 --> 00:13:11,782 He looks just like that actor. 158 00:13:12,195 --> 00:13:13,552 Stop that. You�ll make him angry. 159 00:13:14,177 --> 00:13:16,113 Thank you. Good night! Sorry to bother you. 160 00:13:16,423 --> 00:13:17,062 Good night. 161 00:13:17,359 --> 00:13:18,520 Good night. 162 00:13:33,585 --> 00:13:34,694 I think I won�t go. 163 00:13:36,083 --> 00:13:42,010 That�s fine. You know, Mother says that when she was working in Shinbashi, she used to help Father out when he needed it. 164 00:13:43,152 --> 00:13:46,891 Father was always grateful for that. There�s nothing to be embarrassed about. 165 00:13:47,843 --> 00:13:52,950 Because we�re her sons, we were always called the best looking guys in our class, or even the whole school. 166 00:13:54,121 --> 00:13:55,186 Idiot! 167 00:13:56,088 --> 00:13:56,961 Why do you say that? 168 00:13:56,961 --> 00:13:58,837 Do you think you�re going to get by on your looks? 169 00:13:59,427 --> 00:14:06,437 Yes, I do. You say that, but if you had been an ugly guy you might not have been able to meet Kasumi. 170 00:14:07,916 --> 00:14:11,877 I used to believe things like that, just like you. I believed in a romantic destiny. 171 00:14:12,895 --> 00:14:23,063 That�s why I so easily fell in love, but if the world is such a romantic place, why are things so difficult for us? 172 00:14:23,515 --> 00:14:29,493 Even so, I don�t think you have to give up just like that. Amanuma Yuji is a fine man. 173 00:14:30,066 --> 00:14:33,063 Someone who�s living off his mother�s money isn�t a fine man. 174 00:14:33,529 --> 00:14:35,640 It�s not only her money. 175 00:14:36,015 --> 00:14:42,880 Yes it is mother�s money. Only hers. When Father died, she got this place and some money in return for giving up her claims on the estate. 176 00:14:42,880 --> 00:14:43,702 Really? 177 00:14:44,189 --> 00:14:48,601 Yes. That�s why she always goes on about how she raised us on her own. 178 00:14:49,633 --> 00:14:59,879 They were holding hands like a grandfather with his granddaughter. Hine has her quirks, but she�s like Ooka Midori. 179 00:15:00,706 --> 00:15:01,931 Ooka Midori? 180 00:15:02,205 --> 00:15:08,848 When his wife died, she was able to pull up a cushion and eat with him. Until then, she was just like a maid! 181 00:15:08,848 --> 00:15:14,747 Ahh! My father was laughed at, too. Why? 182 00:15:16,025 --> 00:15:23,387 Asaji! No one laughed at your father. He wouldn�t have stood for it. You don�t know how angry he got. 183 00:15:23,731 --> 00:15:35,705 I didn�t ask for that. Look at Hine. She�s young. Do you think she wants that old man hanging over her? You take everything in so negatively. 184 00:15:39,061 --> 00:15:42,863 It is funny, that old man hanging around her. Anyone would laugh. 185 00:15:43,086 --> 00:15:46,592 Asaji is always giving me such a hard time. He�s always saying sarcastic things to me. 186 00:15:46,966 --> 00:15:53,319 Never mind. Don�t worry about him, Mother. Leave that stuff on the desk over there. 187 00:15:55,846 --> 00:15:57,576 It�s �decks�, not �desk.� 188 00:15:57,798 --> 00:16:07,733 �Desk� would be better. You keep forgetting. How many times I tell you, you don�t remember. Hey, Asaji, get this: the other day, Oharu called �love letters� �detabeta�. 189 00:16:07,733 --> 00:16:09,918 Cut it out you idiot. What�s funny about that? 190 00:16:22,345 --> 00:16:24,322 Mother has a sense of humour. Isn�t that a good thing? 191 00:16:24,790 --> 00:16:29,908 I want a mother who�ll correct me when I say �decks� instead of �desk.� And it�s the same with food. 192 00:16:31,388 --> 00:16:44,318 I want a mother who�ll tell me not to eat out, who�ll have something proper for me when I come home, not this kid stuff. 193 00:16:48,002 --> 00:16:49,676 "To Onoe Kasumi From Amanuma" 194 00:17:48,901 --> 00:17:50,464 She�s really great. 195 00:17:52,458 --> 00:17:53,471 You�re not listening. 196 00:17:53,955 --> 00:17:55,609 Yes I am. What are you talking about? 197 00:17:56,128 --> 00:17:57,481 I found the right person. 198 00:17:57,953 --> 00:17:58,749 You? 199 00:17:58,965 --> 00:18:00,164 She�s really pretty. 200 00:18:00,367 --> 00:18:01,414 Who? 201 00:18:01,631 --> 00:18:03,285 I don�t know. I saw her in the train. 202 00:18:03,847 --> 00:18:04,472 Where? 203 00:18:04,968 --> 00:18:06,186 On the train from Tokyo to here. 204 00:18:07,091 --> 00:18:07,870 Hmm. 205 00:18:08,183 --> 00:18:10,430 You wouldn�t object if I married her. 206 00:18:10,980 --> 00:18:13,050 I wonder where she�s from? 207 00:18:13,612 --> 00:18:18,591 I�m going to look for her in Kamakura and all over Japan if I have to. 208 00:18:21,705 --> 00:18:24,980 Asaji is probably home by now. You�ll go won�t you? 209 00:18:25,231 --> 00:18:33,471 It doesn�t look like I�ll be able to go out. They�re watching me so closely. 210 00:18:36,035 --> 00:18:38,786 Don�t worry. I�ll help you. 211 00:18:39,263 --> 00:18:40,388 Do you think it�s really OK? 212 00:18:40,637 --> 00:18:45,544 Sure. I�ll help you, but you have to go out the window. 213 00:18:46,085 --> 00:18:46,878 From the window? 214 00:18:47,438 --> 00:18:50,596 In situations like this you need at least enough courage to sneak out the window. 215 00:18:55,695 --> 00:18:57,099 Did you call me? 216 00:18:59,289 --> 00:19:00,079 No. 217 00:19:00,954 --> 00:19:01,678 I see. 218 00:19:05,003 --> 00:19:06,297 She came to check on me. 219 00:19:06,770 --> 00:19:07,810 She must think you�re a fool. 220 00:19:12,666 --> 00:19:16,762 Asa, look, there�s a light on at Kasumi�s place. It�s been a while. Shall we bring her over? 221 00:19:16,862 --> 00:19:19,084 So what. It won�t make any difference even if she comes over. 222 00:19:20,344 --> 00:19:21,393 Why do you say that? 223 00:19:21,607 --> 00:19:22,685 She won�t come over anyway. 224 00:19:23,092 --> 00:19:25,961 Yes she will. She�s not that kind of person. 225 00:19:27,147 --> 00:19:30,235 Women give up on things easily. 226 00:19:31,109 --> 00:19:32,408 You really think so? 227 00:19:37,399 --> 00:19:41,358 She�ll play �Souvenir� if she�s coming, and the Clemen piece if she�s not. 228 00:19:46,715 --> 00:19:47,750 I can hear it. 229 00:19:54,287 --> 00:19:54,993 It�s �Souvenir�. 230 00:19:56,326 --> 00:19:58,010 Is that so? She�ll come then. 231 00:19:58,823 --> 00:20:03,974 That�s what I told you. She�s not like that. You give up much too easily. 232 00:20:09,692 --> 00:20:11,303 I�m not that easy to get along with. 233 00:20:12,593 --> 00:20:14,935 Sorry. Maybe I�ll get thrown out again. 234 00:20:16,620 --> 00:20:21,881 That person in the train today, I think you�ll like her. Just like the way I like Kasumi. 235 00:20:44,872 --> 00:20:47,222 Asa-chan, it�s been a long time. 236 00:20:58,568 --> 00:21:00,171 Don�t cry. 237 00:21:00,783 --> 00:21:02,917 But it�s been so long. 238 00:21:03,416 --> 00:21:04,497 When did you get here? 239 00:21:04,726 --> 00:21:05,775 This morning. 240 00:21:06,348 --> 00:21:07,300 How? 241 00:21:08,409 --> 00:21:16,021 We were in Koishikawa this morning and my brother and sister came here, so I snuck out and came, too. 242 00:21:16,261 --> 00:21:16,914 Did you call them? 243 00:21:17,269 --> 00:21:18,331 Yes. 244 00:21:18,568 --> 00:21:19,468 Did they get mad? 245 00:21:19,468 --> 00:21:28,178 So what if they did? It was too late. I was already here. My tutors came chasing after me, though! I really wanted to see you. 246 00:21:28,410 --> 00:21:29,207 Is it OK for you to be here? 247 00:21:29,686 --> 00:21:38,411 Tsukiko is at my place. She�s covering for me while I�m here. I really wanted to see you. 248 00:21:38,656 --> 00:21:44,414 Just before you came, he was saying that you wouldn�t come and that it didn�t matter if you did. 249 00:21:44,715 --> 00:21:49,060 Yes, that�s all he says these days. 250 00:21:51,931 --> 00:22:00,852 It�s because I�m gettintg married, but if I get married to anyone except Asa-cha, it�s not because I want to do it. 251 00:22:01,197 --> 00:22:05,048 That�s what I told him: �Kasumi is not that kind of person.� 252 00:22:05,048 --> 00:22:08,497 That�s right. That�s what I always tell him. 253 00:22:10,043 --> 00:22:12,198 If that�s what you�re going to say, you shouldn�t have come. 254 00:22:12,730 --> 00:22:13,851 I guess I�ll be going. 255 00:22:13,851 --> 00:22:18,561 Don�t fight you two. 256 00:22:18,561 --> 00:22:20,901 Well, take your time. 257 00:22:22,575 --> 00:22:24,089 I sent you a letter via Kure-san. 258 00:22:24,805 --> 00:22:25,353 I got it. 259 00:22:25,930 --> 00:22:28,259 Already? I sent it yesterday. How did it get there so quickly? 260 00:22:28,259 --> 00:22:30,149 Tsukiko brought it to me. 261 00:22:31,127 --> 00:22:31,894 All the way from her place? 262 00:22:32,667 --> 00:22:36,556 Yes. It arrived early in the morning. She thought she should hurry. 263 00:22:37,119 --> 00:22:45,241 It was just after I got back from Koishikawa and she came all the way from Tokyo to give it to me. She chased after me all day she said. 264 00:22:45,683 --> 00:22:48,190 That�s nice of her to do that. Thank her for me. 265 00:23:10,763 --> 00:23:14,538 How long can you keep this up? 266 00:23:15,089 --> 00:23:17,628 I can keep it up as long as you can. 267 00:23:18,427 --> 00:23:21,342 But it�s not just me involved in this. I want to know how long you can do it. 268 00:23:21,934 --> 00:23:24,647 I can do it as long as I�m alive. 269 00:23:25,041 --> 00:23:27,925 Can you really do that? Why don�t you just get married? 270 00:23:27,925 --> 00:23:29,375 Because he�s a dirty old man. 271 00:23:40,067 --> 00:23:44,529 Remember, we promised that we would tell each other what�s on our minds. 272 00:23:44,905 --> 00:23:45,380 Yes. 273 00:23:45,671 --> 00:23:48,179 Well, you�ve been acting wierd. Just say what you want to say. 274 00:23:48,585 --> 00:23:49,271 What? 275 00:23:49,271 --> 00:23:55,761 What you�re thinking about. You�ve been acting strange lately. 276 00:24:00,122 --> 00:24:02,763 You want to marry someone else, right? 277 00:24:04,137 --> 00:24:04,927 What are you saying? ! 278 00:24:05,552 --> 00:24:06,097 Really? 279 00:24:13,683 --> 00:24:18,730 But these days, I�ve come to realise that it just doesn�t matter whether I see you or not. 280 00:24:19,103 --> 00:24:20,648 What do you mean that �it doesn�t matter�? 281 00:24:20,648 --> 00:24:24,688 I�ve lost my confidence. I just don�t know if I can be your husband. 282 00:24:27,016 --> 00:24:28,576 Why? Why? 283 00:24:31,802 --> 00:24:32,635 Why? 284 00:24:33,128 --> 00:24:36,564 I�m the son of a mistress. 285 00:24:36,876 --> 00:24:44,094 There you go again. Didn�t I tell you that my mother used to be a dancer. 286 00:24:45,030 --> 00:24:48,452 But she�s still married to your father. 287 00:24:48,665 --> 00:24:50,871 That doesn�t matter, that�s just a formality. 288 00:24:53,320 --> 00:24:59,710 No, it is important. Formalities are very important in this world. That�s what they teach kids. 289 00:25:00,092 --> 00:25:06,709 But compared to your mother, my mother is nothing at all. 290 00:25:11,158 --> 00:25:12,234 You are probably thinking that I�m too vulgar. 291 00:25:12,537 --> 00:25:20,954 That business again! You know, Tsukiko saw your picture. She said that you�re a very good looking guy. 292 00:25:20,954 --> 00:25:29,940 Don�t say that. I hate being told that more than anything. If you tell me that, I�ll turn you down for sure. 293 00:25:30,674 --> 00:25:31,518 What? 294 00:25:32,617 --> 00:25:36,093 Besides, it�s not because of your beauty that I like you. 295 00:25:36,820 --> 00:25:39,473 I understand. Sorry. 296 00:25:57,577 --> 00:25:58,673 You have to go. 297 00:25:59,186 --> 00:25:59,934 Not yet. 298 00:26:00,508 --> 00:26:02,802 But the last time you were out late with me you got such a scolding. 299 00:26:03,035 --> 00:26:04,053 It was hard. 300 00:26:05,140 --> 00:26:13,797 I�m thinking of going to America. For once Mother agrees with the idea. She told Yuji about it. 301 00:26:15,623 --> 00:26:16,090 When? 302 00:26:17,650 --> 00:26:21,332 Before you get married. 303 00:26:21,789 --> 00:26:22,444 Don�t go. 304 00:26:23,820 --> 00:26:25,388 I can�t leave you alone. 305 00:26:25,639 --> 00:26:27,717 But if you say that, you can�t go home. 306 00:26:28,695 --> 00:26:31,878 They�re my parents, but they never think about me. 307 00:26:32,491 --> 00:26:37,516 Are you really going to go to America? 308 00:26:38,837 --> 00:26:42,392 Have you forgotten? 309 00:26:43,035 --> 00:26:49,818 I haven�t forgotten. If I�m going to die, I want to die alone. 310 00:26:50,255 --> 00:26:51,224 What about me? 311 00:26:51,741 --> 00:26:57,136 You don�t need to die. I�m sick of this world, that�s all. 312 00:27:01,438 --> 00:27:04,667 Alright. I�ll die alone, then. 313 00:27:07,990 --> 00:27:11,082 But you have Kure-san. She�s a good friend. 314 00:27:11,435 --> 00:27:15,605 Yes, and that�s why I want to be with her as much as I can, and that�s why I want to be with you. 315 00:27:16,196 --> 00:27:20,436 And then you go off deciding on your own that ... 316 00:27:25,162 --> 00:27:32,795 Alright, let�s do what we can together, and if we can�t... 317 00:28:07,621 --> 00:28:08,382 Let�s play tennis. 318 00:28:08,665 --> 00:28:09,182 Nah. 319 00:28:09,567 --> 00:28:11,177 That's why you look so pale. 320 00:28:12,936 --> 00:28:17,012 These days you don�t look so good. Always drinking. 321 00:28:17,430 --> 00:28:19,146 Is there something wrong with that? I don't feel good. 322 00:28:19,146 --> 00:28:22,267 Life should be happy. Come on. 323 00:28:23,637 --> 00:28:24,449 I know. 324 00:28:24,843 --> 00:28:25,509 So let�s go! 325 00:28:27,258 --> 00:28:28,213 I�m going to change first. 326 00:28:28,495 --> 00:28:32,343 I�ll be waiting on the court. 327 00:28:45,788 --> 00:28:48,001 Asa-chan there�s something I need to talk to you. 328 00:28:48,001 --> 00:28:48,674 What is it? 329 00:28:49,925 --> 00:28:52,326 I wanted to talk to you about this before, but you�re never at home. 330 00:28:53,825 --> 00:28:54,479 What is it? 331 00:28:55,147 --> 00:29:03,820 Well, there�s someone who wants Yuji. They want to adopt him into their family. They�re very rich and famous and they definitely want him. 332 00:29:04,662 --> 00:29:13,481 They have been in the lumber business since the Edo period and are well-known lumber wholesalers. They�re the kind of people that think nothing of a million yen. 333 00:29:14,042 --> 00:29:19,598 That would all be Yuji�s. They only have one daughter. She�s eighteen � maybe not the greatest, but she's going to a girl's college. 334 00:29:19,598 --> 00:29:21,481 There�s nothing special about going to a girl�s school. 335 00:29:22,003 --> 00:29:31,249 But Asaji, What do you think? You know Yamamoto Yuji�s younger brother? He was over here. He was their number two clerk. 336 00:29:33,342 --> 00:29:41,237 He must have asked his brother or sister before coming. I asked them for details and got a letter. 337 00:29:43,143 --> 00:29:50,822 I said that I�d talk to him about it. Look, there�s all sorts of stuff in the letter. She�s good at singing. Me too, 338 00:29:53,715 --> 00:30:08,040 I was pretty good at it. And she likes the same flowers I do. We're a good match. So if Yuji gets adopted, I can go along with him. 339 00:30:11,718 --> 00:30:12,311 Mother! 340 00:30:13,266 --> 00:30:13,890 Yes? 341 00:30:17,479 --> 00:30:22,420 Well, what do you think? I think it�s a good offer. I think it would be good for Yuji. 342 00:30:22,748 --> 00:30:24,668 Good for him? How�s that? 343 00:30:25,404 --> 00:30:29,472 Wouldn�t be really something if Yuji became rich? 344 00:30:29,751 --> 00:30:30,658 Just like that? 345 00:30:30,875 --> 00:30:31,988 �Just like that�? 346 00:30:32,434 --> 00:30:33,859 Does Yuji know about this? 347 00:30:34,150 --> 00:30:36,055 A little. I mentioned it to him. 348 00:30:36,772 --> 00:30:38,180 Asaji, are you ready yet? 349 00:30:38,394 --> 00:30:39,413 Hey, Yuji come here! 350 00:30:39,799 --> 00:30:43,189 Your mother wants to send you off to get adopted. 351 00:30:43,513 --> 00:30:47,694 No I don�t. They want him and asking him what he thinks. That�s all. 352 00:30:47,694 --> 00:30:48,805 That amounts to the same thing. 353 00:30:49,111 --> 00:30:51,466 Yuji, do you want to become the adopted son of a rich family? 354 00:30:51,466 --> 00:30:53,080 Is this about the lumberyard people? 355 00:30:53,309 --> 00:30:55,835 It�s not just lumberyard, it�s a lumber wholesaler. 356 00:30:55,835 --> 00:30:59,272 A wholesaler? I really don�t want to be the husband of lumberyard owner. 357 00:30:59,582 --> 00:31:03,533 Don�t be stupid. Big spenders are impressive people. 358 00:31:03,875 --> 00:31:09,055 I know. You told me about this yesterday. Like I told you then, I want to marry someone I like. 359 00:31:10,096 --> 00:31:15,512 If the person I like is the daughter of a lumberyard owner, I�d get in the lumber business. 360 00:31:16,196 --> 00:31:20,313 If the perosn I like was the daugher of a fishmonger, I�d get in the fish business. I�d do anything. Didn�t I tell you that? 361 00:31:20,313 --> 00:31:28,637 If you�re so stubborn, you�ll never make it in this world. This is a good offer. You should understand that the girl doesn�t necessarily want to do it anymore than you do. Think of her. 362 00:31:28,637 --> 00:31:30,157 Yeah, well, that�s the way it goes, isn�t it? 363 00:31:30,422 --> 00:31:39,922 Things aren�t as easy as you think. Besides, all girls have their good points. And above all, you have to think about the money. 364 00:31:39,922 --> 00:31:40,788 Money? Are you talking about money again? 365 00:31:41,060 --> 00:31:44,452 Yes, money. The only reason we�re here now is because we have some money. 366 00:31:45,054 --> 00:31:52,355 When your father died you guys were still young. Lots of people told me to go back into the business and make some more money. 367 00:31:53,188 --> 00:31:58,319 The reason we�ve been able to live as well as we do is because we have some money. 368 00:31:58,689 --> 00:32:00,454 You don�t necessarily need money to live well. 369 00:32:00,862 --> 00:32:08,955 You say that, but I had a tough time raising you two and keeping things up here. 370 00:32:09,535 --> 00:32:12,844 But even so, why do you have to lust after money now? 371 00:32:13,375 --> 00:32:17,116 So does that mean you two are going to waste the money we have? 372 00:32:17,346 --> 00:32:19,084 We�re not going to do that. No one�s doing that. 373 00:32:19,376 --> 00:32:22,328 But it�s the same attitude. You don�t think about how to make money. 374 00:32:22,328 --> 00:32:25,583 We�re not going to use your money. We know how important it is to you. 375 00:32:26,738 --> 00:32:28,643 Why don�t you find another guy and bring in some money that way? 376 00:32:28,643 --> 00:32:30,983 What are you saying? Let�s get over this disagreement. 377 00:32:32,588 --> 00:32:33,964 It�s only human. 378 00:32:34,195 --> 00:32:40,954 You�re waiting for me to die? What a thing to say! You don�t remember what it took to raise you. 379 00:32:42,829 --> 00:32:44,985 Did you raise us for money? Did you hope you�d make something off of us when we grew up? 380 00:32:45,233 --> 00:32:55,260 I don�t think so. You just wanted to raise your kids and be near them, right? That�s why you took us. 381 00:32:55,717 --> 00:32:56,758 Of course. 382 00:32:57,339 --> 00:33:01,738 Then let him marry someone who will make him happy. 383 00:33:03,568 --> 00:33:05,515 Why? Does he have someone now? 384 00:33:06,408 --> 00:33:11,333 Maybe. It�s unclear. But it has more of a chance to make him happy than what you�re talking about. 385 00:33:11,333 --> 00:33:14,147 But it would be a shame to pass up this offer. 386 00:33:14,814 --> 00:33:17,360 In any case don�t want to be the husband of a lumber dealer. 387 00:33:17,722 --> 00:33:23,142 Well, I don�t care how much you like her, just don�t bring home some woman with a wierd mother. 388 00:33:23,347 --> 00:33:26,823 You can�t tell about the mother until I find a girl. 389 00:33:27,855 --> 00:33:30,152 A maid is still better than a geisha. 390 00:33:30,466 --> 00:33:33,867 What did you say? Say that again! 391 00:33:38,536 --> 00:33:41,353 Just what do you think your parents are? 392 00:33:57,061 --> 00:33:57,901 It�s not going well? 393 00:33:58,119 --> 00:33:58,901 No, not at all. 394 00:33:59,420 --> 00:34:01,614 Haven�t you met Kasumi since that time? 395 00:34:02,084 --> 00:34:04,890 Just don�t talk to me about Kasumi, will you? 396 00:34:05,223 --> 00:34:06,077 But� 397 00:34:07,324 --> 00:34:10,288 Let�s try to be cheerful. Cheerful, now! 398 00:34:24,572 --> 00:34:26,319 Madam. May I have a moment. 399 00:34:27,962 --> 00:34:28,680 What is it? 400 00:34:41,108 --> 00:34:45,437 The Kure girl is here. She says she wants to see Kasumi. 401 00:34:45,934 --> 00:34:46,663 This is trouble! 402 00:34:47,193 --> 00:34:50,782 I told her to go away, but she insists. What shall we do? 403 00:34:51,316 --> 00:34:52,799 I�ll go talk to her. 404 00:34:56,740 --> 00:34:58,271 Perhaps someone�s here. 405 00:34:59,282 --> 00:35:05,117 And so you see, we tried to keep her in, but under these circumstances � it�s terribly regrettable but� 406 00:35:05,399 --> 00:35:06,240 Tsukiko! 407 00:35:07,175 --> 00:35:07,924 Kasumi! 408 00:35:08,769 --> 00:35:14,382 I thought someone was here. This is wonderful! Wonderful! Come to my room. I�m so happy. 409 00:35:25,115 --> 00:35:25,864 Watch them! 410 00:35:29,559 --> 00:35:30,340 Oh, I wanted to see you. 411 00:35:30,827 --> 00:35:36,039 I tried calling, but they said that you were out every time. They�re really watching you aren�t they? 412 00:35:37,378 --> 00:35:42,029 I had to bring tickets to my teacher. I thought it may be tricky at the door. 413 00:35:42,029 --> 00:35:42,881 It�s great to see you. 414 00:35:43,775 --> 00:35:45,064 I didn�t 415 00:35:56,658 --> 00:35:58,409 I have to practice my piano. 416 00:36:03,318 --> 00:36:04,382 Tsukiko come here. 417 00:36:21,102 --> 00:36:22,163 Why all of a sudden? 418 00:36:33,947 --> 00:36:42,322 She�s gone, isn�t she. She thinks that the piano is an art and that she shouldn�t interfere with art. 419 00:36:42,697 --> 00:36:43,401 Is that right? 420 00:36:45,458 --> 00:36:48,932 Yesterday was difficult. Listen to this, Tsukiko. 421 00:36:49,463 --> 00:36:55,204 Mother said that I had letters from Asaji and she started looking through my things. 422 00:36:56,499 --> 00:37:03,677 They wanted me to open my desk drawer. It was locked. 423 00:37:05,469 --> 00:37:10,182 I said I lost the key, but they broke in and took the letters. It was difficult to go through that. 424 00:37:13,603 --> 00:37:17,497 I�ll do anything to help you. Just tell me what it is. 425 00:37:20,017 --> 00:37:23,036 Thanks. I do have a request. Do you have a pencil? 426 00:37:25,500 --> 00:37:26,017 I do. 427 00:37:29,860 --> 00:37:31,358 They took all of my pens and pencils. 428 00:37:31,836 --> 00:37:32,540 Oh. 429 00:37:32,757 --> 00:37:34,832 Would you take over at the piano for me? 430 00:38:05,989 --> 00:38:12,147 Could you give this to Asa-chan. He�ll know who it�s from. Don�t read it! 431 00:38:12,948 --> 00:38:16,987 Put it in my handbag. There�s an envelope with my tickets in it. Use that. 432 00:38:17,266 --> 00:38:18,638 Alright, I�ll use that. 433 00:38:41,343 --> 00:38:42,297 Welcome. 434 00:38:43,123 --> 00:38:49,287 Hello. This is his mother. He�s from the Onoe�s company, the Hitusjiya. 435 00:38:50,266 --> 00:38:53,541 My name is Hoshino. Pleased to meet you. 436 00:38:55,371 --> 00:38:57,691 Pleased to meet you. Have a seat. 437 00:39:03,624 --> 00:39:07,674 You�ll have to excuse my sons. They didn�t have a father, and it was difficult bringing them up... 438 00:39:08,865 --> 00:39:09,906 Is Asaji here? 439 00:39:10,562 --> 00:39:21,513 He�s out playing tennis with Yuji. Tell Asaji he has a guest who wants to see him. Shall we let him know who it is? 440 00:39:24,642 --> 00:39:25,677 Hmmm...It doesn�t matter. 441 00:39:26,058 --> 00:39:27,744 Just tell him to come, then. 442 00:39:27,744 --> 00:39:29,304 What is he up to these days? 443 00:39:29,554 --> 00:39:31,864 He�s causing me a lot of grief. 444 00:39:33,578 --> 00:39:34,265 Again? 445 00:39:34,597 --> 00:39:40,723 He�s always fighting with me. It�s really trying. 446 00:39:41,628 --> 00:39:45,904 Did he say that he would go to America? 447 00:39:46,432 --> 00:39:51,549 That might be your influence. He says he wants to study something. 448 00:39:51,549 --> 00:39:57,334 Is that right? Then he should take care of this Kasumi business as soon as possible. 449 00:39:57,907 --> 00:40:03,200 It will probably be difficult for him to stay in Japan after we settle this business. We talked about this before. 450 00:40:03,200 --> 00:40:15,256 Thanks for talking with me about him. When did all this happen? When you keep sweets in a box, it attracts bugs. It�s the same with sweet young things. 451 00:40:20,341 --> 00:40:21,892 Did Oharu mention something to you? 452 00:40:23,337 --> 00:40:27,568 Asaji, this person says that he would like to talk to you. 453 00:40:28,518 --> 00:40:37,884 My name is Hoshino. I work for the Hitsujiya and there�s a little, trifling matter I�d like to talk to you about. 454 00:40:37,884 --> 00:40:38,989 What is it? 455 00:40:48,974 --> 00:41:00,770 This an errand on the bequest of my master�s wife. It�s a rather delicate subject, so I� 456 00:41:00,770 --> 00:41:05,400 I think he knows what this is about. It�s about Kasumi. 457 00:41:07,363 --> 00:41:14,432 Yes. About the young Miss, it�s these letters. These are from you I believe. 458 00:41:22,791 --> 00:41:28,484 When the Madam opened the young Miss� desk drawer the other day she found them. 459 00:41:29,264 --> 00:41:41,860 We thought that they might be a source of embarassment for you. We also thought that it may be, so to speak, mutually beneficial to settle our accounts with each other. 460 00:41:45,506 --> 00:41:49,163 In light of that, I've brought these back to you. 461 00:41:49,560 --> 00:41:53,522 If you want me to �settle accounts� that�s completely fine with me, but let�s drop the �mutually beneficial� business, shall we? 462 00:41:55,513 --> 00:41:59,237 I think you understand, Asaji, that the Onoes are in big trouble. 463 00:42:00,455 --> 00:42:06,226 This is for the good not only of her parents, but for the whole company and its employees as well. 464 00:42:09,408 --> 00:42:13,859 They are depending on Kasumi. If it had been up to me, I would have preferred to let you do as you wish. 465 00:42:14,107 --> 00:42:18,632 Speaking of wives, Hoshino-san, I hear that your wife is really something. 466 00:42:18,987 --> 00:42:23,168 Onoe said that she was like an angel. 467 00:42:24,658 --> 00:42:27,162 Hoshino Thank you, but she has a rather weak constitution. 468 00:42:27,162 --> 00:42:35,400 Is that right? He needs a fine wife to present to Mr. Onoe. 469 00:42:37,933 --> 00:42:39,466 What did they want from me? 470 00:42:40,498 --> 00:42:51,522 The Madam also requested that I bring back the letters the young Miss sent to you. 471 00:42:53,890 --> 00:42:57,259 Asaji, do you have letters from Kasumi? Give them back. 472 00:43:10,499 --> 00:43:13,542 Kasumi sure wrote a lot of letters. 473 00:43:14,089 --> 00:43:20,437 Yes, it was almost daily. Everytime the mail came there was a letter from Kasumi. 474 00:43:20,879 --> 00:43:21,865 It was Hoshino right? 475 00:43:23,324 --> 00:43:24,997 That�s right. 476 00:43:24,997 --> 00:43:28,208 This is all of them, but I�m not giving them to you. 477 00:43:28,595 --> 00:43:29,300 Asaji! 478 00:43:32,047 --> 00:43:34,367 I suppose that you�re worried that I might use these letters against you. 479 00:43:38,265 --> 00:43:38,972 No, no. 480 00:43:39,738 --> 00:43:40,917 Let�s burn them. 481 00:44:08,359 --> 00:44:12,508 That�s all of them. If you think I�m lying, you�re welcome to go and look for more yourself. 482 00:44:12,508 --> 00:44:14,546 No, no, I understand. 483 00:44:17,307 --> 00:44:23,018 I just want to tell you that personally, I didn�t want to undertake this task. 484 00:44:23,018 --> 00:44:32,845 Me neither. One side is my family, and the other is a friend who�s like a brother. I didn�t want to get between them. 485 00:44:33,438 --> 00:44:34,654 That�s for sure. 486 00:44:38,801 --> 00:44:46,029 You took this like a man, Asaji. There�s one more thing I�d like you to try and learn from this without getting to upset about this. 487 00:44:47,350 --> 00:44:56,230 You should go to America or England, or maybe you should buy some land. In any case, we need to talk things over. 488 00:44:56,711 --> 00:45:09,647 Actually, speaking of trips, in return for these letters, we�d like to give you something for your trip. 489 00:45:13,278 --> 00:45:15,618 Look at this Asaji, it�s a lot! 490 00:45:19,331 --> 00:45:22,685 Mother! Did you have anything to do with this? 491 00:45:22,685 --> 00:45:24,322 No, no I didn�t. 492 00:45:31,201 --> 00:45:35,007 Look, I�m the son of a mistress which is the same as being the son of a geisha. 493 00:45:36,318 --> 00:45:43,120 But that doesn�t mean I�m a geisha myself, so don�t treat me like one. I�m not in a position to take goodbye money. 494 00:45:44,524 --> 00:45:45,588 Asaji, you�re� 495 00:45:46,145 --> 00:45:52,946 I�m very sorry. I was just executing the will of my master. 496 00:45:54,493 --> 00:45:59,094 We�re really sorry about this. It must be difficult in your position. 497 00:45:59,405 --> 00:46:03,118 I think I should be leaving. Sometime again, perhaps. 498 00:46:07,665 --> 00:46:13,824 I�m sorry I couldn�t do anything for you. Please forgive me. 499 00:46:14,572 --> 00:46:17,786 Leave! Leave all of you. 500 00:46:18,756 --> 00:46:23,326 I will, I will, but think things over on your own, will you? 501 00:46:40,875 --> 00:46:41,829 Here you are, brother! 502 00:46:46,551 --> 00:46:50,315 I saw that person who was on the train again. 503 00:46:54,588 --> 00:46:59,240 What�s wrong? What did that guy say? What is it? 504 00:47:04,947 --> 00:47:10,107 Asaji. Here she is, right here. This is my older brother. 505 00:47:12,405 --> 00:47:20,143 Hello Asaji. I�m Tsukiko. I�ve come on an errand from Kasumi. To deliver a letter. 506 00:47:26,133 --> 00:47:27,423 Please take it back. 507 00:47:28,815 --> 00:47:29,638 Why? 508 00:47:30,574 --> 00:47:33,685 I don�t want to have anything to do with Kasumi anymore. 509 00:47:34,060 --> 00:47:35,182 Did something happen? 510 00:47:36,522 --> 00:47:38,001 Someone came from the Onoe�s right? 511 00:47:38,253 --> 00:47:38,986 Yeah, just now. 512 00:47:39,280 --> 00:47:40,185 What did they want? 513 00:47:40,185 --> 00:47:41,639 I don�t know I wasn�t home. 514 00:47:42,199 --> 00:47:45,958 It couldn�t have been anything on the up and up. That�s why Kasumi was worried about it. 515 00:47:47,173 --> 00:47:50,168 In any case, you should read this letter. Then I�m sure you�ll understand. 516 00:47:54,713 --> 00:48:05,487 Asaji, aren�t you being a bit rude? I�ve delivered a lot of letters and done many things for you. You said that you would return the favour when you saw me. 517 00:48:10,539 --> 00:48:14,064 Sorry. You�re right. I am being rude for being so indebted to you. 518 00:48:14,315 --> 00:48:17,446 I want you to return the favour. Please listen and understand. 519 00:48:19,004 --> 00:48:27,022 I�m worried about a friend who is very important to me. It wouldn�t hurt you to talk over with me about how to help her. 520 00:48:27,860 --> 00:48:29,236 Do you mind if Yuji comes along? 521 00:48:29,940 --> 00:48:33,384 No not all. My brother said he was on the same train with you the other day. 522 00:48:40,809 --> 00:48:45,728 That day I was bringing a letter of yours to Kasumi. 523 00:48:46,206 --> 00:48:47,349 That�s right, that day. 524 00:48:48,079 --> 00:48:50,313 The atmosphere over there is just stifling. 525 00:48:53,241 --> 00:48:54,115 Here it is. 526 00:48:54,614 --> 00:48:55,289 Thanks. 527 00:48:55,778 --> 00:48:59,232 Please read it. She said it�s really important. 528 00:49:17,705 --> 00:49:26,919 That letter doesn�t say anything about your promise or anything like that. It just says that if anything came, it wasn�t because she sent it. 529 00:49:27,751 --> 00:49:34,888 What does it say? I�ll take your reply. It�ll be difficult, though. The last time I had to slip it in with the piano teacher. 530 00:49:35,450 --> 00:49:44,060 The groom was supposed to come over today. Kasumi�s face looked like it was made of wax. 531 00:49:48,616 --> 00:49:51,820 Kure-san, excuse me, but can you wait for my reply? 532 00:49:52,048 --> 00:49:57,137 Go ahead. But your mother will be here soon. 533 00:49:57,353 --> 00:49:58,433 You don�t need to worry about that. 534 00:49:58,756 --> 00:50:00,756 Then take your time writing. 535 00:50:00,971 --> 00:50:05,775 It�s not a letter. My reply will be what you see. 536 00:50:06,447 --> 00:50:07,496 What is it? 537 00:50:08,023 --> 00:50:09,052 You�ll see. 538 00:50:09,489 --> 00:50:12,224 Really? Just tell me what you want. 539 00:50:12,733 --> 00:50:17,152 I do have one more request. 540 00:50:21,676 --> 00:50:22,342 Yes? 541 00:50:24,012 --> 00:50:32,884 I know you might think this is rude, but do you like Yuji? Ever since he met you in the train he�s been talking about you every day. 542 00:50:33,852 --> 00:50:41,962 I don�t know how you feel about him, but would you hang out with him? 543 00:50:46,506 --> 00:50:56,814 Please stay with him as long as you can. I know it�s kind of sudden, but please give him your answer now. Perhaps you don�t like him, though. 544 00:50:59,935 --> 00:51:01,058 Thanks. 545 00:51:05,195 --> 00:51:07,659 Yuji, keep it steady. 546 00:51:11,352 --> 00:51:15,431 I�ll be back in a moment. When I come back, I�ll give my reply to Kasumi-san. 547 00:51:16,751 --> 00:51:18,248 Where are you going? 548 00:51:18,840 --> 00:51:19,558 I�ll be right back. 549 00:51:26,272 --> 00:51:27,146 This is strange. 550 00:51:28,161 --> 00:51:28,904 What is it? 551 00:51:29,456 --> 00:51:31,169 Us being able to meet. 552 00:51:32,120 --> 00:51:35,177 Actually, we met once before. 553 00:51:35,663 --> 00:51:36,329 When? 554 00:51:36,702 --> 00:51:46,488 At the Olympic trials. I saw you from the stands. I thought it was you in the train the other day. I asked Kasumi who you were. 555 00:51:48,293 --> 00:52:01,136 My mother, too. When she saw you in the train she told me that she had seen a really fine looking man. 556 00:52:01,869 --> 00:52:03,150 And then what did she do? 557 00:52:03,909 --> 00:52:06,863 But she didn�t know who you were! 558 00:52:07,281 --> 00:52:08,121 Oh, I see. 559 00:52:10,044 --> 00:52:11,678 May I come in? 560 00:52:12,271 --> 00:52:13,932 It�s my mother. 561 00:52:14,181 --> 00:52:14,910 What shall we do? 562 00:52:19,437 --> 00:52:25,723 Asaji said that Yuji�s bride was here. Oh hello! Pleased to meet you. 563 00:52:26,004 --> 00:52:27,751 Mother, this is Kure Tsukiko. 564 00:52:33,230 --> 00:52:40,075 What nice clothes. I�m very impressed. Have a seat. 565 00:52:45,630 --> 00:52:46,741 Is Asaji taking the car? 566 00:52:47,049 --> 00:52:49,216 Yes, he said he�d be right back. 567 00:53:41,849 --> 00:53:43,595 Ma�am. Telephone. It�s urgent. 568 00:53:43,895 --> 00:53:45,249 What are you so excited about? 569 00:53:45,989 --> 00:53:46,873 Excuse me for a moment. 570 00:53:52,279 --> 00:53:53,385 Your mother is funny. 571 00:53:54,338 --> 00:53:56,895 That�s all you get from her, but you know you can laugh. 572 00:53:57,351 --> 00:54:00,171 Asaji? Oharu! 573 00:54:02,043 --> 00:54:04,509 Asaji is late getting back. I wonder where he went? 574 00:54:05,646 --> 00:54:06,802 Yuji, hurry! 575 00:54:08,158 --> 00:54:08,908 What? 576 00:54:09,531 --> 00:54:10,935 Asaji! 577 00:54:11,173 --> 00:54:11,683 What? 578 00:54:11,683 --> 00:54:13,201 Asaji crashed the car. 579 00:54:13,711 --> 00:54:14,105 Where? 580 00:54:14,416 --> 00:54:16,165 Just before Tsujido. Off a cliff into the ocean. 581 00:54:17,519 --> 00:54:19,847 I want to go with you. 582 00:54:21,791 --> 00:54:23,663 Yu-chan, take me with you, too. 583 00:54:25,829 --> 00:54:26,578 Miss? 584 00:54:32,444 --> 00:54:33,317 Miss? 585 00:54:34,179 --> 00:54:35,165 Miss? 586 00:54:49,106 --> 00:54:50,479 What�s going on? 587 00:54:52,599 --> 00:54:53,571 The young Miss� 588 00:54:53,784 --> 00:54:54,424 What? 589 00:54:54,628 --> 00:54:55,859 We can�t find her. 590 00:54:56,082 --> 00:55:01,730 And after I told you to keep an eye on her. Go out and check. Make sure she doesn�t see the Amanumas. 591 00:55:25,546 --> 00:55:27,635 Miss Onoe is here. 592 00:55:32,268 --> 00:55:34,877 Where have you been? Your parents called here. 593 00:55:35,740 --> 00:55:37,137 I snuck out. 594 00:55:38,243 --> 00:55:39,590 I�m glad you could make it. 595 00:55:47,117 --> 00:55:49,187 I came to say goodbye. 596 00:55:49,677 --> 00:55:52,360 It�s just a couple more days, isn�t it. 597 00:55:58,956 --> 00:56:01,438 Did you give him that letter? 598 00:56:01,668 --> 00:56:02,218 Yes. 599 00:56:02,654 --> 00:56:03,524 Thank you. 600 00:56:09,733 --> 00:56:15,570 Kasumi, have you heard anything about Asaji? 601 00:56:23,538 --> 00:56:25,588 I doubt if anyone would have told you. 602 00:56:32,356 --> 00:56:38,192 Kasumi, no matter what happens, I want you to be strong. 603 00:56:38,861 --> 00:56:39,891 What happened? 604 00:56:42,715 --> 00:56:43,764 Asaji... 605 00:56:44,323 --> 00:56:45,573 died. 606 00:56:50,456 --> 00:56:51,606 Thanks. No one told me. 607 00:57:00,536 --> 00:57:06,013 It was that day. The day I gave him the letter. In his car. 608 00:57:08,624 --> 00:57:10,708 Tomorrow is the day they bury his ashes. 609 00:57:13,895 --> 00:57:22,133 Tsukiko, take me to his grave. Please. Please take me. 610 00:57:23,205 --> 00:57:27,168 But� there�s nothing I can do now. 611 00:57:31,269 --> 00:57:32,485 Asa-chan! 612 00:57:54,215 --> 00:57:57,253 What are you doing Yuji? Why are you carrying that around? 613 00:57:57,253 --> 00:57:58,533 What�s wrong with it? 614 00:57:58,533 --> 00:58:00,622 Before we go out, leave it on the altar. 615 00:58:00,826 --> 00:58:03,230 Never mind that. No one will come once we bury the ashes. 616 00:58:03,431 --> 00:58:04,367 Who won�t? 617 00:58:06,447 --> 00:58:07,362 I wonder what Kasumi is doing? 618 00:58:08,600 --> 00:58:12,903 Who knows? She can do whatever the hell she wants. 619 00:58:13,914 --> 00:58:15,088 No one�s here yet. 620 00:58:15,507 --> 00:58:18,955 But it�s still only 9:30. Tsukiko is coming isn�t she? 621 00:58:18,955 --> 00:58:19,780 Yes. 622 00:58:20,143 --> 00:58:25,832 That makes us two, Tsukiko, Utsugi and Hine. Five. One car will do. 623 00:58:26,664 --> 00:58:27,443 Stupid. 624 00:58:28,157 --> 00:58:28,847 Who? 625 00:58:31,200 --> 00:58:35,618 Asaji. Dying like that. Hey you! You�re stupid, aren�t you. 626 00:58:36,005 --> 00:58:40,498 But you know, lot�s of times you don�t die even if you want to. We shouldn�t have met that guy from the Hitsujiya. 627 00:58:41,873 --> 00:58:45,429 He was just upset about it and it affected his driving. 628 00:58:45,693 --> 00:58:47,831 You don�t understand mother. 629 00:58:48,506 --> 00:58:50,128 What don�t I understand? 630 00:58:50,545 --> 00:58:51,502 Nothing. 631 00:58:54,347 --> 00:59:09,827 I don�t like this. Asaji was like that. He didn�t come to me even though he was in pain. He didn�t think about me. 632 00:59:12,636 --> 00:59:13,491 Excuse me. 633 00:59:14,865 --> 00:59:19,092 Come in. We were waiting for you. Where�s Utsugi? 634 00:59:19,436 --> 00:59:21,472 He was out all night. 635 00:59:22,966 --> 00:59:25,053 Isn�t there a funeral? 636 00:59:25,770 --> 00:59:27,194 Why? Did something happen? 637 00:59:27,662 --> 00:59:28,970 Onoe-san�s daughter � 638 00:59:29,968 --> 00:59:31,043 Did something happen to Kasumi? 639 00:59:31,456 --> 00:59:33,506 Kasumi is missing. 640 00:59:34,163 --> 00:59:35,022 Since when? 641 00:59:36,241 --> 00:59:37,894 Since yesterday they say. 642 00:59:38,691 --> 00:59:39,829 I wonder where she went. 643 00:59:40,063 --> 00:59:47,556 Utsugi was in Koishikawa and met the Onoes. He said he was busy and that he would be late. 644 00:59:48,078 --> 00:59:51,187 She might be at Tsukiko�s place. 645 00:59:59,262 --> 01:00:04,352 Hine probably thought Kasumi was here. Didn�t it seem that way? 646 01:00:04,582 --> 01:00:06,922 If she really were here, I�d hide her. 647 01:00:07,203 --> 01:00:10,636 Don�t say that. I wouldn�t like it at all if she were here. 648 01:00:11,275 --> 01:00:12,413 Excuse me. 649 01:00:15,395 --> 01:00:16,646 Ah, come in. 650 01:00:16,646 --> 01:00:17,930 Sorry I�m late. 651 01:00:18,543 --> 01:00:19,510 Thanks for coming. 652 01:00:39,890 --> 01:00:41,184 Tsukiko. What�s happened to Kasumi? 653 01:00:45,589 --> 01:00:46,928 Something terrible has happened to her. 654 01:00:47,191 --> 01:00:51,984 We just talked to Hine and she just told us. Did she go to your place? 655 01:00:53,962 --> 01:00:56,925 I�ve done something awful. 656 01:00:57,350 --> 01:00:58,422 What is it? 657 01:01:00,575 --> 01:01:09,050 She was at my place yesterday. She said it was to say goodbye. I thought that she was talking about getting married. 658 01:01:10,810 --> 01:01:17,736 I told her everything about Asaji. I told her the burial was today. 659 01:01:17,953 --> 01:01:25,926 She asked me to take him to his grave. I told her to go home. I shouldn�t have told her that. 660 01:01:26,129 --> 01:01:27,583 Did she go home after that? 661 01:01:28,095 --> 01:01:28,676 Yes. 662 01:01:29,218 --> 01:01:31,745 So that means she went somewhere after that. 663 01:01:32,296 --> 01:01:34,417 I saw her leave in a taxi from my place. 664 01:01:37,268 --> 01:01:38,598 That�s strange. 665 01:01:39,159 --> 01:01:47,521 I should have told to her to stay at my place. I didn't help her at all. 666 01:01:48,082 --> 01:01:50,391 But you just did what anyone would have done. 667 01:01:50,963 --> 01:01:57,578 She must resent me. She wanted to come to here. She wanted to see his grave. 668 01:01:57,578 --> 01:02:03,450 But that would have been a lot of trouble for us. Everyone thinks that she�s here anyway. 669 01:02:05,159 --> 01:02:06,813 I�m sure she�s dead. 670 01:02:08,474 --> 01:02:16,955 Don�t worry. She�s probably trying to find a job somewhere. She�s stronger than people think. 671 01:02:17,735 --> 01:02:20,624 That would be nice if it were true. 672 01:02:20,624 --> 01:02:26,160 Those two liked each other. Why couldn�t they be together? Why didn�t they like my son. 673 01:02:26,947 --> 01:02:29,699 Of course, I couldn�t have given them half a million yen. 674 01:02:31,545 --> 01:02:43,317 Onoe had a good daughter. Half a million yen! She should have held her nose and married that guy. 675 01:02:43,317 --> 01:02:43,943 Mother! 676 01:02:44,726 --> 01:02:48,249 When people are young, they�re crazy and think all sorts of romantic things. 677 01:02:49,839 --> 01:02:56,048 Take Yuji. People say he�s sexy. There�s a young woman from a filthy rich family who says she definitely wants to adopt him into her family. 678 01:02:56,547 --> 01:02:57,689 Mother! Stop it. 679 01:02:58,408 --> 01:03:07,903 It�s not a lie. Nothing�s decided for certain yet. They�re just interested, that�s all. 680 01:03:08,902 --> 01:03:10,544 It sounds good. 681 01:03:11,116 --> 01:03:12,549 It does, but he doesn�t like the idea. 682 01:03:13,081 --> 01:03:20,038 If you don�t like what I�m saying, I�ll stop. 683 01:03:21,949 --> 01:03:25,405 I�m going to get ready. 684 01:03:33,936 --> 01:03:34,685 Are you angry? 685 01:03:35,918 --> 01:03:37,244 About what? 686 01:03:38,071 --> 01:03:40,349 About what Mother just said. 687 01:03:41,224 --> 01:03:43,935 I didn�t think anything of it. 688 01:03:44,417 --> 01:03:46,227 But you seem to be deep in thought. 689 01:03:47,649 --> 01:03:50,564 I was thinking about Kasumi. 690 01:03:53,549 --> 01:04:06,562 What did your mother say? What did she say? No? She said no didn�t she? 691 01:04:09,987 --> 01:04:14,978 Yuji, you should accept that offer to be adopted. 692 01:04:15,182 --> 01:04:18,551 I told you not to pay attention to that. 693 01:04:19,613 --> 01:04:21,452 That�s not why I said it. 694 01:04:21,982 --> 01:04:22,938 Why then? 695 01:04:28,461 --> 01:04:34,213 I want to go back on my promise to your brother. 696 01:04:35,024 --> 01:04:37,021 Why? Why? 697 01:04:38,675 --> 01:04:44,260 I don�t want to die. And I don�t want you to die either. 698 01:04:44,792 --> 01:04:47,239 Why? Who said we have to die? 699 01:04:47,802 --> 01:05:00,935 You ask why? Why did Asaji and Kasumi die? If we do the same thing, we�ll have to die, too. 700 01:05:00,935 --> 01:05:05,913 Why do you say that Kasumi is dead? And my brother didn�t� 701 01:05:06,226 --> 01:05:11,391 If you think about how he looked that day, I don�t think it was an accident. 702 01:05:11,689 --> 01:05:19,187 To tell the truth, I thought about that, too, but I don�t want to think of him as someone who would commit suicide. 703 01:05:19,187 --> 01:05:23,197 But I wanted to tell you the truth. 704 01:05:23,549 --> 01:05:28,002 I think so too, but why do we have to do the same thing they do? 705 01:05:29,094 --> 01:05:33,516 Because we have to repeat the same thing. 706 01:05:36,082 --> 01:05:39,702 I want to wait for a day when I�m stronger. 707 01:05:41,927 --> 01:05:48,355 I understand. Will you see me sometime? 708 01:05:51,007 --> 01:05:56,561 I�ll be much stronger. Until then. 709 01:05:56,779 --> 01:05:57,797 Me too. 710 01:06:09,593 --> 01:06:10,822 Sorry I�m late. 711 01:06:13,056 --> 01:06:16,407 Come in. Did they find Kasumi? 712 01:06:16,874 --> 01:06:19,089 Kasumi? She�s dead. 713 01:06:19,746 --> 01:06:20,404 Oh! 714 01:06:21,054 --> 01:06:21,959 She was there? 715 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Where was she? 716 01:06:24,151 --> 01:06:29,081 At her place. She died in the pond in the back. 717 01:06:31,296 --> 01:06:32,855 Oh my! In the pond. 718 01:06:33,385 --> 01:06:34,196 She was in her coffin. 719 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 She couldn�t escape her fate. 720 01:06:36,010 --> 01:06:37,603 Wasn�t there anything anyone could do? 721 01:06:37,603 --> 01:06:42,111 She�d been there for a while, so no, there was nothing anyone could do. 722 01:06:45,673 --> 01:06:55,476 She lived her life in her father�s house. She must have wanted to die outside of it. She got her wish. It was a shock. It was terrible. 723 01:06:56,115 --> 01:06:56,993 Finally� 724 01:07:15,131 --> 01:07:23,639 It was difficult. She was beautiful. She went to her coffin while she was still wearing a maiden�s kimono. 725 01:07:34,694 --> 01:07:46,799 Kasumi is with Asaji. They can be together now. Asaji is happy now. I hope things work out for them where they are now. 726 01:07:48,928 --> 01:07:51,824 Yuji, goodbye. 727 01:08:10,310 --> 01:08:15,160 What�s up with her? Is she crazy or something? What�s she doing? 728 01:08:21,962 --> 01:08:26,007 Kasumi ended up like that because she didn�t listen to her parents. She should have listened to them. 729 01:08:27,475 --> 01:08:33,819 She could have been a good wife. Yuji, you should go into the world instead of sitting around here. 730 01:08:34,754 --> 01:08:39,996 That�s stupid, mother. Stupid! 731 01:08:55,377 --> 01:08:58,094 translated by: 732 01:08:58,905 --> 01:08:59,985 Guy YASKO 64640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.