Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,339 --> 00:00:20,689
MORNING'S TREE-LINED STREET
2
00:01:45,720 --> 00:01:47,810
Please take care of yourself.
3
00:01:48,561 --> 00:01:52,864
You can come back anytime if
things go wrong or you don't find a job.
4
00:01:56,532 --> 00:02:01,515
Don't think about staying in Tokyo too long.
That's how people go wrong.
5
00:02:01,515 --> 00:02:04,328
Not everyone is a good person over there.
So you must be careful.
6
00:02:04,535 --> 00:02:07,185
Don't worry. I'll be fine.
7
00:02:23,693 --> 00:02:25,001
Where is Chiyo going?
8
00:02:26,077 --> 00:02:28,150
She wants to work in Tokyo.
9
00:02:28,899 --> 00:02:30,381
She got a job there?
10
00:02:31,042 --> 00:02:34,143
She doesn't have one yet.
11
00:02:34,143 --> 00:02:37,636
You know Murai's daughter
Hisako works in Tokyo.
12
00:02:37,636 --> 00:02:42,097
She's a good friend of Chiyo's so she's
counting on her for finding a job.
13
00:02:43,274 --> 00:02:45,610
-Hisako works for a big company in Marunouchi!
-Oh, is that right?
14
00:02:54,675 --> 00:02:56,482
Here's the bus.
15
00:02:57,358 --> 00:03:01,785
Mom, Dad, please take care of yourselves.
16
00:03:01,785 --> 00:03:04,653
-Take care.
-And please say hello to Brother.
17
00:05:41,307 --> 00:05:43,880
"1-78 Shirogane-dai cho, ShibaWard, Tokyo"
18
00:06:12,056 --> 00:06:16,751
"Cafe (bar)"
19
00:07:01,114 --> 00:07:06,715
Excuse me, I'm looking for Mrs. Okada's house...
20
00:07:07,146 --> 00:07:09,881
Well, there's a Mrs. Okada living in that house
right there, if that's the one you are looking for.
21
00:07:15,263 --> 00:07:16,991
What's her first name?
22
00:07:16,991 --> 00:07:19,523
Actually I don't know her full name.
23
00:07:19,523 --> 00:07:22,751
I've come to see Murai Hisako,
who lives in Mrs. Okada's house.
24
00:07:22,751 --> 00:07:25,276
Murai Hisako... the name doesn't sound familiar to me...
25
00:07:25,276 --> 00:07:27,604
Well, thanks anyway.
26
00:07:29,052 --> 00:07:32,535
Wait! I'm going to ask them so just wait here.
27
00:07:34,040 --> 00:07:40,533
Shigeyo! Isn't your real name Murai Hisako?
Someone's here to see a certain Murai Hisako.
28
00:07:40,533 --> 00:07:42,451
Yeah? Who could that be?
29
00:07:47,029 --> 00:07:48,851
-Chiyo!
-Hisako!
30
00:07:50,009 --> 00:07:54,565
You must be surprised to find me in a place like this.
What brought you here all of a sudden?
31
00:07:54,565 --> 00:07:58,515
Sorry I didn't tell you that I was coming.
I wanted to surprise you.
32
00:07:58,515 --> 00:07:59,828
I see.
33
00:08:00,073 --> 00:08:01,681
Anyway let's go somewhere so we can talk.
34
00:08:03,820 --> 00:08:06,265
I'll take this inside for now. I'll be back in a second.
35
00:08:11,525 --> 00:08:13,717
-Who is she?
-A friend from my hometown.
36
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Hey, can you lend me 50 sen?
37
00:08:28,652 --> 00:08:32,412
I've been feeling bad not sending
you and my family any news.
38
00:08:32,412 --> 00:08:34,654
It's not that I wanted to
become a hostess, you know.
39
00:08:35,002 --> 00:08:38,228
I spent a lot of time looking for a job,
40
00:08:38,228 --> 00:08:41,458
but there wasn't really anything else for
a woman coming from the country.
41
00:08:41,961 --> 00:08:44,377
Is it that difficult to find work here?
42
00:08:44,377 --> 00:08:46,871
They don't bother to hire country
girls like us when there are already
43
00:08:46,871 --> 00:08:51,414
plenty of people desperate for work in Tokyo.
44
00:08:52,064 --> 00:08:53,124
I see.
45
00:08:58,696 --> 00:09:00,130
It's no good being a hostess...
46
00:09:00,130 --> 00:09:01,740
At first you tell yourself that it's just
a temporary job, that you have no choice
47
00:09:01,740 --> 00:09:03,456
because you need to earn your living.
But then at some point you realize
48
00:09:03,456 --> 00:09:04,959
you are trapped and can't get out of it anymore...
49
00:09:05,175 --> 00:09:07,285
Can you make money working as a hostess?
50
00:09:07,285 --> 00:09:11,635
I wish I could. It's actually pretty miserable.
But I've also learnt many things doing this job.
51
00:09:13,256 --> 00:09:14,960
Don't you think I've changed a lot?
52
00:09:18,721 --> 00:09:22,008
I think you'd be better off at
home and getting married there...
53
00:09:22,625 --> 00:09:27,153
I don't want to stay in the country.
Life is hard over there.
54
00:09:27,153 --> 00:09:31,549
Besides, once my brother gets
married I'll be quite useless at home.
55
00:09:31,930 --> 00:09:38,725
I'd rather be poor in Tokyo than in the
country. But if there's no job for me here...
56
00:09:39,417 --> 00:09:45,395
Don't be discouraged yet.
You might find something if you try.
57
00:09:46,049 --> 00:09:49,257
I'll ask Mrs. Okada so you can stay with
us for the time being. She is a nice person.
58
00:09:49,257 --> 00:09:53,755
Her husband is there only once
in a while. It's not a very quiet place,
59
00:09:53,755 --> 00:09:57,496
but you would find it interesting there.
60
00:10:14,301 --> 00:10:18,247
-I'm thinking to become a dancer.
-Maybe that's a good idea for you.
61
00:10:19,453 --> 00:10:24,308
-Hey, how do you write "to meet" in kanji?
-Writing a letter to him again?
62
00:10:24,683 --> 00:10:26,691
'Cause he hasn't shown up at all these days.
63
00:10:29,329 --> 00:10:31,781
-Are you sure that's how it's written?
-Why don't you write in kana then!
64
00:10:41,246 --> 00:10:43,275
-You can't play here!
-Huh! You stingy ass!
65
00:10:45,067 --> 00:10:46,071
Get lost!
66
00:10:58,337 --> 00:10:59,601
Excuse me.
67
00:11:00,877 --> 00:11:03,252
Is the manager here?
68
00:11:03,938 --> 00:11:04,870
Madam!
69
00:11:08,790 --> 00:11:10,236
Come on in.
70
00:11:10,817 --> 00:11:12,722
"Hostess Wanted"
71
00:12:35,439 --> 00:12:37,156
Can't find it!
72
00:12:42,472 --> 00:12:46,283
Business is slowing down here
too, but I'll take you if you want.
73
00:12:46,283 --> 00:12:47,859
Thank you!
74
00:12:47,859 --> 00:12:49,310
Shigeyo!
75
00:12:51,382 --> 00:12:56,091
She's new from today. Please introduce
her to everybody. What's your name again?
76
00:12:56,091 --> 00:12:59,280
-Teruko.
-Okay then, show her the place, Shigeyo.
77
00:12:59,805 --> 00:13:01,076
Come this way.
78
00:13:02,460 --> 00:13:08,247
Shigeyo, your client looks bored. Why
don't you ask if he wants some more tea?
79
00:13:24,863 --> 00:13:26,297
You can keep your stuff in here.
80
00:13:28,790 --> 00:13:33,088
She's my friend Chiyo. This is Teruko,
she just got hired today.
81
00:13:34,596 --> 00:13:38,153
You must be bored, Chiyo.
You can hang around downstairs if you want.
82
00:13:38,153 --> 00:13:41,774
-But I don't want to bother you at work.
-Don't worry. We are not busy at all now.
83
00:13:47,686 --> 00:13:50,450
Come downstairs and listen to some music.
84
00:13:59,401 --> 00:14:02,960
-You can drop in and get hired just like this?
-Well, she looks quite used to it.
85
00:14:02,960 --> 00:14:06,875
Who knows, tomorrow I might pack up
and go somewhere else just like her!
86
00:14:10,220 --> 00:14:12,651
Madam, can I have a cigarette?
87
00:14:15,104 --> 00:14:17,306
-You are not too bored staying here?
-No, not at all.
88
00:14:22,355 --> 00:14:25,057
Business is so slow these days!
89
00:14:25,057 --> 00:14:29,149
We only get cheapskates
like him over there!
90
00:14:38,034 --> 00:14:40,327
Look! He's trying to win Fuji!
91
00:14:44,839 --> 00:14:51,469
-Poor Fuji!
-Fuji's not as naive as you think.
92
00:14:52,331 --> 00:14:54,312
What's going on now between Fuji and Mr. Ogawa?
93
00:14:54,312 --> 00:14:57,324
Looks like Mr. Ogawa is not
interested in her anymore.
94
00:14:57,324 --> 00:15:00,864
Mr. Ogawa is the best client we have!
95
00:15:02,916 --> 00:15:07,338
I want to have a client with lots of money!
I wouldn't mind if he's old. I'd seduce him!
96
00:15:07,338 --> 00:15:11,013
But you always end up falling for a guy first!
97
00:15:11,013 --> 00:15:13,915
Yeah, that's true. I guess I'm too naive.
98
00:15:16,448 --> 00:15:20,156
It would be hard for her to find a good job.
99
00:15:20,156 --> 00:15:23,581
There should be something for her.
She's good-looking and well-behaved.
100
00:15:23,581 --> 00:15:26,093
Why don't you ask her if she
wants to work here for a while?
101
00:15:26,093 --> 00:15:28,569
This kind of work is not for her.
102
00:15:31,226 --> 00:15:34,007
-Have some tea with us.
-Thank you.
103
00:15:36,979 --> 00:15:38,915
I'll introduce you to my workmates. Come.
104
00:15:47,422 --> 00:15:52,219
This is Teruko. She's going to
work with us from tonight.
105
00:15:58,442 --> 00:16:01,206
-A nice kimono she's wearing!
-I wonder where she worked before.
106
00:16:06,156 --> 00:16:07,350
So how old are you?
107
00:16:08,670 --> 00:16:12,596
I'm 22 already. I stayed in
my hometown too long.
108
00:16:12,596 --> 00:16:16,514
I suppose there aren't many
jobs for women of my age.
109
00:16:16,847 --> 00:16:18,620
Well, you never know.
110
00:16:21,239 --> 00:16:24,320
Here's a payment from Mr. Yamazaki.
One yen and twenty sens.
111
00:16:24,320 --> 00:16:27,000
Is he leaving already?
112
00:16:28,626 --> 00:16:29,557
You should be careful.
113
00:16:29,557 --> 00:16:33,142
- I heard that he's been cruising you.
-You're kidding!
114
00:16:33,525 --> 00:16:35,326
What did he say to you?
115
00:16:35,947 --> 00:16:39,372
He asked me to come to a spa with him!
What does he take me for?
116
00:16:39,372 --> 00:16:42,735
-Too bad it wasn't Mr. Ogawa asking you that!
-Oh, I wish it were him!
117
00:16:43,079 --> 00:16:46,135
Mr. Yamazaki seems quite
generous to you but not to us!
118
00:16:46,135 --> 00:16:48,489
I heard he has a lot of money.
119
00:16:48,489 --> 00:16:51,210
Then why don't you make
him spend more for us!
120
00:16:54,989 --> 00:17:00,430
-Is he the only client tonight?
-Yes. I probably won't get a turn tonight.
121
00:17:00,430 --> 00:17:02,177
It's still early though.
122
00:17:02,177 --> 00:17:05,959
Chiyo, let's take a walk a bit and
check out some stalls on the street.
123
00:17:11,582 --> 00:17:14,775
It's your turn! You've got two of them!
124
00:17:21,183 --> 00:17:22,197
What would you like to drink?
125
00:17:22,197 --> 00:17:24,005
Two cups of coffee.
126
00:17:25,631 --> 00:17:28,449
And will you leave us alone, won't you?
We need to have a secret talk.
127
00:17:44,253 --> 00:17:45,764
Hey, can we talk?
128
00:17:47,455 --> 00:17:49,695
Go ahead. I'll catch up with you.
129
00:17:54,857 --> 00:17:56,356
Do you have some money to lend me?
130
00:17:56,356 --> 00:17:59,215
No, I haven't got any.
Business is slow these days.
131
00:17:59,569 --> 00:18:00,597
Can't you borrow some again for me?
132
00:18:01,082 --> 00:18:04,467
No, I can't. I still owe them for the last one.
133
00:18:14,406 --> 00:18:15,512
What's the matter?
134
00:18:17,398 --> 00:18:19,086
Who is he?
135
00:18:21,889 --> 00:18:25,271
-Well, maybe I should tell you about it.
-So?
136
00:18:26,521 --> 00:18:28,703
That man, he is my... Well, you know.
137
00:18:32,875 --> 00:18:36,053
It's my fault. He didn't trick
me into all this, it's just my fault.
138
00:18:38,180 --> 00:18:39,665
What does he do?
139
00:18:39,665 --> 00:18:41,393
He's just a loafer.
140
00:18:53,720 --> 00:18:54,844
I'm such a fool.
141
00:19:00,440 --> 00:19:08,085
I don't feel like changing my job anymore,
and I can't go back home either. I'm stuck.
142
00:19:09,114 --> 00:19:11,481
Shigeyo! Shigeyo!
143
00:19:11,481 --> 00:19:15,185
-Maybe we have more clients now.
-I'll be fine by myself.
144
00:19:15,463 --> 00:19:16,731
Okay, I'll see you later.
145
00:19:22,034 --> 00:19:24,873
Fuji just stepped out but
she'll be back in a minute.
146
00:19:30,007 --> 00:19:32,114
-Where's Fuji?
-I don't know.
147
00:19:35,264 --> 00:19:39,366
I feel like drinking tonight. Would you buy me a drink?
148
00:19:39,706 --> 00:19:43,689
-Here she goes again!
-I'm in the mood too. Let's drink all together!
149
00:19:44,190 --> 00:19:45,328
Excellent!
150
00:19:45,875 --> 00:19:49,272
-You are going to get drunk like last time.
-I'll be okay.
151
00:19:49,272 --> 00:19:52,967
I feel more like eating than drinking.
152
00:19:52,967 --> 00:19:55,762
You think about food all the time, don't you?
153
00:19:55,762 --> 00:19:59,355
That's not true. I think about romance too.
154
00:20:48,881 --> 00:20:52,572
-Look, she's a beauty!
-Hey, you wanna have fun with us?
155
00:21:21,989 --> 00:21:25,190
-What's the matter?
-I don't feel well.
156
00:21:25,874 --> 00:21:27,404
Have you drunk too much?
157
00:21:33,409 --> 00:21:37,124
-It's not good for you to drink like this, you know.
-You are back already?
158
00:21:37,124 --> 00:21:41,596
There were drunks on the street and they started
teasing me. So I came back running.
159
00:21:41,596 --> 00:21:45,621
-I got so scared!
-You can go to bed if you want.
160
00:21:45,621 --> 00:21:47,278
You don't have to wait for me.
161
00:23:09,887 --> 00:23:10,763
How is she?
162
00:23:11,383 --> 00:23:14,200
Once she starts drinking she
doesn't know where to stop!
163
00:23:14,200 --> 00:23:17,491
-She just gets drunk easily.
-She's so reckless.
164
00:23:22,058 --> 00:23:24,990
-I'll do it.
-Thank you.
165
00:23:30,720 --> 00:23:32,418
Come lie down here.
166
00:23:44,802 --> 00:23:48,214
Fuji's not back yet? What happened to her?
167
00:23:54,553 --> 00:23:56,265
This is her stuff.
168
00:23:57,641 --> 00:24:01,117
She didn't leave anything important
here. I guess she's gone for good.
169
00:24:01,977 --> 00:24:07,706
I think she took off with Mr. Yamazaki.
170
00:24:07,706 --> 00:24:12,529
-Were you listening to our conversation?
-With Mr. Yamazaki? I can't believe it.
171
00:24:12,529 --> 00:24:15,002
Well, who knows? She's clever enough.
172
00:24:18,699 --> 00:24:22,808
-Madam, it's closing time.
-Okay, I'll go close the door.
173
00:24:30,717 --> 00:24:35,286
I'm sorry, I was feeling very lonely.
174
00:24:35,788 --> 00:24:37,118
Are you all right?
175
00:24:37,846 --> 00:24:46,195
I'm all right. Oh, this is Mr. Ogawa's pen.
176
00:24:46,195 --> 00:24:51,667
Can you bring it back to him?
He should be still around.
177
00:24:53,062 --> 00:24:56,630
Akiko! Akiko! Get up!
178
00:25:00,624 --> 00:25:03,727
-Are you all right?
-I'm all right.
179
00:25:12,669 --> 00:25:15,383
-Where's Mr. Ogawa?
-He just left. Why?
180
00:25:15,383 --> 00:25:18,861
-This is his...
-Just keep it, he'll come back again.
181
00:25:22,902 --> 00:25:26,207
Or if you go now you can still probably catch him.
182
00:25:46,307 --> 00:25:48,739
Excuse me. Here.
183
00:25:53,273 --> 00:25:55,946
Shigeyo forgot to give it back to you.
184
00:25:56,901 --> 00:25:58,703
Oh, thank you.
185
00:26:12,802 --> 00:26:17,390
-Do you feel sick?
-Do me a favor please. Bring me some water.
186
00:26:26,965 --> 00:26:28,304
Did you find him?
187
00:26:28,746 --> 00:26:31,245
Yes. I came to get some water
for him. He's not feeling well.
188
00:26:31,245 --> 00:26:36,338
So you are taking care of him?
That's very nice of you.
189
00:26:55,973 --> 00:26:58,841
Thank you. What's your name?
190
00:26:59,899 --> 00:27:04,064
My name is Chiyo, but I'm not a hostess there.
191
00:27:04,599 --> 00:27:07,825
Oh, I didn't know that. Excuse me.
192
00:27:08,185 --> 00:27:11,777
It doesn't matter. I'm staying with them.
193
00:27:12,025 --> 00:27:17,377
Is that so? Well, thank you very
much. I guess I'll see you again soon.
194
00:27:22,461 --> 00:27:24,226
Good bye.
195
00:28:09,345 --> 00:28:11,295
Don't worry, I'm not going to eat everything.
196
00:28:23,657 --> 00:28:28,311
What is good for hangovers?
I've got a terrible headache.
197
00:28:28,311 --> 00:28:30,911
-The best cure for it is to drink more.
-Really?
198
00:28:31,625 --> 00:28:34,264
I'm only kidding. Go to the pharmacy and ask them.
199
00:28:35,370 --> 00:28:36,742
It's kind of embarrassing.
200
00:28:42,840 --> 00:28:46,405
How about this one?
"Female clerk. Several positions available."
201
00:28:46,405 --> 00:28:48,520
Sounds good, I'll write it down.
202
00:28:49,768 --> 00:28:51,504
There are not many jobs around.
203
00:28:54,581 --> 00:28:58,610
No job but instead there are many people killing
themselves these days. Like this one here.
204
00:28:58,610 --> 00:29:02,068
"A business man and a
hostess commit double suicide."
205
00:29:03,181 --> 00:29:05,688
How horrible!
206
00:29:06,035 --> 00:29:09,830
The guy embezzled money from his company.
207
00:29:10,812 --> 00:29:12,072
Really?
208
00:29:12,974 --> 00:29:16,721
I wouldn't mind committing double
suicide if the man is someone I love.
209
00:29:17,154 --> 00:29:18,546
No way!
210
00:29:21,166 --> 00:29:28,753
I don't want to die. If you truly love each other
you can live happily even if you are poor.
211
00:29:29,091 --> 00:29:30,663
It doesn't always work like that, unfortunately.
212
00:29:31,190 --> 00:29:34,958
-Do you want me to wash that too?
-No, it's okay, I can do it myself.
213
00:29:36,409 --> 00:29:38,998
Well, actually, I'll let you do it.
214
00:29:42,266 --> 00:29:45,736
Compared to Michiko, Fusako is way too naive with men.
215
00:29:45,736 --> 00:29:49,621
You don't know how many
times she's been dumped by men!
216
00:29:49,621 --> 00:29:54,028
And she doesn't seem to have learned her lesson!
Fuji, the girl who ran away last night,
217
00:29:54,028 --> 00:29:58,249
is quite young but already
shrewd and knows what she's doing.
218
00:30:00,144 --> 00:30:06,571
They didn't choose to live like that,
you know... Akiko is a sad case.
219
00:30:06,571 --> 00:30:10,151
Her parents beg her for money all the time, so even
though she's the least experienced of all
220
00:30:10,151 --> 00:30:13,600
you never know what will
become of her in a few years.
221
00:30:14,404 --> 00:30:19,752
I'm only a country girl so these
stories are beyond me... I feel scared.
222
00:30:20,063 --> 00:30:24,807
It's actually good that you can
still feel scared. You must be careful.
223
00:30:26,851 --> 00:30:29,441
You see, you meet a man that you find honest and
sincere, and he'll turn out to be only a coward.
224
00:30:29,441 --> 00:30:34,166
And if he looks reliable and you trust him, then he'll
cheat on you at some point. That's how men are.
225
00:30:34,166 --> 00:30:36,964
But I hope you will find someone
good and get married before it's too late.
226
00:30:37,210 --> 00:30:40,638
If I were to marry, I wouldn't mind being poor
227
00:30:40,638 --> 00:30:44,038
as long as I can get along with
my husband and be happy.
228
00:30:51,564 --> 00:30:55,237
-What's wrong?
-The cook got on my nerves so I ate all the rice he had.
229
00:30:55,237 --> 00:30:57,205
What a girl!
230
00:30:58,592 --> 00:31:00,967
-Did you get anything?
-They gave me this.
231
00:31:00,967 --> 00:31:03,509
-What is it? Medicine?
-It's for headache.
232
00:31:03,509 --> 00:31:06,926
Oh, not for stomach?
233
00:31:09,639 --> 00:31:11,069
I'm going now.
234
00:31:11,354 --> 00:31:14,131
Good luck. How many places are you visiting today?
235
00:31:59,542 --> 00:32:00,628
What are you doing here?
236
00:32:03,888 --> 00:32:06,602
Thank you for your help last night. What's up?
237
00:32:07,069 --> 00:32:10,220
I'm looking for work.
238
00:32:10,220 --> 00:32:11,997
Oh yeah? Well good luck.
239
00:32:12,561 --> 00:32:15,039
Do you work around here?
240
00:32:15,039 --> 00:32:18,082
Yeah. Why don't we go for tea somewhere?
241
00:32:18,839 --> 00:32:19,523
Well...
242
00:32:20,894 --> 00:32:22,844
Are you in a hurry?
243
00:32:22,844 --> 00:32:24,987
Then let's go.
244
00:32:38,926 --> 00:32:44,264
Don't think about becoming a hostess.
It's not good for someone like you.
245
00:32:44,546 --> 00:32:46,944
But there aren't many jobs these days.
246
00:32:47,232 --> 00:32:51,051
I'm sure you can find something. I'll help you out.
247
00:32:51,051 --> 00:32:53,268
Thank you so much.
248
00:32:53,781 --> 00:32:58,520
You see, I go to bars because
I'm single and sometimes I feel lonely.
249
00:32:58,520 --> 00:33:01,178
But honestly, some of the hostesses
I see in those bars are pretty sad I find.
250
00:33:01,178 --> 00:33:07,430
I head some stories too and they
were very shocking to me. I got terrified.
251
00:33:07,430 --> 00:33:09,201
I'm such a country girl...
252
00:33:09,201 --> 00:33:14,720
I like country girls. Much more than those from Tokyo.
253
00:33:16,178 --> 00:33:18,437
Don't end up working in that bar.
254
00:33:19,996 --> 00:33:21,884
"Hostess Wanted"
255
00:33:30,933 --> 00:33:32,822
I thought we just took off the old ad but
now we are putting up a new one already!
256
00:33:32,822 --> 00:33:36,675
We'd better make a signboard so we
don't have to write on paper each time.
257
00:33:36,675 --> 00:33:39,785
-Who wrote it by the way?
-I did. Not bad, eh?
258
00:33:43,886 --> 00:33:46,817
There's something strange...
I don't think the kanji for hostess is correct.
259
00:33:46,817 --> 00:33:48,327
Of course it's correct!
260
00:33:48,631 --> 00:33:52,304
It's got to have the "woman"
radical since it means hostess, and...
261
00:33:52,977 --> 00:33:54,658
Are you sure? It looks strange to me...
262
00:33:58,822 --> 00:34:03,685
When do you think you get answers
from the places Mr. Ogawa found for you?
263
00:34:03,685 --> 00:34:08,121
Well, there were two places and
one of them said no already.
264
00:34:08,121 --> 00:34:11,430
They wanted someone younger than me.
265
00:34:12,127 --> 00:34:15,218
You still have the other one.
266
00:34:16,397 --> 00:34:19,691
I don't think I have much chance for that one either.
267
00:34:20,477 --> 00:34:22,653
Don't be so pessimistic.
268
00:34:23,981 --> 00:34:25,383
Where are you going now?
269
00:34:25,383 --> 00:34:29,446
-I think I'm going to do some shopping.
-Okay, so see you later.
270
00:35:31,929 --> 00:35:32,816
What are you doing here?
271
00:35:33,834 --> 00:35:34,923
Oh, nothing.
272
00:35:36,549 --> 00:35:40,327
-Did you find anything yet?
-Not really.
273
00:35:45,655 --> 00:35:49,976
I asked the other place but they
said they had already taken someone.
274
00:35:51,367 --> 00:35:52,865
Thank you anyway.
275
00:35:55,893 --> 00:35:58,994
Don't be discouraged yet, there are
some other places we could check out.
276
00:36:03,260 --> 00:36:06,332
I don't want to go back home now.
277
00:36:06,332 --> 00:36:11,321
I'm starting to think that I should work
as a hostess until I find something better.
278
00:36:12,649 --> 00:36:18,534
-Do you think that's a bad idea?
-No, I don't think it's bad to become a hostess.
279
00:36:18,534 --> 00:36:21,720
Not all hostesses are bad after all.
It all depends on the person.
280
00:36:24,294 --> 00:36:25,460
Won't you despise me though?
281
00:36:25,460 --> 00:36:27,008
Well, as I said, it depends on the person.
282
00:36:27,925 --> 00:36:30,005
Will you still talk to me?
283
00:36:30,005 --> 00:36:31,546
Of course I will.
284
00:36:39,189 --> 00:36:42,404
But with my salary I won't be able
to see you in the bar too often.
285
00:36:45,141 --> 00:36:48,693
It's not a good place to go very often anyway.
286
00:37:13,139 --> 00:37:19,337
-She's pretty good, that new girl.
-I wonder if you think she's better than Michiko!
287
00:37:19,707 --> 00:37:21,796
Oh, don't bring up that thing again!
288
00:37:23,188 --> 00:37:28,374
-Aren't you getting used to the job now?
-Well, I still feel a bit strange though.
289
00:37:28,374 --> 00:37:31,295
That's normal, it hasn't been
a month even, you know.
290
00:37:33,372 --> 00:37:36,302
I wonder if I'll end up staying like this.
291
00:37:37,382 --> 00:37:41,546
Don't worry, you can get out of
here as soon as you find a better job.
292
00:37:43,326 --> 00:37:45,993
Mr. Ogawa is helping me out to find a job.
293
00:37:46,326 --> 00:37:48,787
I've noticed that he's been
here almost every night these days.
294
00:37:50,392 --> 00:37:56,631
I bet he has a crush on you!
You like him too, don't you?
295
00:38:01,231 --> 00:38:02,856
You'd be happy with someone like him...
296
00:38:04,982 --> 00:38:09,264
Shigeyo, do you know how much he makes?
297
00:38:09,687 --> 00:38:13,773
Well, well! That's a strange question to
ask! What have you got in mind?
298
00:38:13,773 --> 00:38:17,471
-Because he comes to the bar every night.
-Are you worried about his money?
299
00:38:18,649 --> 00:38:20,286
He must be making a decent income.
300
00:38:23,169 --> 00:38:27,444
-Did he ask you anything yet?
-What do you mean?
301
00:38:27,680 --> 00:38:29,923
I mean did he propose to you?
302
00:38:30,318 --> 00:38:31,608
Oh, Shigeyo!
303
00:38:34,919 --> 00:38:36,710
But actually he said to me the other day;
304
00:38:36,710 --> 00:38:39,872
"If I were to marry I'd like to
marry someone like you."
305
00:38:40,493 --> 00:38:41,724
Oh, I'm jealous of you!
306
00:38:45,889 --> 00:38:48,884
But...you know you still have to be careful.
307
00:38:50,065 --> 00:38:51,507
Hey, don't!
308
00:38:53,206 --> 00:38:55,638
Get out of here!
309
00:38:57,729 --> 00:38:59,379
Get out! Damn you!
310
00:39:07,638 --> 00:39:09,224
You'd better go! Go!
311
00:39:15,064 --> 00:39:16,417
I'm scared!
312
00:39:28,450 --> 00:39:31,772
-I wish I were there to see their fight!
-They made a big scene.
313
00:39:32,540 --> 00:39:35,417
Too bad we are not going
to see Michiko anymore.
314
00:39:35,417 --> 00:39:39,885
-Their fight is not over yet!
-Should we make a bet on this?
315
00:39:42,458 --> 00:39:44,842
Hey, go away!
316
00:39:49,661 --> 00:39:51,986
By the way, Chiyo is a nice girl.
Can I ask her to come join us here?
317
00:39:52,279 --> 00:39:54,805
-Oh, forget it.
-You behave yourself.
318
00:39:54,805 --> 00:39:56,369
If you can bring her here I'll buy you a drink.
319
00:39:56,369 --> 00:39:59,391
-Well, then...
-Don't do it, Fusako!
320
00:39:59,949 --> 00:40:04,172
Listen, I'd miss you but I think it'd be better
if you came less often than you do now.
321
00:40:04,402 --> 00:40:05,137
Why?
322
00:40:05,809 --> 00:40:09,105
You are spending a lot of money here.
323
00:40:09,105 --> 00:40:13,549
Don't worry about it. While I have money
I want to see you as much as possible.
324
00:40:13,971 --> 00:40:15,597
That's very nice of you.
325
00:40:20,735 --> 00:40:23,731
-Wow, I've drunk so much!
-Are you all right?
326
00:40:24,326 --> 00:40:29,080
I feel a bit hot. But feels good.
327
00:40:31,630 --> 00:40:35,680
-I told Shigeyo about you today.
-What did you tell her?
328
00:40:36,666 --> 00:40:37,895
Well, I feel shy...
329
00:40:38,876 --> 00:40:39,542
What?
330
00:40:43,120 --> 00:40:43,803
Tell me.
331
00:40:44,739 --> 00:40:45,687
Ah, forget about it.
332
00:40:45,687 --> 00:40:47,802
-Would you like more drink?
-Yes, please.
333
00:40:51,820 --> 00:40:53,808
-Listen, Chiyo...
-Hey, stop it!
334
00:41:21,320 --> 00:41:23,788
Your face is all red! Did you drink a lot?
335
00:41:24,284 --> 00:41:29,778
I feel so good. Shigeyo, let's drink!
336
00:41:46,051 --> 00:41:48,424
Why don't you take off your hat?
337
00:41:51,652 --> 00:41:55,581
I'm so happy. Really happy.
338
00:41:58,143 --> 00:42:02,402
We will be the happiest
couple and everyone will envy us.
339
00:42:10,164 --> 00:42:13,796
We'll find a house once we get back.
I wouldn't mind living in an apartment,
340
00:42:13,796 --> 00:42:17,568
but we'd feel much more
comfortable in a house, even if it's small.
341
00:42:20,111 --> 00:42:22,236
What's wrong with you?
342
00:42:23,815 --> 00:42:24,815
Nothing.
343
00:42:25,560 --> 00:42:27,856
You seem to be in a bad mood.
344
00:42:28,461 --> 00:42:30,120
Oh, it's nothing really. Don't worry about it.
345
00:42:32,383 --> 00:42:33,737
Listen, let's get off at the next stop.
346
00:42:33,999 --> 00:42:34,892
Why?
347
00:42:35,175 --> 00:42:37,278
From there we'll take a car. It's nicer to travel by car.
348
00:42:37,278 --> 00:42:38,984
But if we do that we'll waste our train tickets.
349
00:42:39,611 --> 00:42:44,790
It's not a big deal. And we'll have to
take a car anyway once we get there.
350
00:42:44,790 --> 00:42:46,068
Well...
351
00:42:55,628 --> 00:42:59,715
-Let's forget about it. We'll stay in the train.
-Good. It's better like this.
352
00:43:03,986 --> 00:43:07,431
You know, Fusako and Shigeyo were envious of our trip.
353
00:43:08,348 --> 00:43:11,227
I'm surprised myself to see how things turned out for me.
354
00:43:12,978 --> 00:43:15,298
I didn't know Chiyo was going out with Ogawa.
355
00:43:15,298 --> 00:43:17,946
-Well, too bad for you.
-Oh, I don't really care.
356
00:43:17,946 --> 00:43:22,783
-But you look disappointed!
-So Chiyo is going out with Ogawa...
357
00:43:24,175 --> 00:43:25,625
Shigeyo!
358
00:43:30,980 --> 00:43:34,361
What's the name of the guy
Chiyo's going out with? Is it Ogawa?
359
00:43:35,034 --> 00:43:36,199
I need you for a minute.
360
00:43:38,603 --> 00:43:40,092
Yes, his name is Ogawa.
361
00:43:40,910 --> 00:43:42,254
Since when has he been coming here?
362
00:43:44,435 --> 00:43:48,449
I think since April, but I'm not so sure...
363
00:43:49,286 --> 00:43:51,164
Does he come here every day?
364
00:43:51,392 --> 00:43:54,918
Not at the beginning, but recently
he's been here almost every night.
365
00:43:56,247 --> 00:43:58,887
Thank you very much. You may go now.
366
00:44:00,516 --> 00:44:04,606
What's going on? There's a
detective asking about Mr. Ogawa.
367
00:44:14,561 --> 00:44:18,247
Room fees are 3, 4 or 5 yens
depending on the services.
368
00:44:18,693 --> 00:44:20,052
We'll take the best one.
369
00:44:21,811 --> 00:44:23,654
What about supper tonight?
370
00:44:23,950 --> 00:44:27,443
We already ate on the way.
Chiyo, do you want to eat something?
371
00:44:28,132 --> 00:44:29,867
No, I'm fine.
372
00:44:31,654 --> 00:44:34,004
Just bring us some beer and snack.
373
00:44:34,702 --> 00:44:39,276
-And...do you have many guests?
-Yes, we have quite a few tonight.
374
00:44:41,334 --> 00:44:43,013
The bath is ready for you.
375
00:44:52,900 --> 00:44:57,595
-We could've taken a cheaper room.
-Oh, it's all right. Let's just enjoy our luxurious trip!
376
00:44:58,588 --> 00:45:00,867
We won't have any chance
to make a trip like this later.
377
00:45:02,445 --> 00:45:07,224
That's really nice, but we also have to think about
expenses we'll have to pay when we get back.
378
00:45:07,224 --> 00:45:13,297
We'll deal with that after the trip. Forget
about money now and try to enjoy yourself.
379
00:45:20,710 --> 00:45:26,968
But we are going to save money after
the trip. I have many plans for our future.
380
00:45:26,968 --> 00:45:34,382
We'll need to buy things for you, for our house, and...
381
00:45:36,637 --> 00:45:39,755
...and for our baby.
382
00:45:41,143 --> 00:45:43,537
That's right, we'll have to save money.
383
00:45:44,068 --> 00:45:48,935
We can still be happy living a frugal life.
What's important is that we love each other.
384
00:45:51,265 --> 00:45:54,256
I'm thinking about our life 10 years
from now, or even 20 years from now.
385
00:45:54,256 --> 00:45:57,984
Oh, I can't wait! We'll have a wonderful family!
386
00:46:01,636 --> 00:46:06,396
-Will you love me forever?
-Oh, don't be silly. You know very well that I will.
387
00:46:07,441 --> 00:46:08,955
I'm so happy...
388
00:46:17,846 --> 00:46:20,510
Come here for a second. It's so beautiful!
389
00:47:05,004 --> 00:47:09,731
The landscape reminds me of my home-
-town and school days in the country...
390
00:47:10,232 --> 00:47:14,992
I envy people who grew up in the country.
It's not fun to grow up in Tokyo.
391
00:47:16,280 --> 00:47:21,571
Everything changes so quickly that I can't
recognize my old neighborhood anymore.
392
00:47:27,324 --> 00:47:37,650
We will visit my hometown together at some point, okay?
That will make my parents very happy...
393
00:48:40,089 --> 00:48:43,661
Newspaper! Newspaper!
394
00:48:46,126 --> 00:48:47,751
-Should we buy one?
-Yeah.
395
00:49:08,846 --> 00:49:12,996
"Man and hostess abscond with
public funds and hide in the Izu area."
396
00:49:42,484 --> 00:49:43,945
Get ready quick, we are leaving.
397
00:49:44,188 --> 00:49:45,213
What? Why?
398
00:49:46,128 --> 00:49:49,255
I don't feel comfortable here.
I know a better place.
399
00:49:51,140 --> 00:49:52,700
Quick!
400
00:50:01,616 --> 00:50:07,391
-I quite liked it over there.
-But there was something wrong with that hotel.
401
00:50:17,933 --> 00:50:21,806
What's the matter with you. You look pale.
402
00:50:22,911 --> 00:50:24,286
Nothing. I'm fine.
403
00:50:39,120 --> 00:50:40,726
Stop! Stop!
404
00:51:14,731 --> 00:51:16,033
What's going on?
405
00:51:18,420 --> 00:51:19,563
What's going on?
406
00:51:49,164 --> 00:51:51,334
Tell me, what happened?
407
00:52:00,826 --> 00:52:01,435
Chiyo,
408
00:52:08,189 --> 00:52:09,680
do you love me?
409
00:52:11,117 --> 00:52:12,693
Why do you ask me now?
410
00:52:13,290 --> 00:52:15,413
Chiyo, let's die together.
411
00:52:20,459 --> 00:52:22,050
Please.
412
00:52:23,454 --> 00:52:25,084
Why all of a sudden?
413
00:52:26,126 --> 00:52:29,383
I'm a bad man. I'm a coward.
414
00:52:32,558 --> 00:52:37,577
I took money from my company.
Lots of money! I have it with me now!
415
00:52:38,893 --> 00:52:43,001
I could not stand my life. There was no hope, no joy.
416
00:52:44,057 --> 00:52:48,940
The time spent with you is the only happy memory
I'll have of my life. So I want to die with you now.
417
00:52:57,211 --> 00:53:03,577
This may upset you but I came here to die with you.
418
00:53:06,586 --> 00:53:10,368
But I never lied to you. I truly love you.
419
00:53:16,969 --> 00:53:22,146
Chiyo, if you really love me, will you die with me?
420
00:53:23,661 --> 00:53:26,093
No! No! You can't ask me that!
421
00:53:27,680 --> 00:53:31,378
-Please! Die with me!
-I don't want to die!
422
00:53:32,840 --> 00:53:37,991
If we live and love each other strongly,
we can have all the happiness we want!
423
00:53:39,495 --> 00:53:41,891
So please go to the police.
424
00:53:42,096 --> 00:53:48,053
Please. However long it may be,
I will be waiting for you.
425
00:54:10,043 --> 00:54:15,017
-For goodness' sake, please give up!
-Please die with me!
426
00:54:27,963 --> 00:54:31,706
I don't want to die! No!
427
00:54:32,873 --> 00:54:34,295
I beg you! Die with me!
428
00:54:34,295 --> 00:54:38,662
I don't want to die! I don't want to die!
429
00:54:39,167 --> 00:54:43,444
Chiyo! Chiyo!
430
00:54:46,444 --> 00:54:48,249
Are you all right? You looked like
you were having a nightmare.
431
00:54:52,152 --> 00:54:54,971
Oh, I was dreaming... I had a scary dream!
432
00:54:54,971 --> 00:54:56,644
You were groaning.
433
00:54:57,079 --> 00:54:58,246
Really?
434
00:55:04,939 --> 00:55:09,227
-What made you drink so much last night?
-Did I?
435
00:55:09,227 --> 00:55:11,484
Don't you remember?
436
00:55:13,177 --> 00:55:17,569
I sort of remember vaguely.
437
00:55:17,815 --> 00:55:22,007
Mr. Ogawa kept pouring for you.
And you drank yourself asleep in the bar.
438
00:55:22,476 --> 00:55:26,476
No way! And what about Mr. Ogawa?
439
00:55:26,476 --> 00:55:28,288
Oh, he was quite shocked to see you behave like that.
440
00:55:31,110 --> 00:55:32,869
No, just kidding. He was worried about you.
441
00:55:36,365 --> 00:55:38,250
You shouldn't drink too much.
442
00:55:38,719 --> 00:55:43,569
-I don't even remember how I made it upstairs.
-You sure gave us much trouble last night!
443
00:55:44,119 --> 00:55:46,412
Though I do the same once in a while.
444
00:55:56,608 --> 00:56:03,849
-Do you think I upset Mr. Ogawa?
-No, I don't think so, but he may not come here anymore.
445
00:56:04,386 --> 00:56:05,544
Why?
446
00:56:06,249 --> 00:56:08,764
He's going to be transferred to
Sendai. He said so last night.
447
00:56:09,837 --> 00:56:12,663
He said he had already known
about it for quite a while
448
00:56:12,663 --> 00:56:15,258
but hadn't told us because that
would make him feel sad.
449
00:56:16,170 --> 00:56:21,179
He was very generous last night, ready
to spend all the extra pay he got from work.
450
00:56:25,177 --> 00:56:27,234
He said it's a promotion.
451
00:56:34,406 --> 00:56:37,673
Shigeyo, have I changed since I started to work here?
452
00:56:37,673 --> 00:56:38,715
What do you mean?
453
00:56:39,044 --> 00:56:41,322
Do I look like a bad girl?
454
00:56:41,606 --> 00:56:44,552
What's wrong with you? Of course you don't.
455
00:56:47,938 --> 00:56:49,262
Why are you saying that?
456
00:56:56,895 --> 00:57:00,794
Good morning. Chiyo? Yes, she's right here.
457
00:57:01,182 --> 00:57:03,386
Chiyo, Mr. Ogawa is waiting outside to see you.
458
00:57:07,295 --> 00:57:09,921
Good morning. I want to talk to you.
459
00:57:37,222 --> 00:57:41,662
Chiyo, I'm sorry for coming so early,
but I wanted to say good-bye before leaving.
460
00:57:41,662 --> 00:57:43,862
I just heard about it.
461
00:57:45,362 --> 00:57:50,059
I don't really want to leave
Tokyo, but since it's a promotion...
462
00:57:50,340 --> 00:57:52,012
That's very good for you.
463
00:57:54,517 --> 00:57:59,653
I wish you the best. Find a good
job so you can quit here soon.
464
00:58:01,841 --> 00:58:05,375
Here's my new address in
Sendai if you ever want to write me.
465
00:58:11,261 --> 00:58:12,863
Well, so long.
466
00:58:13,644 --> 00:58:16,827
Good bye. Take care.
467
00:58:40,808 --> 00:58:44,243
-So what did he say?
-Nothing.
468
00:58:51,103 --> 00:58:55,767
-Are there lots of ads in the paper today?
-Yeah, sure. There are many.
469
00:58:56,714 --> 00:59:00,677
-It's a beautiful day today, isn't it?
-I'll cheer myself up and look for a job!
39840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.