Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,040
Are you saying that King Peng Cheng
won the first battle?
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,680
It's true.
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,200
King Peng Cheng's victory
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,160
was made known to the world.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,240
It can't be wrong.
6
00:00:14,840 --> 00:00:15,480
Great.
7
00:00:15,960 --> 00:00:17,080
That's great.
8
00:00:17,520 --> 00:00:20,040
This is the first time King Peng Cheng
goes to war.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,880
Yet, he has carried all before him
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,440
and wiped out the enemies
11
00:00:24,360 --> 00:00:25,760
Such glory and elegance
12
00:00:25,840 --> 00:00:28,440
is as good as Emperor Gaozu
13
00:00:28,560 --> 00:00:29,800
back then.
14
00:00:29,800 --> 00:00:30,760
That's right.
15
00:00:30,960 --> 00:00:33,200
King Peng Cheng is brave and valiant.
16
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
It's a blessing to Song.
17
00:00:36,440 --> 00:00:38,120
I hope that one day
18
00:00:38,400 --> 00:00:39,680
I can witness King Peng Cheng’s heroism
19
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
on the battlefield.
20
00:00:41,240 --> 00:00:42,080
Look at you.
21
00:00:42,240 --> 00:00:43,280
Whenever you talk about him,
22
00:00:43,280 --> 00:00:44,880
you become a different person altogether.
23
00:00:45,240 --> 00:00:46,280
Royal Mother.
24
00:00:46,440 --> 00:00:48,120
Don't make fun of me.
25
00:00:50,560 --> 00:00:52,480
I'll go to the worship hall now
26
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
to thank god for his blessing
27
00:00:54,840 --> 00:00:56,400
and pray for consecutive victories
28
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
in the battles to come.
29
00:00:58,120 --> 00:00:59,000
Royal Mother.
30
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
Come along with me.
31
00:01:03,000 --> 00:01:04,230
Sure.
32
00:01:11,120 --> 00:01:11,880
Your Highness.
33
00:01:12,000 --> 00:01:14,039
The thing you asked for is here.
34
00:01:22,120 --> 00:01:23,400
I just recalled.
35
00:01:23,800 --> 00:01:25,520
I have prepared something
36
00:01:25,680 --> 00:01:27,000
to be given to King Peng Cheng.
37
00:01:27,360 --> 00:01:29,480
I'll head back to Ren Shou Pavilion first.
38
00:01:30,280 --> 00:01:30,880
Sure.
39
00:01:31,039 --> 00:01:31,840
If His Highness knows
40
00:01:31,840 --> 00:01:33,800
that Royal Mother misses him so much,
41
00:01:33,960 --> 00:01:35,039
he must be very happy.
42
00:01:46,060 --> 00:01:48,650
Ren Shou Pavilion
43
00:01:51,000 --> 00:01:55,960
The Song of Glory
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
44
00:01:56,720 --> 00:01:57,440
Come with me.
45
00:01:57,660 --> 00:02:00,340
Episode 32
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
46
00:02:04,120 --> 00:02:05,480
Greetings, Your Highness.
47
00:02:08,600 --> 00:02:10,910
King Peng Cheng won the first battle.
48
00:02:11,000 --> 00:02:12,280
Princess Consort Xie is very pleased.
49
00:02:12,720 --> 00:02:15,040
Instead of visiting Princess Consort Xie,
50
00:02:15,240 --> 00:02:17,400
you come to my place instead.
51
00:02:18,480 --> 00:02:20,240
Before going into battle,
52
00:02:20,400 --> 00:02:21,720
Central Protector Lu once told me
53
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
to discuss with Your Highness
54
00:02:24,360 --> 00:02:25,880
should I encounter any difficulties.
55
00:02:27,880 --> 00:02:29,079
What is it
56
00:02:29,079 --> 00:02:30,560
that you would like to discuss with me?
57
00:02:31,240 --> 00:02:33,000
What did Xuan do this time?
58
00:02:33,160 --> 00:02:34,960
King Jing Ling ordered to inspect
59
00:02:35,120 --> 00:02:36,720
the military household system
for military draft.
60
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
That puts everyone on edge.
61
00:02:40,840 --> 00:02:42,240
Right now,
62
00:02:42,240 --> 00:02:44,000
His Highness ordered
for a complete household registration.
63
00:02:44,240 --> 00:02:45,200
If so
64
00:02:46,040 --> 00:02:47,440
what about the foundation
65
00:02:47,760 --> 00:02:48,840
on the gentry?
66
00:02:50,640 --> 00:02:52,120
You can't blame Xuan.
67
00:02:54,760 --> 00:02:56,760
King Peng Cheng
wants to implement the new policy.
68
00:02:57,040 --> 00:02:58,960
Xuan is only acting on behalf of him.
69
00:02:59,360 --> 00:03:01,800
He's only implementing
70
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
King Peng Cheng's decree.
71
00:03:03,120 --> 00:03:04,560
After all
72
00:03:05,560 --> 00:03:07,240
this is all because of the new policy.
73
00:03:07,640 --> 00:03:09,520
As long as we can foil
King Peng Cheng's plan,
74
00:03:09,920 --> 00:03:11,400
I'm willing
75
00:03:13,120 --> 00:03:14,360
to follow Your Highness's lead.
76
00:03:20,120 --> 00:03:21,840
I'm a member of the gentry too.
77
00:03:23,160 --> 00:03:24,560
You and I
78
00:03:25,520 --> 00:03:27,040
are kindred spirits.
79
00:03:28,520 --> 00:03:30,680
King Peng Cheng is obsessed
with the new polices.
80
00:03:31,160 --> 00:03:33,000
Every single thing he does
81
00:03:33,000 --> 00:03:34,840
is to weaken the power of the gentry.
82
00:03:35,360 --> 00:03:36,640
Has he forgotten
83
00:03:36,840 --> 00:03:38,120
that without the gentry
84
00:03:38,400 --> 00:03:39,360
Song wouldn't have
85
00:03:39,360 --> 00:03:40,920
the foundation that it has now?
86
00:03:41,360 --> 00:03:43,640
Your Highness is right.
87
00:03:47,680 --> 00:03:49,840
If you want to prevent
the implementation of the new polices,
88
00:03:50,680 --> 00:03:52,720
you have to tackle the root cause.
89
00:03:53,600 --> 00:03:55,240
What's the point
90
00:03:55,240 --> 00:03:56,560
fighting King Jing Ling?
91
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Well.
92
00:03:59,560 --> 00:04:01,000
What does Your Highness suggest?
93
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
The new policy is like the rootless tree.
94
00:04:05,680 --> 00:04:07,640
Without King Peng Cheng's support,
95
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
it would collapse with a single blow.
96
00:04:10,960 --> 00:04:12,240
The situation on the battlefield
97
00:04:13,080 --> 00:04:14,480
is beyond control.
98
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
If...
99
00:04:18,680 --> 00:04:21,000
You're a smart person.
100
00:04:21,680 --> 00:04:24,440
Do you need me to say it all?
101
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
Lu Yuan?
102
00:04:31,280 --> 00:04:32,400
I understand
103
00:04:32,760 --> 00:04:33,960
what Your Highness meant.
104
00:04:35,159 --> 00:04:38,040
But I have another question.
105
00:04:40,400 --> 00:04:42,120
King Jing Ling and King Peng Cheng
106
00:04:42,120 --> 00:04:43,200
have always been very close.
107
00:04:45,640 --> 00:04:48,880
Who knows if King Jing Ling will continue
108
00:04:49,159 --> 00:04:50,680
to implement King Peng Cheng’s new policy
109
00:04:50,680 --> 00:04:52,040
in the future?
110
00:04:53,600 --> 00:04:55,400
Have you forgotten
111
00:04:56,080 --> 00:04:58,800
that Xuan only has one mother?
112
00:04:59,440 --> 00:05:00,520
To put it bluntly,
113
00:05:00,880 --> 00:05:01,960
Xuan has the blood of the gentry
114
00:05:01,960 --> 00:05:04,040
running in his veins.
115
00:05:04,800 --> 00:05:05,960
Besides,
116
00:05:06,440 --> 00:05:08,280
I'll never
117
00:05:08,440 --> 00:05:09,520
let anyone
118
00:05:10,240 --> 00:05:12,360
break the foundation of the gentry.
119
00:05:13,200 --> 00:05:15,800
I shall listen to Your Highness's order.
120
00:05:19,280 --> 00:05:19,920
It's all right.
121
00:05:28,760 --> 00:05:31,360
Aunt, the plan failed. I'll need more time.
Don't worry. From, your nephew.
122
00:05:32,280 --> 00:05:33,480
Central Protector Lu?
123
00:05:49,520 --> 00:05:51,200
Why isn't Xuan here yet?
124
00:05:51,720 --> 00:05:53,680
I've sent people to invite His Highness
several times.
125
00:05:53,760 --> 00:05:54,960
His Highness will probably be here soon.
126
00:06:03,840 --> 00:06:06,080
Xuan must be busy with work.
127
00:06:06,120 --> 00:06:07,560
That's why he couldn't come.
128
00:06:07,880 --> 00:06:10,160
Please don't take it to heart.
129
00:06:10,800 --> 00:06:11,400
Here.
130
00:06:11,960 --> 00:06:13,000
Here's a toast for you.
131
00:06:13,800 --> 00:06:15,000
Chief Secretariat, thank you
132
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
for doing your best to assist Xuan.
133
00:06:17,520 --> 00:06:20,800
I'll shall do my duty
to the best of my ability.
134
00:06:22,040 --> 00:06:23,680
King Jing Ling is here!
135
00:06:27,520 --> 00:06:28,160
Royal Mother.
136
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Xuan.
137
00:06:29,520 --> 00:06:30,640
You're finally here.
138
00:06:30,760 --> 00:06:31,560
Take a seat.
139
00:06:32,159 --> 00:06:32,960
Your Highness.
140
00:06:33,880 --> 00:06:35,000
Rise.
141
00:06:35,080 --> 00:06:35,520
Take a seat.
142
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
Chief Secretariat is a responsible
and diligent official.
143
00:06:46,440 --> 00:06:47,360
Here's a toast for you.
144
00:06:55,159 --> 00:06:56,920
That's the way.
145
00:06:57,240 --> 00:06:59,120
Both of you are working together.
146
00:06:59,159 --> 00:07:01,040
You should maintain
a harmonious relationship
147
00:07:01,160 --> 00:07:04,440
to help one another.
148
00:07:05,520 --> 00:07:07,240
It's an honor
149
00:07:07,360 --> 00:07:08,960
to be able to serve together
with His Highness.
150
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
I'll surely do my best.
151
00:07:11,920 --> 00:07:12,960
Xuan has always been
152
00:07:13,000 --> 00:07:14,640
an honest person since he was little.
153
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
All the things he does and has done
154
00:07:18,200 --> 00:07:20,760
are in accordance
to King Peng Cheng's order.
155
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
If not,
156
00:07:23,280 --> 00:07:25,400
he wouldn't do such a thing.
157
00:07:25,800 --> 00:07:27,360
I completely understand
158
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
the predicament
that His Highness is caught in.
159
00:07:30,760 --> 00:07:31,680
Chief Secretariat.
160
00:07:33,200 --> 00:07:34,440
I'm not following.
161
00:07:35,120 --> 00:07:36,480
What kind of predicament is that?
162
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
From what I see,
163
00:07:43,760 --> 00:07:45,159
the one who's really in a bad spot
164
00:07:46,440 --> 00:07:47,680
is you, Chief Secretariat.
165
00:07:49,360 --> 00:07:50,320
That's because this policy
166
00:07:50,440 --> 00:07:52,040
will cut off the gentry's means
of raking in money
167
00:07:52,560 --> 00:07:54,360
and shake your vested rights.
168
00:07:55,159 --> 00:07:57,320
All of us seek only
for the stability of the court.
169
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
The implementation of any decree
170
00:08:00,560 --> 00:08:01,800
must not
171
00:08:02,440 --> 00:08:03,800
be willful
172
00:08:04,240 --> 00:08:06,640
and arbitrary, Your Highness.
173
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
That's right, Xuan.
174
00:08:09,600 --> 00:08:10,640
The Chief Secretariat
175
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
is a highly reputable official.
176
00:08:12,160 --> 00:08:13,560
With his help,
177
00:08:13,840 --> 00:08:14,880
it will ease your work
178
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
in doing things.
179
00:08:18,680 --> 00:08:19,360
Royal Mother.
180
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
I know the reason you set up this meeting.
181
00:08:22,600 --> 00:08:23,880
But King Peng Cheng has given the order
182
00:08:24,120 --> 00:08:25,160
about the military draft
183
00:08:25,200 --> 00:08:26,160
before His Highness went into battle.
184
00:08:26,600 --> 00:08:27,800
For the sake of the battle in the North,
185
00:08:27,920 --> 00:08:29,440
I'll surely do my best
186
00:08:29,800 --> 00:08:30,760
whatever the cost.
187
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
If anyone tries to get in the way,
188
00:08:33,480 --> 00:08:34,520
it will not be tolerated.
189
00:08:35,789 --> 00:08:37,549
This concerns the gentry.
190
00:08:38,280 --> 00:08:39,909
We should tread in caution
in handling this issue.
191
00:08:40,880 --> 00:08:43,240
If there's any action
that goes against the tide,
192
00:08:43,960 --> 00:08:45,400
the gentry from all over the place
193
00:08:46,080 --> 00:08:47,920
will surely resist it.
194
00:08:51,560 --> 00:08:52,280
Great.
195
00:08:53,640 --> 00:08:54,840
I've said this before.
196
00:08:55,960 --> 00:08:57,720
Anyone with private possession of soldiers
197
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
will be given severe punishment!
198
00:09:01,400 --> 00:09:02,520
Before I came here,
199
00:09:02,760 --> 00:09:04,000
I've ordered Ji Shu to the Census Section
200
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
to inspect the military household system
201
00:09:05,600 --> 00:09:07,240
and crosscheck the records
202
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
submitted by the gentry.
203
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
If there's any discrepancy,
204
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
they'll be banished right away.
205
00:09:14,960 --> 00:09:15,800
Chief Secretariat.
206
00:09:16,480 --> 00:09:17,600
Knowingly violate the law
207
00:09:18,360 --> 00:09:19,400
will be added to one's list of crimes.
208
00:09:29,680 --> 00:09:30,720
If that's the case,
209
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
I shall wait to hear the punishment
from Your Highness.
210
00:09:40,100 --> 00:09:42,100
Census Section
211
00:09:41,720 --> 00:09:42,480
Who is it?
212
00:09:42,480 --> 00:09:43,160
Stand right there!
213
00:09:44,960 --> 00:09:45,640
Move!
214
00:09:47,240 --> 00:09:48,280
Search all household registration records
215
00:09:48,280 --> 00:09:49,680
in the Census Section
216
00:09:49,760 --> 00:09:51,000
at once!
217
00:09:50,780 --> 00:09:53,300
Census Section
218
00:09:51,040 --> 00:09:51,840
Yes!
219
00:09:58,080 --> 00:09:58,680
Hurry!
220
00:09:58,840 --> 00:09:59,920
Quickly put out the fire!
221
00:09:59,960 --> 00:10:00,760
-Yes!
-Yes!
222
00:10:05,240 --> 00:10:05,920
Military Advisor Ji.
223
00:10:06,400 --> 00:10:07,320
The fire is too strong.
224
00:10:07,640 --> 00:10:08,600
I'm afraid all the records
225
00:10:08,600 --> 00:10:09,880
have been burned.
226
00:10:18,720 --> 00:10:19,480
Your Highness!
227
00:10:20,560 --> 00:10:21,200
Your Highness!
228
00:10:25,520 --> 00:10:26,280
Your Highness!
229
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
The Census Section caught fire.
230
00:10:29,040 --> 00:10:31,600
All the records have been torched.
231
00:10:33,080 --> 00:10:33,880
Xie Hao!
232
00:10:35,640 --> 00:10:36,880
How dare you
233
00:10:37,240 --> 00:10:38,920
set the Census Section on fire
in order to destroy evidence?
234
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Your Highness must be kidding me.
235
00:10:42,440 --> 00:10:44,400
I've been in here all this time.
236
00:10:45,040 --> 00:10:46,120
I've just heard
237
00:10:46,120 --> 00:10:47,960
that Your Highness ordered
a search of the Census Section.
238
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
How would this be related to me?
239
00:10:53,240 --> 00:10:54,440
Your Highness
240
00:10:54,440 --> 00:10:55,720
shouldn't point finger at me
241
00:10:57,920 --> 00:11:00,680
just because things aren't going your way.
242
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
That's right, Xuan.
243
00:11:08,280 --> 00:11:09,800
You resorted to such unjust means
244
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
to harbor the gentry.
245
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
How do you call yourself an official?
246
00:11:15,480 --> 00:11:16,800
How do you call yourself
a "clean" minister?
247
00:11:20,480 --> 00:11:22,360
Since Your Highness insisted on this,
248
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
I'll just get things straight.
249
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
As long as I'm around,
250
00:11:31,600 --> 00:11:32,280
I'll not sit back
251
00:11:32,280 --> 00:11:33,920
and watch the gentry
252
00:11:34,720 --> 00:11:36,120
be at the mercy of others.
253
00:11:38,400 --> 00:11:39,680
I won't let you get away with it.
254
00:11:40,840 --> 00:11:42,560
I'm going to investigate thoroughly!
255
00:11:43,200 --> 00:11:44,000
Xuan.
256
00:11:44,320 --> 00:11:45,400
You're pushing it too far.
257
00:11:45,760 --> 00:11:47,320
The Chief Secretariat only meant well.
258
00:11:47,560 --> 00:11:48,880
Yet, you insulted him in return.
259
00:11:55,080 --> 00:11:56,360
Even so,
260
00:11:56,520 --> 00:11:57,320
Your Highness.
261
00:11:57,440 --> 00:11:58,080
Your Highness.
262
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
I shall take my leave.
263
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
Take care.
264
00:12:03,520 --> 00:12:04,240
Xuan!
265
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
You've let me down!
266
00:12:27,120 --> 00:12:27,960
Grandfather.
267
00:12:28,320 --> 00:12:29,200
Are you looking for me?
268
00:12:30,040 --> 00:12:32,840
Were you the one who ordered
to burn the Census Section?
269
00:12:36,160 --> 00:12:37,360
Answer me!
270
00:12:39,120 --> 00:12:40,600
Grandfather, I...
271
00:12:45,040 --> 00:12:45,720
You...
272
00:12:48,440 --> 00:12:50,080
Three generations
273
00:12:50,320 --> 00:12:51,840
of the Xie family
274
00:12:51,920 --> 00:12:53,480
have served in the court
for over a century.
275
00:12:53,800 --> 00:12:55,440
Although there isn't great achievement
276
00:12:55,520 --> 00:12:56,840
that went down in history,
277
00:12:56,920 --> 00:12:58,280
our family
278
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
are people with unswerving loyalty!
279
00:13:00,520 --> 00:13:02,400
We don't do things against our conscience
280
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
be it to the gods or the people!
281
00:13:04,440 --> 00:13:05,400
But you...
282
00:13:05,880 --> 00:13:08,760
For the sake of your selfish desire,
283
00:13:09,040 --> 00:13:11,240
you disregarded the fate of Song!
284
00:13:11,760 --> 00:13:14,280
You're the descendant of the Xie family.
285
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
Look how you've ruined
286
00:13:15,680 --> 00:13:17,120
the Xie family's good reputation
287
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
that lasted for generations!
288
00:13:19,800 --> 00:13:20,960
Have you thought about the ways...
289
00:13:21,680 --> 00:13:23,720
to secure the position of the Xie family?
290
00:13:23,840 --> 00:13:24,360
You...
291
00:13:24,680 --> 00:13:26,200
Grandfather,
you've always been a humble man.
292
00:13:26,320 --> 00:13:28,440
But what have you got in return?
293
00:13:28,920 --> 00:13:29,880
If the Xie family
294
00:13:30,200 --> 00:13:31,440
remains like how it was
295
00:13:31,600 --> 00:13:33,160
to be one with no ambition nor desire
296
00:13:33,280 --> 00:13:35,960
but a family with reputation and integrity
only meant for display
297
00:13:36,840 --> 00:13:38,040
one day
298
00:13:38,360 --> 00:13:40,800
we will end up be trampled by others!
299
00:13:40,880 --> 00:13:42,920
You're an abomination!
300
00:13:51,600 --> 00:13:52,400
Grandfather.
301
00:13:54,440 --> 00:13:55,960
The world can change.
302
00:13:58,200 --> 00:14:00,080
But not the Xie family.
303
00:14:13,360 --> 00:14:14,880
I, Xie Zhong,
304
00:14:15,280 --> 00:14:20,080
have sinned against the ancestors!
305
00:14:24,450 --> 00:14:26,050
Wei Army military camp
306
00:14:26,720 --> 00:14:27,560
That's wise of you, General.
307
00:14:27,920 --> 00:14:29,280
With the lack of armed forces
at the Matou,
308
00:14:29,320 --> 00:14:30,560
we can take them down with one strike.
309
00:14:30,880 --> 00:14:31,720
This time,
310
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
we must teach Liu Yikang a lesson.
311
00:14:33,240 --> 00:14:34,480
General, it's now or never.
312
00:14:34,560 --> 00:14:35,440
Let's send troops at once.
313
00:14:37,960 --> 00:14:39,760
What if Liu Yikang tricked us
314
00:14:39,880 --> 00:14:41,440
into the city?
315
00:14:47,600 --> 00:14:49,080
We'll encircle and annihilate
Shen Tingzhang first.
316
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
Let's see if Liu Yikang will send troops.
317
00:14:52,120 --> 00:14:53,480
If he doesn't,
318
00:14:54,000 --> 00:14:55,920
we can use this opportunity
to get rid of Shen Tingzhang.
319
00:14:56,200 --> 00:14:57,720
Then, we can take down the Matou
320
00:14:57,720 --> 00:14:58,960
without any worries.
321
00:14:59,040 --> 00:14:59,800
-Great!
-Great!
322
00:15:18,880 --> 00:15:19,520
Thank you.
323
00:15:22,680 --> 00:15:23,280
General.
324
00:15:23,960 --> 00:15:25,560
Wei Army expanded
the scope of reconnaissance.
325
00:15:25,640 --> 00:15:26,560
We have nowhere
326
00:15:26,560 --> 00:15:27,600
to hide now.
327
00:15:28,040 --> 00:15:29,360
If this goes on...
328
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
We must hang in there
no matter how tough it gets.
329
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
King Peng Cheng ordered us
330
00:15:32,840 --> 00:15:34,200
to pin down Wei Army here.
331
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
Wan Jingsheng
332
00:15:39,560 --> 00:15:41,440
wouldn't dare to attack easily.
333
00:15:42,680 --> 00:15:43,760
We're raided by the Wei Army!
334
00:15:49,280 --> 00:15:50,240
Meet them head-on!
335
00:16:14,520 --> 00:16:15,120
Catch them alive!
336
00:16:15,200 --> 00:16:16,000
Don't let them get away!
337
00:16:16,760 --> 00:16:17,480
Pull back!
338
00:16:17,960 --> 00:16:21,540
Commanding General's Office
339
00:16:24,520 --> 00:16:25,360
How many casualties?
340
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
They suffered heavy casualties.
341
00:16:27,520 --> 00:16:28,560
There's less than half of the troops left.
342
00:16:29,080 --> 00:16:29,840
How about General Shen?
343
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
No news yet.
344
00:16:31,400 --> 00:16:32,240
We don't know how he is.
345
00:16:32,680 --> 00:16:33,360
Send 3,000 troops
346
00:16:33,480 --> 00:16:34,320
to reinforce General Shen.
347
00:16:35,680 --> 00:16:36,720
Your Highness, you can't do that.
348
00:16:36,960 --> 00:16:38,080
There's insufficient ration at the Matou.
349
00:16:38,120 --> 00:16:39,160
Our reinforcement troops aren't here yet.
350
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
If we send 3,000 troops away,
351
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
there'll be dire consequences
352
00:16:41,880 --> 00:16:43,000
if Wei Army attacks us.
353
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
General Shen is behind enemy lines.
354
00:16:44,440 --> 00:16:45,320
We must reinforce him.
355
00:16:45,840 --> 00:16:46,880
Otherwise, it will be disastrous!
356
00:16:48,680 --> 00:16:49,880
Besides, Wei Army
launched a surprise attack
357
00:16:49,960 --> 00:16:50,840
on General Shen now
358
00:16:52,240 --> 00:16:53,560
to scout out the military strength
at the Matou.
359
00:16:54,360 --> 00:16:55,480
So we mustn't show the white feather.
360
00:16:57,760 --> 00:16:58,360
Li Chengxun.
361
00:16:58,960 --> 00:16:59,600
Yes.
362
00:17:00,040 --> 00:17:00,800
You'll lead the troops
363
00:17:00,960 --> 00:17:01,640
to reinforce General Shen.
364
00:17:02,040 --> 00:17:02,760
Yes, Your Highness.
365
00:17:03,000 --> 00:17:03,400
Xu Zhan.
366
00:17:04,160 --> 00:17:05,069
Send all the remaining soldiers
367
00:17:05,560 --> 00:17:06,440
to the city gate
368
00:17:06,880 --> 00:17:07,560
to present a strong front.
369
00:17:08,349 --> 00:17:09,069
Yes, Your Highness.
370
00:17:16,200 --> 00:17:18,160
Your Highness, may I tag along?
371
00:17:18,480 --> 00:17:19,240
Ms. Zijin?
372
00:17:20,310 --> 00:17:22,160
I would like to tag along
to find Shen Zhi.
373
00:17:23,040 --> 00:17:23,760
Ms. Zijin.
374
00:17:24,480 --> 00:17:25,640
It's going to be tough.
375
00:17:26,310 --> 00:17:26,880
The Wei Army
376
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
might be lying in ambush.
377
00:17:28,920 --> 00:17:29,560
Besides,
378
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
the situation there
379
00:17:32,440 --> 00:17:33,240
will be even more dangerous.
380
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
I have to go exactly because of that.
381
00:17:36,240 --> 00:17:37,560
I can't let this opportunity
slip away again.
382
00:17:37,960 --> 00:17:40,160
Your Highness,
you should be able to relate to it.
383
00:17:43,120 --> 00:17:44,760
All right. I'll agree to that.
384
00:17:45,960 --> 00:17:46,800
Thank you, Your Highness.
385
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
I've prepared some porridge.
386
00:17:52,400 --> 00:17:53,520
Thank you, Ms. Zijin.
387
00:17:54,160 --> 00:17:55,120
I'll pack up my things
388
00:17:55,280 --> 00:17:56,520
and set out with the troops.
389
00:17:56,760 --> 00:17:57,920
Ms. Zijin, be safe.
390
00:17:58,320 --> 00:17:59,040
Thank you, Your Highness.
391
00:18:02,320 --> 00:18:03,280
When will the reinforcement arrive?
392
00:18:03,880 --> 00:18:04,760
There's no news yet.
393
00:18:06,760 --> 00:18:07,320
San Bao.
394
00:18:08,040 --> 00:18:08,720
Take my letter of instruction
395
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
and rush back to Jian Kang City.
396
00:18:12,440 --> 00:18:13,080
Rush back
397
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
and inform King Jing Ling
of the situation in the North.
398
00:18:15,240 --> 00:18:16,280
Get him to deploy troops
399
00:18:16,360 --> 00:18:17,200
and send reinforcement here at once.
400
00:18:18,200 --> 00:18:18,920
I want to end this battle
401
00:18:19,040 --> 00:18:20,000
as soon as possible
402
00:18:20,320 --> 00:18:21,200
and restore peace.
403
00:18:21,640 --> 00:18:22,080
Yes!
404
00:18:31,920 --> 00:18:32,760
Urgent help needed at the Matou.
405
00:18:33,160 --> 00:18:33,960
Send provisions at once.
406
00:18:36,160 --> 00:18:37,440
Here. Let's eat.
407
00:18:37,600 --> 00:18:38,240
Please get in the line.
408
00:18:40,400 --> 00:18:40,640
Here.
409
00:18:42,960 --> 00:18:43,320
Thank you.
410
00:18:43,480 --> 00:18:43,760
Here.
411
00:18:48,120 --> 00:18:48,560
Your Highness.
412
00:18:48,640 --> 00:18:49,120
Thank you.
413
00:18:49,240 --> 00:18:49,680
There you go.
414
00:18:50,120 --> 00:18:50,600
Thank you.
415
00:18:51,560 --> 00:18:51,800
Here.
416
00:18:56,080 --> 00:18:56,480
There you go.
417
00:18:59,640 --> 00:19:00,560
What is this?
418
00:19:01,000 --> 00:19:01,840
Your Highness.
419
00:19:01,960 --> 00:19:03,120
Isn't there food shortage in the city?
420
00:19:03,240 --> 00:19:04,080
The folks said
421
00:19:04,240 --> 00:19:05,320
it can help to keep us full
422
00:19:05,440 --> 00:19:06,680
by mixing the tree bark
with some rice.
423
00:19:06,840 --> 00:19:07,480
It's indeed true.
424
00:19:07,600 --> 00:19:08,160
This meal alone
425
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
saved us a lot of food.
426
00:19:15,680 --> 00:19:16,080
Let me do it.
427
00:19:23,240 --> 00:19:23,840
Your Highness.
428
00:19:25,440 --> 00:19:26,280
This is...
429
00:19:26,800 --> 00:19:27,760
the food
430
00:19:27,840 --> 00:19:28,800
for the commoners.
431
00:19:29,200 --> 00:19:30,240
If you can eat it,
432
00:19:30,760 --> 00:19:31,880
why can't I?
433
00:19:44,800 --> 00:19:46,080
Do you eat this all the time?
434
00:19:48,400 --> 00:19:49,680
Actually, it's not that bad.
435
00:19:49,880 --> 00:19:51,000
With the food in your mouth,
436
00:19:51,200 --> 00:19:52,520
just imagine you're chewing the meat
437
00:19:52,840 --> 00:19:53,640
and you'll find it tasty then.
438
00:19:56,600 --> 00:19:57,920
Mother, I would like to have some more.
439
00:19:58,440 --> 00:19:59,520
All right. You can have it all.
440
00:20:01,160 --> 00:20:01,560
Slow down.
441
00:20:02,080 --> 00:20:02,600
Thank you.
442
00:20:03,120 --> 00:20:03,360
Here.
443
00:20:05,160 --> 00:20:05,560
Thank you.
444
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
As the Supervisor of Politics,
445
00:20:08,280 --> 00:20:09,320
this treacherous King Peng Cheng
446
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
disregards his duty
and is guilty of nepotism.
447
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
A muddle-headed mediocrity
448
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
who lets the gentry control the government
449
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
and let the border war continue
450
00:20:15,800 --> 00:20:16,880
with strong enemies lying in wait.
451
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
He talks about being sympathetic
452
00:20:18,320 --> 00:20:19,200
to the suffering of the people.
453
00:20:19,320 --> 00:20:20,240
But those are just words
454
00:20:20,320 --> 00:20:21,160
written on the memorials.
455
00:20:21,600 --> 00:20:22,440
Does he really know
456
00:20:22,560 --> 00:20:23,520
the kind of life
457
00:20:23,640 --> 00:20:24,440
the people actually live in?
458
00:20:24,560 --> 00:20:25,480
Has he ever cared?
459
00:20:25,720 --> 00:20:26,880
Has he seen it with his own eyes?
460
00:20:32,280 --> 00:20:33,920
Being in a high position
and doing nothing.
461
00:20:34,920 --> 00:20:36,520
Not knowing the suffering of the people.
462
00:20:38,080 --> 00:20:38,800
Lige.
463
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
I finally understand what you said.
464
00:20:43,280 --> 00:20:44,600
I will never forget
465
00:20:45,840 --> 00:20:47,600
the taste of this bowl of porridge.
466
00:21:02,240 --> 00:21:04,200
Your Highness, King Jing Ling is here.
467
00:21:12,280 --> 00:21:14,160
Royal Mother, are you feeling unwell?
468
00:21:15,160 --> 00:21:16,880
Ever since the fight with Your Highness,
469
00:21:17,080 --> 00:21:19,000
Her Highness hasn't been feeling well.
470
00:21:19,440 --> 00:21:20,240
Chun Fang.
471
00:21:22,840 --> 00:21:23,520
Yes.
472
00:21:31,000 --> 00:21:31,640
Royal Mother.
473
00:21:34,200 --> 00:21:35,760
I shouldn't be rude
to the Chief Secretariat.
474
00:21:36,560 --> 00:21:37,760
And I shouldn't talk back to you.
475
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
It's my fault.
476
00:21:41,320 --> 00:21:42,240
Sorry for making you worry.
477
00:21:42,640 --> 00:21:43,720
Xuan.
478
00:21:44,640 --> 00:21:46,960
Always think before you act.
479
00:21:47,280 --> 00:21:48,000
I just think
480
00:21:48,200 --> 00:21:49,080
that Fourth Brother might be in danger
481
00:21:49,320 --> 00:21:50,640
at any time in the North.
482
00:21:51,120 --> 00:21:52,000
But these officials...
483
00:21:53,760 --> 00:21:54,360
Xuan.
484
00:21:55,720 --> 00:21:56,240
Even if
485
00:21:56,400 --> 00:21:58,320
you have your Fourth Brother's
best interests at heart,
486
00:21:58,960 --> 00:21:59,520
you should also
487
00:21:59,680 --> 00:22:01,400
spare a thought for yourself too.
488
00:22:02,120 --> 00:22:03,240
Your Fourth Brother
489
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
has the support of the people
490
00:22:06,120 --> 00:22:07,400
when he fights in the battlefield.
491
00:22:09,120 --> 00:22:10,880
But what he handed to you
492
00:22:11,280 --> 00:22:11,960
are tasks
493
00:22:13,120 --> 00:22:14,560
that'll make you offend many people.
494
00:22:15,200 --> 00:22:16,880
I shouldn't surmise anything.
495
00:22:17,680 --> 00:22:19,000
But I can't just sit back
496
00:22:19,200 --> 00:22:21,000
and watch you ruin your future.
497
00:22:23,960 --> 00:22:24,800
Xuan.
498
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
For situation like this,
499
00:22:26,800 --> 00:22:28,840
there are many lessons
drawn from others' mistakes.
500
00:22:29,440 --> 00:22:30,840
You have to be on guard.
501
00:22:37,200 --> 00:22:37,880
Royal Mother.
502
00:22:40,640 --> 00:22:42,160
You're overthinking.
503
00:22:43,240 --> 00:22:44,240
I know Fourth Brother.
504
00:22:44,960 --> 00:22:45,640
He certainly
505
00:22:45,840 --> 00:22:46,760
wouldn't have such thoughts.
506
00:22:47,320 --> 00:22:48,480
Besides, everything he does
507
00:22:48,840 --> 00:22:50,240
is for the good of the people.
508
00:22:51,400 --> 00:22:52,440
I still have things to do.
509
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
I'll visit you again some other day.
All right?
510
00:22:55,120 --> 00:22:56,240
Get to your work then.
511
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
He's just so stubborn.
512
00:23:04,080 --> 00:23:04,640
How else should I put it
513
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
to make him understand?
514
00:23:10,240 --> 00:23:12,320
Your Highness, calm down.
515
00:23:12,960 --> 00:23:14,840
Central Protector Lu
has sent a secret report.
516
00:23:20,040 --> 00:23:22,400
It turns out the reports
that Jian Kang City received
517
00:23:22,680 --> 00:23:24,120
were all fake.
518
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
They are experiencing
519
00:23:27,000 --> 00:23:28,720
shortage of food and troops in the North.
520
00:23:30,120 --> 00:23:31,800
He sent the weak
521
00:23:31,960 --> 00:23:33,440
and powerless San Bao back here.
522
00:23:34,120 --> 00:23:35,880
What can he do?
523
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
San Bao?
524
00:23:42,360 --> 00:23:43,240
Send it to the Xie Residence.
525
00:23:44,040 --> 00:23:44,800
Tell him
526
00:23:45,000 --> 00:23:45,960
to follow my instructions.
527
00:23:46,160 --> 00:23:46,720
Yes.
528
00:23:49,000 --> 00:23:51,640
King Jing Ling's mansion
529
00:24:05,600 --> 00:24:07,400
King Jing Ling's mansion
530
00:24:23,300 --> 00:24:25,150
Commanding General's Office
531
00:24:26,800 --> 00:24:27,840
Send this to Peng Cheng.
532
00:24:28,160 --> 00:24:28,920
Tell Shen Feng
533
00:24:29,160 --> 00:24:30,440
that I've sent troops
to reinforce General Shen
534
00:24:30,680 --> 00:24:31,360
and not to worry.
535
00:24:31,600 --> 00:24:32,040
Yes.
536
00:24:32,560 --> 00:24:34,240
Deliver to Shen Feng
as soon as possible.
537
00:24:34,440 --> 00:24:34,960
Yes.
538
00:24:36,840 --> 00:24:37,400
Fourth Brother.
539
00:24:38,360 --> 00:24:39,400
Why are you sending reinforcement?
540
00:24:39,760 --> 00:24:40,440
Did something happen
541
00:24:40,600 --> 00:24:41,640
to my father and brother?
542
00:24:47,160 --> 00:24:47,960
They were raided by Wei Army.
543
00:24:48,320 --> 00:24:48,920
I have ordered
544
00:24:49,120 --> 00:24:50,240
to send elite troops to reinforce them.
545
00:24:50,640 --> 00:24:52,000
Why did they attack my father?
546
00:24:52,520 --> 00:24:53,440
Are they trying
547
00:24:53,680 --> 00:24:54,720
to destroy our defense
548
00:24:55,040 --> 00:24:55,760
and aim for the Matou?
549
00:24:55,760 --> 00:24:56,360
Your Highness!
550
00:24:57,880 --> 00:24:58,480
Your Highness.
551
00:24:58,840 --> 00:24:59,640
The Wei Army has advanced 30 miles
552
00:24:59,840 --> 00:25:00,640
toward the Matou.
553
00:25:01,160 --> 00:25:02,080
The reinforcements have not arrived
554
00:25:02,240 --> 00:25:03,000
and we're running low on supplies.
555
00:25:03,440 --> 00:25:05,120
If we're under siege by Wei Army now,
556
00:25:05,560 --> 00:25:06,720
I'm afraid we don't stand a chance.
557
00:25:08,200 --> 00:25:09,960
I've ordered Shen Feng
to raise a ruckus with the Wei Army.
558
00:25:10,480 --> 00:25:11,960
Wan Jingsheng has a suspicious nature.
559
00:25:12,360 --> 00:25:12,960
That should prevent him
560
00:25:13,160 --> 00:25:14,120
for launching an attack.
561
00:25:14,800 --> 00:25:15,840
When our reinforcements are here,
562
00:25:16,200 --> 00:25:17,320
we'll launch an attack at once.
563
00:25:20,880 --> 00:25:21,720
Your Highness, don't worry.
564
00:25:21,920 --> 00:25:23,280
I've gathered strong men
565
00:25:23,280 --> 00:25:24,480
from outside the army
566
00:25:24,520 --> 00:25:25,560
to be trained as new recruits.
567
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
The effect is extraordinary.
568
00:25:29,000 --> 00:25:29,760
Good job.
569
00:25:30,440 --> 00:25:31,080
Your Highness.
570
00:25:32,840 --> 00:25:33,360
Your Highness.
571
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
A victory report from the North.
572
00:25:39,640 --> 00:25:41,120
"Our army defeated Wan Jingsheng
573
00:25:41,640 --> 00:25:43,160
and seized sufficient army provisions.
574
00:25:43,680 --> 00:25:45,520
The Wei Army has retreated
to the border of the Yellow River.
575
00:25:46,480 --> 00:25:47,720
The military situation in the North
is stable.
576
00:25:47,800 --> 00:25:48,720
The new recruits
577
00:25:48,800 --> 00:25:50,240
can be temporarily used
to guard Jian Kang."
578
00:25:50,720 --> 00:25:52,520
This is great. King Peng Cheng won again.
579
00:25:52,720 --> 00:25:53,920
With King Peng Cheng leading the troops,
580
00:25:53,960 --> 00:25:55,040
they're simply amazing
581
00:25:55,080 --> 00:25:55,960
and invincible!
582
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
That means us getting rid of the Wei Army
583
00:25:58,040 --> 00:25:59,200
is just inches away.
584
00:26:03,120 --> 00:26:03,760
But...
585
00:26:04,120 --> 00:26:05,640
the Wei Army hasn't retreated.
586
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
We can't let our guard down.
587
00:26:07,400 --> 00:26:08,480
We need to speed up the training
588
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
for emergencies.
589
00:26:10,800 --> 00:26:11,520
Yes, Your Highness.
590
00:26:14,240 --> 00:26:16,170
Military Intelligence from the North
591
00:26:34,040 --> 00:26:34,840
Your Highness.
592
00:26:39,600 --> 00:26:40,360
San Bao.
593
00:26:40,960 --> 00:26:41,960
Are you feeling better?
594
00:26:42,440 --> 00:26:44,800
Why are you suddenly
back in Jian Kang City?
595
00:26:45,480 --> 00:26:46,440
Where's King Peng Cheng?
596
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
His Highness is in the North
597
00:26:49,120 --> 00:26:50,200
and sent me back to do something.
598
00:26:52,080 --> 00:26:53,400
What is it?
599
00:26:55,920 --> 00:26:57,600
Just some government affairs.
600
00:26:57,880 --> 00:26:58,680
His Highness sent me back
601
00:26:58,760 --> 00:26:59,920
to entrust the tasks to King Jing Ling.
602
00:27:03,640 --> 00:27:04,400
Your Highness.
603
00:27:05,240 --> 00:27:06,720
Why would I be here?
604
00:27:07,800 --> 00:27:09,120
I remember just now...
605
00:27:09,720 --> 00:27:11,840
Just now, you were attacked.
606
00:27:12,080 --> 00:27:13,160
Fortunately, our servants
607
00:27:13,280 --> 00:27:14,440
who were out there saw it
608
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
and brought you back.
609
00:27:18,080 --> 00:27:19,640
Thank you for saving me, Your Highness.
610
00:27:20,480 --> 00:27:21,920
I still have things to do.
611
00:27:22,040 --> 00:27:23,080
I shall go to see King Jing Ling now.
612
00:27:23,200 --> 00:27:23,840
Hold on.
613
00:27:24,760 --> 00:27:26,800
What instructions
does King Peng Cheng have?
614
00:27:28,120 --> 00:27:29,760
Is he in danger?
615
00:27:30,080 --> 00:27:31,000
Tell me.
616
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
Don't make me worry.
617
00:27:32,880 --> 00:27:33,520
Your Highness.
618
00:27:34,000 --> 00:27:35,480
King Peng Cheng is fine.
619
00:27:35,560 --> 00:27:36,320
His Highness is doing great.
620
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
Why are you back then?
621
00:27:40,440 --> 00:27:41,960
As the official,
622
00:27:42,360 --> 00:27:43,680
it's inconvenient for me to reveal it
to Your Highness.
623
00:27:44,240 --> 00:27:45,120
His Highness is all right
624
00:27:45,320 --> 00:27:46,480
and misses Your Highness.
625
00:27:47,800 --> 00:27:48,760
I shall take my leave.
626
00:27:55,280 --> 00:27:55,960
Your Highness.
627
00:27:56,720 --> 00:27:57,640
What is this?
628
00:28:01,080 --> 00:28:02,000
Like I said.
629
00:28:02,840 --> 00:28:05,120
I'm worried about His Highness.
630
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
As King Peng Cheng's close aide,
631
00:28:10,320 --> 00:28:12,320
you secretly returned to Jian Kang City
632
00:28:12,400 --> 00:28:15,000
instead of being with King Peng Cheng.
633
00:28:16,040 --> 00:28:17,960
What is your motive?
634
00:28:18,960 --> 00:28:20,720
I'm back here under the orders
of His Highness.
635
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
On what grounds does Your Highness
interrogate me?
636
00:28:24,280 --> 00:28:25,760
If Your Highness has any doubts,
637
00:28:26,000 --> 00:28:28,320
we can have King Peng Cheng
make a ruling.
638
00:28:29,080 --> 00:28:30,120
Your Highness.
639
00:28:30,960 --> 00:28:32,320
Do you not want me
640
00:28:32,400 --> 00:28:33,520
to see King Jing Ling?
641
00:28:34,720 --> 00:28:36,000
The one with an ulterior motive
642
00:28:36,520 --> 00:28:37,720
is Your Highness instead.
643
00:28:43,440 --> 00:28:44,360
San Bao.
644
00:28:45,040 --> 00:28:46,560
Here's a piece of advice for you.
645
00:28:47,440 --> 00:28:49,760
If you're being stubborn
646
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
don't blame me
647
00:28:53,560 --> 00:28:55,120
for not going easy on you.
648
00:28:59,920 --> 00:29:01,680
As a military advisor,
649
00:29:02,040 --> 00:29:04,800
you deserted your post
and returned without an edict.
650
00:29:05,120 --> 00:29:06,360
It's most likely
651
00:29:06,680 --> 00:29:08,640
that you have defected to the Wei Army.
652
00:29:08,680 --> 00:29:09,320
Your Highness.
653
00:29:09,760 --> 00:29:10,840
Do you have an ulterior motive
654
00:29:10,960 --> 00:29:12,360
for obstructing me?
655
00:29:13,720 --> 00:29:15,040
Nonsense!
656
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
If Your Highness refuses
to come to your senses,
657
00:29:17,600 --> 00:29:19,400
that will just bring about
your own destruction.
658
00:29:20,640 --> 00:29:21,560
King Peng Cheng and King Jing Ling
659
00:29:21,640 --> 00:29:22,800
are tight.
660
00:29:24,080 --> 00:29:25,920
Aren't you afraid
that King Jing Ling will learn of this?
661
00:29:26,720 --> 00:29:28,080
If you don't tell him,
662
00:29:28,240 --> 00:29:29,600
how is he going to find out?
663
00:29:30,800 --> 00:29:32,040
besides
664
00:29:32,680 --> 00:29:34,680
you'll never see him again.
665
00:29:36,520 --> 00:29:37,400
People.
666
00:29:37,730 --> 00:29:38,570
Who dares to lay a finger on me?
667
00:29:39,480 --> 00:29:40,160
Your Highness.
668
00:29:40,400 --> 00:29:41,960
Don't think that you'll get away with it.
669
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
Sooner or later, King Peng Cheng
will return in victory.
670
00:29:45,640 --> 00:29:46,320
When that day comes,
671
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
that will be your demise!
672
00:29:49,560 --> 00:29:50,680
I'm afraid
673
00:29:50,760 --> 00:29:52,480
that day will never come.
674
00:29:53,360 --> 00:29:54,680
Secretly execute him.
675
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
Weaving Room
676
00:30:26,760 --> 00:30:27,840
They caught San Bao
677
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
and wanted him dead.
678
00:30:31,200 --> 00:30:32,000
Shouldn't he be at the Matou
679
00:30:32,080 --> 00:30:33,640
with King Peng Cheng?
680
00:30:36,120 --> 00:30:38,040
This will put King Peng Cheng
in an unfavorable position.
681
00:30:47,640 --> 00:30:48,280
This won't work.
682
00:30:49,960 --> 00:30:51,680
King Jing Ling isn't going to believe me.
683
00:30:59,520 --> 00:31:00,920
What can I do?
684
00:31:05,880 --> 00:31:06,600
Lady Shen.
685
00:31:07,240 --> 00:31:09,040
Why are you gone just like that?
686
00:31:10,000 --> 00:31:10,840
I know.
687
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
You chased us away
688
00:31:13,640 --> 00:31:15,320
to protect us.
689
00:31:16,560 --> 00:31:17,360
Lady Shen.
690
00:31:17,920 --> 00:31:18,720
If...
691
00:31:21,720 --> 00:31:22,360
Let me go!
692
00:31:22,880 --> 00:31:23,280
Move!
693
00:31:24,560 --> 00:31:25,400
Let me go!
694
00:31:31,400 --> 00:31:32,280
San Bao?
695
00:31:33,160 --> 00:31:34,440
Why would he be caught?
696
00:31:36,880 --> 00:31:37,680
Let me go!
697
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
What are you doing?
698
00:32:01,280 --> 00:32:02,880
San Bao, are you all right?
699
00:32:03,400 --> 00:32:04,200
I'm fine.
700
00:32:04,320 --> 00:32:05,680
Let's hide them first.
701
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
All right.
702
00:32:08,120 --> 00:32:08,640
Hurry.
703
00:32:11,400 --> 00:32:12,480
Why would you be back here?
704
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
Can you find a way
705
00:32:13,840 --> 00:32:14,880
to get me out of here?
706
00:32:15,280 --> 00:32:16,440
Lady Shen is gone.
707
00:32:16,680 --> 00:32:18,440
I don't want to stay here anymore.
708
00:32:19,800 --> 00:32:20,920
Take me out.
709
00:32:21,040 --> 00:32:21,600
At least,
710
00:32:21,680 --> 00:32:22,920
I can pray for her.
711
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
Wait for her return.
712
00:32:28,800 --> 00:32:30,200
She isn't dead?
713
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
Consort Li is a remarkable person.
714
00:32:31,640 --> 00:32:32,520
She's not going to go down that easily.
715
00:32:33,640 --> 00:32:34,920
She faked her own death.
716
00:32:35,000 --> 00:32:35,880
Fake?
717
00:32:37,120 --> 00:32:38,360
Keep your voice down!
718
00:32:38,880 --> 00:32:39,680
It's just a trick
719
00:32:39,760 --> 00:32:40,520
to pull the wool over others' eyes.
720
00:32:40,880 --> 00:32:42,000
She's at the Matou
721
00:32:42,080 --> 00:32:42,840
with His Highness.
722
00:32:42,920 --> 00:32:43,520
She's doing just fine.
723
00:32:43,520 --> 00:32:44,280
Really?
724
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Stop worrying.
725
00:32:46,040 --> 00:32:48,000
This is awesome!
726
00:32:48,120 --> 00:32:49,200
Keep your voice down.
727
00:32:49,240 --> 00:32:49,960
You swear?
728
00:32:50,240 --> 00:32:51,680
Consort Li is perfectly safe
729
00:32:51,760 --> 00:32:52,480
and unharmed?
730
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
Yes, it's true.
731
00:32:54,560 --> 00:32:55,960
I'll tell you more when I get back.
732
00:32:56,040 --> 00:32:57,720
Anyway, Consort Li is fine.
733
00:32:58,920 --> 00:33:00,800
Right, about earlier.
734
00:33:01,400 --> 00:33:02,520
Thank you for saving me.
735
00:33:02,760 --> 00:33:03,800
You should head back first.
736
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
I still have urgent things to do.
737
00:33:04,840 --> 00:33:05,640
That was nothing.
738
00:33:06,120 --> 00:33:06,640
Right.
739
00:33:07,200 --> 00:33:08,320
When you see Consort Li,
740
00:33:08,440 --> 00:33:09,480
please tell her
741
00:33:09,680 --> 00:33:10,920
that I miss her so much!
742
00:33:11,360 --> 00:33:12,000
All right.
743
00:33:40,520 --> 00:33:41,240
General.
744
00:33:41,400 --> 00:33:42,120
Here's some water for you.
745
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
You should get some rest.
746
00:33:45,360 --> 00:33:45,840
All right.
747
00:34:06,320 --> 00:34:07,200
Remain seated.
748
00:34:07,960 --> 00:34:08,800
Take a seat and rest.
749
00:34:14,120 --> 00:34:15,280
How many men do we have left?
750
00:34:16,320 --> 00:34:17,120
That's all we have.
751
00:34:18,560 --> 00:34:19,080
Father.
752
00:34:19,630 --> 00:34:20,560
If this goes on,
753
00:34:21,000 --> 00:34:22,760
I'm afraid we won't last any longer.
754
00:34:26,120 --> 00:34:27,400
We went deep behind enemy lines
755
00:34:27,520 --> 00:34:28,400
to attack Wei Army.
756
00:34:29,480 --> 00:34:31,150
I knew this would happen.
757
00:34:31,630 --> 00:34:32,440
General!
758
00:34:32,800 --> 00:34:33,520
General!
759
00:34:34,840 --> 00:34:35,440
General!
760
00:34:35,440 --> 00:34:37,080
The reinforcements are here!
761
00:34:46,150 --> 00:34:47,840
Greetings, General Shen.
762
00:34:49,520 --> 00:34:50,360
All rise.
763
00:34:52,920 --> 00:34:53,800
Why would you be here?
764
00:34:54,040 --> 00:34:55,190
King Peng Cheng sent us here
765
00:34:55,320 --> 00:34:56,190
to reinforce General Shen.
766
00:34:56,670 --> 00:34:58,520
Hurry, guard each intersection
767
00:34:58,640 --> 00:34:59,760
to prevent the Wei Army
from mounting a sneak attack.
768
00:35:00,120 --> 00:35:01,000
Distribute the dried food
769
00:35:01,720 --> 00:35:02,680
to the rest of them.
770
00:35:02,920 --> 00:35:03,600
Yes.
771
00:35:32,240 --> 00:35:32,960
Why are you here?
772
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
Are you hurt?
773
00:35:36,120 --> 00:35:37,080
Are you all right?
774
00:35:37,280 --> 00:35:38,080
Why did you come here?
775
00:35:39,680 --> 00:35:40,800
Just like everyone else.
776
00:35:42,080 --> 00:35:43,080
I'm here to help.
777
00:35:43,520 --> 00:35:44,600
Why are you just so willful?
778
00:35:45,200 --> 00:35:46,560
The Wei Army has set up ambushes
all along the way.
779
00:35:46,840 --> 00:35:47,800
You came here just like that.
780
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
What if you get caught?
781
00:35:49,120 --> 00:35:50,160
Not only it's not going help us
782
00:35:51,200 --> 00:35:51,840
it will just
783
00:35:51,840 --> 00:35:53,000
make things worse for us.
784
00:35:54,080 --> 00:35:55,160
You shouldn't have come.
785
00:35:56,600 --> 00:35:57,960
It's because I want to see you.
786
00:35:59,840 --> 00:36:01,440
I know it's dangerous.
787
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
But I don't want to waste
788
00:36:03,560 --> 00:36:04,360
another second!
789
00:36:04,760 --> 00:36:05,880
I just want to see you
790
00:36:05,880 --> 00:36:06,760
and be with you.
791
00:36:06,840 --> 00:36:07,680
That'll be enough for me.
792
00:36:08,680 --> 00:36:09,440
Don't worry.
793
00:36:10,360 --> 00:36:11,960
I won't give you trouble.
794
00:36:13,560 --> 00:36:14,160
General.
795
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
Stop telling Ms. Zijin off.
796
00:36:16,240 --> 00:36:17,280
Ms. Zijin went through
797
00:36:17,280 --> 00:36:18,440
the long and difficult journey with us
798
00:36:18,520 --> 00:36:19,360
without hesitation.
799
00:36:19,680 --> 00:36:20,960
Anyone with the armor on
is a soldier.
800
00:36:21,120 --> 00:36:22,640
We consider her one of us.
801
00:36:22,720 --> 00:36:24,880
-That's right. She's one of us!
-That's right.
802
00:36:26,880 --> 00:36:27,360
Zijin.
803
00:36:28,160 --> 00:36:28,760
I'm just...
804
00:36:28,840 --> 00:36:30,240
I know you're worried about me.
805
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
I'm worried about you as well.
806
00:36:35,360 --> 00:36:36,360
All right now, General Shen.
807
00:36:36,520 --> 00:36:37,240
She's here anyway.
808
00:36:37,360 --> 00:36:39,240
It's better than staring
at the handkerchief every day.
809
00:36:39,440 --> 00:36:40,520
Am I right?
810
00:36:40,720 --> 00:36:42,880
-That's right!
-That's right!
811
00:36:48,480 --> 00:36:49,520
After numerous accounts of war,
812
00:36:50,160 --> 00:36:51,200
we have suffered great casualties.
813
00:36:51,720 --> 00:36:53,120
With insufficient provisions,
814
00:36:53,280 --> 00:36:54,640
without the reinforcements
from Jian Kang City,
815
00:36:54,720 --> 00:36:56,320
the situation at the Matou is dangerous.
816
00:36:56,440 --> 00:36:57,040
That's right.
817
00:36:57,280 --> 00:36:58,520
That's why King Peng Cheng sent us
818
00:36:58,600 --> 00:37:00,040
to reinforce General Shen
and return to the Matou
819
00:37:00,240 --> 00:37:00,920
and discuss the matter further.
820
00:37:01,720 --> 00:37:02,360
All right.
821
00:37:02,920 --> 00:37:04,440
Let's head back to the Matou at once!
822
00:37:04,800 --> 00:37:05,520
Yes!
823
00:37:05,760 --> 00:37:06,520
Move!
824
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Greetings, Your Highness.
825
00:37:21,920 --> 00:37:22,320
Rise.
826
00:37:22,920 --> 00:37:24,440
San Bao is being held at the labor room.
827
00:37:29,360 --> 00:37:30,080
What did you say?
828
00:37:34,920 --> 00:37:35,480
It's you.
829
00:37:36,480 --> 00:37:38,040
Please save San Bao.
830
00:37:38,800 --> 00:37:40,080
Back when you were in Shen's mansion,
831
00:37:40,200 --> 00:37:42,040
you twisted the truth
and stirred up trouble.
832
00:37:43,200 --> 00:37:44,560
Why should I believe you?
833
00:37:45,400 --> 00:37:46,160
I...
834
00:37:47,240 --> 00:37:48,680
I accidentally overheard it.
835
00:37:49,280 --> 00:37:50,680
I was thinking that San Bao must be back
836
00:37:51,040 --> 00:37:52,480
because King Peng Cheng
has some urgent matters.
837
00:37:52,880 --> 00:37:54,680
What else do you know?
838
00:37:56,920 --> 00:37:58,200
I don't know anything else.
839
00:37:59,440 --> 00:38:00,280
It's up to Your Highness
840
00:38:01,240 --> 00:38:02,200
to believe me or not.
841
00:38:04,840 --> 00:38:05,400
Take her away.
842
00:38:05,520 --> 00:38:05,960
Yes.
843
00:38:07,640 --> 00:38:08,240
Your Highness.
844
00:38:09,360 --> 00:38:10,720
I'm just a maidservant.
845
00:38:11,120 --> 00:38:12,400
I seek for Your Highness's
kind understanding
846
00:38:12,720 --> 00:38:14,080
to keep me safe from any trouble.
847
00:38:15,880 --> 00:38:16,400
Stand right there.
848
00:38:17,280 --> 00:38:18,120
Take her away.
849
00:38:18,320 --> 00:38:18,800
Move.
850
00:38:20,080 --> 00:38:20,760
Your Highness!
851
00:38:21,840 --> 00:38:22,560
Your Highness!
852
00:38:39,680 --> 00:38:40,200
Your Highness.
853
00:38:41,280 --> 00:38:42,200
There's no one here.
854
00:38:43,920 --> 00:38:44,720
That's impossible.
855
00:38:49,640 --> 00:38:50,400
Your Highness.
856
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
San Bao was locked in here.
857
00:38:52,480 --> 00:38:53,720
I saw it with my own eyes.
858
00:38:56,160 --> 00:38:57,680
Was my cover blown?
859
00:38:58,120 --> 00:38:59,680
That's why they transferred him.
860
00:39:01,080 --> 00:39:01,720
They?
861
00:39:02,800 --> 00:39:03,560
Who are they?
862
00:39:07,480 --> 00:39:08,160
Your Highness.
863
00:39:08,720 --> 00:39:10,280
What matters is to find San Bao first.
864
00:39:11,240 --> 00:39:12,720
When I saw him,
865
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
he was standing right there.
866
00:39:15,120 --> 00:39:16,560
I clearly saw him.
867
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Your Highness, look!
868
00:39:45,890 --> 00:39:48,010
Urgent help needed at the Matou.
Send provisions at once.
869
00:39:52,920 --> 00:39:54,600
We don't know
if the letter of instruction is real.
870
00:39:54,720 --> 00:39:55,840
It might be a trick.
871
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
This is indeed
Fourth Brother's handwriting.
872
00:39:58,880 --> 00:39:59,520
Your Highness.
873
00:39:59,720 --> 00:40:00,800
What's written on it?
874
00:40:01,400 --> 00:40:02,640
Is King Peng Cheng in danger?
875
00:40:05,680 --> 00:40:06,840
You're from Ren Shou Pavilion?
876
00:40:11,240 --> 00:40:11,960
Your Highness.
877
00:40:12,800 --> 00:40:14,560
I have done what I could.
878
00:40:15,480 --> 00:40:16,880
Please give me a way out.
879
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Stop pursuing it any further.
880
00:40:19,360 --> 00:40:20,080
Your Highness.
881
00:40:20,440 --> 00:40:21,440
I'm begging you.
882
00:40:21,920 --> 00:40:23,760
Find a way to save King Peng Cheng.
883
00:40:24,760 --> 00:40:25,440
Your Highness.
884
00:40:27,480 --> 00:40:28,200
I'm begging you.
885
00:40:28,320 --> 00:40:28,880
Let's go.
886
00:40:29,360 --> 00:40:30,120
Your Highness!
887
00:40:30,750 --> 00:40:32,110
Order Huo Yun to take all the recruits
888
00:40:32,200 --> 00:40:32,760
and food
889
00:40:32,760 --> 00:40:33,560
and rush to the Matou at once.
890
00:40:33,640 --> 00:40:34,880
Travel day and night with no delay.
891
00:40:34,960 --> 00:40:35,400
Yes.
892
00:40:38,424 --> 00:40:48,424
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.