Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
The strong and powerful Wei Army
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,840
conquered Mount Yan.
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
Since the previous dynasty,
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,800
they crossed the Yellow River forcefully
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,960
and intended to conquer Huai River.
7
00:00:21,560 --> 00:00:22,160
General.
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,240
Father, eat some food.
9
00:00:33,600 --> 00:00:34,760
How are the soldiers?
10
00:00:35,280 --> 00:00:36,160
They're asleep.
11
00:00:36,560 --> 00:00:37,480
I've
12
00:00:37,560 --> 00:00:38,800
arranged soldiers to patrol.
13
00:00:38,920 --> 00:00:39,880
Don't worry, father.
14
00:00:49,600 --> 00:00:50,120
Father.
15
00:00:50,760 --> 00:00:51,760
What are you writing?
16
00:00:52,560 --> 00:00:53,800
It's dark.
17
00:00:53,840 --> 00:00:54,800
Your eyes are bad.
18
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
Rest early.
19
00:00:57,600 --> 00:00:58,200
Sit down.
20
00:01:08,039 --> 00:01:10,440
I've been guarding at the north
for over 10 years.
21
00:01:11,039 --> 00:01:13,400
I've accumulated
quite a lot of strategies.
22
00:01:14,800 --> 00:01:16,200
Now that I'm old,
23
00:01:16,560 --> 00:01:18,760
if I don't write it down,
24
00:01:19,080 --> 00:01:21,160
I'm worried I won't remember it.
25
00:01:23,480 --> 00:01:24,600
I thought
26
00:01:24,840 --> 00:01:27,440
if my experiences
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,160
can be used by more people,
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,759
I'm still serving Song.
29
00:01:33,039 --> 00:01:34,360
You're far-sighted.
30
00:01:34,640 --> 00:01:36,120
It's the blessing of Song's soldiers.
31
00:01:53,520 --> 00:01:54,479
Thank you, senior.
32
00:01:55,320 --> 00:02:00,280
The Song of Glory
33
00:02:02,280 --> 00:02:04,600
Episode 31
34
00:02:03,400 --> 00:02:04,320
King Jing Ling.
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,560
This Golden Soft Armour
36
00:02:12,680 --> 00:02:14,000
was given by Emperor Gaozu to me.
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
I'll give it to you today.
38
00:02:19,240 --> 00:02:20,360
Thank you.
39
00:02:20,720 --> 00:02:21,360
Concubine Li.
40
00:02:21,880 --> 00:02:22,920
Take care of yourself
41
00:02:23,400 --> 00:02:24,600
and Fourth Brother.
42
00:02:25,920 --> 00:02:26,920
I'll take care of Jian Kang City.
43
00:02:27,240 --> 00:02:28,280
I'll prepare the army provisions
44
00:02:28,360 --> 00:02:29,640
to help you return in triumph.
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,920
All right, don't worry.
46
00:02:33,360 --> 00:02:34,000
Brother Huo.
47
00:02:34,120 --> 00:02:35,400
I'll take care of King Jing Ling.
48
00:02:41,360 --> 00:02:42,440
Sister Zijin?
49
00:02:42,520 --> 00:02:43,560
Sister Zijin!
50
00:02:44,840 --> 00:02:45,600
Kong Cheng.
51
00:02:46,320 --> 00:02:47,040
Lige.
52
00:02:47,079 --> 00:02:48,040
Your brother always said that
53
00:02:48,040 --> 00:02:48,920
I'm a princess
54
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
but actually I'm good in
55
00:02:50,640 --> 00:02:51,600
riding horse and archery.
56
00:02:51,600 --> 00:02:52,040
Let's go.
57
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
Let's give him a surprise.
58
00:03:02,280 --> 00:03:03,320
We should leave now.
59
00:03:03,360 --> 00:03:03,840
All right.
60
00:03:04,400 --> 00:03:05,040
Goodbye.
61
00:03:05,120 --> 00:03:05,760
Goodbye.
62
00:03:16,480 --> 00:03:17,040
Your Highness.
63
00:03:18,200 --> 00:03:19,040
We should go now.
64
00:03:22,280 --> 00:03:22,880
Let's go.
65
00:03:34,680 --> 00:03:35,280
Good.
66
00:03:35,920 --> 00:03:38,040
Another good wine.
67
00:03:38,280 --> 00:03:39,120
Master!
68
00:03:39,600 --> 00:03:40,280
Master!
69
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
This is bad.
70
00:03:42,400 --> 00:03:43,560
What's bad?
71
00:03:44,240 --> 00:03:45,480
This Wulingchun's
72
00:03:45,760 --> 00:03:48,320
aroma is fragrant and captivating.
73
00:03:48,880 --> 00:03:52,000
If store it in a cave for a year or so,
74
00:03:52,120 --> 00:03:54,600
it'll become a rare treasure in the world.
75
00:03:54,720 --> 00:03:56,680
This is great.
76
00:03:56,920 --> 00:03:58,480
It's about the young lady.
77
00:03:58,640 --> 00:03:59,760
She has left.
78
00:03:59,960 --> 00:04:00,640
What?
79
00:04:01,040 --> 00:04:02,280
She left this.
80
00:04:06,600 --> 00:04:07,160
Father.
81
00:04:07,920 --> 00:04:09,200
I'm going to the north.
82
00:04:09,960 --> 00:04:10,440
Since young,
83
00:04:10,560 --> 00:04:12,080
I admire the heroes
on the battlefield.
84
00:04:12,920 --> 00:04:14,120
I want to protect the people
85
00:04:14,120 --> 00:04:15,040
like my brothers.
86
00:04:16,440 --> 00:04:17,600
Don't worry about me.
87
00:04:17,880 --> 00:04:18,480
Shen Zhi will definitely
88
00:04:18,560 --> 00:04:19,680
protects me.
89
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
I'm not filial.
90
00:04:22,400 --> 00:04:23,920
I made you worried again.
91
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
When I return,
92
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
I'll apologize to you.
93
00:04:28,920 --> 00:04:29,760
Prepare the horse!
94
00:04:30,680 --> 00:04:31,280
Master.
95
00:04:32,120 --> 00:04:33,159
Even if you go now,
96
00:04:33,520 --> 00:04:34,680
it's too late.
97
00:04:36,720 --> 00:04:38,840
No matter time, fate or destiny,
98
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
why did this happen?
99
00:04:50,680 --> 00:04:53,040
Matou City
100
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
Welcome, four generals.
101
00:05:03,560 --> 00:05:05,280
Commanding General's Office
102
00:05:06,280 --> 00:05:07,440
What do you mean by this?
103
00:05:07,520 --> 00:05:09,040
Central Protector Lu,
please wait here.
104
00:05:09,920 --> 00:05:11,880
King Peng Cheng ordered
for military discussions.
105
00:05:12,160 --> 00:05:12,840
Yes.
106
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
King Peng Cheng gave that order
107
00:05:15,520 --> 00:05:17,560
but he didn't give order
108
00:05:17,880 --> 00:05:20,520
to let you participate in the discussion.
109
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
King Peng Cheng's order.
110
00:05:28,120 --> 00:05:29,280
Wei Army goes south.
111
00:05:29,400 --> 00:05:30,640
Military in emergency.
112
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
Central Protector Lu Yuan
113
00:05:33,159 --> 00:05:34,520
to supervise the refugees in the city.
114
00:05:34,920 --> 00:05:35,880
Without authorization,
115
00:05:36,000 --> 00:05:38,560
he must not enter and leave Matou Camp.
116
00:05:39,360 --> 00:05:40,120
Central Protector Lu.
117
00:05:41,000 --> 00:05:41,760
Please leave.
118
00:05:58,920 --> 00:05:59,680
Li Chengxun.
119
00:05:59,800 --> 00:06:00,560
Yes.
120
00:06:00,680 --> 00:06:01,480
Ask someone to monitor Lu Yuan
121
00:06:01,520 --> 00:06:02,360
and his people.
122
00:06:02,560 --> 00:06:03,160
Yes, sir.
123
00:06:03,600 --> 00:06:04,240
Shen Feng.
124
00:06:04,800 --> 00:06:05,880
What's the current situation?
125
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Wan Jingsheng is sinister.
126
00:06:07,480 --> 00:06:08,520
He split his forces
127
00:06:08,520 --> 00:06:09,560
to hide his main force.
128
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
But I found out that
129
00:06:11,440 --> 00:06:12,720
the ships in east waterway
130
00:06:12,800 --> 00:06:13,920
have increased recently.
131
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
It's suspected to use
for transporting army provisions.
132
00:06:16,000 --> 00:06:16,960
At the west land,
133
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
Wei Army has merged one after another.
134
00:06:20,480 --> 00:06:21,120
Tomorrow morning,
135
00:06:21,240 --> 00:06:22,280
go and block Wei Army's
136
00:06:22,280 --> 00:06:23,480
army provisions and troops.
137
00:06:23,640 --> 00:06:24,560
Disrupt their deployment.
138
00:06:25,480 --> 00:06:26,120
Yes, sir!
139
00:06:26,640 --> 00:06:27,440
Go and make preparations.
140
00:06:27,880 --> 00:06:28,520
Yes, sir.
141
00:06:31,640 --> 00:06:32,320
Your Highness.
142
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
Wei Army is not strong now.
143
00:06:34,320 --> 00:06:35,800
Why can't we attack them first?
144
00:06:37,320 --> 00:06:38,640
When the reinforcements arrive,
145
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
we can take actions.
146
00:06:40,560 --> 00:06:41,520
Reinforcements?
147
00:06:44,600 --> 00:06:46,159
General Shen is on his way.
148
00:06:46,720 --> 00:06:48,440
He'll arrive behind the enemy soon.
149
00:06:50,880 --> 00:06:51,800
Your Highness is wise.
150
00:07:05,320 --> 00:07:06,920
I'm a Central Protector
151
00:07:07,120 --> 00:07:09,680
but he arranged me to watch
the refugees.
152
00:07:11,280 --> 00:07:12,840
How can you not involve in a war?
153
00:07:13,400 --> 00:07:14,840
He clearly wants to make me
154
00:07:14,880 --> 00:07:16,120
become less powerful in the army.
155
00:07:16,680 --> 00:07:17,800
He's taking precaution against me.
156
00:07:18,360 --> 00:07:19,080
I'm worry
157
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
if you don't have any power
in the army,
158
00:07:20,640 --> 00:07:21,760
it'll be hard to act in the future.
159
00:07:21,760 --> 00:07:23,400
I won't sit still and wait.
160
00:07:24,920 --> 00:07:25,840
I asked you to gather
161
00:07:25,840 --> 00:07:27,080
the old comrades,
how did it go?
162
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
I've sent out the secret orders.
163
00:07:28,880 --> 00:07:30,760
Recently, they've arrived
one after another
164
00:07:30,800 --> 00:07:32,240
and ambushed around Matou.
165
00:07:32,440 --> 00:07:33,720
They're waiting for your orders.
166
00:07:34,520 --> 00:07:35,680
Liu Yikang.
167
00:07:38,880 --> 00:07:40,159
Our war
168
00:07:41,000 --> 00:07:42,640
has just begun.
169
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
Your Highness is anxious to see me.
170
00:07:54,200 --> 00:07:56,159
What's the urgency?
171
00:08:06,880 --> 00:08:08,360
This tea is not bad.
172
00:08:09,240 --> 00:08:11,520
It's given by princess consort, right?
173
00:08:12,000 --> 00:08:12,680
Yes.
174
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
Princess consort is indeed considerate.
175
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
She's really a well-bred person
176
00:08:18,240 --> 00:08:19,800
from aristocratic family.
177
00:08:20,920 --> 00:08:22,280
You're right, Your Highness.
178
00:08:23,080 --> 00:08:23,920
Come and sit down.
179
00:08:24,640 --> 00:08:25,600
Thank you.
180
00:08:34,360 --> 00:08:36,000
I heard that in today's meeting,
181
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
because of soldiers recruitment matter,
182
00:08:37,760 --> 00:08:38,960
King Jing Ling argued
183
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
with you all again.
184
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
King Jing Ling is worried
about the north.
185
00:08:42,480 --> 00:08:43,919
It's normal for him
186
00:08:44,360 --> 00:08:46,000
to be anxious to recruit soldiers.
187
00:08:46,560 --> 00:08:49,160
But the situation in every prefectures
are complicated now.
188
00:08:49,320 --> 00:08:52,320
The gentry is suffering too.
189
00:08:53,360 --> 00:08:55,720
But please don't worry, Your Highness.
190
00:08:56,040 --> 00:08:59,360
I'll urge the gentry when I return.
191
00:08:59,920 --> 00:09:02,440
Xuan is still young.
192
00:09:02,600 --> 00:09:04,800
It's inevitable that some things
are not well considered by him.
193
00:09:05,520 --> 00:09:07,520
Please help
194
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
to say good things about Xuan
195
00:09:10,280 --> 00:09:11,320
in front of the officials.
196
00:09:13,640 --> 00:09:15,880
Regarding the soldiers recruitment...
197
00:09:16,000 --> 00:09:17,120
I'm a woman.
198
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
I can't interfere.
199
00:09:20,040 --> 00:09:22,720
You're planning for the gentry,
200
00:09:23,320 --> 00:09:25,720
you'll be thoughtful.
201
00:09:30,480 --> 00:09:32,560
You're right, Your Highness.
202
00:09:34,160 --> 00:09:35,560
In the end,
203
00:09:36,160 --> 00:09:38,120
Xuan and the officials
204
00:09:38,240 --> 00:09:39,960
are doing for the war at north
205
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
and for the peace of the people.
206
00:09:43,440 --> 00:09:45,560
But you should believe that
207
00:09:46,120 --> 00:09:47,960
with King Peng Cheng in the lead,
208
00:09:48,480 --> 00:09:50,880
don't need to worry that Suiyuan Army
209
00:09:51,000 --> 00:09:52,440
won't be united
210
00:09:52,560 --> 00:09:54,200
to stop the enemies.
211
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
Those recruitment at the last minute
212
00:09:57,560 --> 00:09:58,680
won't be on par
213
00:09:58,680 --> 00:10:00,160
with Suiyuan Army.
214
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
Xuan
215
00:10:03,600 --> 00:10:05,240
is just lost because too concerned.
216
00:10:06,280 --> 00:10:07,200
Don't worry.
217
00:10:08,920 --> 00:10:11,160
will definitely persuade King Jing Ling.
218
00:10:13,280 --> 00:10:14,640
Everyone's
219
00:10:15,760 --> 00:10:17,040
unity
220
00:10:18,080 --> 00:10:19,640
is the true logic.
221
00:10:21,160 --> 00:10:22,760
Your Highness is wise.
222
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
We're blessed.
223
00:10:34,160 --> 00:10:35,040
Sister Zijin.
224
00:10:35,440 --> 00:10:36,320
Drink some water.
225
00:10:41,600 --> 00:10:42,400
You must be tired.
226
00:10:44,120 --> 00:10:44,880
No.
227
00:10:45,280 --> 00:10:46,200
When I think that
228
00:10:46,200 --> 00:10:47,600
I'm seeing your brother soon,
229
00:10:47,840 --> 00:10:49,160
I don't feel tired at all.
230
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
If my brother knew you're coming,
231
00:10:51,320 --> 00:10:52,520
he'll be so excited.
232
00:10:54,280 --> 00:10:55,960
You must want to see
King Peng Cheng as well.
233
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
I want to see him
but don't dare to.
234
00:11:03,200 --> 00:11:05,280
I want to see him
because I want to stay by his side,
235
00:11:05,600 --> 00:11:08,080
accompany him and take care of him.
236
00:11:09,200 --> 00:11:10,440
I don't dare to see him...
237
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
I can't say it clearly.
238
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
This is my first time seeing you
with this expression.
239
00:11:17,280 --> 00:11:19,680
You're feeling shy?
240
00:11:19,840 --> 00:11:21,360
Who's shy?
241
00:11:21,560 --> 00:11:22,960
Don't talk nonsense.
242
00:11:22,960 --> 00:11:24,280
Senior is shy!
243
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
Who's shy?
244
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Senior, help me!
245
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Don't mind what a child says.
246
00:11:33,640 --> 00:11:34,280
No...
247
00:11:36,000 --> 00:11:36,760
Don't...
248
00:11:37,640 --> 00:11:38,480
Don't...
249
00:11:39,160 --> 00:11:40,520
I'll die!
250
00:11:52,840 --> 00:11:54,440
Miss.
251
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
You're awake?
252
00:12:00,880 --> 00:12:02,120
Where am I?
253
00:12:04,960 --> 00:12:06,160
Am I dead?
254
00:12:06,680 --> 00:12:08,520
You fall off the cliff
255
00:12:08,600 --> 00:12:09,960
and got blocked by a tree.
256
00:12:10,160 --> 00:12:12,240
My husband saved you.
257
00:12:14,680 --> 00:12:16,400
You must be scared.
258
00:12:16,720 --> 00:12:18,040
Rest well.
259
00:12:28,840 --> 00:12:29,560
I'm alive.
260
00:12:32,480 --> 00:12:33,800
I didn't die.
261
00:12:38,800 --> 00:12:40,440
God has spared my life.
262
00:12:47,320 --> 00:12:49,240
Shen Lige.
263
00:12:51,360 --> 00:12:54,290
Cheng Xiu Pavillion
264
00:12:57,140 --> 00:12:59,190
List of Jing Zhou Army
265
00:13:05,680 --> 00:13:06,960
I asked you to do self-investigation
266
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
but you keep delaying it.
267
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
The magistrate knew
268
00:13:11,720 --> 00:13:13,600
but they hide it!
269
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
These gentries
270
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
purposely defy me!
271
00:13:19,040 --> 00:13:19,720
Your Highness.
272
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
What should we do?
273
00:13:22,600 --> 00:13:23,520
You two,
274
00:13:23,680 --> 00:13:25,880
lead troops to Jiangdong
275
00:13:25,920 --> 00:13:27,040
and investigate the gentries.
276
00:13:27,480 --> 00:13:28,080
Also,
277
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
search the surrounding forest.
278
00:13:31,840 --> 00:13:33,520
Once you find anyone
hid private troops,
279
00:13:34,280 --> 00:13:35,480
arrest him immediately!
280
00:13:36,360 --> 00:13:36,920
Yes, sir!
281
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
You refuse to do when I asked.
282
00:13:42,880 --> 00:13:44,520
Don't blame me for doing this!
283
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
Come.
284
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Come, Ying.
285
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
Central Protector Lu is a good man.
286
00:13:59,040 --> 00:14:00,080
You're obedient.
287
00:14:00,080 --> 00:14:00,600
Yeah.
288
00:14:00,720 --> 00:14:02,040
Central Protector Lu is a good man.
289
00:14:02,120 --> 00:14:03,000
You're good to us.
290
00:14:03,000 --> 00:14:04,040
That's right.
291
00:14:04,120 --> 00:14:05,080
Central Protector Lu is a good man.
292
00:14:05,760 --> 00:14:06,560
A good man.
293
00:14:06,640 --> 00:14:08,160
What does Lu Yuan do every day?
294
00:14:08,520 --> 00:14:09,680
Everyday, he either came here
295
00:14:09,760 --> 00:14:10,800
to care about the people
296
00:14:10,880 --> 00:14:11,920
or practice martial arts in the camp.
297
00:14:12,120 --> 00:14:13,200
Nothing suspicious.
298
00:14:14,000 --> 00:14:14,760
Uncle.
299
00:14:14,840 --> 00:14:15,760
Today's ginger soup
300
00:14:15,760 --> 00:14:17,240
is better than yesterday.
301
00:14:18,320 --> 00:14:19,800
Peng is obedient.
302
00:14:19,920 --> 00:14:21,360
I'll give you again tomorrow.
303
00:14:21,840 --> 00:14:22,480
Go.
304
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
It's enough, thank you.
305
00:14:24,600 --> 00:14:26,080
Pretentious.
306
00:14:26,280 --> 00:14:26,760
Thank you.
307
00:14:26,760 --> 00:14:27,840
Impossible he'll change
his personality
308
00:14:27,840 --> 00:14:28,640
in just a few days.
309
00:14:28,640 --> 00:14:29,600
Thank you, sir.
310
00:14:32,280 --> 00:14:32,720
Thank you.
311
00:14:33,120 --> 00:14:34,240
Your Highness.
312
00:14:35,600 --> 00:14:35,960
Thank you.
313
00:14:38,240 --> 00:14:39,160
Thank you.
314
00:14:39,440 --> 00:14:40,200
Your Highness.
315
00:14:41,000 --> 00:14:42,840
This is freshly made ginger soup.
316
00:14:42,880 --> 00:14:43,600
Try it.
317
00:14:44,040 --> 00:14:45,280
Thank you for your kindness.
318
00:14:45,360 --> 00:14:46,320
His Highness will drink it later.
319
00:14:48,520 --> 00:14:49,040
Thank you.
320
00:14:49,320 --> 00:14:50,040
Your Highness.
321
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
Recently, the number of refugees
coming to Matou
322
00:14:52,320 --> 00:14:53,240
has increased.
323
00:14:53,400 --> 00:14:54,840
Food consumption rate increases.
324
00:14:55,600 --> 00:14:57,680
I'm worry if this goes on,
325
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
the leftover army provisions
326
00:14:59,440 --> 00:15:01,640
will not be enough to supply the army.
327
00:15:01,800 --> 00:15:03,480
Although the supply for the army
is important,
328
00:15:03,800 --> 00:15:05,920
the people is suffered greatly
from the war.
329
00:15:06,320 --> 00:15:07,400
We can't treat them badly.
330
00:15:08,480 --> 00:15:09,320
Regarding food,
331
00:15:09,320 --> 00:15:10,560
I'll settle it.
332
00:15:11,720 --> 00:15:12,240
All right.
333
00:15:13,000 --> 00:15:14,960
You're willing to help the others.
334
00:15:15,600 --> 00:15:17,800
You're good in taking care
of the people.
335
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
It seems like this task
336
00:15:20,080 --> 00:15:21,200
is suitable for you.
337
00:15:23,920 --> 00:15:25,200
It's my honour
338
00:15:26,080 --> 00:15:27,440
to help Your Highness.
339
00:15:30,680 --> 00:15:31,720
King Peng Cheng.
340
00:15:31,880 --> 00:15:32,440
A letter for you.
341
00:15:39,560 --> 00:15:41,080
I'll go take care of the people.
342
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
Thank you.
343
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
To Fourth Brother
344
00:15:51,680 --> 00:15:52,440
Lige?
345
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
She's awake.
346
00:15:56,440 --> 00:15:57,240
She's finally awake.
347
00:15:57,480 --> 00:15:58,040
Thank you.
348
00:15:58,880 --> 00:16:00,040
I thank you on behalf of
349
00:16:00,040 --> 00:16:00,920
the people.
350
00:16:01,760 --> 00:16:02,920
This is my duty.
351
00:16:04,680 --> 00:16:06,240
I'm on the way to Matou,
wait for me. From Lige
352
00:16:09,800 --> 00:16:10,520
Fourth Brother.
353
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
I'm on the way to Matou.
354
00:16:13,920 --> 00:16:14,760
Wait for me.
355
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
I'm on the way to Matou,
wait for me. From Lige
356
00:16:33,330 --> 00:16:35,730
Letter from King Peng Cheng
357
00:16:40,640 --> 00:16:41,320
Let's go.
358
00:17:06,680 --> 00:17:07,760
It's a group of horses.
359
00:17:08,400 --> 00:17:10,359
The one who transport goods
with horses at here
360
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
is either Song Army
361
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
or Wei Army.
362
00:17:13,520 --> 00:17:14,760
The wheel marks are deep.
363
00:17:15,920 --> 00:17:17,040
They're transporting
364
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
weapons or foods.
365
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
This is very close to Matou.
366
00:17:21,560 --> 00:17:22,599
The one who needs to
be so cautious
367
00:17:22,599 --> 00:17:23,800
in transporting foods
and weapons
368
00:17:24,000 --> 00:17:25,160
is only the Wei Army.
369
00:17:26,599 --> 00:17:27,520
What do you want to do again?
370
00:17:29,280 --> 00:17:29,880
Rob it.
371
00:17:39,600 --> 00:17:40,320
Who are you?
372
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
Leave!
373
00:17:42,240 --> 00:17:43,520
How dare you stand in my way!
374
00:17:47,160 --> 00:17:47,800
Don't move!
375
00:17:50,480 --> 00:17:51,080
Don't move!
376
00:18:01,000 --> 00:18:02,900
Matou City
377
00:18:13,760 --> 00:18:15,000
Children of Song!
378
00:18:16,080 --> 00:18:17,920
The enemy has hit our homeland
379
00:18:18,040 --> 00:18:19,200
and came to our city.
380
00:18:19,960 --> 00:18:21,480
We'll never allow him to violate us!
381
00:18:22,080 --> 00:18:23,800
Take out your courage and strength.
382
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
Give the enemy a fatal blow.
383
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
I'll fight together with you!
384
00:18:28,040 --> 00:18:29,560
Long live King Peng Cheng!
385
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
Long live King Peng Cheng!
386
00:18:31,160 --> 00:18:32,400
Long live King Peng Cheng!
387
00:18:32,520 --> 00:18:33,960
Long live King Peng Cheng!
388
00:18:34,040 --> 00:18:35,520
Long live King Peng Cheng!
389
00:18:40,720 --> 00:18:41,520
Your Highness.
390
00:18:41,600 --> 00:18:42,520
General Shen Tingzhang
391
00:18:42,520 --> 00:18:43,440
has arrived behind Wei Army.
392
00:18:43,520 --> 00:18:45,000
He's waiting for your order.
393
00:18:45,480 --> 00:18:46,000
Good.
394
00:18:47,480 --> 00:18:49,040
Hear my order!
395
00:18:49,720 --> 00:18:50,880
Depart now!
396
00:18:51,080 --> 00:18:51,720
In this war,
397
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Song must win!
398
00:18:53,880 --> 00:19:01,240
Must win!
399
00:19:01,120 --> 00:19:04,880
Matou City
400
00:19:08,964 --> 00:19:18,964
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
401
00:19:23,600 --> 00:19:24,640
Attack!
402
00:19:24,720 --> 00:19:26,800
Power!
403
00:19:31,240 --> 00:19:32,000
Into formations!
404
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Power!
405
00:20:06,640 --> 00:20:07,920
Attack them!
406
00:20:08,320 --> 00:20:11,840
Attack!
407
00:20:23,760 --> 00:20:28,960
Attack!
408
00:20:30,920 --> 00:20:35,600
Attack!
409
00:20:41,640 --> 00:20:43,160
We must win!
410
00:20:43,440 --> 00:20:45,640
Must win!
411
00:20:46,400 --> 00:20:47,560
Archers!
412
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
Attack!
413
00:21:08,800 --> 00:21:11,360
Attack!
414
00:21:15,560 --> 00:21:16,080
This is bad.
415
00:21:16,200 --> 00:21:17,000
It's Shen Tingzhang.
416
00:21:36,360 --> 00:21:37,280
Soldiers!
417
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
Today, we'll repulse the enemy!
418
00:21:40,160 --> 00:21:41,520
We'll not return if don't win!
419
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
Charge!
420
00:21:42,800 --> 00:21:44,240
Charge!
421
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
Attack!
422
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
Attack!
423
00:22:00,200 --> 00:22:01,560
Liu Yikang.
424
00:23:12,840 --> 00:23:14,400
Shen Tingzhang raided the rear army.
425
00:23:14,480 --> 00:23:15,640
Our formation is broken.
426
00:23:15,720 --> 00:23:16,800
We have heavy casualties.
427
00:23:17,000 --> 00:23:18,040
What should we do?
428
00:23:19,000 --> 00:23:20,520
Liu Yikang.
429
00:23:20,760 --> 00:23:21,440
General!
430
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
Don't fight zealously!
431
00:23:24,600 --> 00:23:25,480
Retreat.
432
00:23:25,640 --> 00:23:27,320
Retreat!
Hurry!
433
00:23:27,400 --> 00:23:28,440
Retreat!
434
00:23:34,240 --> 00:23:34,760
Chase them!
435
00:23:45,920 --> 00:23:46,520
Chase them!
436
00:24:05,240 --> 00:24:06,120
Crook!
437
00:24:10,080 --> 00:24:10,880
Liu Yikang.
438
00:24:11,200 --> 00:24:13,160
You're sinister.
439
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Don't you know
440
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
Shen Tingzhang has arrived north?
441
00:24:16,960 --> 00:24:17,800
Report!
442
00:24:20,920 --> 00:24:21,600
General.
443
00:24:21,680 --> 00:24:22,240
Say it!
444
00:24:22,440 --> 00:24:23,040
Our food...
445
00:24:23,240 --> 00:24:24,360
Our food is robbed.
446
00:24:25,520 --> 00:24:26,240
What?
447
00:24:26,960 --> 00:24:28,000
Our food is robbed.
448
00:24:32,440 --> 00:24:33,040
Yes.
449
00:24:37,000 --> 00:24:38,320
Monitor Matou City closely.
450
00:24:38,520 --> 00:24:40,400
Try to figure out the situation
in the city.
451
00:24:40,880 --> 00:24:42,000
Once the time is right,
452
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
attack the city immediately.
453
00:24:43,560 --> 00:24:44,200
Yes, sir.
454
00:24:59,880 --> 00:25:00,560
Look!
455
00:25:00,760 --> 00:25:02,760
King Peng Cheng has returned!
456
00:25:02,800 --> 00:25:10,200
Great!
457
00:25:03,740 --> 00:25:06,420
Matou City
458
00:25:10,240 --> 00:25:13,680
King Peng Cheng!
459
00:25:13,720 --> 00:25:17,360
Great!
460
00:25:17,360 --> 00:25:23,040
King Peng Cheng has returned!
461
00:25:23,080 --> 00:25:24,680
Great!
462
00:25:24,680 --> 00:25:26,280
I brought the people of Matou
463
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
to wait for your return.
464
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
Congratulations to Your Highness
465
00:25:30,480 --> 00:25:31,920
on winning the first battle.
466
00:25:32,040 --> 00:25:34,440
Congratulations to Your Highness
on winning the first battle!
467
00:25:34,600 --> 00:25:36,960
Congratulations to Your Highness
on winning the first battle!
468
00:25:37,120 --> 00:25:39,520
Congratulations to Your Highness
on winning the first battle!
469
00:25:39,680 --> 00:25:42,200
Congratulations to Your Highness
on winning the first battle!
470
00:25:43,720 --> 00:25:44,440
Soldiers,
471
00:25:45,320 --> 00:25:46,160
folks,
472
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
you're the pride of Song!
473
00:25:49,160 --> 00:25:49,960
Without you,
474
00:25:50,120 --> 00:25:51,160
there would be no victory for us.
475
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
In this battle,
together with General Shen,
476
00:25:53,760 --> 00:25:54,840
we fight the enemy bravely.
477
00:25:55,200 --> 00:25:56,280
A big set-back to Wei Army.
478
00:25:56,880 --> 00:25:57,880
Next, we'll
479
00:25:57,880 --> 00:25:58,760
continue to prepare to fight
480
00:25:59,320 --> 00:26:00,480
and move forward!
481
00:26:00,960 --> 00:26:02,240
Song must win!
482
00:26:02,440 --> 00:26:03,800
Song must win!
483
00:26:03,960 --> 00:26:05,040
Song must win!
484
00:26:05,200 --> 00:26:06,400
Song must win!
485
00:26:06,560 --> 00:26:07,720
Song must win!
486
00:26:07,880 --> 00:26:09,080
Song must win!
487
00:26:09,240 --> 00:26:11,120
Tonight, we'll feast together
488
00:26:11,440 --> 00:26:13,400
to celebrate the victory of this battle!
489
00:26:13,440 --> 00:26:26,720
Great!
490
00:26:32,520 --> 00:26:33,400
A letter from Concubine Li.
491
00:26:46,080 --> 00:26:46,640
Come.
492
00:26:49,040 --> 00:26:49,680
Look.
493
00:26:50,480 --> 00:26:51,840
A heroine.
494
00:26:53,520 --> 00:26:56,040
She found the private soldiers
hidden by the gentry
495
00:26:56,560 --> 00:26:59,000
and brought them to the north.
496
00:26:59,720 --> 00:27:00,360
Amazing.
497
00:27:00,640 --> 00:27:02,040
She's really amazing.
498
00:27:02,200 --> 00:27:03,760
Compared to the gentry
499
00:27:03,760 --> 00:27:05,160
who're selfish,
500
00:27:05,160 --> 00:27:06,080
Concubine Li's act
501
00:27:06,160 --> 00:27:07,560
is for the country and the people.
502
00:27:07,640 --> 00:27:09,800
This definitely can help King Peng Cheng.
503
00:27:13,240 --> 00:27:15,600
Wei Army is strong.
504
00:27:16,800 --> 00:27:18,600
Furthermore, there's a large disparity
between the two forces.
505
00:27:19,480 --> 00:27:21,800
We must continue to recruit soldiers.
506
00:27:22,080 --> 00:27:22,640
Continue.
507
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
Must continue.
508
00:27:32,680 --> 00:27:34,360
We can take this advantage
509
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
to expand the scope
of cleaning the household register.
510
00:27:37,600 --> 00:27:38,240
Your Highness.
511
00:27:39,160 --> 00:27:41,120
In these years, the gentry occupied
the land and people,
512
00:27:41,440 --> 00:27:43,400
it's all right if just to clean up
the soldiers,
513
00:27:43,640 --> 00:27:44,960
if you do a large-scale
514
00:27:44,960 --> 00:27:45,920
of cleaning household register,
515
00:27:46,040 --> 00:27:47,000
I'm afraid you'll
516
00:27:47,000 --> 00:27:48,320
touch their fundamental property.
517
00:27:48,760 --> 00:27:50,640
Fourth Brother is leading the army
in the north.
518
00:27:50,920 --> 00:27:52,600
I can't help him much.
519
00:27:53,040 --> 00:27:53,880
At here,
520
00:27:54,120 --> 00:27:54,920
Jian Kang City,
521
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
I must help him
522
00:27:56,440 --> 00:27:57,360
to be a pioneer!
523
00:27:57,760 --> 00:27:58,440
Your Highness!
524
00:27:58,840 --> 00:27:59,760
Army news from the north!
525
00:27:59,920 --> 00:28:00,800
Army news from the north!
526
00:28:05,920 --> 00:28:07,280
Fourth Brother defeated Wei Army.
527
00:28:07,640 --> 00:28:09,000
Fourth Brother defeated Wei Army!
528
00:28:09,760 --> 00:28:10,920
Great.
529
00:28:11,000 --> 00:28:11,640
Great!
530
00:28:28,040 --> 00:28:28,880
Your Highness.
531
00:28:29,400 --> 00:28:30,960
Her Highness asked you to do something
532
00:28:31,160 --> 00:28:32,440
but you didn't send any letter
533
00:28:32,440 --> 00:28:33,640
and gone missing.
534
00:28:33,760 --> 00:28:34,440
You're
535
00:28:34,480 --> 00:28:35,560
really getting braver.
536
00:28:35,720 --> 00:28:36,320
Say it.
537
00:28:36,560 --> 00:28:38,000
What have you been doing these days?
538
00:28:44,640 --> 00:28:45,760
Please forgive me, Your Highness.
539
00:28:46,040 --> 00:28:47,440
I've no choice.
540
00:28:49,200 --> 00:28:50,440
I was in a coma for a few days.
541
00:28:51,040 --> 00:28:52,160
Once I wake up,
542
00:28:52,560 --> 00:28:53,880
I come back immediately
543
00:28:54,160 --> 00:28:55,440
to see you.
544
00:28:55,920 --> 00:28:57,720
Her Highness only asked you
to monitor His Highness.
545
00:28:57,840 --> 00:28:59,360
Why did you become in this state?
546
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
I followed His Highness
547
00:29:01,720 --> 00:29:02,920
to a drug store.
548
00:29:03,920 --> 00:29:04,920
I didn’t expect
549
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
to find
550
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Concubine Li at there.
551
00:29:09,840 --> 00:29:10,960
She's not dead.
552
00:29:11,600 --> 00:29:13,120
Everyone's deceived by her.
553
00:29:13,600 --> 00:29:14,920
She's not dead?
554
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
How could this be?
555
00:29:17,720 --> 00:29:19,240
It's real.
556
00:29:20,000 --> 00:29:20,960
The medicine took from
557
00:29:20,960 --> 00:29:22,000
the King Jing Ling's mansion
558
00:29:22,360 --> 00:29:23,720
was given to Concubine Li.
559
00:29:24,200 --> 00:29:25,320
They discovered me
560
00:29:25,880 --> 00:29:27,160
and tried to kill me.
561
00:29:28,040 --> 00:29:30,320
I fell off a cliff.
562
00:29:33,920 --> 00:29:35,360
No wonder
563
00:29:35,920 --> 00:29:38,160
she suddenly died
on the execution ground.
564
00:29:38,280 --> 00:29:39,680
Post-mortem is forbidden
565
00:29:39,800 --> 00:29:40,880
and her corpse is burried in a hurry.
566
00:29:41,920 --> 00:29:43,720
I felt strange back then.
567
00:29:45,360 --> 00:29:46,040
No.
568
00:29:46,640 --> 00:29:48,040
Xuan won't have
569
00:29:48,160 --> 00:29:49,920
such idea alone.
570
00:29:50,840 --> 00:29:52,160
He must
571
00:29:52,240 --> 00:29:53,720
have joined forces
with King Peng Cheng.
572
00:29:55,000 --> 00:29:56,440
You're saying that
573
00:29:56,720 --> 00:29:57,960
King Peng Cheng has woken up
574
00:29:58,080 --> 00:29:59,160
before the execution?
575
00:30:00,200 --> 00:30:01,440
Highly possible.
576
00:30:02,920 --> 00:30:04,440
Seems like King Peng Cheng
577
00:30:05,400 --> 00:30:07,440
really cares about
578
00:30:07,600 --> 00:30:09,640
Shen Family and Concubine Li.
579
00:30:11,680 --> 00:30:13,320
Xuan is such a fool.
580
00:30:13,440 --> 00:30:15,400
He covers everything
for his Fourth Brother.
581
00:30:16,120 --> 00:30:17,000
Your Highness.
582
00:30:17,720 --> 00:30:20,360
I failed to do my duty.
583
00:30:20,880 --> 00:30:23,440
I'm willing to continue
to trace Concubine Li.
584
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
In this state,
585
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
how do you want to trace her?
586
00:30:28,320 --> 00:30:29,880
Heal yourself first.
587
00:30:30,000 --> 00:30:31,080
I have my own arrangements.
588
00:30:32,680 --> 00:30:33,960
Hurry and leave now.
589
00:30:34,120 --> 00:30:34,960
Yes.
590
00:30:50,600 --> 00:30:51,840
Send letter to Central Protector Lu.
591
00:30:52,200 --> 00:30:53,840
Tell him that Concubine Li's alive.
592
00:30:54,280 --> 00:30:56,200
Shen Family has escape unscathed.
593
00:30:56,840 --> 00:30:57,560
Yes.
594
00:30:57,800 --> 00:30:58,400
Also,
595
00:30:59,600 --> 00:31:02,040
Xie Hao is slowly siding with us.
596
00:31:02,640 --> 00:31:03,360
Yes.
597
00:31:09,360 --> 00:31:12,600
Concubine Li's alive and left Jian Kang.
Xie Hao will side with us.
598
00:31:13,120 --> 00:31:16,080
Shen Lige, you're indeed alive.
599
00:31:18,520 --> 00:31:21,240
Shen Tingzhang
appeared on the battlefield.
600
00:31:21,840 --> 00:31:23,360
He ambushed Wei Army.
601
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
Liu Yikang.
602
00:31:33,440 --> 00:31:36,120
Your plan is really perfect.
603
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
A good show
604
00:31:39,360 --> 00:31:41,120
deceived everyone.
605
00:31:42,760 --> 00:31:44,800
Shen Lige's not at Jian Kang City.
606
00:31:46,640 --> 00:31:48,120
She'll surely come to Matou.
607
00:31:50,040 --> 00:31:51,160
It is imperative
608
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
to destroy
609
00:31:52,640 --> 00:31:53,600
all obstacles.
610
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
The narrow path
611
00:31:59,000 --> 00:32:01,040
is the secret way to Matou.
612
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
If they don't want to be discovered
by Wei Army,
613
00:32:04,240 --> 00:32:05,320
they'll use this road.
614
00:32:07,960 --> 00:32:09,760
You lead troops there
to prepare for ambush.
615
00:32:10,040 --> 00:32:10,600
Yes.
616
00:32:32,240 --> 00:32:33,160
Hurry!
617
00:32:34,000 --> 00:32:34,800
We're there soon.
618
00:32:35,000 --> 00:32:35,880
Hurry!
619
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Everyone careful.
620
00:32:44,920 --> 00:32:45,840
Cliff is in front.
621
00:32:54,600 --> 00:32:55,560
Slowly.
622
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
Use more strength.
623
00:33:01,760 --> 00:33:03,800
This road is extremely dangerous.
624
00:33:04,240 --> 00:33:04,720
Why not
625
00:33:04,840 --> 00:33:05,760
we use another road?
626
00:33:05,920 --> 00:33:07,480
We have many people and big goals.
627
00:33:07,640 --> 00:33:08,840
If we use the main road,
628
00:33:08,920 --> 00:33:10,320
we're likely to be discovered
by Wei Army.
629
00:33:10,840 --> 00:33:12,200
This road is dangerous
630
00:33:12,400 --> 00:33:13,560
but it's hidden.
631
00:33:14,760 --> 00:33:15,240
All right.
632
00:33:15,960 --> 00:33:17,280
Everyone, be careful.
633
00:33:17,560 --> 00:33:18,080
All right.
634
00:33:18,120 --> 00:33:18,960
Brothers.
635
00:33:19,360 --> 00:33:20,160
We'll
636
00:33:20,160 --> 00:33:21,360
arrive Matou City soon.
637
00:33:21,600 --> 00:33:23,560
We'll soon join the army.
638
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
All right!
639
00:33:24,680 --> 00:33:25,880
Everyone work harder.
640
00:33:26,040 --> 00:33:27,280
All right!
641
00:33:28,080 --> 00:33:28,680
Let's go!
642
00:33:29,440 --> 00:33:29,880
Come.
643
00:33:30,680 --> 00:33:31,400
Use more strength.
644
00:33:32,560 --> 00:33:33,240
Your Highness.
645
00:33:34,560 --> 00:33:35,720
In these few days,
Wan Jingsheng
646
00:33:35,720 --> 00:33:36,800
has been holding back
647
00:33:36,920 --> 00:33:38,120
and recuperate troops in secret.
648
00:33:39,760 --> 00:33:40,400
We must not give him
649
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
chance to recover.
650
00:33:41,840 --> 00:33:42,920
General Shen has already
651
00:33:42,920 --> 00:33:44,120
prepared to ambush Wei Army
from the back again.
652
00:33:44,680 --> 00:33:46,120
This is a good opportunity for us
653
00:33:46,120 --> 00:33:46,800
to win.
654
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
We're just waiting for your order
655
00:33:48,520 --> 00:33:49,760
to start a siege again.
656
00:33:50,680 --> 00:33:51,400
This time,
657
00:33:52,000 --> 00:33:53,320
we must win in one battle
658
00:33:53,480 --> 00:33:54,680
and capture Wan Jingsheng alive.
659
00:33:55,840 --> 00:33:56,600
This is my order
660
00:33:57,240 --> 00:33:58,120
Everyone gather
661
00:33:58,200 --> 00:33:58,840
and prepare to battle.
662
00:33:59,240 --> 00:33:59,960
Yes, sir.
663
00:34:01,560 --> 00:34:02,120
Your Highness!
664
00:34:02,640 --> 00:34:04,280
Wei Army is found
10 kilometre from the city!
665
00:34:04,360 --> 00:34:05,280
How many of them?
666
00:34:05,680 --> 00:34:06,320
Not many
667
00:34:06,560 --> 00:34:08,480
but there's a group of Song citizen.
668
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
They might be in danger.
669
00:34:10,719 --> 00:34:11,239
Citizen?
670
00:34:11,239 --> 00:34:12,400
How can there be citizen
outside the city?
671
00:34:12,440 --> 00:34:13,159
That's right.
672
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
We're going to cross the bridge.
673
00:34:30,159 --> 00:34:31,199
Everyone, be careful.
674
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
One by one.
675
00:34:32,239 --> 00:34:32,880
Be careful.
676
00:34:33,159 --> 00:34:33,840
-Slowly.
-Come.
677
00:34:34,560 --> 00:34:35,080
Slowly.
678
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
-Watch out for the food barrow.
-Come.
679
00:34:37,400 --> 00:34:37,920
All right.
680
00:34:38,199 --> 00:34:38,679
Come.
681
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
-Slowly.
-Come.
682
00:34:43,400 --> 00:34:43,960
Slowly.
683
00:34:46,000 --> 00:34:46,719
Come.
684
00:35:00,280 --> 00:35:01,000
Careful.
685
00:35:01,080 --> 00:35:02,160
Come.
686
00:35:02,240 --> 00:35:03,440
-Come.
-Slowly.
687
00:35:03,520 --> 00:35:03,960
Slowly.
688
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
-Sister!
-Lige!
689
00:35:37,040 --> 00:35:37,680
Lige!
690
00:35:43,240 --> 00:35:43,920
Fourth Brother.
691
00:35:57,200 --> 00:35:57,920
Lige!
692
00:36:07,400 --> 00:36:08,080
Lige!
693
00:36:09,120 --> 00:36:09,840
Lige!
694
00:36:15,880 --> 00:36:16,520
Lige!
695
00:36:16,880 --> 00:36:17,680
Hold it!
696
00:36:20,920 --> 00:36:22,120
Since you're here,
697
00:36:22,240 --> 00:36:24,160
I'll send you off together.
698
00:36:26,880 --> 00:36:27,400
Careful!
699
00:37:08,800 --> 00:37:09,560
Fourth Brother.
700
00:37:20,880 --> 00:37:21,560
Retreat!
701
00:37:58,960 --> 00:38:00,280
My Lige has returned.
702
00:38:00,920 --> 00:38:01,880
I'm sorry
703
00:38:02,560 --> 00:38:03,800
for making you worried.
704
00:38:04,800 --> 00:38:05,480
I know that
705
00:38:05,480 --> 00:38:06,720
you won't let me down.
706
00:38:11,720 --> 00:38:17,960
Hero!
707
00:38:18,000 --> 00:38:19,640
King Peng Cheng
is my brother-in-law.
708
00:38:19,760 --> 00:38:21,040
Is that right, brother-in-law?
709
00:38:28,440 --> 00:38:30,480
These are the soldiers I brought.
710
00:38:30,680 --> 00:38:32,320
They're all good men of Song.
711
00:38:32,440 --> 00:38:33,720
They volunteered to support Matou
712
00:38:34,080 --> 00:38:35,040
and serve Song.
713
00:38:35,080 --> 00:38:35,480
Good.
714
00:38:36,680 --> 00:38:37,880
You're really my swordswoman.
715
00:38:40,640 --> 00:38:41,320
Your Highness.
716
00:38:41,600 --> 00:38:42,720
This place is dangerous.
717
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
I'm worry Wei Army
might ambush us again.
718
00:38:44,440 --> 00:38:45,080
Everyone.
719
00:38:45,240 --> 00:38:46,360
Let's follow King Peng Cheng
720
00:38:46,360 --> 00:38:47,120
to Matou first.
721
00:38:48,200 --> 00:38:48,760
Yes.
722
00:39:03,680 --> 00:39:04,920
Fourth Brother,
you said you want to
723
00:39:05,040 --> 00:39:06,480
transfer troops from
Jian Kang City just now.
724
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
This will take days.
725
00:39:08,240 --> 00:39:09,360
Why not let Feng
726
00:39:09,400 --> 00:39:10,640
lead troops to support us?
727
00:39:14,680 --> 00:39:16,240
Feng is at this Peng Cheng.
728
00:39:17,080 --> 00:39:18,320
This is Matou.
729
00:39:18,520 --> 00:39:19,560
Xuyi is at the south.
730
00:39:19,800 --> 00:39:20,840
Army granary's there.
731
00:39:21,440 --> 00:39:22,600
Either side loses
732
00:39:23,240 --> 00:39:24,120
and Wei Army
733
00:39:24,160 --> 00:39:25,240
can go south using the river
734
00:39:25,280 --> 00:39:26,400
to conquer Xuyi.
735
00:39:27,440 --> 00:39:29,480
Feng's task is equally hard.
736
00:39:31,840 --> 00:39:33,120
I see.
737
00:39:33,560 --> 00:39:36,200
Urgent, the fake military report was exposed.
3 days ago, Huo Yun has led reinforcements...
738
00:39:35,240 --> 00:39:36,160
Dancer.
739
00:39:36,640 --> 00:39:37,640
Assassin.
740
00:39:39,040 --> 00:39:40,720
Young lady of Shen Family.
741
00:39:41,120 --> 00:39:42,760
Concubine of King Peng Cheng.
742
00:39:44,240 --> 00:39:46,480
I thought I can get rid of Shen Family
743
00:39:46,880 --> 00:39:47,960
but I didn't expect
744
00:39:49,160 --> 00:39:50,680
to be deceived by her
745
00:39:50,680 --> 00:39:51,800
on the execution ground.
746
00:39:53,400 --> 00:39:55,560
She's really something.
747
00:39:55,960 --> 00:39:57,400
Shen Family
748
00:39:57,880 --> 00:40:00,120
is loyal to King Peng Cheng.
749
00:40:00,480 --> 00:40:02,080
Shen Tingzhang does not hesitate
to pretend
750
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
to give up his position
751
00:40:03,080 --> 00:40:04,200
and retire to his hometown
752
00:40:04,840 --> 00:40:07,160
to help King Peng Cheng
in the northern battle.
753
00:40:07,760 --> 00:40:09,000
As long as Shen Family lives,
754
00:40:09,560 --> 00:40:11,200
you're hard to succeed.
755
00:40:11,520 --> 00:40:13,400
If so, let them
756
00:40:14,160 --> 00:40:15,880
die at the land
757
00:40:15,880 --> 00:40:17,360
of the north.
758
00:40:20,384 --> 00:40:30,384
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
46678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.