All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s01e01.720p.web.h264-memento[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,985 --> 00:00:06,634 It's nightfall. 2 00:00:09,475 --> 00:00:11,164 The job of a vampire's familiar 3 00:00:11,189 --> 00:00:13,148 is not an easy one. 4 00:00:13,173 --> 00:00:14,250 It's very dangerous. 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,640 I mean, they are vampires, after all. 6 00:00:16,751 --> 00:00:18,602 We can go in now. 7 00:00:25,382 --> 00:00:26,984 Good evening, Master. 8 00:00:27,009 --> 00:00:28,881 Guillermo? 9 00:00:28,906 --> 00:00:30,299 Yes, sir? 10 00:00:30,324 --> 00:00:32,623 - Is that you? - Yes, Master. 11 00:00:32,648 --> 00:00:34,186 - Okay. - Okay, Master. 12 00:00:34,211 --> 00:00:36,538 It's time to... rise. 13 00:00:36,856 --> 00:00:38,902 The... Okay. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,922 Guillermo, it is stuck. 15 00:00:44,947 --> 00:00:46,548 I think it is the latch. 16 00:00:46,573 --> 00:00:48,140 Being a vampire's familiar 17 00:00:48,165 --> 00:00:50,010 is like being a best friend. 18 00:00:50,841 --> 00:00:52,664 Who-Who's also a slave. 19 00:00:52,689 --> 00:00:54,807 Guillermo, it's too loud.-What? 20 00:00:54,832 --> 00:00:56,334 Tomorrow night marks 21 00:00:56,359 --> 00:00:58,102 the ten-year anniversary since 22 00:00:58,127 --> 00:00:59,932 I started working for my Master. 23 00:00:59,957 --> 00:01:03,607 I think he's planning something pretty special. 24 00:01:04,411 --> 00:01:07,111 I think he's gonna make me a vampire. 25 00:01:09,090 --> 00:01:10,831 This is very embarrassing. 26 00:01:10,856 --> 00:01:12,462 Okay, Master. 27 00:01:12,487 --> 00:01:13,992 He awakens. 28 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:01:25,750 --> 00:01:27,396 Very cool, Master. 30 00:01:27,421 --> 00:01:28,596 Very scary. 31 00:01:28,621 --> 00:01:29,640 Thank you. 32 00:02:00,391 --> 00:02:06,419 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 33 00:02:07,638 --> 00:02:09,156 Everyone? 34 00:02:09,181 --> 00:02:11,007 Nadja, Laszlo. 35 00:02:11,032 --> 00:02:11,984 - Yeah? - Yes? 36 00:02:12,009 --> 00:02:13,060 Can you come downstairs 37 00:02:13,085 --> 00:02:14,844 for a second, please? 38 00:02:15,285 --> 00:02:17,504 Thank you, Laszlo. 39 00:02:17,529 --> 00:02:19,690 In your own time, Nadja. 40 00:02:19,715 --> 00:02:21,023 Yes, good, excellent. 41 00:02:21,048 --> 00:02:22,093 So, listen. 42 00:02:22,118 --> 00:02:23,895 We have received a letter 43 00:02:24,121 --> 00:02:26,907 and I would like very much to read it to you. 44 00:02:26,932 --> 00:02:29,203 But not here, we want to go into the library. 45 00:02:29,228 --> 00:02:29,914 Why not here? 46 00:02:29,939 --> 00:02:31,898 I'd like to read it in there. It's just a formality. 47 00:02:31,923 --> 00:02:32,929 It'll sound exactly the same if you 48 00:02:32,954 --> 00:02:34,739 read it here than if you read it in there. 49 00:02:34,764 --> 00:02:36,766 I'm not going to disagree with you, but that's not the point. 50 00:02:36,791 --> 00:02:38,114 I was a very ferocious soldier 51 00:02:38,139 --> 00:02:39,836 in the Ottoman Empire. 52 00:02:39,861 --> 00:02:43,690 Which meant a lot of killing, lot of pillaging. 53 00:02:43,715 --> 00:02:47,371 People would say, "Please, don't pillage me." 54 00:02:47,396 --> 00:02:49,398 And I would say, "No. 55 00:02:49,423 --> 00:02:52,799 I'm pillaging everyone, you included." 56 00:02:53,152 --> 00:02:54,800 I was relentless. 57 00:02:54,825 --> 00:02:56,974 They would call me Nandor 58 00:02:56,999 --> 00:02:58,846 the Relentless. 59 00:03:00,145 --> 00:03:02,100 Because I just never relent. 60 00:03:02,243 --> 00:03:03,947 So I'd like very much for us to go into there, please. 61 00:03:03,972 --> 00:03:04,742 Just a formality. 62 00:03:04,767 --> 00:03:06,375 Come on, please, it's just a formality. 63 00:03:06,400 --> 00:03:07,781 - You could have read it by now. - Hmm. 64 00:03:07,806 --> 00:03:09,515 Just a formality, okay? Look, it's not even that far. 65 00:03:09,540 --> 00:03:11,485 - Oh, fuck this, fine. - Thank you, Laszlo. 66 00:03:11,510 --> 00:03:13,730 It's just a formality, please, Nadja. 67 00:03:13,755 --> 00:03:16,239 Just a formality, thank you. 68 00:03:16,264 --> 00:03:18,046 Guillermo, the door. 69 00:03:18,071 --> 00:03:19,868 That wasn't so bad, was it? 70 00:03:19,893 --> 00:03:23,205 Now before we go into the reading of the letter, 71 00:03:23,230 --> 00:03:26,958 I wanted to talk about general hygiene in the cell. 72 00:03:26,983 --> 00:03:28,008 Last night, 73 00:03:28,033 --> 00:03:30,425 there were all these people down there, 74 00:03:30,450 --> 00:03:32,933 shouting and screaming, half-drunk. 75 00:03:32,958 --> 00:03:34,508 Where did they find the alcohol? 76 00:03:34,533 --> 00:03:38,052 No, they were half-drunk. They'd been half drunk. 77 00:03:38,077 --> 00:03:39,917 - Oh. - Please, finish a whole victim 78 00:03:39,942 --> 00:03:42,267 before moving on to a next one, okay? 79 00:03:42,292 --> 00:03:43,636 It's very unhygienic. 80 00:03:43,661 --> 00:03:45,310 I think I know who's leaving them down there, 81 00:03:45,335 --> 00:03:48,024 - but I don't want to say. - If you've got something to say, 82 00:03:48,049 --> 00:03:50,644 - then damn well say it. - It's not hygienic. 83 00:03:50,669 --> 00:03:52,542 How dare you. 84 00:03:57,597 --> 00:03:59,792 The problems with living with other vampires 85 00:03:59,817 --> 00:04:01,744 are the vampires I have chosen to stay with. 86 00:04:03,185 --> 00:04:04,230 Nandor is like 87 00:04:04,255 --> 00:04:07,214 a big turkey just walking around 88 00:04:07,239 --> 00:04:09,311 trying to control everything on the farm. 89 00:04:09,336 --> 00:04:10,394 Hyah! 90 00:04:10,419 --> 00:04:12,421 And Laszlo is my big, crazy, 91 00:04:12,446 --> 00:04:15,441 wild bear and we love to chase each other around the house. 92 00:04:15,466 --> 00:04:17,894 I ought to fucking kill you! 93 00:04:17,919 --> 00:04:20,053 We have a great time together. 94 00:04:21,874 --> 00:04:23,932 I was the most handsome man 95 00:04:23,957 --> 00:04:25,067 in our village. 96 00:04:25,092 --> 00:04:26,722 His village was very badly affected 97 00:04:26,747 --> 00:04:28,644 by leprosy and the plague. 98 00:04:28,849 --> 00:04:30,284 That's true. 99 00:04:30,340 --> 00:04:33,082 And I, myself, did contract leprosy, 100 00:04:33,107 --> 00:04:35,128 but I was quite lucky 'cause it couldn't be seen. 101 00:04:35,153 --> 00:04:37,237 It was only one part of my anatomy. 102 00:04:37,262 --> 00:04:38,872 Well, I can see it. 103 00:04:38,897 --> 00:04:41,034 Anyway, one night, 104 00:04:41,059 --> 00:04:43,493 I was awoken by this... 105 00:04:43,810 --> 00:04:46,354 horrible clawing at the window. 106 00:04:46,379 --> 00:04:47,902 And I thought, "Who the hell is that? 107 00:04:47,927 --> 00:04:49,917 'Cause I live on the third floor." 108 00:04:49,942 --> 00:04:52,837 So I went to investigate it, I threw back the curtain... 109 00:04:52,862 --> 00:04:56,463 Well, I saw the most beautiful woman I had ever seen. 110 00:04:56,488 --> 00:04:59,216 But she was gripping the window 111 00:04:59,241 --> 00:05:00,956 and she was clawing at the glass. 112 00:05:00,981 --> 00:05:02,577 I was hypnotized. 113 00:05:02,602 --> 00:05:04,263 I used hypnosis on him. 114 00:05:04,288 --> 00:05:05,849 Which I found out later. 115 00:05:05,874 --> 00:05:08,185 Anyway, obviously I invited her in. 116 00:05:08,210 --> 00:05:09,727 We were about to make love 117 00:05:09,752 --> 00:05:13,487 when she turned into this hideous, leathery bat thing. 118 00:05:13,512 --> 00:05:15,818 She drained me of my blood, 119 00:05:15,843 --> 00:05:18,724 giving me the curse of eternal life 120 00:05:18,749 --> 00:05:20,794 and thus making me a bloodthirsty 121 00:05:20,819 --> 00:05:22,656 creature of the night. 122 00:05:29,075 --> 00:05:31,987 Why don't we just write on them with marker pen? 123 00:05:32,012 --> 00:05:33,222 Put our names and the date? 124 00:05:33,247 --> 00:05:34,294 Oh, that's a good suggestion. 125 00:05:34,319 --> 00:05:35,878 - Yeah. - Good idea, Nadja. 126 00:05:36,099 --> 00:05:37,519 Marker pens, Guillermo. 127 00:05:37,544 --> 00:05:39,006 Make sure they're permanent. 128 00:05:39,031 --> 00:05:40,389 - Sharpie. - Genius. 129 00:05:40,414 --> 00:05:43,678 - With date, as well. - Yes, great thinking, Nadja. 130 00:05:43,703 --> 00:05:47,182 - And yes, this... yes. - The name of the month, day, year. 131 00:05:47,207 --> 00:05:48,339 Okay. 132 00:05:48,510 --> 00:05:50,101 And now we come... 133 00:05:50,126 --> 00:05:52,356 to the reading... of the letter. 134 00:05:52,381 --> 00:05:53,952 At last. 135 00:05:53,977 --> 00:05:55,980 Guillermo? Close the door. 136 00:05:56,396 --> 00:05:59,068 - The door's closed, Master. - Close it more. 137 00:06:00,301 --> 00:06:01,738 More. 138 00:06:02,977 --> 00:06:04,327 Good. 139 00:06:04,352 --> 00:06:05,847 Now that we are gathered here... 140 00:06:05,872 --> 00:06:08,183 together as one, finally, 141 00:06:08,208 --> 00:06:09,808 in accordance with the protocols... 142 00:06:09,833 --> 00:06:10,990 Which you made up. 143 00:06:11,015 --> 00:06:12,666 Yes. 144 00:06:13,194 --> 00:06:15,460 We have received this letter. 145 00:06:16,041 --> 00:06:19,381 From Baron... Afanas. 146 00:06:23,509 --> 00:06:24,569 Really? 147 00:06:24,594 --> 00:06:25,762 Yes. 148 00:06:27,123 --> 00:06:28,879 How do you... 149 00:06:28,904 --> 00:06:30,516 - Like that. - Shh. 150 00:06:30,751 --> 00:06:32,353 The Baron... 151 00:06:34,704 --> 00:06:36,701 is coming to visit us. 152 00:06:36,726 --> 00:06:38,120 Holy shit. 153 00:06:38,145 --> 00:06:39,444 Silence, Guillermo. 154 00:06:39,559 --> 00:06:41,039 Vampire comments only. 155 00:06:41,064 --> 00:06:42,587 The Baron never leaves the old country. 156 00:06:42,612 --> 00:06:45,449 Has he told us what the purposeof his visit is? 157 00:06:46,790 --> 00:06:48,096 Uh... 158 00:06:49,405 --> 00:06:50,291 No. 159 00:06:50,316 --> 00:06:51,756 The Baron is a firm believer 160 00:06:51,781 --> 00:06:53,802 that vampires should rule the world. 161 00:06:53,827 --> 00:06:56,834 I think the main purpose for the Baron's visit 162 00:06:56,985 --> 00:06:58,587 is to find out whether we as vampires 163 00:06:58,612 --> 00:07:00,671 have populated America. 164 00:07:01,275 --> 00:07:02,527 But as you can see, 165 00:07:02,552 --> 00:07:04,299 the place is fucking massive. 166 00:07:04,324 --> 00:07:06,428 When is he coming, exactly? 167 00:07:06,453 --> 00:07:08,012 - Tomorrow. - Shit. 168 00:07:08,037 --> 00:07:09,421 Why didn't you give this to me earlier? 169 00:07:09,446 --> 00:07:11,143 It arrived this morning, Master. 170 00:07:12,724 --> 00:07:14,326 Baron Afanas is... 171 00:07:14,351 --> 00:07:17,233 a very charming member of the vampire royalty. 172 00:07:17,258 --> 00:07:18,311 A few hundred years ago, 173 00:07:18,336 --> 00:07:21,673 we enjoyed a very intense, very long sexual affair. 174 00:07:21,698 --> 00:07:23,555 It was pretty wild. 175 00:07:23,580 --> 00:07:25,248 Lots of acrobatic stuff. 176 00:07:25,273 --> 00:07:26,863 This could make it awkward, 177 00:07:26,888 --> 00:07:29,451 to see him with Laszlo... 178 00:07:29,940 --> 00:07:31,453 present. 179 00:07:31,478 --> 00:07:33,162 Just between you and I, 180 00:07:33,187 --> 00:07:34,998 a while back, the Baron and I 181 00:07:35,023 --> 00:07:38,250 enjoyed a very intense sex affair. 182 00:07:38,323 --> 00:07:40,170 Very animalistic. 183 00:07:40,195 --> 00:07:42,297 Acrobatic stuff, you might say. 184 00:07:42,322 --> 00:07:43,459 So I, personally, 185 00:07:43,484 --> 00:07:46,467 am very much looking forward to reconnecting. 186 00:07:46,622 --> 00:07:49,012 We should get a chariot led by 187 00:07:49,037 --> 00:07:51,342 12 black alligators. 188 00:07:51,367 --> 00:07:53,282 - I like that. - That's a lot of alligators, 189 00:07:53,307 --> 00:07:54,767 a lot of paint. 190 00:07:54,792 --> 00:07:56,233 What about a van? 191 00:07:56,258 --> 00:07:58,304 A van? 192 00:07:58,329 --> 00:07:59,370 That's not the same, is it? 193 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 Can you at least make sure it's black? 194 00:08:01,612 --> 00:08:04,142 Yeah. Black van for tomorrow? 195 00:08:04,167 --> 00:08:07,260 Excellent. Uh, what about the Baron's bloodlust? 196 00:08:07,285 --> 00:08:09,272 - Virgins. - Oh, yes, let's do that. 197 00:08:09,297 --> 00:08:11,201 Guillermo, two virgins by tomorrow evening. 198 00:08:11,226 --> 00:08:12,756 Yes, when the Baron arrives 199 00:08:12,781 --> 00:08:14,870 we shall feast on virgin blood. 200 00:08:22,607 --> 00:08:24,300 Vampire only laughing. 201 00:08:24,325 --> 00:08:26,182 - Should we tell Colin Robinson? - Laszlo, 202 00:08:26,207 --> 00:08:28,010 that is a terrible idea. 203 00:08:28,035 --> 00:08:29,803 He'll ruin the evening. 204 00:08:30,322 --> 00:08:32,227 Uh, what would ruin the evening? 205 00:08:32,252 --> 00:08:35,265 I told you... didn't close the door properly. 206 00:08:36,128 --> 00:08:38,270 Are we having a house meeting? 207 00:08:39,590 --> 00:08:41,565 - No. - No. 208 00:08:41,590 --> 00:08:44,483 So, your gathering here... 209 00:08:44,508 --> 00:08:46,319 is just a coincidence? 210 00:08:47,071 --> 00:08:48,613 Yes. 211 00:08:49,223 --> 00:08:51,373 My name is Colin Robinson. 212 00:08:51,398 --> 00:08:53,268 And I am what's known as 213 00:08:53,293 --> 00:08:55,446 a psychic vampire. 214 00:08:55,471 --> 00:08:57,211 Or energy vampire. 215 00:08:57,236 --> 00:08:58,998 This is my office. 216 00:08:59,023 --> 00:09:01,684 Also known as the hunting ground. 217 00:09:01,760 --> 00:09:03,017 Hi, Deb. 218 00:09:03,042 --> 00:09:05,522 Energy vampires drain people's energy 219 00:09:05,547 --> 00:09:07,627 merely by talking to them. 220 00:09:07,652 --> 00:09:10,331 Actual v. Budget, year-to-date, no thanks. 221 00:09:10,356 --> 00:09:11,970 You're gonna be at that all day. 222 00:09:11,995 --> 00:09:13,953 We either bore you 223 00:09:13,978 --> 00:09:15,597 with a long conversation... 224 00:09:15,622 --> 00:09:18,143 Feeling better now, I was a little sick this weekend. 225 00:09:20,295 --> 00:09:21,949 Hey, Don. 226 00:09:21,974 --> 00:09:23,064 Don? 227 00:09:23,089 --> 00:09:25,232 I have to pee, too. 228 00:09:25,257 --> 00:09:26,245 Or... 229 00:09:26,270 --> 00:09:27,159 Hey. 230 00:09:27,184 --> 00:09:28,010 We enrage you. 231 00:09:30,326 --> 00:09:33,289 In fact, you probably know an energy vampire. 232 00:09:33,314 --> 00:09:35,141 We're the most common kind... 233 00:09:35,166 --> 00:09:36,785 of vampire. 234 00:09:38,599 --> 00:09:41,504 We are day-walkers, not affected by the sun. 235 00:09:43,270 --> 00:09:46,671 And we are the only kind of vampire 236 00:09:46,696 --> 00:09:49,382 that can drain another vampire's energy. 237 00:09:50,537 --> 00:09:52,634 It's very cool. 238 00:09:54,573 --> 00:09:57,846 The power grows stronger in him by the night. 239 00:10:04,307 --> 00:10:07,024 There's different kinds of jobs that I have to do. 240 00:10:07,124 --> 00:10:09,235 Keep the house tidy. 241 00:10:09,260 --> 00:10:11,029 Make sure there's no sunlight. 242 00:10:13,604 --> 00:10:15,870 Sunlight! Why, Guillermo, 243 00:10:15,895 --> 00:10:19,909 why?! 244 00:10:20,874 --> 00:10:22,624 Not on my watch. 245 00:10:23,956 --> 00:10:25,682 Getting rid of carcasses, 246 00:10:25,707 --> 00:10:28,046 I feel, is a big one. 247 00:10:31,825 --> 00:10:35,508 So, we are under the stairs and this is my bedroom. 248 00:10:36,407 --> 00:10:39,599 This is a picture of me as Armand 249 00:10:39,624 --> 00:10:41,440 from Interview with the Vampire. 250 00:10:41,465 --> 00:10:43,135 Played by Antonio Banderas. 251 00:10:43,160 --> 00:10:45,688 That was the first time I've ever seen 252 00:10:45,713 --> 00:10:47,377 an Hispanic vampire 253 00:10:47,402 --> 00:10:50,666 in mainstream, like, movies. 254 00:10:50,691 --> 00:10:53,607 And I said, "If he can do it, I-I... 255 00:10:53,632 --> 00:10:55,740 I can do it." 256 00:10:55,781 --> 00:10:57,870 Guillermo... boarded this whole window up, 257 00:10:57,895 --> 00:10:59,494 it's a huge sunlight risk. 258 00:10:59,519 --> 00:11:01,260 We wouldn't want the Baron waking up to sunlight 259 00:11:01,285 --> 00:11:03,197 and being turned into barbecue meat. 260 00:11:03,222 --> 00:11:04,268 Yeah, really cover it. 261 00:11:04,293 --> 00:11:06,709 He's made a lot of comments recently, like, 262 00:11:06,790 --> 00:11:08,961 "I'm going to make you a vampire." 263 00:11:08,986 --> 00:11:11,772 This is a little coffin toy that, uh... 264 00:11:11,797 --> 00:11:13,842 I hope to be in one of these one day. 265 00:11:14,414 --> 00:11:16,416 What ho, good friends. 266 00:11:16,441 --> 00:11:18,262 What ho! 267 00:11:18,287 --> 00:11:21,641 There's still a few places to find virgins. 268 00:11:21,730 --> 00:11:24,434 LARPing stands for Live Action Role Playing. 269 00:11:24,459 --> 00:11:27,355 In regular life, I'm just Jonathan. 270 00:11:27,380 --> 00:11:30,346 But here, I am a very high-level paladin. 271 00:11:30,371 --> 00:11:31,878 I'm not a killer. 272 00:11:31,903 --> 00:11:34,667 I find people who are easy... 273 00:11:34,692 --> 00:11:37,114 to... kill. 274 00:11:37,139 --> 00:11:38,950 Is that a 14th-century battle-ax? 275 00:11:38,975 --> 00:11:40,315 Oh, it's so exciting. 276 00:11:40,340 --> 00:11:42,786 Uh, will we be able to touch the swords? 277 00:11:43,508 --> 00:11:45,372 Oh, you'll touch the swords. 278 00:11:48,062 --> 00:11:49,760 We moved here from Europe 279 00:11:49,785 --> 00:11:52,135 about 200 years ago because there was 280 00:11:52,160 --> 00:11:55,686 a lot of prejudice against vampires at that time. 281 00:12:00,287 --> 00:12:01,932 They don't like the color of our skin. 282 00:12:02,114 --> 00:12:04,595 Or the fact that we killed and ate people. 283 00:12:04,983 --> 00:12:06,561 Probably more that. 284 00:12:07,376 --> 00:12:10,398 We're being very careful not to stand out, 285 00:12:10,423 --> 00:12:12,382 which is why we're both dressed down. 286 00:12:12,612 --> 00:12:15,487 - Uh, good evening. - Go back to your own country. 287 00:12:15,512 --> 00:12:17,533 What the fuck did you just say? 288 00:12:17,565 --> 00:12:19,010 You heard me, Ghost of Christmas Past bitch. 289 00:12:19,035 --> 00:12:20,421 Oh, Mike, shut up. 290 00:12:20,446 --> 00:12:24,057 Silence to you. We've been here since 1861. 291 00:12:24,510 --> 00:12:26,790 At least, our families have. 292 00:12:26,815 --> 00:12:28,415 Begone. 293 00:12:28,869 --> 00:12:31,132 We should just suck their blood, I'm absolutely starving. 294 00:12:31,157 --> 00:12:32,724 - They're perfect. - No, I'm furious. 295 00:12:32,749 --> 00:12:34,495 He just insulted me, I'm in fifth gear. 296 00:12:34,520 --> 00:12:36,174 - We should kill them. - Yes, that's what I'm saying. 297 00:12:36,199 --> 00:12:38,426 - We should suck their blood. - Yes. 298 00:12:39,781 --> 00:12:41,637 - Now? - Wait. Wait, darling. 299 00:12:41,662 --> 00:12:43,598 - Now? - Now! 300 00:12:43,623 --> 00:12:46,260 What? 301 00:12:46,285 --> 00:12:47,784 Mike? 302 00:12:47,809 --> 00:12:49,407 Where the fuck are you? 303 00:12:51,582 --> 00:12:53,482 What the fuck? 304 00:12:56,377 --> 00:12:58,640 Yum, yum, yum. He was delicious. 305 00:12:58,665 --> 00:13:00,018 Now, listen, I don't know about you, 306 00:13:00,043 --> 00:13:02,424 but I'm very much in the mood for some sexual intercourse. 307 00:13:04,430 --> 00:13:07,428 Darling. Right next to the public toilet? 308 00:13:07,453 --> 00:13:08,971 Yes. But why don't I get home, 309 00:13:08,996 --> 00:13:11,626 get cleaned up, then we can carry on with our love-making. 310 00:13:11,805 --> 00:13:14,025 Um, I'm going to walk home. 311 00:13:14,050 --> 00:13:16,130 Why the hell would you do that? 312 00:13:16,155 --> 00:13:17,471 Why would you walk home? 313 00:13:17,496 --> 00:13:19,455 When you could turn into a bat? 314 00:13:20,078 --> 00:13:21,385 Bat! 315 00:13:27,147 --> 00:13:28,977 I would like some of that, uh, 316 00:13:29,002 --> 00:13:31,979 colorful dust that sparkles. 317 00:13:32,130 --> 00:13:34,064 - Glitter? - Yes. 318 00:13:34,089 --> 00:13:35,438 Get me some glitter. 319 00:13:35,463 --> 00:13:37,073 Whatever for, Master? 320 00:13:37,098 --> 00:13:38,882 Oh, I want to do something special 321 00:13:38,907 --> 00:13:40,839 for the Immortal One's arrival. 322 00:13:40,864 --> 00:13:43,991 I'm going to sprinkle it on my face and on my body. 323 00:13:44,449 --> 00:13:46,369 Like Twilight. 324 00:13:47,730 --> 00:13:50,716 So deliciously macabre. 325 00:13:50,741 --> 00:13:53,657 - Creepy paper. - It's crepe paper. 326 00:13:53,682 --> 00:13:56,293 - Creepy paper. - It's crepe paper, Master. 327 00:13:56,318 --> 00:13:59,132 Creepy... Oh, multipack. 328 00:13:59,527 --> 00:14:02,093 Master, this is pretty "macarbre." 329 00:14:07,629 --> 00:14:10,518 Guillermo is my familiar, 330 00:14:10,543 --> 00:14:13,587 but sometimes he's a little toofamiliar, you know what I mean? 331 00:14:13,619 --> 00:14:15,229 I mean, he's always just there. 332 00:14:15,254 --> 00:14:16,721 I think it's good, Master. 333 00:14:16,746 --> 00:14:18,338 I mean, he works really hard, 334 00:14:18,363 --> 00:14:19,596 he's just not great at it. 335 00:14:19,621 --> 00:14:21,776 Guillermo, my cape is stuck. 336 00:14:23,436 --> 00:14:24,741 I don't like saying this kind of thing 337 00:14:24,766 --> 00:14:26,284 in front of him, of course. 338 00:14:27,656 --> 00:14:29,033 Sorry, Guillermo. 339 00:14:29,058 --> 00:14:31,627 I don't like saying this kind of thing in front of you. 340 00:14:31,652 --> 00:14:33,291 That's okay, Master. 341 00:14:39,600 --> 00:14:41,175 Lot of glitter. 342 00:14:42,753 --> 00:14:44,494 - Cash or card? - Credit. 343 00:14:44,519 --> 00:14:46,137 You cannot pay with that. 344 00:14:46,995 --> 00:14:48,530 I'm so sorry. 345 00:14:48,555 --> 00:14:50,600 - Did you just throw a coin at me? - Yes. 346 00:14:50,625 --> 00:14:52,769 Sir, you can't be throwing ancient coins at me. 347 00:14:52,794 --> 00:14:54,722 - Just... Credit card's fine. - Guillermo, stab this man. 348 00:14:54,747 --> 00:14:56,732 - He's joking. - Stab him. 349 00:14:56,757 --> 00:14:59,108 - Ahh... - Thank you. 350 00:14:59,133 --> 00:15:00,499 - I tried, and... - Here you go, man. 351 00:15:00,524 --> 00:15:02,365 - Thank you so much. - You kind of disobeyed me just now. 352 00:15:02,390 --> 00:15:04,697 And I'm noting it. 353 00:15:08,777 --> 00:15:11,830 Recently I have been seeing another man. 354 00:15:14,758 --> 00:15:19,003 He doesn't see me, though, because I sneak behind him. 355 00:15:24,152 --> 00:15:26,177 I watch him in the night, 356 00:15:26,202 --> 00:15:28,262 in secret. 357 00:15:41,753 --> 00:15:43,780 In the old country, centuries ago, 358 00:15:43,805 --> 00:15:46,215 I was in a very passionate love affair 359 00:15:46,240 --> 00:15:48,490 with a human man called Gregor. 360 00:15:48,664 --> 00:15:50,446 He was a knight. 361 00:15:50,471 --> 00:15:53,161 He got decapitated in battle. 362 00:15:53,186 --> 00:15:55,861 I don't think I ever really got over Gregor. 363 00:15:55,886 --> 00:15:57,501 Even when I met Laszlo. 364 00:15:57,526 --> 00:15:59,603 June, I've lost my boot. 365 00:15:59,628 --> 00:16:01,546 June? 366 00:16:01,986 --> 00:16:03,540 Come on, June. 367 00:16:03,565 --> 00:16:05,925 The man I saw last night, 368 00:16:05,950 --> 00:16:07,468 I think it is him. 369 00:16:07,493 --> 00:16:10,970 I think it is my reincarnated ex-boyfriend Gregor, 370 00:16:10,995 --> 00:16:12,579 with his head. 371 00:16:12,604 --> 00:16:13,782 Put it on, June. 372 00:16:13,807 --> 00:16:15,935 - Shut up, Laszlo! - Yes, there we are. 373 00:16:16,262 --> 00:16:17,916 Boot on. 374 00:16:20,454 --> 00:16:22,630 Okay, it's just down here somewhere. 375 00:16:22,655 --> 00:16:25,275 Why haven't I been to this part of the house before? 376 00:16:25,300 --> 00:16:26,738 It's so lovely. 377 00:16:26,763 --> 00:16:28,661 - No one has for 80 years. - Gorgeous. 378 00:16:28,686 --> 00:16:29,775 What are we doing down here? 379 00:16:29,800 --> 00:16:31,889 There is a chamber, okay? 380 00:16:31,920 --> 00:16:33,878 It's going to be perfect for the bloodfeast. 381 00:16:33,903 --> 00:16:35,643 If we have the ceremony in here, 382 00:16:35,668 --> 00:16:37,915 then you-know-who won't even need to know. 383 00:16:37,940 --> 00:16:39,768 I mean Colin. 384 00:16:39,793 --> 00:16:42,752 - Colin, what are you doing in here? - Oh... 385 00:16:42,777 --> 00:16:45,885 This is my bedroom. I'm resting. 386 00:16:47,200 --> 00:16:48,841 You idiot. 387 00:16:48,874 --> 00:16:50,324 I didn't know he was gonna be in there. 388 00:16:50,349 --> 00:16:51,853 Why didn't you check? 389 00:16:51,878 --> 00:16:54,536 It's fine, we're gonna have the ceremony in the attic. 390 00:16:54,561 --> 00:16:56,728 We can't, the StairMaster's in there. 391 00:16:56,753 --> 00:16:58,935 Well, we're going to move the StairMaster. 392 00:17:01,330 --> 00:17:03,356 Is it definitely this boat? 393 00:17:04,243 --> 00:17:05,723 There he is. 394 00:17:05,748 --> 00:17:07,195 I knew he'd have a big box. 395 00:17:07,220 --> 00:17:10,092 June, you need to go and fetch him. 396 00:17:13,017 --> 00:17:14,889 Sir, I just need someone to sign for it. 397 00:17:14,914 --> 00:17:18,206 - Where's the pen? - So, the tablet is the paper. 398 00:17:18,231 --> 00:17:20,374 Your finger is the pen. 399 00:17:20,399 --> 00:17:22,749 Okay, that's weird. 400 00:17:22,774 --> 00:17:24,252 Okay, that's nothing. 401 00:17:24,277 --> 00:17:26,464 Both of you, for some reason, aren't registering here. 402 00:17:26,489 --> 00:17:28,025 You got long nails maybe or something? 403 00:17:28,050 --> 00:17:28,924 Would you like a go, Laszlo? 404 00:17:28,949 --> 00:17:31,095 - Do you have a quill? - No, it's all digital. 405 00:17:31,120 --> 00:17:32,160 Then I'm not signing that. 406 00:17:32,185 --> 00:17:34,472 Guillermo, give me your hand. 407 00:17:34,821 --> 00:17:37,075 - Ah. - Okay! 408 00:17:38,392 --> 00:17:40,519 I think the baron might be here 409 00:17:40,544 --> 00:17:42,479 to see me become a vampire. 410 00:17:42,504 --> 00:17:45,464 That would be really cool. 411 00:17:45,489 --> 00:17:48,527 I'm ready. 412 00:17:51,998 --> 00:17:54,366 I should be preparing for the bloodfeast, 413 00:17:54,391 --> 00:17:57,285 but I can't seem to stay away from new Gregor. 414 00:17:57,310 --> 00:18:01,372 Man. Human man. Man! 415 00:18:03,260 --> 00:18:05,447 - S-Sorry, what did you say? - Gregor, 416 00:18:05,472 --> 00:18:06,647 it is you. 417 00:18:06,723 --> 00:18:08,564 Oh, my name is Jeff. 418 00:18:08,589 --> 00:18:11,046 - Jeff? - J-Jeff Suckler. 419 00:18:11,071 --> 00:18:14,303 My sweet Greg... Jeff S... 420 00:18:14,328 --> 00:18:16,335 Really... J-Jeff Suckler? 421 00:18:16,360 --> 00:18:18,892 - Yeah. - Ew. 422 00:18:25,298 --> 00:18:27,482 I call that "Nadja's Theme." 423 00:18:35,583 --> 00:18:37,743 Guillermo, are the virgins arriving soon? 424 00:18:37,768 --> 00:18:40,206 They should be any minute now, Master. 425 00:18:40,231 --> 00:18:41,586 Fingers crossed. 426 00:18:41,611 --> 00:18:42,572 Sorry. 427 00:18:42,597 --> 00:18:44,416 Don't do that. 428 00:18:46,258 --> 00:18:49,003 Ah. Dinner is served. 429 00:18:49,316 --> 00:18:50,589 Yum, yum, yum, yum, yum, yum, yum.... 430 00:18:51,699 --> 00:18:53,884 Hello. So glad you could make it. 431 00:18:53,909 --> 00:18:55,678 Please come in, quickly. 432 00:18:58,531 --> 00:19:01,350 Everyone, this is Jenna and Jonathan. 433 00:19:01,375 --> 00:19:02,685 - Hi. - Hi. 434 00:19:02,710 --> 00:19:03,525 Are you virgins? 435 00:19:03,550 --> 00:19:04,372 Mm. 436 00:19:04,397 --> 00:19:05,979 I don't see how that's relevant. 437 00:19:06,004 --> 00:19:07,181 - Mm. - I'm actually 438 00:19:07,206 --> 00:19:09,149 in a relationship online, 439 00:19:09,174 --> 00:19:11,652 but we've yet to meet IRL. 440 00:19:11,922 --> 00:19:13,862 Well done, Guillermo. 441 00:19:14,176 --> 00:19:15,351 Yeah. 442 00:19:15,376 --> 00:19:16,726 All right, okay, let's do it. 443 00:19:19,736 --> 00:19:21,662 Are they a vampire LARP group? 444 00:19:21,687 --> 00:19:23,556 Yeah, well, why don't we wait in here? 445 00:19:23,581 --> 00:19:25,457 The party's gonna start in a few minutes, 446 00:19:25,482 --> 00:19:28,118 so we can just hang out, and I'll come get you when... 447 00:19:30,403 --> 00:19:31,926 No. No, no, no! No, no, no, no. 448 00:19:31,951 --> 00:19:34,040 No, no, no. I said no! 449 00:19:37,662 --> 00:19:40,491 We take our LARPing very seriously. 450 00:19:40,516 --> 00:19:43,978 And that was just an example. I wanted you to see that. 451 00:19:44,003 --> 00:19:45,852 I'm inspired. 452 00:19:46,041 --> 00:19:48,273 So, are you a knight? 453 00:19:48,407 --> 00:19:50,888 Yeah, I'm... Well, no, uh, sorry. 454 00:19:50,913 --> 00:19:53,121 I thought you were gonna say "night watchman." 455 00:19:53,146 --> 00:19:54,487 I'm a-I'm a night watchman 456 00:19:54,512 --> 00:19:56,113 Mmm. 457 00:19:56,289 --> 00:19:58,639 Protector of the people. 458 00:19:58,664 --> 00:20:00,231 Oh, no, not-not really. 459 00:20:05,625 --> 00:20:08,792 Oh, my sweet Gregor-Jeff, 460 00:20:08,817 --> 00:20:12,088 I forgot how much ofa fantastic raconteur you were. 461 00:20:12,113 --> 00:20:13,439 Oh, yeah. 462 00:20:13,464 --> 00:20:14,639 Oh, yeah, yeah. 463 00:20:14,664 --> 00:20:16,318 Ooh, do you remember that first time 464 00:20:16,343 --> 00:20:18,997 that we made love, and it was so passionate 465 00:20:19,022 --> 00:20:20,704 that I accidentally cut off your head? 466 00:20:20,729 --> 00:20:22,540 - No. What? - Mm! 467 00:20:22,565 --> 00:20:25,095 But then I kept going, squeezing 468 00:20:25,120 --> 00:20:27,212 until my needs were met. Hmm. 469 00:20:27,237 --> 00:20:29,065 We should do that again. 470 00:20:29,090 --> 00:20:31,744 But I mustn't. But I want to. 471 00:20:31,769 --> 00:20:32,556 But you can't. 472 00:20:32,581 --> 00:20:34,801 But I have been married for such a long time. 473 00:20:34,826 --> 00:20:37,029 Oh. 474 00:20:40,833 --> 00:20:42,636 - I must go. - Okay. 475 00:20:42,661 --> 00:20:43,728 Let me just get your number before you go... 476 00:20:44,362 --> 00:20:46,368 so we can... I can... we can do that again. 477 00:20:46,393 --> 00:20:47,720 Uh... 478 00:20:52,864 --> 00:20:54,518 - You're late. - Throw it. 479 00:20:54,543 --> 00:20:56,414 That's it. 480 00:20:56,439 --> 00:20:57,758 Okay, Guillermo. 481 00:20:57,935 --> 00:21:02,929 We three... not counting Guillermo... or June... 482 00:21:04,268 --> 00:21:05,556 or you... 483 00:21:05,581 --> 00:21:08,683 are gathered here in accordance with the ancient... 484 00:21:08,708 --> 00:21:09,704 Get on with it. 485 00:21:09,729 --> 00:21:10,931 - Get on with it. - Guys. 486 00:21:10,956 --> 00:21:13,040 In bearings with the ordinance- 487 00:21:13,065 --> 00:21:16,112 of the nine generations that have surpassed us 488 00:21:16,137 --> 00:21:19,154 before this historic and memorable moment. 489 00:21:20,727 --> 00:21:23,991 Guillermo, open the casket 490 00:21:24,016 --> 00:21:27,155 of Baron Afanas. 491 00:21:27,442 --> 00:21:29,580 Oh... 492 00:21:29,605 --> 00:21:31,389 Oh, it opens all by itself. 493 00:21:31,414 --> 00:21:33,416 It's so cool. 494 00:21:34,478 --> 00:21:38,221 ♪ In nomine Patris ♪ 495 00:21:38,246 --> 00:21:42,294 ♪ Et Filii ♪ 496 00:21:42,319 --> 00:21:46,850 ♪ Et Spiritus Sancti... ♪ 497 00:21:50,017 --> 00:21:51,770 Whoa. Whoa, whoa, whoa... 498 00:21:51,795 --> 00:21:55,191 I say, old chap, that's our familiar. 499 00:22:01,661 --> 00:22:02,879 Good God. 500 00:22:02,904 --> 00:22:04,427 Guillermo, did you see? 501 00:22:04,452 --> 00:22:06,388 He ate the familiar. 502 00:22:09,230 --> 00:22:10,790 That's scary. 503 00:22:10,815 --> 00:22:13,499 Ne la materia 504 00:22:13,524 --> 00:22:16,064 che mai non dorme 505 00:22:16,089 --> 00:22:20,919 re de le forme. 506 00:22:20,944 --> 00:22:25,877 I have risen again. 507 00:22:26,688 --> 00:22:28,943 Hello, Nadja. 508 00:22:28,968 --> 00:22:30,665 Hello. 509 00:22:30,690 --> 00:22:32,644 He's so hilarious. 510 00:22:32,669 --> 00:22:35,105 - Laszlo. - Yes. 511 00:22:35,130 --> 00:22:36,877 I seem to remember him having genitals. 512 00:22:36,902 --> 00:22:39,693 No, never. That is why he was such a good lover. 513 00:22:39,718 --> 00:22:41,877 Guillermo, fetch the virgins. 514 00:22:42,508 --> 00:22:44,657 As an advocate of the old ways, 515 00:22:44,682 --> 00:22:47,065 can I just apologize for the crepe paper? 516 00:22:47,090 --> 00:22:47,701 Hey... 517 00:22:47,726 --> 00:22:49,728 It should have been human skin, obviously. 518 00:22:49,753 --> 00:22:52,625 And I deeply apologize for the StairMaster. 519 00:22:52,650 --> 00:22:53,666 It's all his fault. 520 00:22:53,691 --> 00:22:55,560 I go through all this effort, I get the creepy paper. 521 00:22:55,585 --> 00:22:57,619 - I get Guillermo to... - It's not "creepy." 522 00:22:57,644 --> 00:22:59,124 It's crepepaper, crepe. 523 00:22:59,149 --> 00:23:01,215 Silence! 524 00:23:01,847 --> 00:23:06,886 I come with a proclamation. 525 00:23:07,313 --> 00:23:09,514 The old ways... 526 00:23:09,966 --> 00:23:12,100 are over. 527 00:23:12,125 --> 00:23:13,811 Which is what I just said. 528 00:23:13,836 --> 00:23:16,796 The New World, as you call it, 529 00:23:16,821 --> 00:23:18,823 is our lifeline 530 00:23:18,848 --> 00:23:21,862 to an eternal future. 531 00:23:22,330 --> 00:23:23,945 Si... 532 00:23:25,154 --> 00:23:27,449 It's a documentary crew. They're cameras. 533 00:23:27,474 --> 00:23:29,056 It's like they're not even here. 534 00:23:29,081 --> 00:23:30,691 - They are filming me? - Yes. 535 00:23:30,716 --> 00:23:32,326 Just pretend like they're not there. 536 00:23:32,351 --> 00:23:33,806 It's kind of a natural piece. 537 00:23:33,831 --> 00:23:35,485 You were saying, Baron? 538 00:23:35,510 --> 00:23:37,835 Centuries have passed, 539 00:23:37,860 --> 00:23:42,089 and you have not conquered the New World. 540 00:23:42,114 --> 00:23:45,030 You hide in the shadows. 541 00:23:45,055 --> 00:23:47,510 Bah. You are weak. 542 00:23:47,535 --> 00:23:49,414 Oh, God. Oh... 543 00:23:49,439 --> 00:23:51,002 Not now, Guillermo. 544 00:23:51,027 --> 00:23:52,985 Go, go, go. Go, go, go. 545 00:23:53,010 --> 00:23:54,353 - Go. - Oh, by now, 546 00:23:54,378 --> 00:23:57,502 you should rule this, this, uh... 547 00:23:57,527 --> 00:24:00,478 - what is this place again? - Staten Island. 548 00:24:00,503 --> 00:24:02,942 This Staten Island. 549 00:24:04,679 --> 00:24:07,780 Is this Staten Island the seat of power 550 00:24:07,805 --> 00:24:09,574 in the New World? 551 00:24:09,599 --> 00:24:12,036 It is where the boat dropped us off. 552 00:24:12,061 --> 00:24:16,765 Down with the old ways. Up with t-the New World. 553 00:24:16,790 --> 00:24:18,505 I've been saying it for centuries, and he would never 554 00:24:18,530 --> 00:24:21,545 - listen... - Shh. 555 00:24:21,683 --> 00:24:24,590 Mm. I must slumber. 556 00:24:24,615 --> 00:24:26,675 But when I awaken, 557 00:24:26,962 --> 00:24:29,552 we will rule this... 558 00:24:29,577 --> 00:24:31,889 Staten Island. 559 00:24:32,502 --> 00:24:34,599 Y-Yes. 560 00:24:34,624 --> 00:24:35,933 - Yes! - Yes. 561 00:24:35,958 --> 00:24:36,947 Nadja? 562 00:24:36,972 --> 00:24:39,647 Baron. 563 00:24:39,672 --> 00:24:42,774 - Laszlo. - Baron. 564 00:24:43,357 --> 00:24:45,694 It's Nandor. 565 00:24:50,823 --> 00:24:51,950 Thank God. 566 00:24:51,975 --> 00:24:54,197 The Baron is furious with us. 567 00:24:54,222 --> 00:24:56,372 It's so dumb that I wore glitter. 568 00:24:56,397 --> 00:24:57,748 Let's get rid of this shit. 569 00:24:57,773 --> 00:24:59,166 If we don't conquer the New World, 570 00:24:59,191 --> 00:25:00,751 he's going to kill us. 571 00:25:00,776 --> 00:25:02,336 Again. 572 00:25:02,867 --> 00:25:06,173 - Basically, we're fucked. - Fucked. 573 00:25:07,451 --> 00:25:09,410 Well, that was a complete disaster. 574 00:25:09,789 --> 00:25:12,054 At least we have the virgins. 575 00:25:12,608 --> 00:25:15,432 Uh, yes. 576 00:25:19,878 --> 00:25:21,575 For an economy car. 577 00:25:21,600 --> 00:25:23,265 - Oh, great. - We're too late. 578 00:25:23,290 --> 00:25:26,705 Colin Robinson has drained them of all their energy. 579 00:25:26,730 --> 00:25:28,862 "How are you gonna wash this car?" 580 00:25:28,887 --> 00:25:31,674 They have no nutritional value now. 581 00:25:31,699 --> 00:25:33,283 And I know you two said you don't drive, 582 00:25:33,308 --> 00:25:35,180 and don't have driver's licenses, 583 00:25:35,205 --> 00:25:36,494 but are you gonna do a... 584 00:25:36,519 --> 00:25:38,038 a-a different type of car wash, 585 00:25:38,063 --> 00:25:41,124 maybe having detailing done? 586 00:25:41,149 --> 00:25:43,154 Now, detailing, they go into your car 587 00:25:43,179 --> 00:25:45,660 and they get into the nooks and crannies, so... 588 00:25:45,685 --> 00:25:48,256 Anyway, you take care, okay? 589 00:25:54,412 --> 00:25:56,222 You are glum, Guillermo. 590 00:25:56,593 --> 00:25:58,564 - No. - Yes. 591 00:25:58,589 --> 00:25:59,981 You think that I've forgotten that tonight 592 00:26:00,006 --> 00:26:02,938 is a special occasion for you as well, haven't you? 593 00:26:09,093 --> 00:26:11,863 Does not an anniversary deserve a reward 594 00:26:11,888 --> 00:26:14,574 recognizing your years of service? 595 00:26:16,397 --> 00:26:17,868 I'm ready, Master. 596 00:26:17,902 --> 00:26:19,468 Good. 597 00:26:19,493 --> 00:26:21,428 Prepare yourself. 598 00:26:26,877 --> 00:26:29,505 Happy anniversary, Guillermo. 599 00:26:33,745 --> 00:26:37,264 - Wow... - It's a glitter portrait. 600 00:26:37,505 --> 00:26:41,434 It's a portrait made from glitter. 601 00:26:41,582 --> 00:26:43,730 Look, it's you. 602 00:26:43,755 --> 00:26:45,981 I made you a vampire. 603 00:26:46,006 --> 00:26:47,573 And look who's next to you. 604 00:26:47,706 --> 00:26:49,055 It's me. 605 00:26:49,099 --> 00:26:51,754 - Wow. - Enjoy it. 606 00:26:51,779 --> 00:26:54,615 You can put it in your depressing room. 607 00:26:54,916 --> 00:26:58,702 And you deserve it. Two years of service. 608 00:26:59,434 --> 00:27:00,828 T-Ten. 609 00:27:00,931 --> 00:27:02,759 Ten years of service. 610 00:27:02,784 --> 00:27:05,918 - Ten. - Ten years of service? 611 00:27:08,464 --> 00:27:10,255 Okay. 612 00:27:33,448 --> 00:27:35,823 Night, Guillermo. 613 00:28:17,460 --> 00:28:24,033 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 614 00:28:54,482 --> 00:28:56,092 - Oh! - Aaah! 615 00:28:56,117 --> 00:28:58,273 What We Do in the Shadows. 615 00:28:59,305 --> 00:29:05,374 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.