All language subtitles for the.alienist.s02e04.1080p.webrip.x264-oath-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,600
Engagement, John.
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,935
I hope she makes you happy.
3
00:00:05,139 --> 00:00:07,406
- It's the clothing
the Napp baby wore.
4
00:00:07,542 --> 00:00:10,743
- Steady hand.
Perhaps the work of a surgeon.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,612
- [baby cries]
- A woman who lost the child.
6
00:00:13,748 --> 00:00:15,948
- I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,951
but I can't afford the scandal.
8
00:00:19,086 --> 00:00:21,820
- Where is my baby?
I want to see her.
9
00:00:21,822 --> 00:00:23,956
- Your child is with
the angels now, my dear.
10
00:00:24,091 --> 00:00:26,759
Many of our staff
are simply ward girls,
11
00:00:26,894 --> 00:00:29,695
who sadly often lose
their infants in childbirth.
12
00:00:29,830 --> 00:00:31,496
- May I ask you something,
nurse?
13
00:00:31,632 --> 00:00:33,298
- You can just call me Libby.
14
00:00:33,434 --> 00:00:35,768
- What happened at the hospital?
15
00:00:35,903 --> 00:00:36,969
- No!
16
00:00:37,104 --> 00:00:38,437
- I have the file on Martha Napp
17
00:00:38,439 --> 00:00:39,638
from the Lying-In Hospital.
18
00:00:39,774 --> 00:00:41,640
The last person to check
on Martha Napp
19
00:00:41,642 --> 00:00:43,943
was an employee
named Colleen Ledwidge.
20
00:00:46,714 --> 00:00:49,314
[soft suspenseful music]
21
00:00:49,450 --> 00:00:56,556
♪ ♪
22
00:01:08,669 --> 00:01:11,336
- I was referred to you
by a wealthy family.
23
00:01:11,472 --> 00:01:14,607
- It's mainly the poor
who come in now.
24
00:01:14,742 --> 00:01:16,809
- Do you perform the service
pro bono?
25
00:01:16,944 --> 00:01:17,876
- I do.
26
00:01:17,878 --> 00:01:19,344
It'd be mercenary to charge them
27
00:01:19,480 --> 00:01:21,747
when they've been through
so much.
28
00:01:21,749 --> 00:01:24,950
- I suspect your compassion
stems from a bereavement,
29
00:01:24,952 --> 00:01:25,818
Mrs. Carlisle.
30
00:01:25,953 --> 00:01:28,687
♪ ♪
31
00:01:28,823 --> 00:01:30,489
- My William departed this earth
32
00:01:30,625 --> 00:01:34,493
when he was six months old.
33
00:01:34,495 --> 00:01:37,230
Nothing compares
to losing an infant.
34
00:01:37,364 --> 00:01:42,034
♪ ♪
35
00:01:42,169 --> 00:01:43,702
[horse neighs]
36
00:01:43,704 --> 00:01:45,838
- Remember, Bitsy,
if the killer is there,
37
00:01:45,973 --> 00:01:47,973
it will be crucial
to be inconspicuous.
38
00:01:47,975 --> 00:01:50,709
- I'll be fine, Miss Sara.
I can handle myself.
39
00:01:50,845 --> 00:01:52,711
I'll tell them I come
from a big family.
40
00:01:52,713 --> 00:01:54,513
Worked as a domestic, mostly,
41
00:01:54,649 --> 00:01:56,409
and a lot of the time,
I was with the babies.
42
00:01:56,517 --> 00:01:58,717
- No, tell them all you know
is babies.
43
00:01:58,853 --> 00:02:00,453
Liars embellish the truth.
44
00:02:00,588 --> 00:02:03,122
If you want to tell a good lie,
keep it simple.
45
00:02:03,257 --> 00:02:04,657
- I'll keep it simple, then.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,726
- It's best if you work
alongside the ward girls.
47
00:02:07,862 --> 00:02:09,194
That way,
you'll be able to listen
48
00:02:09,196 --> 00:02:11,931
to everything and everyone.
49
00:02:12,066 --> 00:02:14,399
♪ ♪
50
00:02:14,535 --> 00:02:16,469
- Most of these images
conjure the illusion
51
00:02:16,603 --> 00:02:17,803
that the child
is merely sleeping,
52
00:02:17,805 --> 00:02:21,874
but...these images here...
53
00:02:22,009 --> 00:02:26,211
The eyes transform the picture
from a consolation to...
54
00:02:26,213 --> 00:02:28,481
something more disturbing.
55
00:02:28,615 --> 00:02:32,285
- The eyes are hand-painted
onto the negative.
56
00:02:32,419 --> 00:02:36,489
I've only made two of them
in all my years.
57
00:02:36,624 --> 00:02:38,691
- A grief
that defied understanding.
58
00:02:38,826 --> 00:02:41,160
- A grief without end.
59
00:02:41,296 --> 00:02:42,627
As if by painting the eyes,
60
00:02:42,629 --> 00:02:44,563
she could see through
to the soul.
61
00:02:44,565 --> 00:02:46,365
[ominous notes]
62
00:02:46,367 --> 00:02:49,234
- Where are the mothers now?
63
00:02:49,236 --> 00:02:51,236
- Took their own lives.
64
00:02:51,238 --> 00:02:52,838
They had that look.
65
00:02:52,974 --> 00:02:56,108
As if their spirits
had already departed this earth
66
00:02:56,243 --> 00:02:59,512
and they were mere shades.
67
00:02:59,646 --> 00:03:01,480
♪ ♪
68
00:03:02,984 --> 00:03:05,851
[crying echoing]
69
00:03:05,987 --> 00:03:10,055
♪ ♪
70
00:03:10,057 --> 00:03:13,592
- Grief is a wound
that sometimes never heals.
71
00:03:13,594 --> 00:03:16,195
I am correct, am I not?
72
00:03:16,197 --> 00:03:19,865
♪ ♪
73
00:03:19,867 --> 00:03:24,269
- Memento mori.
- "Remember you will die."
74
00:03:24,271 --> 00:03:28,407
♪ ♪
75
00:03:28,409 --> 00:03:31,410
[dark music]
76
00:03:31,412 --> 00:03:35,815
♪ ♪
77
00:04:01,976 --> 00:04:05,011
[thunder rumbling]
78
00:04:20,595 --> 00:04:23,062
- I don't know why the "Times"
bothers reporting the weather
79
00:04:23,064 --> 00:04:24,997
when they are never
remotely correct.
80
00:04:25,132 --> 00:04:27,600
- Well, it's meant
to pass quickly.
81
00:04:27,735 --> 00:04:31,070
It's mostly bills, I think.
82
00:04:31,072 --> 00:04:33,005
This one's not.
83
00:04:43,550 --> 00:04:46,218
- Hello?
I'm here to see Miss Howard.
84
00:04:46,353 --> 00:04:49,222
- I'm Miss Howard's assistant.
She won't be a moment.
85
00:04:49,356 --> 00:04:50,890
- Libby.
86
00:04:54,629 --> 00:04:56,896
- Uh, Miss Howard,
if I could get the file back?
87
00:04:57,031 --> 00:05:01,366
I'm somewhat anxious about
being late to the hospital.
88
00:05:01,502 --> 00:05:04,503
Uh, Matron is so...
89
00:05:04,505 --> 00:05:06,571
unforgiving.
90
00:05:06,573 --> 00:05:08,040
- Come in.
91
00:05:14,181 --> 00:05:17,382
- Oh, my, it's quite the armory
you have here.
92
00:05:17,518 --> 00:05:19,652
- A legacy from my father.
93
00:05:21,656 --> 00:05:23,623
Have you read the file?
94
00:05:25,926 --> 00:05:28,593
Says that Colleen Ledwidge
was the last person
95
00:05:28,595 --> 00:05:29,728
to check on Martha Napp
96
00:05:29,864 --> 00:05:31,144
the night her baby went missing.
97
00:05:31,265 --> 00:05:34,800
- She was on duty that night.
Did her rounds.
98
00:05:37,938 --> 00:05:40,139
I'm not a gossip, Miss Howard.
99
00:05:47,682 --> 00:05:49,748
People who can't stand up
for themselves
100
00:05:49,884 --> 00:05:53,953
are often unhappily blamed
for the sins of others.
101
00:05:57,959 --> 00:05:59,091
- Libby.
102
00:05:59,226 --> 00:06:01,226
Do you think
that Colleen is capable
103
00:06:01,362 --> 00:06:02,962
of kidnapping a baby?
104
00:06:03,097 --> 00:06:05,965
Of murder?
105
00:06:06,100 --> 00:06:09,168
[soft dramatic music]
106
00:06:09,304 --> 00:06:12,838
♪ ♪
107
00:06:12,974 --> 00:06:15,107
- Where's the baby?
108
00:06:15,242 --> 00:06:17,977
- Stillborn.
109
00:06:17,979 --> 00:06:19,912
But he gives us some fish
110
00:06:20,047 --> 00:06:22,548
and a spot of greenery
to feel better.
111
00:06:25,252 --> 00:06:28,521
He must like her more
than he did me.
112
00:06:28,656 --> 00:06:31,857
Richard Osgood.
113
00:06:31,859 --> 00:06:34,459
I was given the bonsai first.
114
00:06:34,461 --> 00:06:37,596
Followed by some spotfin betta.
115
00:06:37,598 --> 00:06:39,264
See, they like
to get you pregnant
116
00:06:39,266 --> 00:06:41,066
to prove to their fellow
financial-types
117
00:06:41,068 --> 00:06:43,802
that their pecker still works.
118
00:06:43,804 --> 00:06:47,206
Set you up in an apartment
with fancy clothes and such.
119
00:06:47,342 --> 00:06:49,542
♪ ♪
120
00:06:49,677 --> 00:06:51,476
- I'm sorry.
121
00:06:51,478 --> 00:06:52,545
- [scoffs]
122
00:06:52,680 --> 00:06:54,813
- Aren't we supposed
to bathe her?
123
00:06:54,949 --> 00:06:57,282
- He's had her fixed.
124
00:06:57,418 --> 00:06:59,484
Let's leave her sleep
as long as she can.
125
00:06:59,620 --> 00:07:06,491
♪ ♪
126
00:07:06,627 --> 00:07:09,494
- [sobbing]
127
00:07:09,630 --> 00:07:14,367
♪ ♪
128
00:07:14,501 --> 00:07:16,301
[baby crying distantly]
129
00:07:16,437 --> 00:07:23,342
♪ ♪
130
00:07:33,388 --> 00:07:35,654
- Check with Dr. Markoe first.
131
00:07:35,656 --> 00:07:38,257
- Yes, Matron.
- [sighs]
132
00:07:38,259 --> 00:07:41,794
What are you doing, Libby?
- Nothing, Matron.
133
00:07:41,929 --> 00:07:44,463
There was a body on the track
this morning.
134
00:07:44,599 --> 00:07:47,400
That's why I was late.
135
00:07:47,534 --> 00:07:50,469
The tram, it hit a dodger.
136
00:07:50,605 --> 00:07:52,471
- Get out.
- Sorry.
137
00:07:52,607 --> 00:07:54,539
♪ ♪
138
00:07:54,541 --> 00:07:56,275
- Get to work.
139
00:07:56,411 --> 00:08:02,347
♪ ♪
140
00:08:02,483 --> 00:08:05,684
Stupid, stupid.
141
00:08:05,686 --> 00:08:12,859
♪ ♪
142
00:08:16,230 --> 00:08:18,563
- We believe the kidnapper
is a nursing woman
143
00:08:18,565 --> 00:08:20,165
or had an abettor who was.
144
00:08:20,167 --> 00:08:22,768
Either way, they were slow to...
- Loathe, I'd argue.
145
00:08:22,903 --> 00:08:23,903
- To kill.
146
00:08:24,038 --> 00:08:25,638
- I don't understand.
147
00:08:25,773 --> 00:08:28,240
- It has to do with a black
stain on the child's dress.
148
00:08:28,375 --> 00:08:30,443
It is carbon.
Powdered charcoal.
149
00:08:30,577 --> 00:08:32,377
- It is used as an antidote
to the poison.
150
00:08:32,379 --> 00:08:34,113
- We found both the antidote
and the poison
151
00:08:34,115 --> 00:08:35,448
in the child's stomach.
152
00:08:35,583 --> 00:08:37,716
- This may be interesting
for the Napp baby,
153
00:08:37,852 --> 00:08:40,519
whom you did not save,
154
00:08:40,655 --> 00:08:43,188
but you've done nothing for us.
155
00:08:43,190 --> 00:08:45,190
[soft dramatic music]
156
00:08:45,192 --> 00:08:48,060
- Like you, Señor,
I'm not of this place.
157
00:08:48,195 --> 00:08:50,062
Other than you,
having the added burden
158
00:08:50,197 --> 00:08:51,717
of being seen
as an enemy of the state,
159
00:08:51,799 --> 00:08:55,001
you and I experience
American authority similarly.
160
00:08:57,204 --> 00:08:59,738
- The police are not interested
in finding your child, Señor.
161
00:08:59,874 --> 00:09:02,675
They think you staged
the kidnapping yourself.
162
00:09:02,810 --> 00:09:04,009
- I can corroborate that.
163
00:09:04,145 --> 00:09:06,345
- We are your detectives
on this case, sir.
164
00:09:06,481 --> 00:09:09,148
- Please, let me present
to you our theories
165
00:09:09,284 --> 00:09:10,950
and tell you the steps
that we are taking.
166
00:09:11,085 --> 00:09:15,020
♪ ♪
167
00:09:15,156 --> 00:09:17,690
We have identified the poison
used to kill the baby,
168
00:09:17,825 --> 00:09:19,024
and we know
that the key ingredient
169
00:09:19,026 --> 00:09:21,026
cannot be obtained
outside of a hospital,
170
00:09:21,162 --> 00:09:22,561
one hospital in particular.
171
00:09:22,563 --> 00:09:25,964
- From which the Napp baby
was removed.
172
00:09:25,966 --> 00:09:27,366
- But you're all here.
173
00:09:27,368 --> 00:09:31,770
- We have someone undercover
at this very moment.
174
00:09:31,906 --> 00:09:35,574
- If the doctor instructs you
to administer more chloroform,
175
00:09:35,710 --> 00:09:36,842
you do so!
176
00:09:36,844 --> 00:09:37,884
- She was refusing, ma'am.
177
00:09:37,979 --> 00:09:42,515
♪ ♪
178
00:09:42,650 --> 00:09:44,984
- You may finish the mopping.
179
00:09:44,986 --> 00:09:46,919
- I don't understand
what I have done wrong.
180
00:09:47,054 --> 00:09:50,389
- I know what you were doing
in my office.
181
00:09:50,525 --> 00:09:53,792
Now, mop the floor!
182
00:09:53,794 --> 00:09:56,795
[soft tense music]
183
00:09:56,797 --> 00:09:59,064
♪ ♪
184
00:09:59,200 --> 00:10:02,735
Take your apron off first,
and then do it.
185
00:10:02,870 --> 00:10:05,070
You are stupid!
186
00:10:05,206 --> 00:10:08,607
Stupid, stupid, stupid.
187
00:10:08,609 --> 00:10:10,475
♪ ♪
188
00:10:10,477 --> 00:10:13,412
[indistinct chatter]
189
00:10:17,218 --> 00:10:18,951
- Who in blazes
turned my building
190
00:10:19,086 --> 00:10:21,153
into a flower market?
191
00:10:21,288 --> 00:10:24,423
- I believe
you ordered them, sir.
192
00:10:24,559 --> 00:10:26,091
For Miss Violet's party.
193
00:10:26,093 --> 00:10:29,228
- And you should've told me
what a godawful idea it was.
194
00:10:30,831 --> 00:10:32,898
- Yes, chief.
195
00:10:32,900 --> 00:10:35,034
- Thank you.
Thank you very much, sir.
196
00:10:35,036 --> 00:10:36,702
Madam!
Hunter of a torso!
197
00:10:36,704 --> 00:10:40,206
[indistinct chatter]
198
00:10:46,447 --> 00:10:48,914
- Did you hear Millbank
has lent his Rhinebeck place
199
00:10:48,916 --> 00:10:51,050
to the blockade planning?
200
00:10:51,185 --> 00:10:53,852
Navy and Army
are bunking up there.
201
00:10:53,988 --> 00:10:55,254
- Now, how would
a lowlife like me
202
00:10:55,256 --> 00:10:56,655
get access to that information?
203
00:10:56,791 --> 00:10:58,724
- Oh, I would've thought
it would've trickled down
204
00:10:58,726 --> 00:11:01,927
to the masses by now.
205
00:11:01,929 --> 00:11:05,364
- Mr. Moore?
- Joanna, right on time.
206
00:11:07,468 --> 00:11:08,934
- This is the girl you...
207
00:11:08,936 --> 00:11:10,736
- Bernie,
this is Joanna Crawford.
208
00:11:10,871 --> 00:11:13,072
- Pleased to meet you.
209
00:11:13,074 --> 00:11:15,875
- How on earth
will she be gathering stories
210
00:11:16,010 --> 00:11:17,410
for the society pages, John?
211
00:11:17,544 --> 00:11:19,678
- I will apprise Joanna
of the event
212
00:11:19,814 --> 00:11:22,281
and she will write it up.
213
00:11:22,283 --> 00:11:23,949
We'll manage brilliantly,
won't we?
214
00:11:23,951 --> 00:11:26,018
- Yes.
215
00:11:26,153 --> 00:11:28,020
- You really wrote
that article on...
216
00:11:28,155 --> 00:11:29,688
- "Suffragism and Emancipation:
217
00:11:29,824 --> 00:11:31,023
A New America"?
218
00:11:31,158 --> 00:11:34,559
That was my senior thesis.
- It was...
219
00:11:34,695 --> 00:11:36,762
It was very good.
220
00:11:36,897 --> 00:11:37,896
- Thank you, sir.
221
00:11:37,898 --> 00:11:39,031
I'm very passionate about...
222
00:11:39,166 --> 00:11:40,533
- We should show you the office.
223
00:11:45,372 --> 00:11:48,941
- Okay.
Carry on, then.
224
00:11:51,646 --> 00:11:54,713
[hymnal organ music]
225
00:11:54,715 --> 00:12:01,888
♪ ♪
226
00:12:05,192 --> 00:12:07,927
- I wasn't sure you could come.
227
00:12:08,062 --> 00:12:09,394
- I couldn't leave till now
228
00:12:09,396 --> 00:12:11,396
without anybody
getting suspicious.
229
00:12:11,398 --> 00:12:12,865
- What have you discovered?
230
00:12:13,000 --> 00:12:16,469
Have you learned anything about
the maternal research wing?
231
00:12:16,603 --> 00:12:18,471
- It's where they keep
the pregnant mistresses
232
00:12:18,606 --> 00:12:20,606
of rich old men.
233
00:12:20,741 --> 00:12:24,943
What's more the peculiar is,
there's no babies up there.
234
00:12:24,945 --> 00:12:26,812
- Why?
Where are they?
235
00:12:26,947 --> 00:12:28,347
- That's the thing.
236
00:12:28,349 --> 00:12:31,083
The women up there now,
they all had stillborns.
237
00:12:31,218 --> 00:12:33,653
- All of them?
- That's what they tell them.
238
00:12:35,290 --> 00:12:37,490
- What can you tell me
about Colleen Ledwidge?
239
00:12:37,625 --> 00:12:39,424
- Well, she's one
of the ward girls.
240
00:12:39,426 --> 00:12:40,826
Pretty tough character.
241
00:12:40,828 --> 00:12:43,696
- Markoe seems to have
a special interest in her.
242
00:12:43,831 --> 00:12:44,897
- Mm.
243
00:12:45,032 --> 00:12:46,632
- Bide your time.
244
00:12:46,767 --> 00:12:50,503
Become friends with her.
Get her to confide in you.
245
00:12:52,640 --> 00:12:55,374
- You see, the only thing
is something she said.
246
00:12:55,376 --> 00:12:58,243
She's a ward girl,
but she started as a patient.
247
00:12:58,379 --> 00:13:01,446
This big-time swell
Richard Osgood knocked her up.
248
00:13:01,582 --> 00:13:03,716
Another one of his girls,
Helen Sumner,
249
00:13:03,851 --> 00:13:06,319
came in to the research wing
yesterday.
250
00:13:06,453 --> 00:13:11,256
♪ ♪
251
00:13:11,258 --> 00:13:14,193
- Was Colleen's baby
also stillborn?
252
00:13:14,195 --> 00:13:17,129
- I didn't ask her.
- See if you can find out.
253
00:13:17,264 --> 00:13:18,531
♪ ♪
254
00:13:18,666 --> 00:13:20,666
There's something else
I want you to do.
255
00:13:20,668 --> 00:13:21,534
- Sure, what is it?
256
00:13:21,669 --> 00:13:23,336
- The Isaacsons
identified the poison
257
00:13:23,470 --> 00:13:25,538
found in the body
of the Napp child.
258
00:13:25,673 --> 00:13:27,673
I want you to see
where it's stored.
259
00:13:27,808 --> 00:13:29,942
- The drugs are kept
under lock and key,
260
00:13:30,077 --> 00:13:31,944
but that's not a problem.
261
00:13:32,079 --> 00:13:35,014
There ain't a lock invented
that I can't pick, Miss Sara.
262
00:13:35,149 --> 00:13:36,481
- [chuckles]
263
00:13:36,617 --> 00:13:38,283
They said
they're aniline derivatives,
264
00:13:38,285 --> 00:13:39,596
but they may have
different names,
265
00:13:39,620 --> 00:13:42,221
so here's what
you're looking for.
266
00:13:42,357 --> 00:13:46,359
- Acetanilide phenacetin.
267
00:13:46,493 --> 00:13:49,828
- There should be a ledger
indicating drug administration.
268
00:13:49,830 --> 00:13:53,899
♪ ♪
269
00:13:54,035 --> 00:13:55,368
Maybe who signed for it.
270
00:13:55,502 --> 00:13:59,172
Look for names, amounts,
and who takes it out.
271
00:13:59,306 --> 00:14:02,175
[suspenseful music]
272
00:14:02,309 --> 00:14:09,482
♪ ♪
273
00:14:14,789 --> 00:14:17,723
[distant clanging]
274
00:14:26,267 --> 00:14:33,372
♪
275
00:15:15,049 --> 00:15:16,449
[latch clanks]
276
00:15:16,583 --> 00:15:19,384
- Oh, you gave me
such a fright. [chuckles]
277
00:15:19,386 --> 00:15:20,853
I thought my heart
was gonna explode.
278
00:15:20,988 --> 00:15:22,855
- What are you doing?
279
00:15:22,990 --> 00:15:24,256
- Nothing.
280
00:15:24,391 --> 00:15:25,969
- Oh, well, you're going
to get into bother
281
00:15:25,993 --> 00:15:26,859
if you're found in here.
282
00:15:26,994 --> 00:15:29,394
It's off-limits.
283
00:15:29,530 --> 00:15:31,263
But you already know that,
don't you?
284
00:15:31,398 --> 00:15:33,398
- No, no, I was looking for...
285
00:15:33,400 --> 00:15:35,734
- Oh, I believe you, then.
286
00:15:35,870 --> 00:15:38,537
[ominous notes]
287
00:15:38,539 --> 00:15:41,674
- Colleen Ledwidge.
Ward girl, grieving mother.
288
00:15:41,809 --> 00:15:42,808
She lost a baby,
289
00:15:42,810 --> 00:15:44,343
so she replaces it
with another one.
290
00:15:44,479 --> 00:15:46,679
- Kidnapping the Lindares child
is servicing a need,
291
00:15:46,814 --> 00:15:48,254
but there is a violence
to this case,
292
00:15:48,283 --> 00:15:50,043
a fury seething within
the murderer's breast.
293
00:15:50,151 --> 00:15:53,286
- Bitsy said she was enraged
at the wealthy man
294
00:15:53,420 --> 00:15:54,900
who had discarded her,
Richard Osgood.
295
00:15:55,022 --> 00:15:56,489
She fits our profile.
296
00:15:56,623 --> 00:15:58,735
- Could a ward girl acquire
aniline without detection?
297
00:15:58,759 --> 00:16:00,359
- The Matron oversees the ward.
298
00:16:00,361 --> 00:16:02,081
She no doubt places
the drug orders herself.
299
00:16:02,163 --> 00:16:03,496
She seems the most likely
300
00:16:03,631 --> 00:16:05,030
to have the access
and the means to cover it up.
301
00:16:05,032 --> 00:16:06,765
- Matron wields her power
at the hospital
302
00:16:06,901 --> 00:16:08,367
with spite and venom.
303
00:16:08,369 --> 00:16:11,036
Resentful, perhaps,
of what she does not have:
304
00:16:11,172 --> 00:16:12,505
A child.
305
00:16:14,241 --> 00:16:17,642
- Although a woman who is a wet
nurse better suits the profile.
306
00:16:17,644 --> 00:16:20,112
- The Matron manages
a staff of wet nurses
307
00:16:20,247 --> 00:16:21,981
who bottle their milk.
308
00:16:21,983 --> 00:16:24,717
She could administer that milk
to an infant if she wanted to.
309
00:16:24,852 --> 00:16:26,785
- I'd like us to not
lose sight of Markoe.
310
00:16:26,921 --> 00:16:28,966
- Laszlo, the psychology
of the profile fits a woman,
311
00:16:28,990 --> 00:16:30,655
and the evidence points
to one of these two.
312
00:16:30,657 --> 00:16:32,457
- But Markoe oversees
the Matron.
313
00:16:32,459 --> 00:16:33,704
He may not have taken the child,
314
00:16:33,728 --> 00:16:35,828
but undoubtedly he knows more.
315
00:16:36,998 --> 00:16:38,931
- Well, as a cherished friend
of The 400,
316
00:16:39,066 --> 00:16:42,467
he will be attending
the social event of the season,
317
00:16:42,469 --> 00:16:44,203
as will Richard Osgood.
318
00:16:44,339 --> 00:16:48,273
- You can't mean to ambush them
at Mr. Moore's party.
319
00:16:48,275 --> 00:16:49,808
- It's our opportunity.
320
00:16:49,944 --> 00:16:53,078
It's not ideal,
but John will understand.
321
00:16:53,214 --> 00:16:54,479
- Will he?
322
00:16:54,615 --> 00:16:56,682
- We can't simply stand
on ceremony, Laszlo.
323
00:16:56,817 --> 00:16:58,684
What these two mean reveal
about these suspects
324
00:16:58,686 --> 00:17:00,553
could lead us to baby Ana.
325
00:17:05,293 --> 00:17:08,260
[classical music]
326
00:17:08,262 --> 00:17:15,434
♪ ♪
327
00:17:34,422 --> 00:17:36,355
- I must confess,
it does feel strange
328
00:17:36,357 --> 00:17:37,623
to be attending a ball
329
00:17:37,758 --> 00:17:39,958
while there is a child
still missing.
330
00:17:39,960 --> 00:17:42,895
[indistinct chatter]
331
00:17:42,897 --> 00:17:49,869
♪ ♪
332
00:17:54,508 --> 00:17:55,775
[dog barks]
333
00:18:00,981 --> 00:18:03,216
Over there.
334
00:18:05,386 --> 00:18:07,319
I should say hello to our hosts.
335
00:18:07,455 --> 00:18:08,721
♪ ♪
336
00:18:08,856 --> 00:18:12,591
Where are you going?
- To observe our friend.
337
00:18:12,593 --> 00:18:15,794
♪ ♪
338
00:18:15,930 --> 00:18:17,430
[match sizzles]
339
00:18:18,933 --> 00:18:23,870
- Sir, if you link the Linares
abduction to Spain and Cuba,
340
00:18:24,004 --> 00:18:26,272
there is a chance
you may spook the kidnappers.
341
00:18:26,407 --> 00:18:29,408
- So you think
there are kidnappers then?
342
00:18:29,543 --> 00:18:32,010
- No, sir, not necessarily,
but it...
343
00:18:32,012 --> 00:18:33,946
- [chuckles]
344
00:18:34,082 --> 00:18:36,682
Richard, the man is marrying
my own goddaughter,
345
00:18:36,817 --> 00:18:39,017
and here he is hiding a story.
346
00:18:39,153 --> 00:18:41,353
- You know I work
for the "New York Times."
347
00:18:41,355 --> 00:18:42,555
- The opposition.
348
00:18:42,690 --> 00:18:44,356
- The Linares
are clearly guilty.
349
00:18:44,492 --> 00:18:46,492
- Guilty of what?
- Who knows, Moore?
350
00:18:46,627 --> 00:18:49,828
Guilty of neglect,
conspiracy, fraud.
351
00:18:49,964 --> 00:18:52,698
I wouldn't put anything
past them, even murder.
352
00:18:52,833 --> 00:18:54,567
And perhaps the child
is back in Spain
353
00:18:54,702 --> 00:18:56,302
and they're using this
as an opportunity
354
00:18:56,437 --> 00:18:58,904
to gain sympathy
from the American public.
355
00:18:59,039 --> 00:19:01,240
Well, they won't get it
from the "Journal," Moore.
356
00:19:01,375 --> 00:19:03,041
That I can assure you.
357
00:19:03,043 --> 00:19:04,643
- Mr. Hearst,
358
00:19:04,779 --> 00:19:08,247
I honestly believe the Linares
family are innocent.
359
00:19:08,382 --> 00:19:09,916
I would only ask
that whatever line
360
00:19:10,050 --> 00:19:11,717
the "Journal" takes
on this story,
361
00:19:11,852 --> 00:19:13,919
this tragedy is not used
to drum up support
362
00:19:14,054 --> 00:19:15,854
against the Spanish
for the war in Cuba.
363
00:19:15,990 --> 00:19:18,724
- War with Spain over Cuba
is going to happen.
364
00:19:18,859 --> 00:19:20,459
- I think that's enough
for politics
365
00:19:20,461 --> 00:19:22,295
for tonight, Osgood.
366
00:19:24,198 --> 00:19:25,864
Okay, Moore.
367
00:19:25,866 --> 00:19:29,869
I'm sure Violet
is waiting for you.
368
00:19:37,812 --> 00:19:41,013
- It's Byrnes here
to see you, chief.
369
00:19:41,149 --> 00:19:44,550
- Ah, Byrnes, my man.
I wasn't expecting you tonight.
370
00:19:44,685 --> 00:19:46,619
- I've come to pay my respects,
Mr. Hearst.
371
00:19:46,754 --> 00:19:48,420
I brung you a gift.
372
00:19:48,556 --> 00:19:50,957
It's for your goddaughter
and her betrothed.
373
00:19:51,091 --> 00:19:53,426
- [chuckles]
- Stop it, Richard.
374
00:19:55,763 --> 00:19:57,563
- Mr. Osgood.
375
00:19:57,698 --> 00:19:59,365
- I don't believe I know you.
376
00:19:59,500 --> 00:20:02,168
- Oh, I know you, sir.
[chuckles] I know you.
377
00:20:02,302 --> 00:20:04,770
- Mr. Byrnes is my go-to man
for all sensitive matters.
378
00:20:04,905 --> 00:20:08,774
He is very effective
and very discreet.
379
00:20:08,909 --> 00:20:11,777
Thank you for the gift, Byrnes.
Very considerate of you.
380
00:20:11,912 --> 00:20:13,912
Just leave it with Monckton.
381
00:20:14,048 --> 00:20:15,581
- Uh, sir, um...
382
00:20:15,716 --> 00:20:18,316
these are some
very fine cigars, sir.
383
00:20:18,318 --> 00:20:21,053
- Well, Violet fill find it
a wheeze, I'm sure.
384
00:20:21,189 --> 00:20:23,856
Monckton!
- Chief?
385
00:20:29,397 --> 00:20:30,863
- Sir.
386
00:20:30,865 --> 00:20:32,442
- You can help yourself
to some hors d'oeuvres
387
00:20:32,466 --> 00:20:34,000
in the kitchen on your way out.
388
00:20:37,805 --> 00:20:41,707
[sighs]
- I'll take that, Byrnes.
389
00:20:43,077 --> 00:20:46,545
- That's former
Chief Commissioner Byrnes
390
00:20:46,547 --> 00:20:48,480
to you, Monckton.
391
00:20:48,616 --> 00:20:50,016
♪ ♪
392
00:20:50,150 --> 00:20:51,017
[chuckles]
393
00:20:51,151 --> 00:20:52,596
But hey,
I won't hold that against you.
394
00:20:52,620 --> 00:20:54,020
Put it there.
395
00:20:56,757 --> 00:20:58,490
Maybe your mother didn't
teach you manners
396
00:20:58,626 --> 00:21:00,759
growing up, Monckton,
397
00:21:00,761 --> 00:21:02,695
so I'll forgive you for that.
398
00:21:02,697 --> 00:21:04,030
I don't expect you to like me,
399
00:21:04,164 --> 00:21:08,434
but what I do require
is some respect.
400
00:21:08,569 --> 00:21:12,170
And a modicum of civility.
401
00:21:12,306 --> 00:21:19,412
♪ ♪
402
00:21:30,658 --> 00:21:33,525
- Picking up any gossip?
- Mm-hmm.
403
00:21:33,527 --> 00:21:40,700
♪ ♪
404
00:22:09,764 --> 00:22:10,963
- Remind me again
405
00:22:10,965 --> 00:22:13,966
what your costume is,
Miss Howard.
406
00:22:14,102 --> 00:22:16,569
- I'm a lady undercover
on a Sunday stroll.
407
00:22:16,704 --> 00:22:19,305
- [chuckles]
No one would ever guess.
408
00:22:19,440 --> 00:22:22,641
♪ ♪
409
00:22:22,777 --> 00:22:24,643
- I have much to tell you.
410
00:22:24,779 --> 00:22:26,579
I suppose you know
that Markoe is here.
411
00:22:26,714 --> 00:22:28,714
- Yes, I'm very aware of that.
412
00:22:28,849 --> 00:22:32,584
- Laszlo and I have agreed
to talk to him tonight.
413
00:22:32,586 --> 00:22:34,787
- Sara, we have nothing
to confront him with
414
00:22:34,922 --> 00:22:37,255
except
unsubstantiated suppositions.
415
00:22:37,257 --> 00:22:39,325
- Need I remind you that there
is a child missing?
416
00:22:39,460 --> 00:22:40,726
- And need I remind you
417
00:22:40,861 --> 00:22:43,930
that this is
my engagement party?
418
00:22:44,064 --> 00:22:45,584
The only thing
you are succeeding doing
419
00:22:45,666 --> 00:22:48,066
is embarrassing Violet.
420
00:22:48,202 --> 00:22:49,468
- Ah, Miss Howard.
421
00:22:49,603 --> 00:22:51,737
[chuckles]
How lovely to see you.
422
00:22:51,872 --> 00:22:53,539
Has my card made its way
to you yet?
423
00:22:53,674 --> 00:22:55,474
- My apologies,
Mr. Gildersleeve.
424
00:22:55,476 --> 00:22:58,611
My boss, Mr. Moore here,
has kept me so terribly busy
425
00:22:58,746 --> 00:23:01,147
that I haven't had a chance
to reply.
426
00:23:01,282 --> 00:23:02,414
- [chuckles softly]
427
00:23:02,550 --> 00:23:04,282
[electricity zaps]
- [clinks glass]
428
00:23:04,284 --> 00:23:06,218
Hello, friends!
429
00:23:06,220 --> 00:23:09,555
Thank you so much for joining
us on this auspicious evening.
430
00:23:09,690 --> 00:23:11,089
I am so pleased
431
00:23:11,225 --> 00:23:12,905
to be able to honor
my goddaughter, Violet,
432
00:23:12,961 --> 00:23:17,296
and soon-to-be godson-in-law,
John Moore,
433
00:23:17,431 --> 00:23:21,500
even though he has chosen
a very wrongheaded career path.
434
00:23:21,636 --> 00:23:24,170
[laughter]
435
00:23:24,304 --> 00:23:25,704
Where is John?
436
00:23:25,706 --> 00:23:27,706
- Down here and dressed as...
437
00:23:27,842 --> 00:23:30,176
- A cub reporter
for the "New York Times."
438
00:23:30,311 --> 00:23:31,644
[laughter]
439
00:23:31,646 --> 00:23:33,445
- All the news
that's fit to print?
440
00:23:33,447 --> 00:23:35,914
Your Mr. Peterson misses the
biggest stories in this city
441
00:23:36,050 --> 00:23:38,718
on the daily.
[laughter]
442
00:23:42,056 --> 00:23:44,657
- I thought the roast was saved
for the wedding dinner, sir.
443
00:23:44,659 --> 00:23:49,061
- Oh, this is my soap box, boy.
I'll say what pleases me.
444
00:23:49,063 --> 00:23:52,264
But perhaps you'll forgive
my gentle ribbing
445
00:23:52,400 --> 00:23:53,900
when I present you this.
446
00:23:55,536 --> 00:23:56,735
[oohs and ahhs]
447
00:23:56,737 --> 00:23:58,704
[applause]
448
00:24:01,009 --> 00:24:04,677
The very first German-designed
luxury motorcar
449
00:24:04,812 --> 00:24:06,345
to hit our shore.
450
00:24:06,480 --> 00:24:08,881
I have no need to extol
its many virtues to you, John.
451
00:24:09,017 --> 00:24:11,884
- John's been extolling
the virtues of public transit.
452
00:24:12,020 --> 00:24:14,220
- Because he can't afford
an automobile.
453
00:24:14,355 --> 00:24:16,154
[laughter]
454
00:24:16,290 --> 00:24:17,289
- Now, boys.
455
00:24:17,291 --> 00:24:19,892
I am dusting him off
and spiffing him up.
456
00:24:20,028 --> 00:24:22,895
The car is just one part
of the costume.
457
00:24:22,897 --> 00:24:24,430
No more need to bother
Miss Howard
458
00:24:24,565 --> 00:24:26,298
for jaunts here and there.
459
00:24:26,300 --> 00:24:28,767
- Three cheers
for the Hearst largesse!
460
00:24:28,903 --> 00:24:30,903
- Hip, hip...
All: Hurrah!
461
00:24:30,905 --> 00:24:32,905
- Hip, hip...
All: Hurrah!
462
00:24:32,907 --> 00:24:36,442
- Hip, hip...
All: Hurrah!
463
00:24:36,577 --> 00:24:39,445
[laughter and applause]
464
00:24:39,580 --> 00:24:42,448
[soft dramatic music]
465
00:24:42,583 --> 00:24:49,455
♪ ♪
466
00:24:49,590 --> 00:24:52,458
[classical music]
467
00:24:52,593 --> 00:24:57,163
♪ ♪
468
00:25:05,339 --> 00:25:07,873
- The three agencies of action
within human nature
469
00:25:08,008 --> 00:25:09,742
are appetite, spirit,
and reason.
470
00:25:09,744 --> 00:25:11,143
Before me, I see
471
00:25:11,145 --> 00:25:14,546
appetite has vanquished
both spirit and reason.
472
00:25:14,548 --> 00:25:17,550
- I know who you are.
You're that damned alienist.
473
00:25:17,685 --> 00:25:20,419
- You've had quite the harem
at the Lying-In Hospital.
474
00:25:20,554 --> 00:25:21,620
A new girl
475
00:25:21,756 --> 00:25:22,955
in the research wing,
I understand?
476
00:25:22,957 --> 00:25:24,423
- Have you been spying on me?
477
00:25:24,558 --> 00:25:26,759
I can have you removed
from not only this party,
478
00:25:26,894 --> 00:25:29,295
but from the country
as a foreign undesirable.
479
00:25:29,430 --> 00:25:32,098
- A child went missing
from the hospital. Murdered.
480
00:25:32,232 --> 00:25:33,632
The killer has taken
another one.
481
00:25:33,634 --> 00:25:35,434
- Damn you, man.
This has nothing to do with me.
482
00:25:35,436 --> 00:25:37,436
- It has everything to do
with you, Osgood.
483
00:25:37,438 --> 00:25:39,305
To you, these girls
are merely playthings.
484
00:25:39,440 --> 00:25:42,240
- What of it?
They are hardly innocent.
485
00:25:42,242 --> 00:25:45,511
- Tell me, what do you know
of Colleen Ledwidge?
486
00:25:45,646 --> 00:25:48,046
[soft tense music]
487
00:25:48,048 --> 00:25:52,718
- You think Colleen,
Miss Ledwidge,
488
00:25:52,853 --> 00:25:55,521
is responsible for these crimes?
489
00:25:55,656 --> 00:25:57,456
Colleen worked in service.
490
00:25:57,458 --> 00:26:00,392
She was impressed
by fine clothes, a dinner out.
491
00:26:00,394 --> 00:26:03,195
Perhaps I persuaded her to
think that my intentions were...
492
00:26:03,331 --> 00:26:05,798
- Honorable?
493
00:26:05,934 --> 00:26:07,866
Is she violent?
494
00:26:07,868 --> 00:26:10,136
- Hot-blooded.
Feisty.
495
00:26:10,271 --> 00:26:11,804
Like a mare
that needs breaking in.
496
00:26:11,806 --> 00:26:13,139
- So you broke her in?
497
00:26:13,273 --> 00:26:14,593
- She didn't understand
the rules.
498
00:26:14,675 --> 00:26:15,874
- What are the rules?
499
00:26:15,876 --> 00:26:17,053
You take her innocence,
her youth,
500
00:26:17,077 --> 00:26:18,877
her prospects
in respectable society,
501
00:26:18,879 --> 00:26:20,612
and then you have her child
taken off her
502
00:26:20,614 --> 00:26:22,748
and sent God knows where?
503
00:26:22,883 --> 00:26:24,216
♪ ♪
504
00:26:24,218 --> 00:26:27,086
- I thought her child had died.
505
00:26:28,689 --> 00:26:31,690
- A time for reckoning
comes to us all.
506
00:26:31,826 --> 00:26:35,962
♪ ♪
507
00:26:37,832 --> 00:26:40,699
[classical music]
508
00:26:40,835 --> 00:26:47,940
♪ ♪
509
00:26:59,920 --> 00:27:02,254
- I'm concerned
you're being bought, John,
510
00:27:02,390 --> 00:27:04,523
on the cusp
of your true independence,
511
00:27:04,525 --> 00:27:06,859
on the finding
of your own powerful words.
512
00:27:06,995 --> 00:27:09,161
I fear you're being seduced.
513
00:27:11,131 --> 00:27:12,331
- Well, I fear you're behaving
514
00:27:12,333 --> 00:27:14,901
like an irritating sister, Sara.
515
00:27:16,470 --> 00:27:19,605
How about,
"What a lovely party, John.
516
00:27:19,740 --> 00:27:22,408
Please extend my thanks
to your generous bride-to-be."
517
00:27:22,543 --> 00:27:25,678
- Generous?
She humiliated you.
518
00:27:25,813 --> 00:27:29,348
- She did not humiliate me.
- She laughed at your expense.
519
00:27:29,483 --> 00:27:31,149
- It was a moment or two
of teasing.
520
00:27:31,285 --> 00:27:32,618
- That debased you.
521
00:27:32,753 --> 00:27:36,355
- If I'm not fussed by it,
then why should you be?
522
00:27:36,490 --> 00:27:38,624
You don't care about me
particularly.
523
00:27:38,759 --> 00:27:42,428
You made that quite clear
when I asked you to marry me.
524
00:27:42,563 --> 00:27:44,963
You said no, if you recall.
525
00:27:45,099 --> 00:27:47,966
[downbeat music]
526
00:27:48,102 --> 00:27:50,436
♪ ♪
527
00:27:50,571 --> 00:27:54,907
- She's unkind to you,
in public, no less,
528
00:27:55,043 --> 00:27:57,776
which is not right
for you, John.
529
00:27:57,912 --> 00:27:59,645
Don't you see?
530
00:27:59,780 --> 00:28:01,113
You deserve someone
531
00:28:01,115 --> 00:28:02,981
who is adventurous
and curious and...
532
00:28:03,117 --> 00:28:05,584
- Someone like you?
533
00:28:05,586 --> 00:28:07,920
- Yes.
534
00:28:07,922 --> 00:28:10,857
Someone like me.
535
00:28:10,991 --> 00:28:13,459
♪ ♪
536
00:28:13,594 --> 00:28:15,461
But not me.
537
00:28:15,596 --> 00:28:20,867
♪ ♪
538
00:28:21,001 --> 00:28:23,669
- A yazoo tributary.
539
00:28:23,804 --> 00:28:25,337
- What?
540
00:28:25,473 --> 00:28:27,673
- It's an Indian name
for a tributary
541
00:28:27,808 --> 00:28:29,608
that runs beside a main river.
542
00:28:29,610 --> 00:28:31,944
It flirts with joining it.
543
00:28:31,946 --> 00:28:34,813
It comes very close,
but never does.
544
00:28:34,949 --> 00:28:37,149
- A woman exactly like that,
545
00:28:37,151 --> 00:28:39,285
untied to the suffocating
social mores,
546
00:28:39,420 --> 00:28:41,820
the very opposite of any number
of women down there.
547
00:28:41,822 --> 00:28:44,690
- And the opposite of you too.
548
00:28:44,825 --> 00:28:48,694
So full of judgment,
yet trussed up like a turkey
549
00:28:48,829 --> 00:28:51,697
in your corset
and your fancy dress.
550
00:28:51,832 --> 00:28:52,899
♪ ♪
551
00:28:53,033 --> 00:28:56,568
I decided, unlike you,
552
00:28:56,570 --> 00:29:01,307
that I want not to be alone,
childless, lonely,
553
00:29:01,442 --> 00:29:03,241
corseted.
554
00:29:03,243 --> 00:29:06,712
You're no yazoo tributary,
Sara Howard.
555
00:29:06,847 --> 00:29:09,115
In fact,
556
00:29:09,249 --> 00:29:12,785
you're swimming right down
the middle of the stream.
557
00:29:12,787 --> 00:29:18,191
♪ ♪
558
00:29:28,836 --> 00:29:31,636
- Thanks for not
ratting me out to Matron.
559
00:29:31,638 --> 00:29:34,039
I didn't know
it was the drugs closet.
560
00:29:34,175 --> 00:29:35,908
- That's okay.
561
00:29:36,043 --> 00:29:39,979
We gotta stick together
around here.
562
00:29:39,981 --> 00:29:42,581
I got secrets too, you know?
563
00:29:42,717 --> 00:29:45,584
Not good ones.
564
00:29:45,720 --> 00:29:48,721
- Did you do something wrong?
565
00:29:48,856 --> 00:29:50,789
- Did I say it was me
that did something wrong?
566
00:29:50,791 --> 00:29:54,126
- No, just...
567
00:29:54,261 --> 00:29:57,196
[whispers] I thought you were
talking about you and Markoe.
568
00:29:57,332 --> 00:29:58,864
[soft tense music]
569
00:29:58,866 --> 00:30:01,334
- M-me and Markoe?
570
00:30:01,468 --> 00:30:08,341
♪ ♪
571
00:30:10,211 --> 00:30:13,546
- Colleen pretends to herself
it doesn't happen.
572
00:30:13,681 --> 00:30:14,947
♪ ♪
573
00:30:15,082 --> 00:30:17,350
You don't ask her
about things like that.
574
00:30:17,484 --> 00:30:19,885
[soft dramatic music]
575
00:30:19,887 --> 00:30:22,421
♪ ♪
576
00:30:22,557 --> 00:30:24,690
You should say sorry.
577
00:30:24,692 --> 00:30:31,831
♪ ♪
578
00:30:39,774 --> 00:30:41,974
[door handle shuffles]
579
00:30:42,109 --> 00:30:45,178
- What are you doing?
You need to be in bed.
580
00:30:45,312 --> 00:30:47,180
- Please help me.
581
00:30:47,314 --> 00:30:52,851
♪ ♪
582
00:30:52,987 --> 00:30:56,121
I believed
all the sweet nothings.
583
00:30:56,257 --> 00:30:59,458
He can't throw me away
so easily.
584
00:30:59,460 --> 00:31:01,727
♪ ♪
585
00:31:01,862 --> 00:31:03,462
Help me.
586
00:31:03,598 --> 00:31:10,736
♪ ♪
587
00:31:24,419 --> 00:31:27,486
[oohs and ahhs]
588
00:31:27,488 --> 00:31:29,888
[indistinct chatter]
589
00:31:29,890 --> 00:31:32,291
[cheers and applause]
590
00:31:32,293 --> 00:31:33,426
[shushing]
591
00:31:33,560 --> 00:31:37,096
- Where's Violet?
- She said we could go ahead.
592
00:31:46,641 --> 00:31:48,441
- V?
593
00:31:48,576 --> 00:31:50,309
- Lock the door.
594
00:31:50,311 --> 00:31:55,248
♪ ♪
595
00:31:55,382 --> 00:31:57,783
- I do hope this
is the only key to the room.
596
00:31:57,918 --> 00:32:00,853
- Not absolutely, totally sure,
597
00:32:00,988 --> 00:32:03,255
which makes it
all the more exciting.
598
00:32:03,390 --> 00:32:04,857
[dramatic music]
599
00:32:04,992 --> 00:32:08,261
- On your marks!
- Come on!
600
00:32:08,395 --> 00:32:10,796
- Get set!
601
00:32:10,931 --> 00:32:12,798
Both: Go!
602
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
[crowd hooting and clamoring]
603
00:32:14,935 --> 00:32:16,869
- Get the ring!
604
00:32:17,004 --> 00:32:20,739
♪ ♪
605
00:32:20,875 --> 00:32:23,809
- Are you mad?
606
00:32:23,944 --> 00:32:26,211
[chuckles]
My God, woman.
607
00:32:26,213 --> 00:32:28,347
What has possessed you?
608
00:32:28,349 --> 00:32:34,754
♪ ♪
609
00:32:36,423 --> 00:32:37,756
- Find the ring!
610
00:32:37,758 --> 00:32:40,559
[cheers]
- I found the ring!
611
00:32:40,695 --> 00:32:42,761
- Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
612
00:32:42,763 --> 00:32:46,098
♪ ♪
613
00:32:46,233 --> 00:32:48,501
- It's more than
somewhat depressing.
614
00:32:48,636 --> 00:32:53,038
Such wanton extravagance
fills me with melancholia.
615
00:32:53,040 --> 00:32:55,841
[indistinct clamor, cheers]
616
00:32:55,977 --> 00:32:57,310
♪ ♪
617
00:32:57,444 --> 00:32:59,044
It's like Versailles.
618
00:32:59,046 --> 00:33:02,114
So far, I have counted
three Louis Quatorzes
619
00:33:02,249 --> 00:33:04,984
and at least four
Marie Antoinettes.
620
00:33:05,119 --> 00:33:08,453
What was it she said
to her starving subjects?
621
00:33:08,455 --> 00:33:12,591
"If you don't have bread,
let them eat cake."
622
00:33:12,593 --> 00:33:14,860
♪ ♪
623
00:33:14,862 --> 00:33:16,662
- I think
what she actually said was,
624
00:33:16,797 --> 00:33:18,130
"Qu'ils mangent de la brioche,"
625
00:33:18,265 --> 00:33:20,132
which is
"Let them eat brioche."
626
00:33:20,267 --> 00:33:22,735
Although, of course,
brioche is a pastry of sorts
627
00:33:22,870 --> 00:33:25,270
and at the time,
probably meant cake.
628
00:33:25,272 --> 00:33:26,739
And I don't mean to be pedantic,
629
00:33:26,874 --> 00:33:30,209
but I think you'll find there's
only three Marie Antoinettes,
630
00:33:30,211 --> 00:33:31,476
not four.
631
00:33:31,478 --> 00:33:34,947
I think the one by that
monstrosity of a motorcar
632
00:33:35,082 --> 00:33:37,216
is actually
a Madame de Pompadour,
633
00:33:37,352 --> 00:33:42,221
chief mistress of Louis XV,
rather than a Marie Antoinette,
634
00:33:42,223 --> 00:33:45,891
although your error
is entirely understandable.
635
00:33:45,893 --> 00:33:47,226
- Chief mistress?
636
00:33:47,228 --> 00:33:50,429
- Yes, it was an actual
royal court position,
637
00:33:50,565 --> 00:33:52,431
believe it or not.
638
00:33:52,433 --> 00:33:54,700
And who are you,
and what do you do,
639
00:33:54,702 --> 00:33:56,369
and how do you come to be here?
640
00:33:56,503 --> 00:33:57,770
- I'm an alienist.
641
00:33:57,905 --> 00:33:59,705
- As am I.
642
00:33:59,707 --> 00:34:00,839
♪ ♪
643
00:34:00,975 --> 00:34:03,242
- [chuckles] You're teasing me.
644
00:34:03,244 --> 00:34:05,110
- Yes, I'm teasing you.
645
00:34:05,246 --> 00:34:06,979
But it's also true.
646
00:34:07,114 --> 00:34:09,048
Karen Stratton.
647
00:34:09,183 --> 00:34:11,984
I was Violet's professor
at Barnard.
648
00:34:12,119 --> 00:34:13,719
Well, she had me for a semester.
649
00:34:13,854 --> 00:34:17,723
- Professor Karen Stratton.
I've read all your work.
650
00:34:17,725 --> 00:34:18,857
- I'm Doctor...
651
00:34:18,993 --> 00:34:20,259
- Of course,
I know you're Dr. Kreizler.
652
00:34:20,261 --> 00:34:22,595
Who in New York
hasn't heard of you?
653
00:34:22,730 --> 00:34:24,597
And in fact, it seems as if all
654
00:34:24,732 --> 00:34:28,000
of the most important people
in New York are here.
655
00:34:28,135 --> 00:34:30,002
Even still,
I didn't for the life of me
656
00:34:30,137 --> 00:34:31,804
imagine I'd meet you.
657
00:34:31,939 --> 00:34:33,138
It's quite the honor.
658
00:34:33,140 --> 00:34:35,808
- The honor is all mine.
659
00:34:35,943 --> 00:34:38,077
Indeed.
660
00:34:38,079 --> 00:34:41,013
I would very much like to...
661
00:34:41,148 --> 00:34:42,481
Perhaps we could discuss...
662
00:34:42,617 --> 00:34:45,550
- My card.
663
00:34:45,552 --> 00:34:47,352
Do call on me.
664
00:34:47,354 --> 00:34:50,555
[classical music]
665
00:34:50,557 --> 00:34:56,762
♪ ♪
666
00:34:56,897 --> 00:34:59,098
- [chuckles softly]
667
00:34:59,233 --> 00:35:06,372
♪ ♪
668
00:35:38,673 --> 00:35:40,939
- Richard?
669
00:35:40,941 --> 00:35:43,208
Richard!
670
00:35:43,344 --> 00:35:45,611
Why didn't you come to me?
671
00:35:45,746 --> 00:35:47,680
Didn't you know
what happened to me?
672
00:35:47,815 --> 00:35:48,681
Where have you been?
673
00:35:48,816 --> 00:35:51,150
- Helen?
Come, now, Helen.
674
00:35:51,152 --> 00:35:52,485
- I want to talk to Richard.
675
00:35:52,619 --> 00:35:54,353
- [chuckling]
Too much champagne.
676
00:35:54,489 --> 00:35:56,822
- Get your hands
off her, Markoe.
677
00:35:56,957 --> 00:35:58,317
- She's deluded,
the poor creature.
678
00:35:58,425 --> 00:36:00,693
- Were you
in the Lying-In Hospital?
679
00:36:00,828 --> 00:36:02,161
If you touch her,
680
00:36:02,163 --> 00:36:03,607
I will scream bloody murder
at the top of my lungs
681
00:36:03,631 --> 00:36:05,898
and then there will indeed
be a scandal.
682
00:36:06,033 --> 00:36:09,702
♪ ♪
683
00:36:09,837 --> 00:36:11,636
What happened?
684
00:36:11,638 --> 00:36:14,507
- [sobbing] They took my baby.
685
00:36:14,641 --> 00:36:17,176
♪ ♪
686
00:36:17,178 --> 00:36:21,380
They fixed me so I can't
have children anymore.
687
00:36:21,382 --> 00:36:24,049
I thought he loved me.
- He does love you, Helen.
688
00:36:24,185 --> 00:36:25,584
And that's why he's asked me
689
00:36:25,720 --> 00:36:30,255
to accompany you in his
carriage to the townhouse.
690
00:36:30,391 --> 00:36:31,991
- What?
He... he said that?
691
00:36:32,126 --> 00:36:34,059
- Yes.
692
00:36:34,061 --> 00:36:35,328
- You sterilized her, Markoe?
693
00:36:35,462 --> 00:36:36,773
Is that what you do
to all of them?
694
00:36:36,797 --> 00:36:38,797
- She had an infection.
I saved her life.
695
00:36:38,933 --> 00:36:42,401
Helen, Helen.
Come.
696
00:36:42,403 --> 00:36:44,337
- Don't go with him, Helen.
697
00:36:44,471 --> 00:36:47,072
You can trust me.
I can help you.
698
00:36:47,074 --> 00:36:50,075
[soft suspenseful music]
699
00:36:50,077 --> 00:36:51,744
♪ ♪
700
00:36:51,879 --> 00:36:54,547
- May I?
701
00:36:54,682 --> 00:36:57,550
[classical music]
702
00:36:57,685 --> 00:37:04,657
♪ ♪
703
00:37:26,647 --> 00:37:28,247
[cigarette sizzles]
704
00:37:28,383 --> 00:37:29,515
- Shame on you.
705
00:37:33,387 --> 00:37:36,355
[dog barks distantly]
706
00:37:36,490 --> 00:37:39,358
[soft dramatic music]
707
00:37:39,493 --> 00:37:46,399
♪ ♪
708
00:37:49,704 --> 00:37:52,805
[clock ticking]
709
00:38:11,459 --> 00:38:13,092
- [sighs]
710
00:38:15,663 --> 00:38:18,931
The events earlier this evening
were simply a distraction.
711
00:38:19,067 --> 00:38:21,333
There is a phenomenon
common in visual perception
712
00:38:21,335 --> 00:38:24,002
that when something
is drawing the eye's attention,
713
00:38:24,004 --> 00:38:26,004
an object, a source of light,
714
00:38:26,006 --> 00:38:28,140
we become almost blind
to surrounding objects.
715
00:38:28,276 --> 00:38:30,943
- The human eye cannot help
but fixate on certain stimuli.
716
00:38:31,079 --> 00:38:33,746
- And in such cases,
the person isn't even aware
717
00:38:33,748 --> 00:38:34,991
that their perception
is limited,
718
00:38:35,015 --> 00:38:36,282
so subtle is the effect.
719
00:38:36,417 --> 00:38:37,950
- The same can be true
of the mind.
720
00:38:37,952 --> 00:38:39,885
And so it is with us,
we have gone off-course.
721
00:38:40,020 --> 00:38:41,287
- What are you saying, Laszlo?
722
00:38:41,422 --> 00:38:43,221
That we are no closer
to finding the killer
723
00:38:43,223 --> 00:38:45,157
of Martha Napp's baby or
the kidnapper of Ana Linares?
724
00:38:45,159 --> 00:38:47,159
That Markoe has nothing
to do with it?
725
00:38:47,295 --> 00:38:48,761
- Precisely.
726
00:38:48,763 --> 00:38:51,497
Dr. Markoe created a miasma
of corruption at that hospital
727
00:38:51,632 --> 00:38:53,832
in which our killer is hiding.
728
00:38:53,968 --> 00:38:55,901
But that may be
the extent of it.
729
00:38:56,036 --> 00:38:58,036
- Señora Linares.
730
00:38:58,038 --> 00:38:59,638
♪ ♪
731
00:38:59,774 --> 00:39:01,841
Please, have a seat.
732
00:39:03,778 --> 00:39:05,311
[baby crying]
733
00:39:05,446 --> 00:39:08,180
- Colleen.
734
00:39:08,182 --> 00:39:10,182
- One of them puked
all over the floor.
735
00:39:10,184 --> 00:39:12,118
I only cleaned it an hour ago.
736
00:39:12,252 --> 00:39:15,788
- I'll help you.
- Thanks.
737
00:39:15,790 --> 00:39:17,790
- Got any clothes?
738
00:39:17,792 --> 00:39:24,964
♪ ♪
739
00:39:28,402 --> 00:39:31,470
I didn't mean anything
by what I said.
740
00:39:31,605 --> 00:39:35,608
♪ ♪
741
00:39:35,743 --> 00:39:37,009
- I thank you for helping me,
742
00:39:37,145 --> 00:39:41,279
but remembering is also a curse.
743
00:39:41,281 --> 00:39:43,950
There was someone there
at the hospital
744
00:39:44,084 --> 00:39:46,084
who did not behave
as they should.
745
00:39:46,086 --> 00:39:47,619
- A member
of the hospital staff?
746
00:39:47,621 --> 00:39:49,021
- Yes.
747
00:39:49,157 --> 00:39:50,889
- Was Eva able to describe her?
748
00:39:50,891 --> 00:39:53,759
- She was a woman
one did not notice at first,
749
00:39:53,894 --> 00:39:56,695
but she was watching
all the time.
750
00:39:56,697 --> 00:40:00,366
Staring at Ana,
not touching her,
751
00:40:00,501 --> 00:40:04,503
not caring for her,
but watching.
752
00:40:04,639 --> 00:40:07,439
She looked back at me
and she left the room.
753
00:40:07,441 --> 00:40:09,441
I knew she meant harm.
754
00:40:09,443 --> 00:40:12,911
♪ ♪
755
00:40:13,047 --> 00:40:15,982
- She looked back at you?
756
00:40:16,116 --> 00:40:18,217
Not at Ava?
757
00:40:19,787 --> 00:40:22,121
- It's me.
758
00:40:23,791 --> 00:40:24,657
My God.
759
00:40:24,792 --> 00:40:26,324
- Señora Linares,
760
00:40:26,326 --> 00:40:28,995
the trauma and fear
had repressed your memories.
761
00:40:29,129 --> 00:40:31,730
Your mind has constructed
a narrative
762
00:40:31,866 --> 00:40:37,003
that placed Ava, and not you,
at the Lying-In Hospital.
763
00:40:37,137 --> 00:40:39,405
- It means that you saw
who took your baby.
764
00:40:40,808 --> 00:40:43,942
♪
765
00:40:43,944 --> 00:40:47,413
- Yes, I saw her face again...
766
00:40:49,017 --> 00:40:51,550
That day.
767
00:40:51,686 --> 00:40:58,557
♪ ♪
768
00:40:58,693 --> 00:41:00,759
Right here.
769
00:41:00,761 --> 00:41:01,760
[flash lamp snaps, echoes]
770
00:41:01,762 --> 00:41:03,562
[wind howling]
771
00:41:03,698 --> 00:41:05,964
[tense music]
772
00:41:06,100 --> 00:41:08,201
♪ ♪
773
00:41:10,571 --> 00:41:12,771
[babies crying]
774
00:41:12,907 --> 00:41:14,773
- You ever have a baby?
775
00:41:14,909 --> 00:41:17,843
[soft dramatic music]
776
00:41:17,978 --> 00:41:20,112
But he didn't make it?
777
00:41:20,114 --> 00:41:24,182
♪ ♪
778
00:41:24,318 --> 00:41:27,119
[baby crying distantly]
779
00:41:27,121 --> 00:41:28,454
Can you have another one?
780
00:41:28,589 --> 00:41:31,790
- You mean did they sew up
my tubes like the others?
781
00:41:31,926 --> 00:41:34,793
♪ ♪
782
00:41:34,929 --> 00:41:37,195
They tried to, but I...
783
00:41:37,331 --> 00:41:39,932
I lost a lot of blood,
so they had to leave me intact.
784
00:41:39,934 --> 00:41:44,002
- [cries loudly]
- Libby told me.
785
00:41:44,004 --> 00:41:47,874
[baby cooing]
786
00:41:48,008 --> 00:41:50,609
- Colleen?
787
00:41:50,611 --> 00:41:53,145
What happened
to Martha Napp's baby?
788
00:41:53,147 --> 00:41:55,814
[dramatic music]
789
00:41:55,950 --> 00:41:57,283
- Sorry I'm late.
I have them.
790
00:41:57,418 --> 00:42:00,486
He printed them all
from that Tuesday.
791
00:42:00,621 --> 00:42:06,359
♪ ♪
792
00:42:10,431 --> 00:42:12,030
- Do you recognize anyone?
793
00:42:12,166 --> 00:42:16,769
♪ ♪
794
00:42:16,904 --> 00:42:18,704
- [gasps] It's her.
795
00:42:18,839 --> 00:42:23,241
♪ ♪
796
00:42:23,243 --> 00:42:26,244
[dramatic notes]
797
00:42:26,246 --> 00:42:27,780
- Oh, my God.
798
00:42:27,782 --> 00:42:31,049
- You know something?
You're a real nosy parker.
799
00:42:31,051 --> 00:42:33,051
- Colleen...
- I didn't do anything!
800
00:42:33,053 --> 00:42:34,186
And they're all blaming me.
801
00:42:34,322 --> 00:42:35,632
I checked on the baby
and she was there.
802
00:42:35,656 --> 00:42:36,789
Next, I heard her screaming.
803
00:42:36,791 --> 00:42:38,034
How was I to know what happened?
804
00:42:38,058 --> 00:42:39,303
- But do you know what happened?
805
00:42:39,327 --> 00:42:40,859
- No!
You're always asking questions!
806
00:42:40,995 --> 00:42:42,328
Blaming me?
What do you want?
807
00:42:42,463 --> 00:42:44,240
Get me thrown out, put in jail?
What are you, a snitch?
808
00:42:44,264 --> 00:42:45,597
- No!
[bucket clatters loudly]
809
00:42:45,599 --> 00:42:48,066
[both yelling]
810
00:42:48,202 --> 00:42:50,068
- [grunts]
811
00:42:50,070 --> 00:42:52,070
[horse neighs]
812
00:42:52,072 --> 00:42:53,940
♪ ♪
813
00:42:54,074 --> 00:42:56,142
- The Lying-In Hospital.
- Please hurry!
814
00:42:56,277 --> 00:42:57,944
♪ ♪
815
00:42:58,078 --> 00:43:00,279
- Come on!
Go!
816
00:43:00,414 --> 00:43:01,948
Yah!
817
00:43:02,082 --> 00:43:03,950
♪ ♪
818
00:43:04,084 --> 00:43:06,485
- Come back, snitch!
819
00:43:06,620 --> 00:43:10,556
♪ ♪
820
00:43:10,691 --> 00:43:12,024
- [yells]
821
00:43:12,160 --> 00:43:15,627
Open the door!
Open the door.
822
00:43:15,629 --> 00:43:18,096
You can't stay in there forever!
823
00:43:18,232 --> 00:43:22,468
♪ ♪
824
00:43:24,438 --> 00:43:27,173
- Libby,
Colleen's lost her mind.
825
00:43:27,307 --> 00:43:31,177
♪ ♪
826
00:43:31,311 --> 00:43:32,911
- Has she?
827
00:43:33,047 --> 00:43:36,448
[ominous notes]
828
00:43:36,450 --> 00:43:39,051
- Go, go!
829
00:43:39,053 --> 00:43:43,222
♪ ♪
830
00:43:47,862 --> 00:43:50,329
- Your mouth...
That's charcoal, isn't it?
831
00:43:50,464 --> 00:43:55,133
- You sure do ask
a lot of questions.
832
00:43:55,135 --> 00:43:56,135
- [groans]
833
00:43:56,204 --> 00:43:59,071
[intense music]
834
00:43:59,207 --> 00:44:02,541
♪ ♪
835
00:44:02,677 --> 00:44:03,876
[yelps]
836
00:44:03,878 --> 00:44:09,815
♪ ♪
837
00:44:09,950 --> 00:44:11,283
- Oh, God!
838
00:44:11,285 --> 00:44:13,085
♪ ♪
839
00:44:13,087 --> 00:44:15,755
- Whoa!
840
00:44:17,758 --> 00:44:24,630
♪
841
00:44:28,703 --> 00:44:29,836
- Libby!
842
00:44:29,970 --> 00:44:33,239
♪ ♪
843
00:44:33,374 --> 00:44:36,442
[soft tense music]
844
00:44:36,577 --> 00:44:37,910
- Doctor!
845
00:44:37,912 --> 00:44:40,079
[alarm ringing]
846
00:44:42,383 --> 00:44:43,916
- I tried to help her.
847
00:44:43,918 --> 00:44:45,251
- What happened?
848
00:44:45,386 --> 00:44:46,785
- Libby locked the door.
I couldn't get in.
849
00:44:46,787 --> 00:44:49,655
- Which way did she go?
- I don't know, she ran.
850
00:44:49,790 --> 00:44:51,590
♪ ♪
851
00:44:51,592 --> 00:44:53,392
- She only managed
a partial syringe.
852
00:44:53,394 --> 00:44:56,729
♪ ♪
853
00:44:56,731 --> 00:44:58,064
- Hurry.
854
00:44:58,198 --> 00:45:05,371
♪ ♪
855
00:45:10,545 --> 00:45:13,812
[suspenseful music]
856
00:45:13,814 --> 00:45:20,753
♪ ♪
857
00:45:30,164 --> 00:45:32,631
- I tried to get in
and stop her, but I couldn't.
858
00:45:32,633 --> 00:45:34,232
- You did your best, Colleen.
859
00:45:34,368 --> 00:45:36,302
♪ ♪
860
00:45:36,437 --> 00:45:39,171
- She's gone.
861
00:45:39,307 --> 00:45:41,039
♪ ♪
862
00:45:41,175 --> 00:45:43,041
- Lucius.
863
00:45:43,177 --> 00:45:50,283
♪ ♪
864
00:46:04,132 --> 00:46:06,265
- You're alive.
865
00:46:06,400 --> 00:46:07,666
You're alive.
866
00:46:07,802 --> 00:46:10,669
[stirring music]
867
00:46:10,805 --> 00:46:14,207
♪ ♪
868
00:46:22,983 --> 00:46:24,717
- [knocks softly]
869
00:46:24,852 --> 00:46:27,720
[suspenseful music]
870
00:46:27,855 --> 00:46:29,121
♪ ♪
871
00:46:29,257 --> 00:46:30,989
[knocks loudly]
872
00:46:30,991 --> 00:46:32,791
♪ ♪
873
00:46:32,927 --> 00:46:34,060
- Libby?
874
00:46:34,194 --> 00:46:36,662
♪ ♪
875
00:46:36,797 --> 00:46:40,066
Excuse me?
876
00:46:40,200 --> 00:46:42,200
What are you doing?
877
00:46:42,202 --> 00:46:44,871
♪ ♪
878
00:46:45,005 --> 00:46:47,873
I-I am calling the police.
879
00:46:48,008 --> 00:46:50,008
[yelps]
880
00:46:50,010 --> 00:46:51,477
- [sniffles]
881
00:46:51,612 --> 00:46:55,013
♪ ♪
882
00:46:55,149 --> 00:46:57,483
- I'll give you, uh...
883
00:46:57,618 --> 00:46:59,818
I'll give you ten seconds
to leave, or...
884
00:46:59,954 --> 00:47:01,587
- Or what?
885
00:47:03,291 --> 00:47:06,024
You'll tell someone?
[chuckles]
886
00:47:06,026 --> 00:47:08,961
You'll... you'll scream?
887
00:47:09,097 --> 00:47:11,830
You'll what?
888
00:47:11,832 --> 00:47:14,100
[sighs]
So.
889
00:47:14,234 --> 00:47:17,503
So this is where you live?
[chuckles]
890
00:47:17,638 --> 00:47:22,441
You know, it, um,
it looks matronly.
891
00:47:22,443 --> 00:47:25,511
Perhaps too cluttered,
maybe a little cheap.
892
00:47:25,646 --> 00:47:29,515
♪ ♪
893
00:47:29,650 --> 00:47:33,185
- What do you want?
- [laughing] I want?
894
00:47:33,187 --> 00:47:35,053
♪ ♪
895
00:47:35,189 --> 00:47:37,923
I want to, um,
896
00:47:38,058 --> 00:47:41,527
um...
[chuckles shakily]
897
00:47:41,662 --> 00:47:43,929
To come in.
898
00:47:44,064 --> 00:47:45,932
♪ ♪
899
00:47:46,066 --> 00:47:48,134
To, um, hmm.
900
00:47:48,269 --> 00:47:50,136
To lighten the load.
901
00:47:50,271 --> 00:47:52,805
♪ ♪
902
00:47:52,807 --> 00:47:54,740
To, um,
903
00:47:54,875 --> 00:47:59,678
to rest my weary bones.
904
00:47:59,680 --> 00:48:04,350
♪ ♪
905
00:48:04,485 --> 00:48:07,620
To find sanctuary.
906
00:48:07,755 --> 00:48:09,956
- Sanctuary?
907
00:48:10,090 --> 00:48:12,491
What have...
What have you done, Libby?
908
00:48:12,626 --> 00:48:15,294
♪ ♪
909
00:48:15,429 --> 00:48:18,897
[tense music]
910
00:48:19,033 --> 00:48:20,232
[softly]
I can't breathe.
911
00:48:20,234 --> 00:48:21,633
- Do you understand
the feeling now?
912
00:48:21,635 --> 00:48:22,835
- I can't breathe.
913
00:48:22,837 --> 00:48:24,481
- That you gave
to all the girls around you?
914
00:48:24,505 --> 00:48:29,175
The stain you made on them?
915
00:48:29,309 --> 00:48:32,979
The life that you tore
from them?
916
00:48:33,113 --> 00:48:34,713
♪ ♪
917
00:48:34,849 --> 00:48:38,851
How does it feel now to plead
for mercy with your eyes
918
00:48:38,853 --> 00:48:44,723
because your words,
even if they came,
919
00:48:44,859 --> 00:48:46,792
they mean nothing?
920
00:48:49,129 --> 00:48:52,264
- [groaning and choking]
921
00:48:52,266 --> 00:48:54,667
- Stupid...
922
00:48:54,802 --> 00:48:57,736
stupid...
923
00:48:57,738 --> 00:49:00,806
stupid.
924
00:49:00,941 --> 00:49:03,809
[ominous music]
925
00:49:03,944 --> 00:49:10,816
♪ ♪
926
00:49:13,153 --> 00:49:18,324
[humming]
927
00:49:52,727 --> 00:49:57,630
[humming softly]
63122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.