Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:02,445
Access your memory of that day
2
00:00:02,469 --> 00:00:03,847
through hypnosis.
3
00:00:06,341 --> 00:00:07,784
You had a mother executed,
4
00:00:07,808 --> 00:00:09,987
and now there's proof
she was not a murderer.
5
00:00:10,011 --> 00:00:13,346
- A dog just needs
to know who his master is.
6
00:00:13,480 --> 00:00:17,149
- What do you want?
- Information.
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,596
Another child is missing.
8
00:00:19,620 --> 00:00:21,532
- The doll connects
the two cases.
9
00:00:21,556 --> 00:00:25,958
- EH purchased the Ruby Red
doll on four occasions.
10
00:00:26,093 --> 00:00:28,405
There is an address.
- Hudson Street.
11
00:00:28,429 --> 00:00:30,073
- Goo Goo owns that place.
12
00:00:31,298 --> 00:00:32,409
- Something doesn't add up.
13
00:00:32,433 --> 00:00:34,567
- Someone poisoned the baby
14
00:00:34,702 --> 00:00:37,014
and then gave the baby
powdered charcoal.
15
00:00:37,038 --> 00:00:40,239
- The most common place
to find it is a maternity ward.
16
00:00:40,375 --> 00:00:43,242
- The Lying-In Hospital.
17
00:00:46,781 --> 00:00:48,447
- Breathe.
18
00:00:53,921 --> 00:00:55,988
- Breathe.
19
00:00:58,926 --> 00:01:00,059
Breathe.
20
00:01:02,529 --> 00:01:05,398
It is not supernatural.
21
00:01:05,532 --> 00:01:09,913
This is a purely
physical phenomenon, Sara.
22
00:01:09,937 --> 00:01:11,915
You're having doubts,
and right at this moment,
23
00:01:11,939 --> 00:01:14,407
your conscious mind is actively
looking for a reason
24
00:01:14,541 --> 00:01:17,342
not to go through
with the hypnosis.
25
00:01:17,478 --> 00:01:19,856
- Naturally,
I have reservations,
26
00:01:19,880 --> 00:01:21,881
but I'm not fearful for myself.
27
00:01:22,016 --> 00:01:24,061
How can I ask the señora
to submit to something
28
00:01:24,085 --> 00:01:25,350
if I don't know what it is
29
00:01:25,486 --> 00:01:28,046
and whether it might
further traumatize her?
30
00:01:28,155 --> 00:01:29,666
- Yet to do this, Sara,
31
00:01:29,690 --> 00:01:32,491
you must freely and fully
embrace this experiment,
32
00:01:32,627 --> 00:01:33,670
without reservation.
33
00:01:33,694 --> 00:01:36,395
- And I do so, Laszlo.
34
00:01:37,432 --> 00:01:39,031
- Close your eyes.
35
00:01:39,166 --> 00:01:42,234
Focus on my words.
36
00:01:42,369 --> 00:01:46,083
Hypnos was the Greek god
of sleep.
37
00:01:46,107 --> 00:01:51,644
His mother, Nyx,
was the goddess of the night.
38
00:01:51,779 --> 00:01:56,115
His father, Erebus,
was the god of darkness.
39
00:01:58,385 --> 00:02:02,365
Hypnos resided in a dark cave
40
00:02:02,389 --> 00:02:06,125
where no light was cast...
41
00:02:06,260 --> 00:02:09,706
not by the sun or moon...
42
00:02:09,730 --> 00:02:13,310
not by the sun or moon.
43
00:02:15,470 --> 00:02:18,938
Now feel your hand.
44
00:02:21,608 --> 00:02:24,988
Your hand feels heavy.
45
00:02:25,012 --> 00:02:29,392
But slowly, it begins
to feel insubstantial.
46
00:02:29,416 --> 00:02:31,394
Light...
47
00:02:31,418 --> 00:02:33,486
lighter...
48
00:02:33,620 --> 00:02:36,333
floating upwards,
as light as a feather,
49
00:02:36,357 --> 00:02:40,559
as if an invisible wire were
attached to your index finger.
50
00:02:44,231 --> 00:02:46,810
- Such a strange feeling.
51
00:02:49,370 --> 00:02:52,237
- Now I want you to go
to a calm place.
52
00:02:54,775 --> 00:02:57,354
Of safety, happiness.
53
00:02:59,246 --> 00:03:00,623
A time of innocence.
54
00:03:02,583 --> 00:03:04,449
Perhaps your family home.
55
00:03:08,656 --> 00:03:11,524
Oh.
56
00:03:11,658 --> 00:03:13,125
- What is it?
57
00:03:19,133 --> 00:03:20,666
How old are you?
58
00:03:20,801 --> 00:03:24,247
- 12.
59
00:03:24,271 --> 00:03:25,338
12.
60
00:03:27,208 --> 00:03:29,474
- Where are you?
61
00:03:29,610 --> 00:03:33,256
- My family's house
in Rhinebeck.
62
00:03:33,280 --> 00:03:36,393
I'm outside. It's summer.
63
00:03:49,897 --> 00:03:50,897
Stop.
64
00:04:43,150 --> 00:04:44,728
What is it?
65
00:04:44,752 --> 00:04:47,864
- It's the clothing
the Napp baby wore.
66
00:04:47,888 --> 00:04:51,223
- What's the black mark?
- Charcoal.
67
00:04:51,358 --> 00:04:52,936
- And blood.
68
00:04:52,960 --> 00:04:55,672
- It's a fine fabric,
69
00:04:55,696 --> 00:04:57,674
which suggests affluence,
does it not?
70
00:04:57,698 --> 00:05:00,032
- I believe this was made,
not purchased.
71
00:05:00,167 --> 00:05:03,747
Seems to be hand-stitched.
There is no label.
72
00:05:03,771 --> 00:05:06,750
This piping should be closer
to the hem,
73
00:05:06,774 --> 00:05:09,286
unless it was made
from an adult woman's skirt,
74
00:05:09,310 --> 00:05:10,643
a very fine one.
75
00:05:10,778 --> 00:05:13,018
- So not affluence,
but aspiration to affluence.
76
00:05:13,114 --> 00:05:16,249
The stitching is well-done.
Steady hand.
77
00:05:16,383 --> 00:05:19,452
Perhaps the work of a surgeon.
- Or a seamstress.
78
00:05:19,587 --> 00:05:21,231
- Well, there are many things
about Dr. Markoe
79
00:05:21,255 --> 00:05:23,566
that warrant an investigation,
but, uh...
80
00:05:23,590 --> 00:05:25,769
- Perhaps it is a woman.
81
00:05:25,793 --> 00:05:28,353
Wanting a child,
preparing for it.
82
00:05:28,395 --> 00:05:30,463
Or a woman who lost a child.
83
00:05:30,597 --> 00:05:32,175
- Is it so simple?
84
00:05:32,199 --> 00:05:35,112
Entia non sunt multiplicanda
sine necessitatem.
85
00:05:35,136 --> 00:05:38,003
- Oh, please, Laszlo.
No one speaks Latin anymore.
86
00:05:38,139 --> 00:05:41,674
- Entities are not to be
multiplied without necessity.
87
00:05:41,809 --> 00:05:43,186
- Occam's razor.
88
00:05:43,210 --> 00:05:45,188
- Sometimes we look
for complicated reasons
89
00:05:45,212 --> 00:05:47,280
when something
is often straightforward.
90
00:05:47,414 --> 00:05:49,548
- But why does she kill?
91
00:05:49,684 --> 00:05:50,924
- She's angry that other women
92
00:05:50,951 --> 00:05:52,129
are mothering their own children
93
00:05:52,153 --> 00:05:54,597
while hers has been taken
from her.
94
00:05:54,621 --> 00:05:56,333
She tries to replace
the lost child,
95
00:05:56,357 --> 00:05:59,292
but it cannot possibly
feel the same.
96
00:05:59,426 --> 00:06:01,204
- A cuckoo in the nest.
97
00:06:01,228 --> 00:06:03,296
She loves it at first,
but then looks at it
98
00:06:03,430 --> 00:06:04,710
as if it were
a changeling child,
99
00:06:04,765 --> 00:06:06,832
which of course it is.
100
00:06:06,968 --> 00:06:08,301
- I found something.
101
00:06:08,435 --> 00:06:09,702
A way to get you access
102
00:06:09,837 --> 00:06:11,614
to the Lying-In Hospital
and Markoe.
103
00:06:11,638 --> 00:06:12,905
The hospital's a charity,
104
00:06:13,040 --> 00:06:14,551
so I figured they gotta
have a few parties
105
00:06:14,575 --> 00:06:17,754
to drum up some cash
from the rich donors, right?
106
00:06:17,778 --> 00:06:19,512
So the papers
will come along too.
107
00:06:19,646 --> 00:06:20,913
- What did you learn?
108
00:06:21,048 --> 00:06:22,559
- Guests included...
- Not the guests, Bitsy.
109
00:06:22,583 --> 00:06:24,183
The hosts. - Oh.
110
00:06:27,054 --> 00:06:29,566
Havemeyer, Milbank, Hardy,
111
00:06:29,590 --> 00:06:32,591
Gildersleeve, Furman, Griswold.
112
00:06:32,727 --> 00:06:35,794
- Wait, Gildersleeve.
I know the family.
113
00:06:35,930 --> 00:06:37,930
I'm quite good friends
with Oggie.
114
00:06:38,065 --> 00:06:39,843
He's the heir to the fortune.
115
00:06:39,867 --> 00:06:41,987
- I believe I have invited him
to your bachelor party.
116
00:06:42,069 --> 00:06:44,381
- You know, Laszlo, bachelor
parties are supposed to happen
117
00:06:44,405 --> 00:06:48,341
sometime after the
engagement party, not before.
118
00:06:48,475 --> 00:06:51,677
- I imagine we could ask
Oggie Gildersleeve for a favor
119
00:06:51,812 --> 00:06:54,057
to get an interview
at the Lying-In Hospital.
120
00:06:54,081 --> 00:06:56,593
- I don't see why the hell not.
121
00:07:15,036 --> 00:07:16,836
- Sara.
122
00:07:17,838 --> 00:07:19,883
- Foul!
123
00:07:19,907 --> 00:07:22,175
- Perfectly good touch.
124
00:07:22,309 --> 00:07:24,487
How did you persuade them
to let you down here?
125
00:07:24,511 --> 00:07:27,046
I didn't ask.
126
00:07:27,181 --> 00:07:29,448
Sara Howard,
this is Ogden Gildersleeve.
127
00:07:29,584 --> 00:07:32,785
Ogden, this is Sara Howard,
a dear family friend.
128
00:07:32,920 --> 00:07:35,188
- Call me Oggie, Miss Howard.
129
00:07:35,322 --> 00:07:36,700
- I'm quite sure
I don't know you well enough,
130
00:07:36,724 --> 00:07:37,901
Mr. Gildersleeve.
131
00:07:37,925 --> 00:07:40,193
- Well, we can, uh, remedy that.
132
00:07:42,597 --> 00:07:45,464
- Did Mr. Moore inform you
that I may have a favor to ask?
133
00:07:46,867 --> 00:07:48,845
You are uncommonly direct,
Miss Howard.
134
00:07:48,869 --> 00:07:50,113
- Oh, be warned, Oggie.
135
00:07:50,137 --> 00:07:51,848
This woman tends
to speak her mind.
136
00:07:51,872 --> 00:07:53,205
- I'm afraid I cannot delay.
137
00:07:53,340 --> 00:07:55,808
The matter is rather important.
138
00:07:55,943 --> 00:07:57,743
- Well, whatever it is,
Miss Howard,
139
00:07:57,878 --> 00:07:59,412
I'm at your disposal.
140
00:08:13,761 --> 00:08:15,072
- Her room is ready.
141
00:08:15,096 --> 00:08:16,740
- I'm bringing her there now,
Dr. Markoe.
142
00:08:18,633 --> 00:08:19,876
- Where is my baby?
143
00:08:19,900 --> 00:08:21,660
I want to see her. - Yes.
144
00:08:21,769 --> 00:08:23,702
- Where is my baby?
- Shh, shh.
145
00:08:23,838 --> 00:08:25,882
Your child is with the angels
now, my dear.
146
00:08:28,375 --> 00:08:29,041
- No.
147
00:08:29,176 --> 00:08:30,843
No, no, no, no, no. No!
148
00:08:30,978 --> 00:08:32,289
- Please.
- No, no, no!
149
00:08:32,313 --> 00:08:34,157
- Shh, shh.
- Please, no, no, no, no!
150
00:08:34,181 --> 00:08:36,115
- Matron?
- No, no, no, no!
151
00:08:36,250 --> 00:08:38,451
- Oh, yes.
- No, no, no, no!
152
00:08:38,586 --> 00:08:40,653
No.
153
00:08:40,788 --> 00:08:42,828
No, please, please, no.
154
00:08:42,857 --> 00:08:45,858
- No...
155
00:08:49,130 --> 00:08:51,731
- Take her to her room.
156
00:09:01,342 --> 00:09:02,342
- 2nd and 18th.
157
00:09:02,409 --> 00:09:05,611
Everybody off...
158
00:10:02,670 --> 00:10:04,670
- I fell.
159
00:10:04,805 --> 00:10:06,471
- Can I call someone for you?
160
00:10:08,543 --> 00:10:10,988
- Grace!
161
00:10:14,949 --> 00:10:15,949
There you are.
162
00:10:16,083 --> 00:10:17,995
Come back to bed. That's it.
163
00:10:18,019 --> 00:10:19,818
That's a good girl...
164
00:10:37,772 --> 00:10:39,639
- You seem to be lost.
165
00:10:40,641 --> 00:10:43,242
- I seem to have taken
a wrong turn.
166
00:10:43,378 --> 00:10:46,379
- Come, let's give
these mommies their privacy.
167
00:10:50,918 --> 00:10:55,032
I don't believe you told me
the nature of your visit.
168
00:10:55,056 --> 00:10:58,591
- I'm Sara Howard.
I've come to see Dr. Markoe.
169
00:10:58,726 --> 00:11:00,037
- Please.
170
00:11:04,131 --> 00:11:06,999
- So you are a friend
of the Gildersleeves?
171
00:11:08,335 --> 00:11:10,914
But I feel we've met
a prior occasion, Miss Howard.
172
00:11:10,938 --> 00:11:13,806
- I believe you know quite well
where we met previously.
173
00:11:13,941 --> 00:11:15,719
- Yes, yes, I do.
174
00:11:15,743 --> 00:11:16,853
You were the young lady,
in fact,
175
00:11:16,877 --> 00:11:17,877
who tried to impede
176
00:11:18,012 --> 00:11:20,279
the execution
of poor Martha Napp.
177
00:11:20,415 --> 00:11:22,415
I take it you're here
to accuse me.
178
00:11:22,549 --> 00:11:25,062
- You seem unconcerned
that Martha Napp's baby
179
00:11:25,086 --> 00:11:26,619
was discovered after her death.
180
00:11:26,754 --> 00:11:30,067
- I am not unconcerned,
as you put it, Miss Howard.
181
00:11:30,091 --> 00:11:32,958
On the contrary,
I am at my wit's end.
182
00:11:33,094 --> 00:11:35,761
I see young girls
like Martha Napp all the time.
183
00:11:35,896 --> 00:11:38,563
Poor, uneducated,
easily preyed upon.
184
00:11:38,699 --> 00:11:41,278
Often, the child is not wanted,
and harm is done to it.
185
00:11:41,302 --> 00:11:43,880
It is regrettably
not an uncommon experience.
186
00:11:43,904 --> 00:11:45,282
- If you don't mind, Dr. Markoe,
187
00:11:45,306 --> 00:11:46,639
I prefer to deal in specifics
188
00:11:46,774 --> 00:11:48,173
rather than generalities.
189
00:11:48,309 --> 00:11:50,421
To speak candidly,
Martha Napp's baby was poisoned
190
00:11:50,445 --> 00:11:53,112
with a drug found only
in hospitals such as yours.
191
00:11:56,317 --> 00:11:59,296
It is a terrible business,
I grant you.
192
00:11:59,320 --> 00:12:02,165
But as to the facts,
they are lamentably scarce.
193
00:12:02,189 --> 00:12:04,635
- Certainly some facts
are unassailable.
194
00:12:04,659 --> 00:12:06,169
Do you know exactly
what happened
195
00:12:06,193 --> 00:12:07,971
on the night
the baby was reported missing,
196
00:12:07,995 --> 00:12:10,507
the precise sequence of events,
197
00:12:10,531 --> 00:12:12,242
who reported it, who was there?
198
00:12:12,266 --> 00:12:15,000
Speak to this plainly
if you can.
199
00:12:15,136 --> 00:12:17,536
- Miss Howard,
the work we do at this hospital
200
00:12:17,672 --> 00:12:19,872
could not be accomplished
without the generosity
201
00:12:20,007 --> 00:12:22,074
of a great number
of very wealthy people.
202
00:12:22,209 --> 00:12:25,122
That said, we need
to be self-sustaining,
203
00:12:25,146 --> 00:12:28,125
so many of our staff
are simply ward girls.
204
00:12:28,149 --> 00:12:30,683
- Ward girls?
- Poor, destitute young women
205
00:12:30,818 --> 00:12:33,953
who, sadly, often lose
their infants in childbirth.
206
00:12:34,088 --> 00:12:37,156
They have nowhere else to go.
207
00:12:37,292 --> 00:12:39,158
But they are not
reliable witnesses.
208
00:12:39,294 --> 00:12:41,338
- If there are witnesses,
reliable or otherwise,
209
00:12:41,362 --> 00:12:43,073
then surely
there is also a report
210
00:12:43,097 --> 00:12:44,808
concerning what happened
that night.
211
00:12:44,832 --> 00:12:45,832
- There is no report.
212
00:12:45,900 --> 00:12:47,410
We doctors and nurses
213
00:12:47,434 --> 00:12:50,147
are imperfect servants
of the state, Miss Howard.
214
00:12:50,171 --> 00:12:53,105
However, tell me what it is
you want to see.
215
00:12:53,240 --> 00:12:55,752
There is nothing about our work
we want to hide.
216
00:12:55,776 --> 00:12:57,310
- In that case,
217
00:12:57,444 --> 00:13:00,445
I would very much like to see
Martha Napp's room.
218
00:13:00,581 --> 00:13:01,914
- Mm.
219
00:13:04,986 --> 00:13:08,387
- Martha and her baby were
in this room on that night.
220
00:13:08,523 --> 00:13:10,968
- Who was she in a room with?
221
00:13:10,992 --> 00:13:13,036
- She was alone.
She had an infection.
222
00:13:13,060 --> 00:13:14,305
Had to be kept separate.
223
00:13:14,329 --> 00:13:16,573
- What kind of infection?
- Bowel.
224
00:13:16,597 --> 00:13:18,531
- Would this be
written down somewhere?
225
00:13:18,665 --> 00:13:20,644
There must be a file kept,
surely.
226
00:13:20,668 --> 00:13:21,444
Medical records.
227
00:13:21,468 --> 00:13:22,646
- I'm sure there would,
228
00:13:22,670 --> 00:13:24,047
but we can't be giving them out
229
00:13:24,071 --> 00:13:26,449
to every rag, tag, and bobtail.
230
00:13:26,473 --> 00:13:30,787
Why is this one asleep?
- Um, she lost some blood.
231
00:13:30,811 --> 00:13:33,390
Were you not checking on her?
232
00:13:33,414 --> 00:13:35,392
She shouldn't sleep
if she's bleeding.
233
00:13:35,416 --> 00:13:39,151
You should know this.
So stupid, stupid, stupid.
234
00:13:39,286 --> 00:13:41,064
- Do you want me
to fetch a doctor, Matron?
235
00:13:41,088 --> 00:13:43,322
- No. Stay here, I'll go.
236
00:13:46,627 --> 00:13:48,872
- Will she be...
- She'll be fine.
237
00:13:48,896 --> 00:13:50,029
Wake up.
238
00:13:51,165 --> 00:13:53,010
- May I ask you something,
nurse?
239
00:13:53,034 --> 00:13:54,499
- You can just call me Libby.
240
00:13:54,635 --> 00:13:56,335
- Did you know Martha Napp?
241
00:13:58,839 --> 00:14:00,817
Was this her room?
242
00:14:00,841 --> 00:14:04,777
- Um, it was when she came in.
- But?
243
00:14:04,912 --> 00:14:07,380
- But not the night
you're talking about.
244
00:14:08,649 --> 00:14:10,160
- If she's bleeding through
to the bed,
245
00:14:10,184 --> 00:14:11,917
she's not been properly packed.
246
00:14:12,053 --> 00:14:13,897
Matron, if you don't mind.
247
00:14:13,921 --> 00:14:16,321
- Libby, please show Miss
Howard to the waiting room.
248
00:14:16,457 --> 00:14:17,856
I will follow shortly.
249
00:14:23,398 --> 00:14:24,798
- Do you think
you can tell me about
250
00:14:24,932 --> 00:14:26,665
the maternal research wing?
251
00:14:26,801 --> 00:14:28,601
Is that where
Martha was kept that night?
252
00:14:28,736 --> 00:14:30,016
- No, no,
253
00:14:30,137 --> 00:14:32,383
she was in a room near
the recovery and postpartum,
254
00:14:32,407 --> 00:14:35,808
but the room, it won't
tell you anything, though.
255
00:14:35,943 --> 00:14:38,477
- But you will, won't you?
256
00:14:38,613 --> 00:14:43,260
- No. No, I can't, I...
257
00:14:43,284 --> 00:14:47,019
I don't know what happened
to Martha's baby.
258
00:14:47,154 --> 00:14:48,331
None of us do.
259
00:14:48,355 --> 00:14:49,733
- No!
- Stop!
260
00:14:49,757 --> 00:14:50,934
- Be quiet.
261
00:14:50,958 --> 00:14:53,670
- Stop it!
- Colleen, Colleen, stop it.
262
00:14:55,896 --> 00:14:58,475
- Be quiet!
- She won't let me de-louse.
263
00:14:58,499 --> 00:15:01,278
- You have a colony of
dirty lice living in your hair.
264
00:15:01,302 --> 00:15:02,835
How else will we rid of them?
265
00:15:02,970 --> 00:15:05,215
- We can chop your locks off
if you don't want to be washed.
266
00:15:05,239 --> 00:15:06,873
- Enough now, Colleen.
267
00:15:08,042 --> 00:15:10,709
This is not a sight
for your eyes, Miss Howard.
268
00:15:10,845 --> 00:15:13,290
Doubt you've ever been troubled
by head lice.
269
00:15:13,314 --> 00:15:14,847
- On the contrary.
270
00:15:14,982 --> 00:15:16,182
Growing up in the countryside,
271
00:15:16,317 --> 00:15:17,917
bugs, lice, ticks of all manner
272
00:15:18,052 --> 00:15:19,852
were my constant companions,
Matron.
273
00:15:20,587 --> 00:15:21,898
- When you've finished
with this,
274
00:15:21,922 --> 00:15:24,723
Dr. Markoe needs to see you
in his office.
275
00:15:24,859 --> 00:15:26,103
- No.
276
00:15:26,127 --> 00:15:28,038
- Colleen,
you are to finish this,
277
00:15:28,062 --> 00:15:30,996
and then you are to go
to Dr. Markoe's office.
278
00:15:31,132 --> 00:15:32,909
- If she doesn't want
to go to the doctor's office,
279
00:15:32,933 --> 00:15:35,067
I'm quite certain
she shouldn't have to.
280
00:15:35,202 --> 00:15:38,203
- You are to go, now!
281
00:16:38,432 --> 00:16:41,500
- It's so strange for
the child's stomach to be here,
282
00:16:41,635 --> 00:16:44,570
but for the poor creature
to already be buried.
283
00:16:44,706 --> 00:16:47,707
- It is merely science, Marcus.
284
00:16:47,841 --> 00:16:50,843
We are, after all,
only biological matter.
285
00:16:52,446 --> 00:16:56,115
- Yet... animated.
286
00:16:56,250 --> 00:16:58,428
With a soul
287
00:16:58,452 --> 00:16:59,697
and a conscience.
288
00:17:06,460 --> 00:17:08,528
Is something wrong?
289
00:17:08,662 --> 00:17:09,929
- No.
290
00:17:27,014 --> 00:17:28,258
- I can't say for certain,
291
00:17:28,282 --> 00:17:31,083
but this looks
to be breast milk.
292
00:17:35,022 --> 00:17:38,557
- Poison, powdered carbon...
293
00:17:41,429 --> 00:17:43,295
- And breast milk.
294
00:17:47,501 --> 00:17:49,381
- Come on.
295
00:17:53,975 --> 00:17:55,908
- Libby.
296
00:18:00,114 --> 00:18:02,381
Can I buy you lunch?
297
00:18:02,516 --> 00:18:05,418
I promise you can trust me.
298
00:18:17,264 --> 00:18:20,032
I'm sorry if this is too...
299
00:18:21,803 --> 00:18:23,436
I'll have the menu du jour.
300
00:18:25,206 --> 00:18:26,716
- The same.
301
00:18:26,740 --> 00:18:29,341
And, um, may I have a club soda?
302
00:18:29,477 --> 00:18:31,477
- The same.
303
00:18:34,482 --> 00:18:37,817
How is that woman?
The one who was bleeding?
304
00:18:37,951 --> 00:18:40,730
- Oh, Edith, yeah,
she's fine, yeah.
305
00:18:40,754 --> 00:18:42,600
They had to double douche her
to make it stop.
306
00:18:42,624 --> 00:18:45,184
There was nothing wrong
with her packing.
307
00:18:46,894 --> 00:18:50,273
Hot and cold douches
one after the other, you...
308
00:18:50,297 --> 00:18:51,764
You haven't had a baby, then?
309
00:18:54,168 --> 00:18:57,347
- No, I haven't.
310
00:18:57,371 --> 00:18:59,438
- Uh...
311
00:19:00,908 --> 00:19:02,608
Oh.
312
00:19:04,312 --> 00:19:05,678
- Is something wrong?
313
00:19:06,848 --> 00:19:10,360
- I... I was too nervous
to read the menu.
314
00:19:10,384 --> 00:19:12,362
- You don't like oysters?
- No.
315
00:19:12,386 --> 00:19:14,898
The city dumps all the horse
manure into the harbor.
316
00:19:14,922 --> 00:19:16,366
I believe it's why
they get so fat.
317
00:19:17,725 --> 00:19:19,102
Waiter, can you please
take these away?
318
00:19:19,126 --> 00:19:20,504
- I'm sorry, I didn't mean to...
319
00:19:20,528 --> 00:19:22,172
- Do you like pot pie?
- Mm.
320
00:19:22,196 --> 00:19:23,863
- Two baked beef pot pies.
321
00:19:23,998 --> 00:19:24,998
- Certainly.
322
00:19:26,934 --> 00:19:30,113
- I guess I know why you
invited me along for lunch,
323
00:19:30,137 --> 00:19:33,984
but to be honest,
I don't know very much.
324
00:19:34,008 --> 00:19:37,209
Nobody does,
and that's the truth.
325
00:19:37,345 --> 00:19:38,588
- Did someone
come to the hospital
326
00:19:38,612 --> 00:19:41,591
to ask you questions
about what happened?
327
00:19:41,615 --> 00:19:43,535
Did they write it down? - Yeah.
328
00:19:43,617 --> 00:19:45,395
- So there could
be a report somewhere?
329
00:19:45,419 --> 00:19:46,819
- Yeah, yeah, I guess so.
330
00:19:49,957 --> 00:19:51,601
I don't imagine
I can go looking for it,
331
00:19:51,625 --> 00:19:53,003
if that's what you're asking me.
332
00:19:53,027 --> 00:19:54,827
- No, Libby, I'm not asking you
to do anything
333
00:19:54,962 --> 00:19:56,495
that makes you
feel uncomfortable.
334
00:19:56,630 --> 00:19:58,008
- Think it takes long
for the pot pies?
335
00:19:58,032 --> 00:20:01,434
I'm afraid I only have
an hour for lunch.
336
00:20:02,570 --> 00:20:04,670
- We have a little time.
337
00:20:07,909 --> 00:20:09,542
- Is that your boyfriend?
338
00:20:10,512 --> 00:20:13,579
- No, no, it's my father.
339
00:20:13,715 --> 00:20:16,826
- Is he not around anymore?
340
00:20:16,850 --> 00:20:18,650
- No.
341
00:20:18,786 --> 00:20:21,453
He had an accident. - What kind?
342
00:20:26,327 --> 00:20:30,040
- He had an accident with a gun.
343
00:20:31,865 --> 00:20:34,378
- An accident with a gun?
344
00:20:37,671 --> 00:20:39,182
I know about that sort of thing.
345
00:20:39,206 --> 00:20:42,808
M-my father, he...
346
00:20:42,944 --> 00:20:45,811
he had an accident too.
347
00:20:45,947 --> 00:20:49,348
With him,
it was a rope over a bridge.
348
00:20:57,625 --> 00:20:59,892
- May I give you my card?
- Mm.
349
00:21:01,763 --> 00:21:03,607
- If you can feel
you can help me in any way.
350
00:21:03,631 --> 00:21:04,964
- Oh, yeah.
351
00:21:05,099 --> 00:21:07,967
Detective agency. Wow.
352
00:21:08,102 --> 00:21:11,571
I will keep your card,
Miss Howard.
353
00:21:11,705 --> 00:21:14,265
But I'm not sure I can help you.
354
00:21:26,320 --> 00:21:27,497
I'm sorry, I...
355
00:21:27,521 --> 00:21:29,121
- I understand, Libby.
356
00:21:29,256 --> 00:21:30,256
- Yeah.
357
00:21:32,460 --> 00:21:33,703
- It's just that I think
358
00:21:33,727 --> 00:21:35,439
the person that took
Martha Napp's baby
359
00:21:35,463 --> 00:21:37,107
has stolen another child.
360
00:21:37,131 --> 00:21:38,508
- Another child?
361
00:21:38,532 --> 00:21:41,200
- The infant daughter of
the Spanish consulate general
362
00:21:41,335 --> 00:21:42,201
and his wife.
363
00:21:42,336 --> 00:21:44,336
Señor and Señora Linares.
364
00:21:44,472 --> 00:21:47,206
I was told baby Ana was brought
to the Lying-In Hospital
365
00:21:47,341 --> 00:21:48,808
after a fall.
366
00:21:48,943 --> 00:21:50,676
- Yeah.
367
00:21:50,812 --> 00:21:53,457
Yeah, it was all pretty
hush-hush, as I remember,
368
00:21:53,481 --> 00:21:57,549
but uh, the baby was discharged.
369
00:21:57,685 --> 00:21:59,384
- She was stolen from her home.
370
00:22:00,221 --> 00:22:02,132
Libby, was there anyone
at the hospital,
371
00:22:02,156 --> 00:22:05,757
a doctor or a nurse, who paid
the baby particular attention?
372
00:22:05,893 --> 00:22:08,027
- I don't...
373
00:22:08,162 --> 00:22:10,563
I don't want to get anybody
into trouble.
374
00:22:12,233 --> 00:22:15,701
Even if I do hate her.
375
00:22:15,837 --> 00:22:17,770
- The matron?
376
00:22:18,772 --> 00:22:19,939
- Yeah.
377
00:22:22,710 --> 00:22:26,045
Matron kept that baby
away from us all.
378
00:22:26,180 --> 00:22:28,292
She likes to think
she knows best,
379
00:22:28,316 --> 00:22:32,518
especially if the baby is from
a rich and powerful family.
380
00:22:32,654 --> 00:22:35,254
- Do you think the matron
would ever harm a baby?
381
00:22:35,389 --> 00:22:38,101
- Oh, no.
382
00:22:38,125 --> 00:22:40,304
No, I...
383
00:22:40,328 --> 00:22:45,509
I don't... I don't think
she'd ever hurt a child, no.
384
00:22:45,533 --> 00:22:47,300
- Do you know where she lives?
385
00:23:21,769 --> 00:23:24,614
- What are you doing?
386
00:23:24,638 --> 00:23:25,837
- I was going to knock,
387
00:23:25,973 --> 00:23:27,951
but I didn't want
to wake the child.
388
00:23:27,975 --> 00:23:30,910
- Marie doesn't have a child.
389
00:23:31,045 --> 00:23:33,913
- I'm on the board
of the Lying-In Hospital.
390
00:23:34,048 --> 00:23:36,360
Marie is a close confidante.
391
00:23:36,384 --> 00:23:40,764
- Well, she usually gets in
at around this time.
392
00:23:40,788 --> 00:23:42,755
- Have you ever heard a baby
in there?
393
00:23:44,325 --> 00:23:45,925
- Um...
394
00:23:46,060 --> 00:23:48,372
I know sometimes
she brings them home,
395
00:23:48,396 --> 00:23:51,531
but she hasn't done that
for quite a while.
396
00:23:51,665 --> 00:23:53,777
- When was the last time?
397
00:23:53,801 --> 00:23:56,135
- There was one.
398
00:23:56,270 --> 00:23:59,739
She lavished her with attention.
399
00:23:59,873 --> 00:24:02,652
Had to give her back.
400
00:24:02,676 --> 00:24:04,744
It's sad, you see?
401
00:24:04,878 --> 00:24:07,546
She couldn't have her own.
402
00:24:43,117 --> 00:24:44,850
- I heard my baby cry.
403
00:24:47,455 --> 00:24:51,635
- It was a dream, Helen.
404
00:24:51,659 --> 00:24:54,726
Look at the dress
Mr. Osgood sent.
405
00:24:54,862 --> 00:24:57,641
Isn't it beautiful?
406
00:24:57,665 --> 00:25:01,267
Quiet.
407
00:25:01,402 --> 00:25:03,962
I hope you don't mind
I tried it on.
408
00:25:06,740 --> 00:25:09,208
- I don't want a goddamn dress.
409
00:25:43,044 --> 00:25:45,911
- I will not tolerate
further intrusions.
410
00:25:46,047 --> 00:25:49,048
Sara Howard has been here
prowling our halls.
411
00:25:49,183 --> 00:25:51,161
- Yours is a private
institution, Doctor.
412
00:25:51,185 --> 00:25:54,854
You're under no obligation
to entertain public scrutiny.
413
00:25:54,988 --> 00:25:57,501
- Miss Howard wasn't here
at my request.
414
00:25:59,126 --> 00:26:01,861
What is our patronage for,
Mr. Byrnes,
415
00:26:01,995 --> 00:26:03,395
if you can't deter inquisitors
416
00:26:03,531 --> 00:26:05,931
who show up
at Laszlo Kreizler's bidding?
417
00:26:06,067 --> 00:26:07,711
- Kreizler is an egotist.
418
00:26:07,735 --> 00:26:09,869
Simply put,
I think he envies you.
419
00:26:10,004 --> 00:26:12,938
- This isn't a matter
of professional jealousy.
420
00:26:13,074 --> 00:26:15,785
Matron caught her snooping.
421
00:26:20,414 --> 00:26:22,326
I built this hospital
in the belief
422
00:26:22,350 --> 00:26:25,417
that medical science
could save women's lives,
423
00:26:25,553 --> 00:26:28,332
and our donors who share
my passion in this pursuit
424
00:26:28,356 --> 00:26:32,191
would object strongly to any
disclosure about this hospital.
425
00:26:33,294 --> 00:26:36,139
- Okay,
let me ask you this, then.
426
00:26:36,163 --> 00:26:37,897
Is there anything else
to unearth
427
00:26:38,032 --> 00:26:41,211
concerning the Martha Napp case
428
00:26:41,235 --> 00:26:44,503
that could connect you
to the Spanish baby?
429
00:26:48,642 --> 00:26:50,510
- Of course not.
430
00:26:52,580 --> 00:26:55,825
- Well, then you have nothing
to be concerned about.
431
00:27:13,200 --> 00:27:16,068
- John, wedding invite list,
my darling.
432
00:27:16,203 --> 00:27:19,539
You must tarry no longer.
433
00:27:19,673 --> 00:27:21,340
What are all these papers for?
434
00:27:21,475 --> 00:27:24,610
Is it something exciting
you're working on?
435
00:27:24,746 --> 00:27:27,457
- Well, yes,
as a matter of fact.
436
00:27:27,481 --> 00:27:29,393
They are the death certificates
of the babies
437
00:27:29,417 --> 00:27:31,061
from the Lying-In Hospital.
438
00:27:31,085 --> 00:27:32,796
There seems to be
an inordinately high number
439
00:27:32,820 --> 00:27:34,197
of mortalities there.
440
00:27:34,221 --> 00:27:36,666
- Please, John, don't tell me
such terrible things.
441
00:27:36,690 --> 00:27:38,958
I shall have nightmares.
442
00:27:39,093 --> 00:27:42,495
The wedding invite list? - Yes.
443
00:27:43,965 --> 00:27:46,298
I see this couldn't have waited?
444
00:27:46,434 --> 00:27:49,235
- Then I wouldn't get to see
where you write your stories.
445
00:28:00,114 --> 00:28:01,224
- You've handed me a list
446
00:28:01,248 --> 00:28:04,183
of New York's
most eligible bachelors.
447
00:28:04,318 --> 00:28:07,431
I assume all of them will be
attending your party tomorrow?
448
00:28:07,455 --> 00:28:09,789
Except for Sara Howard,
of course.
449
00:28:09,923 --> 00:28:11,190
I see her name here.
450
00:28:11,325 --> 00:28:15,595
- Well, she's an eligible
bachelorette, I suppose.
451
00:28:15,729 --> 00:28:17,040
- Put her down for two,
452
00:28:17,064 --> 00:28:19,332
because of course
she'll bring someone.
453
00:28:23,537 --> 00:28:26,038
A moment, please.
454
00:28:27,141 --> 00:28:28,718
- I'll wait outside, Laszlo.
455
00:28:28,742 --> 00:28:29,875
- No, come in.
456
00:28:30,011 --> 00:28:31,611
We've just concluded
our session.
457
00:28:31,745 --> 00:28:36,081
Paulie, this is Sara Howard,
a friend of mine.
458
00:28:36,217 --> 00:28:38,150
- It's nice to meet you, Paulie.
459
00:28:39,954 --> 00:28:41,921
- Please, sit down.
460
00:29:00,842 --> 00:29:02,152
You want to try?
461
00:29:11,585 --> 00:29:14,764
- Dr. Kreizler,
how'd you do that?
462
00:29:14,788 --> 00:29:16,588
- The mystery of magic.
463
00:29:16,724 --> 00:29:20,459
You, too, can learn it.
Run along.
464
00:29:20,594 --> 00:29:22,662
And Paulie,
465
00:29:22,796 --> 00:29:25,356
should you find a coin
in your pocket,
466
00:29:25,466 --> 00:29:28,467
buy yourself a deck of cards.
467
00:29:42,816 --> 00:29:44,728
When the memories
of his childhood trauma
468
00:29:44,752 --> 00:29:45,996
threaten to overburden him,
469
00:29:46,020 --> 00:29:48,398
his mind shuts down.
470
00:29:48,422 --> 00:29:52,135
- He seems very attached.
- I've become very fond of him.
471
00:29:52,159 --> 00:29:54,271
- I interviewed Markoe
and his staff.
472
00:29:54,295 --> 00:29:56,095
- Did you find anything
about Martha?
473
00:29:56,230 --> 00:29:58,208
- Unfortunately, nothing
of great importance.
474
00:29:58,232 --> 00:30:00,344
But I did speak to someone
in confidence.
475
00:30:00,368 --> 00:30:02,612
- You believe she
could be assistance to us?
476
00:30:02,636 --> 00:30:03,916
- Perhaps.
477
00:30:03,971 --> 00:30:05,215
She has some suspicions about
478
00:30:05,239 --> 00:30:06,750
the matron
of the Lying-In Hospital,
479
00:30:06,774 --> 00:30:09,219
who certainly requires
further investigation,
480
00:30:09,243 --> 00:30:13,023
but she might merely
be an unpleasant character.
481
00:30:13,047 --> 00:30:15,515
- So we've reached an impasse.
482
00:30:15,649 --> 00:30:18,117
- Not quite.
483
00:30:18,252 --> 00:30:20,119
I spoke with Señora Linares.
484
00:30:24,058 --> 00:30:26,236
- Breathe.
485
00:30:28,462 --> 00:30:30,240
Breathe.
486
00:30:34,068 --> 00:30:36,246
Breathe.
487
00:30:41,075 --> 00:30:43,542
Breathe.
488
00:30:43,677 --> 00:30:46,345
- Dr. Kreizler...
- Please, Señor.
489
00:30:46,480 --> 00:30:49,681
- I myself have been
placed under hypnosis by him.
490
00:30:49,817 --> 00:30:52,996
There is nothing to fear.
491
00:30:55,689 --> 00:30:56,956
- Open your eyes.
492
00:31:07,301 --> 00:31:09,268
What do you see?
493
00:31:10,371 --> 00:31:11,371
- White.
494
00:31:14,041 --> 00:31:16,219
The girls are in white.
495
00:31:16,243 --> 00:31:18,510
Dark hair.
496
00:31:18,646 --> 00:31:23,026
The walls, viridian green.
497
00:31:23,050 --> 00:31:26,296
The floor, Egyptian brown.
498
00:31:26,320 --> 00:31:30,233
A crimson flower in her hair.
499
00:31:30,257 --> 00:31:32,102
They are beautiful.
500
00:31:34,796 --> 00:31:37,196
- You see a painting?
501
00:31:37,331 --> 00:31:39,465
- Yes.
502
00:31:39,600 --> 00:31:42,534
Edgar Degas.
"La Classe de danse."
503
00:31:42,670 --> 00:31:44,714
- It's in
the Metropolitan Museum.
504
00:31:47,942 --> 00:31:50,253
- Turn away from the painting.
505
00:32:10,564 --> 00:32:13,699
What do you see?
506
00:32:15,302 --> 00:32:16,368
- Who do you see?
507
00:32:16,504 --> 00:32:18,948
Who do you see?
508
00:32:36,256 --> 00:32:37,768
- Marcus?
509
00:32:37,792 --> 00:32:41,059
- This is the exact chemical
combination the killer used
510
00:32:41,195 --> 00:32:42,572
to make the antidote.
511
00:32:42,596 --> 00:32:45,131
I know it seems as if
it's only activated charcoal,
512
00:32:45,266 --> 00:32:46,799
but they added a tincture
of iodine.
513
00:32:46,934 --> 00:32:48,634
It's a thing of beauty.
514
00:32:50,204 --> 00:32:54,140
- Marcus, I...
515
00:32:54,275 --> 00:32:57,053
I did something horrible.
516
00:32:59,680 --> 00:33:00,746
What'd you do?
517
00:33:03,417 --> 00:33:06,596
- Byrnes came here
to see me one day.
518
00:33:06,620 --> 00:33:09,466
He asked what
we were working on.
519
00:33:09,490 --> 00:33:11,868
I told him about
the Linares case.
520
00:33:18,098 --> 00:33:21,478
- Why?
521
00:33:21,502 --> 00:33:22,782
- He threatened you.
522
00:33:22,837 --> 00:33:24,815
He said he would find some way
523
00:33:24,839 --> 00:33:26,082
to destroy you
524
00:33:26,106 --> 00:33:27,484
if I didn't give him
information.
525
00:33:27,508 --> 00:33:29,908
- What information?
526
00:33:30,044 --> 00:33:31,888
- About the Linares child.
527
00:33:31,912 --> 00:33:35,291
Don't tell Sara
or Dr. Kreizler, please.
528
00:33:35,315 --> 00:33:37,093
I'm ashamed.
529
00:33:39,453 --> 00:33:41,320
I'm sorry.
530
00:33:47,127 --> 00:33:48,727
- So what happened, Laszlo?
531
00:33:48,863 --> 00:33:50,641
- Seems the experiment
was a failure.
532
00:33:50,665 --> 00:33:52,643
- I thought it was curious
how she was able
533
00:33:52,667 --> 00:33:55,227
to describe everything
so clearly, so vividly,
534
00:33:55,336 --> 00:33:57,870
as if she was...
- She's a painter.
535
00:33:58,006 --> 00:34:00,184
She was serious about it
until she got married.
536
00:34:00,208 --> 00:34:01,807
- She clearly sees things
in colors,
537
00:34:01,942 --> 00:34:04,810
but how does this help us
to recover her memories?
538
00:34:04,945 --> 00:34:08,915
- Well, perhaps
she could paint them?
539
00:34:13,087 --> 00:34:14,731
- There is some precedence
of this.
540
00:34:14,755 --> 00:34:16,600
- She almost fainted
during this session, I don't...
541
00:34:16,624 --> 00:34:19,025
- In the experiments of
Alfred Binet and Pierre Janet
542
00:34:19,159 --> 00:34:22,094
at the Sorbonne, their
subjects were given pencils
543
00:34:22,230 --> 00:34:25,542
to draw their visions while
in a somnambulistic state,
544
00:34:25,566 --> 00:34:27,878
and the renderings they
produced depicted memories
545
00:34:27,902 --> 00:34:29,946
they were unable to replicate
while awake.
546
00:34:29,970 --> 00:34:32,090
- Then we will need someone
to assist us.
547
00:34:32,172 --> 00:34:33,572
- Elizabeth did say that
548
00:34:33,708 --> 00:34:36,353
she and the Señora take classes
with Cecilia Beaux.
549
00:34:36,377 --> 00:34:38,044
Apparently,
they are quite close.
550
00:34:38,178 --> 00:34:40,290
- Wouldn't hurt to ask.
551
00:34:40,314 --> 00:34:42,848
- I adore the Señora.
Of course I do.
552
00:34:42,983 --> 00:34:46,852
She's the most wonderful
student of art,
553
00:34:46,987 --> 00:34:50,122
but it is an unusual
proposition, is it not?
554
00:34:50,258 --> 00:34:52,168
- I'll grant you that it is,
Cecilia,
555
00:34:52,192 --> 00:34:53,770
but we believe that
with your help,
556
00:34:53,794 --> 00:34:57,129
Señora Linares might be able
to remember that fateful day.
557
00:34:57,265 --> 00:34:58,575
And right now,
558
00:34:58,599 --> 00:35:01,378
it's our only hope
of saving the child.
559
00:35:01,402 --> 00:35:05,471
- I do believe that whenever
one paints or draws,
560
00:35:05,606 --> 00:35:08,585
one can enter
into a hypnotic state
561
00:35:08,609 --> 00:35:13,546
where you can penetrate
the realm of the imagination.
562
00:35:13,681 --> 00:35:15,681
- I am most grateful
for your assistance.
563
00:35:15,816 --> 00:35:17,594
The Señora knows you
as her teacher,
564
00:35:17,618 --> 00:35:19,195
and she trusts you.
565
00:35:25,426 --> 00:35:28,360
- Where are you now?
566
00:35:28,496 --> 00:35:31,898
- The Museum of Art.
567
00:35:32,032 --> 00:35:34,967
- Are you ready to leave it?
568
00:35:35,103 --> 00:35:38,237
- Yes.
569
00:35:38,372 --> 00:35:40,239
- Let's go outside, then.
570
00:36:10,070 --> 00:36:13,450
- Such vivid red.
571
00:36:13,474 --> 00:36:15,474
Umbrella.
572
00:36:15,609 --> 00:36:19,055
- The Tea House.
- Yes.
573
00:36:25,219 --> 00:36:27,153
- What do you see?
574
00:36:29,289 --> 00:36:32,202
- Something is watching me.
575
00:36:32,226 --> 00:36:34,871
I can sense it.
576
00:36:35,964 --> 00:36:37,674
You got a dime, lady?
577
00:36:37,698 --> 00:36:38,875
- For a sick soldier...
What served his country good.
578
00:36:38,899 --> 00:36:40,032
- Sorry.
579
00:36:40,168 --> 00:36:41,277
- Does he frighten you?
580
00:36:41,301 --> 00:36:43,369
- I'm afraid...
581
00:36:43,504 --> 00:36:45,103
but it's not him.
582
00:36:48,509 --> 00:36:51,622
- Let's keep going, Isabelle.
583
00:36:51,646 --> 00:36:54,513
- It's watching me.
584
00:36:56,316 --> 00:37:00,386
I... I can feel the presence.
585
00:37:00,521 --> 00:37:03,233
- The dark presence,
is it a woman?
586
00:37:03,257 --> 00:37:04,257
- Yes.
587
00:37:08,062 --> 00:37:11,998
She's close. I feel it.
588
00:37:13,267 --> 00:37:17,113
I can... sense it.
589
00:37:18,806 --> 00:37:21,807
- What is it? Describe it.
590
00:37:21,942 --> 00:37:25,811
- A flash, like a gunshot.
591
00:37:25,946 --> 00:37:27,746
I see her.
592
00:37:27,882 --> 00:37:30,927
My heart is beating so fast.
593
00:37:30,951 --> 00:37:32,218
It's here.
594
00:37:32,353 --> 00:37:33,819
She's here.
595
00:37:35,623 --> 00:37:36,755
It's gone.
596
00:37:54,575 --> 00:37:56,943
- Señora saw someone suspicious
here.
597
00:38:03,784 --> 00:38:06,184
- Now look at the camera,
please.
598
00:38:06,320 --> 00:38:08,387
This might be a bit loud.
599
00:38:10,190 --> 00:38:12,525
- A flash like a gunshot.
600
00:38:13,994 --> 00:38:15,572
Milly, we'll need
to see anything
601
00:38:15,596 --> 00:38:18,064
that photographer's kept
from that day.
602
00:38:26,674 --> 00:38:29,141
- Miss Howard.
- Libby.
603
00:38:29,276 --> 00:38:31,677
What a pleasant surprise.
604
00:38:31,812 --> 00:38:33,790
You haven't been waiting
out here for me, have you?
605
00:38:33,814 --> 00:38:35,458
- Yes, but it's really
not a bother.
606
00:38:35,482 --> 00:38:40,219
I preferred to give you this
in person.
607
00:38:40,355 --> 00:38:41,732
- Is this the...
- Yeah.
608
00:38:41,756 --> 00:38:44,067
It's the report
of Martha Napp and her baby.
609
00:38:44,091 --> 00:38:45,468
I will need to put it back
610
00:38:45,492 --> 00:38:46,670
before anybody sees
that it's missing.
611
00:38:46,694 --> 00:38:48,205
- Of course.
- I must be going,
612
00:38:48,229 --> 00:38:50,789
but can I leave it with you
until tomorrow?
613
00:38:51,432 --> 00:38:52,565
- Thank you, Libby.
614
00:39:06,714 --> 00:39:08,692
- Little Egypt works a lot
of bachelor parties,
615
00:39:08,716 --> 00:39:10,427
but she's not the original.
616
00:39:10,451 --> 00:39:12,495
Down at Mrs. Willoughby's
on the Bowery,
617
00:39:12,519 --> 00:39:15,388
she used to be known
as Connie Moretti
618
00:39:15,522 --> 00:39:17,390
of Mulberry Street.
619
00:39:17,524 --> 00:39:21,860
Boy, can she dance,
especially when she gets...
620
00:39:21,996 --> 00:39:24,529
- I think I might call it
a night, Oggie.
621
00:39:24,665 --> 00:39:26,509
- Oh, come on, John.
- Wait, wait, wait.
622
00:39:26,533 --> 00:39:28,045
- We're only just
getting started.
623
00:39:28,069 --> 00:39:30,047
- Did he just say he wanted
to call it a night?
624
00:39:30,071 --> 00:39:32,249
- On his own bachelor party.
- John.
625
00:39:32,273 --> 00:39:33,739
- Come on, maybe we could, uh,
626
00:39:33,874 --> 00:39:35,852
maybe we could slum it
somewhere and get a nightcap?
627
00:39:35,876 --> 00:39:37,836
- Come on.
- All right, all right.
628
00:39:37,878 --> 00:39:41,058
All right, but I get
to choose where we go.
629
00:39:41,082 --> 00:39:43,060
That's more like it.
630
00:39:55,562 --> 00:39:59,031
- You seem uncommonly subdued,
John.
631
00:39:59,166 --> 00:40:02,501
What shall we toast?
You and Miss Violet?
632
00:40:02,637 --> 00:40:07,440
- A toast with water, no less.
633
00:40:07,574 --> 00:40:10,687
How about my grandmother?
634
00:40:10,711 --> 00:40:13,712
- Catherine Elizabeth
McAllister Moore.
635
00:40:13,848 --> 00:40:16,493
She, for one, would be very
happy that I was settling down
636
00:40:16,517 --> 00:40:19,718
with a woman such as V.
637
00:40:37,004 --> 00:40:38,004
Sara!
638
00:40:39,940 --> 00:40:41,541
Sara!
639
00:40:42,810 --> 00:40:44,721
- Keep your voice down.
640
00:40:44,745 --> 00:40:46,078
- Please come and join us.
641
00:40:46,213 --> 00:40:48,681
- I'm not coming to your
bachelor party, John Moore.
642
00:40:48,816 --> 00:40:50,593
- This part of the evening
is over.
643
00:40:50,617 --> 00:40:52,929
It'll be a more
intimate gathering
644
00:40:52,953 --> 00:40:54,620
of only John's closest friends.
645
00:40:54,755 --> 00:40:57,089
- It's far too late
and entirely inappropriate.
646
00:40:57,224 --> 00:41:01,026
- 'Tis now the very witching
time of night,
647
00:41:01,162 --> 00:41:04,541
when churchyards yawn
and Hell itself
648
00:41:04,565 --> 00:41:07,700
breathes out contagion
to this world.
649
00:41:07,835 --> 00:41:10,413
- Are you intoxicated, Laszlo?
Is he, John?
650
00:41:10,437 --> 00:41:11,770
- Lingonberry schnapps,
651
00:41:11,906 --> 00:41:14,217
and perhaps one or two glasses
of champagne.
652
00:41:14,241 --> 00:41:15,508
- Or three.
653
00:41:15,643 --> 00:41:17,087
- I still have my wits
about me, though.
654
00:41:17,111 --> 00:41:18,689
- Really, I don't...
- Please, Sara.
655
00:41:18,713 --> 00:41:20,090
I know my good friend
Oggie Gildersleeve
656
00:41:20,114 --> 00:41:23,950
would be sorely disappointed
by your absence.
657
00:41:35,997 --> 00:41:37,641
- I have the file on Martha Napp
658
00:41:37,665 --> 00:41:38,945
from the Lying-In Hospital.
659
00:41:39,066 --> 00:41:40,399
- So there is a file?
660
00:41:40,535 --> 00:41:42,846
- Says that the last person
to check on Martha Napp
661
00:41:42,870 --> 00:41:44,781
and her baby that night
was an employee
662
00:41:44,805 --> 00:41:46,339
named Colleen Ledwidge.
663
00:41:46,473 --> 00:41:48,051
I think the best plan is that
664
00:41:48,075 --> 00:41:50,387
someone goes into the
Lying-In Hospital undercover.
665
00:41:50,411 --> 00:41:53,078
- You?
- No, Bitsy.
666
00:41:53,214 --> 00:41:56,349
I would go myself,
but Markoe already knows me.
667
00:41:56,483 --> 00:41:57,794
- It seems poor Oggie
668
00:41:57,818 --> 00:41:59,663
will have no shortage
of company this evening.
669
00:41:59,687 --> 00:42:01,398
- Why, whatever do you mean,
John?
670
00:42:01,422 --> 00:42:02,888
- I imagine you are thinking
671
00:42:03,024 --> 00:42:04,868
a letter of recommendation
from the Gildersleeves
672
00:42:04,892 --> 00:42:07,212
about a former member of staff
would not go unheeded
673
00:42:07,294 --> 00:42:09,628
should she be seeking
future employment.
674
00:42:09,764 --> 00:42:12,565
I'm sure he'll do his utmost
to be of assistance.
675
00:42:12,700 --> 00:42:16,013
Where are we going, anyway?
676
00:42:28,649 --> 00:42:30,609
- Here's to your engagement,
John.
677
00:42:30,718 --> 00:42:31,828
Long time coming.
678
00:42:31,852 --> 00:42:33,652
- Cheers.
679
00:42:33,721 --> 00:42:35,832
- I hope she makes you happy.
680
00:42:35,856 --> 00:42:38,835
- Thank you, Cyrus. She does.
681
00:42:38,859 --> 00:42:40,939
Proud of you, old friend.
682
00:42:40,995 --> 00:42:43,374
I, uh,
I've been saving this for you.
683
00:42:43,398 --> 00:42:45,442
- Cyrus.
684
00:42:45,466 --> 00:42:46,799
Charta Riesling.
685
00:42:46,934 --> 00:42:49,668
- You stop by,
and it's here waiting for you.
686
00:42:49,804 --> 00:42:51,114
- I really
can't thank you enough.
687
00:42:51,138 --> 00:42:52,916
- I'm pleased to
have been of assistance,
688
00:42:52,940 --> 00:42:56,208
although it does seem
a highly unusual request.
689
00:42:56,343 --> 00:42:59,522
It all sounds rather, uh,
cloak-and-dagger.
690
00:42:59,546 --> 00:43:01,858
I know you won't tell me
the nature of your inquiries,
691
00:43:01,882 --> 00:43:04,661
but John did mention something
about research for him
692
00:43:04,685 --> 00:43:06,663
for an article
he plans to write.
693
00:43:06,687 --> 00:43:07,887
- For him?
694
00:43:08,022 --> 00:43:10,062
I'm working for him, am I?
695
00:43:10,958 --> 00:43:12,958
- Oh, whoa, whoa. Easy.
696
00:43:14,561 --> 00:43:16,429
Thank you. - You're welcome.
697
00:43:18,766 --> 00:43:20,277
Is he feeling okay? - Lucious?
698
00:43:20,301 --> 00:43:24,237
Oh, yeah, he's fine.
This is a first for him.
699
00:43:28,509 --> 00:43:29,842
You want to get some food?
700
00:43:29,977 --> 00:43:32,445
- Is Joanna still studying
the law, Cyrus?
701
00:43:33,981 --> 00:43:36,849
Every minute of the day,
she's got her books out.
702
00:43:36,984 --> 00:43:38,161
Yeah,
but this isn't the best place
703
00:43:38,185 --> 00:43:39,896
for a young woman to be working.
704
00:43:39,920 --> 00:43:42,255
- Did she not work
for the newspaper in Philly?
705
00:43:42,389 --> 00:43:43,856
- "Philadelphia Tribune."
706
00:43:43,991 --> 00:43:45,568
That's what she wants to do.
707
00:43:45,592 --> 00:43:47,170
She wants to write, get back
in the newspaper business.
708
00:43:47,194 --> 00:43:50,029
- Should I maybe ask
at the "Times"?
709
00:43:52,133 --> 00:43:55,712
- John.
That would be much appreciated.
710
00:43:55,736 --> 00:43:58,915
- Please excuse me for a moment.
711
00:43:58,939 --> 00:44:03,276
- Um, may I call on you
for dinner sometime?
712
00:44:05,546 --> 00:44:07,480
- Yes, of course.
713
00:44:20,227 --> 00:44:22,495
John Schuyler Moore
is getting married.
714
00:44:25,566 --> 00:44:28,033
I had prepared notes,
715
00:44:28,169 --> 00:44:31,148
whimsical thoughts
on the nature of love.
716
00:44:31,172 --> 00:44:33,016
Practical counsel
in what it means
717
00:44:33,040 --> 00:44:35,618
to be united in body and soul
with another being.
718
00:44:35,642 --> 00:44:37,242
All that I had wanted to say,
719
00:44:37,378 --> 00:44:41,825
but now I realize I cannot
offer you any of these thoughts
720
00:44:41,849 --> 00:44:43,582
as I'm somewhat tipsy.
721
00:44:45,720 --> 00:44:47,164
And it seems
I have left my notes
722
00:44:47,188 --> 00:44:48,654
in our previous establishment.
723
00:44:52,860 --> 00:44:54,727
John...
724
00:44:56,998 --> 00:45:00,265
It is my great privilege
to be your friend.
725
00:45:00,401 --> 00:45:02,045
And as Voltaire said,
726
00:45:02,069 --> 00:45:05,671
"Virtuous men alone
possess friends."
727
00:45:05,806 --> 00:45:08,607
You are indeed a virtuous man,
728
00:45:08,743 --> 00:45:12,477
a free spirit, restless soul,
729
00:45:12,613 --> 00:45:17,950
blessed with kindness,
bravery, and passion.
730
00:45:18,085 --> 00:45:20,797
You are sometimes reckless,
731
00:45:20,821 --> 00:45:23,867
certainly careless,
732
00:45:23,891 --> 00:45:25,157
and occasionally hopeless.
733
00:45:28,896 --> 00:45:30,696
But...
734
00:45:30,831 --> 00:45:35,368
It is my sincerest hope, wish,
735
00:45:35,502 --> 00:45:39,238
that Violet sees you as we do,
736
00:45:39,374 --> 00:45:42,041
cares for you like we do,
737
00:45:42,176 --> 00:45:44,621
will know you
as we have known you,
738
00:45:44,645 --> 00:45:48,781
and will love you
739
00:45:48,916 --> 00:45:50,783
like we do.
740
00:45:55,723 --> 00:45:57,390
Should she dare.
741
00:45:59,460 --> 00:46:00,904
To John.
742
00:46:00,928 --> 00:46:03,040
To John.
743
00:46:03,064 --> 00:46:05,909
- Virtuous man!
744
00:47:00,988 --> 00:47:08,127
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
53647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.