Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Nu er det nok!
2
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Decker!
3
00:00:31,281 --> 00:00:33,700
Jeg vil finde ud af,
hvad du ved om Jen Striker.
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,535
Navnet siger mig ingenting.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,079
Godaften.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,666
Tænk, at du angreb
borgmesteren sådan!
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,376
Og sloges med hans vagter...
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,629
Han begyndte med at smide mig
ud af restauranten.
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,051
Det er... skidemange penge.
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,343
Gæt, hvor de lå!
11
00:00:52,427 --> 00:00:56,306
I denne taske, gemt i klædeskabet.
Lige for næsen af os.
12
00:00:56,389 --> 00:01:01,936
Var det ikke, hvor unge Nancy Perez
gemte sit rov? I klædeskabet?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Nej, tal ikke om det.
14
00:01:03,813 --> 00:01:08,985
Så vi tænkte,
at hun lavede hele... camgirl-tingen?
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Det her beviser, at vi havde ret.
16
00:01:11,112 --> 00:01:15,533
Izzy kunne vise sig for fyre
som Calvin fra Fresno,
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,411
som ligger på morens sofa
med en pose løgringe...
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
Ikke løgringe.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
...og ser Izzys forestilling.
Hver aften. Sådan er det.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,044
-Det er kvalmende.
-Ja.
21
00:01:26,127 --> 00:01:32,675
Hun har fundet ud af, hvordan man
indløser checks eller overførsler
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
for at gemme det her.
23
00:01:34,844 --> 00:01:40,225
Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar
er en bedre forbryder, end du var?
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,602
-Fascinerende.
-Åh gud.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Har du fortalt Patrick om det her?
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,817
Nej. Det er ikke noget,
man taler om i telefonen.
27
00:01:49,734 --> 00:01:52,237
Okay. Hvad gør vi nu?
28
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
Vi må klone hendes computer
og spore kommentarerne.
29
00:01:56,991 --> 00:02:02,956
Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke
distriktsadvokatens datters bærbare?
30
00:02:04,415 --> 00:02:06,584
Nej, vi spørger Fletcher.
31
00:02:06,668 --> 00:02:10,755
Nej. Fletcher er på et yogaretreat
i Mexico City.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
Men han efterlod vist
noget udstyr i baren.
33
00:02:14,092 --> 00:02:18,596
Måske, og jeg siger det bare...
kan vi gøre det?
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,976
-Vi kan godt!
-Må jeg se dit udtryk?
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,686
-Det her?
-Sexet.
36
00:02:25,645 --> 00:02:31,401
Tænk, at du ikke kunne charmere
sandheden ud af borgmester Garrison.
37
00:02:31,484 --> 00:02:34,863
-Jeg er skuffet over dig.
-Klap i.
38
00:02:35,780 --> 00:02:39,492
Du tror vel ikke, at L.A.'s
borgmester dræbte Jen?
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,871
Hans reaktion var for stor.
Han ved noget.
40
00:02:42,954 --> 00:02:48,418
Jeg vil vædde med, at han har
Jens sorte perlehalskæde.
41
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
Vi må finde ud af,
hvem han omgås med,
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,132
hvor han har været,
hvem han taler med...
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
Hvad vil du gøre?
44
00:02:57,552 --> 00:03:02,182
Det, som enhver
kriminalassistent ville gøre
45
00:03:02,265 --> 00:03:05,977
med en pose ærter mod ansigtet
i sådan et tilfælde.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
-Jeg stjæler hans telefon.
-Jeg bliver indblandet.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,191
Du vender tilbage til dine rødder.
48
00:03:12,567 --> 00:03:13,943
Hvor groft!
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,368
Reuben, Choi
og den mistænktes våbenarsenal.
50
00:03:22,452 --> 00:03:26,664
Vi har computere, der kan gøre det,
så du ikke spilder tape.
51
00:03:26,748 --> 00:03:29,334
Når man bruger tape,
kan man føle ledetrådene.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,046
-Du har intet nyt deroppe.
-Man skal bruge væggen, yngling.
53
00:03:33,129 --> 00:03:36,257
Kender du mit slåerresultat
i forhold til at opklare de sager?
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
-Det gør jeg ikke.
-Jeg opklarer 90 % af dem!
55
00:03:38,968 --> 00:03:42,430
For det første
virker slåerstatistik ikke sådan.
56
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
For det andet har
ingen sådan et gennemsnit.
57
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Hvis de havde, kom de i
Hall of Fame - tre gange!
58
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
-Godmorgen, drenge.
-Godmorgen.
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
En væg? Heftigt.
60
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
Se, hun forstår det.
61
00:03:54,359 --> 00:03:56,694
-Gammeldags.
-Med betoning på gammel.
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,196
Jeg er retro.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
Hvordan går det med jagten
på bombemanden?
64
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
-Ikke tæt på.
-Tæt på.
65
00:04:04,035 --> 00:04:08,414
Okay... Har I lyst til
en hemmelig operation?
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,918
-Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen.
-Fedt.
67
00:04:12,001 --> 00:04:15,338
Vi begynder med at få styr på
borgmesterens eftermiddagsskema.
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,133
Sagde hun "borgmester"?
Hun gør mig nervøs.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,557
Ja, hr. borgmester.
Det er planlagt til i morgen.
70
00:04:26,641 --> 00:04:27,767
Vi kommer.
71
00:04:27,850 --> 00:04:30,103
Ja, intet problem.
72
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
-Hold da...
-Er du okay?
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,778
Eugene! Min chef!
74
00:04:38,861 --> 00:04:41,447
Det føles, som om
en elefant sidder på mit bryst.
75
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
-Åh nej!
-Tag det roligt.
76
00:04:44,033 --> 00:04:46,828
Delroy! Din far!
77
00:04:46,911 --> 00:04:49,080
Delroy! Få fat i en redder!
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ring efter en ambulance!
79
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
Prøv at slappe af.
80
00:04:56,796 --> 00:05:00,008
Han har det dårligt.
Måske har han fået et hjerteanfald!
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,052
-Vi er... Hvor er vi?
-Casa Rancheria.
82
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
-Hvad?
-Hotel Casa Rancheria.
83
00:05:05,221 --> 00:05:09,726
Casa Rancheria!
Min chef har det ikke godt!
84
00:05:09,809 --> 00:05:12,478
L.A.'s borgmester hjælper min chef.
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,148
Jeg tror, at han har fået
et hjerteanfald.
86
00:05:15,231 --> 00:05:18,443
Jeg sagde, at han ikke
måtte spise så meget smør.
87
00:05:21,946 --> 00:05:24,657
Er du sikker?
Vi har stjålet borgmesterens telefon.
88
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
-Du ville væk fra væggen.
-Jeg vil finde Jens morder.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,705
Jeg vil ikke blive
anholdt for tyveri.
90
00:05:30,788 --> 00:05:33,833
Vi løser et mord.
Vi gør det, der kræves.
91
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
Hvordan går det for dem?
92
00:05:36,002 --> 00:05:40,506
Godt, men vi må skynde os,
før Baines synger "Father Figure".
93
00:05:40,590 --> 00:05:47,096
-Stjal du udstyr fra laboratoriet?
-Lånte, Barker. Jeg lånte.
94
00:05:49,098 --> 00:05:51,351
McKenna er professionel.
Hun holder dem i skak.
95
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Åh gud! Delroy!
96
00:05:53,436 --> 00:05:56,356
-Hvor er ambulancen?
-Jeg er i telefonkø!
97
00:05:56,439 --> 00:06:01,069
Hvad taler du om?
Hvad er det for en by, du leder?
98
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
Alle bad mig om ikke
at ansætte familiemedlemmer.
99
00:06:04,655 --> 00:06:08,951
-Hvordan har du det?
-Jeg har altid villet møde dig.
100
00:06:09,035 --> 00:06:13,664
Men for at få bynøglen,
ikke dø foran dig.
101
00:06:13,748 --> 00:06:17,502
Kom nu, det er ikke for sent
at få den nøgle.
102
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
-Nøglen...
-Delroy!
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
Snart!
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
Vi må få ham ind.
105
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Nej! Redderne sagde,
at han skal blive liggende.
106
00:06:33,393 --> 00:06:36,062
Find en hjertestarter.
Måske skal han have stød.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
-Jeg taler med receptionen.
-Han har puls. Du kan slå ham ihjel!
108
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
Hvad tænker du på?
109
00:06:41,567 --> 00:06:42,819
-Syd...
-Snart.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Gå nu!
111
00:06:52,161 --> 00:06:53,746
Jeg kan stadig.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Prøv at tage det roligt.
113
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
-Han gjorde mig til en mand.
-Jeg er hotellets læge.
114
00:06:59,585 --> 00:07:02,713
Alle tiders. Kom.
115
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
Giv Delroy noget beroligende.
116
00:07:07,510 --> 00:07:12,265
Det var ikke et hjerteanfald,
men angina.
117
00:07:12,348 --> 00:07:15,309
Angina?! I benet?
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,439
Har han angina? Åh nej!
119
00:07:19,522 --> 00:07:23,234
-Det er halsbrand.
-Undskyld, jeg gik i panik.
120
00:07:23,317 --> 00:07:26,446
Borgmester, du har været vidunderlig.
121
00:07:26,529 --> 00:07:33,786
Du er en helt, en nationalskat.
Giv borgmesteren en hånd!
122
00:07:33,870 --> 00:07:37,748
L.A.'s borgmester,
mine damer og herrer!
123
00:07:37,832 --> 00:07:39,959
Han reddede min chefs liv.
124
00:07:40,042 --> 00:07:46,340
-Han reddede Eugenes liv.
-Og tak til sygeplejersken!
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
Tak for hjælpen.
126
00:08:45,691 --> 00:08:49,403
-Noget på borgmesterens telefon?
-En masse planlægningsmails.
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,740
-Og selfies fra fitnesscentret.
-Intet anvendeligt.
128
00:08:52,865 --> 00:08:58,412
-Lå jeg på jorden unødvendigt?
-Vent lidt! Måske ikke.
129
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Er det Jen?
130
00:08:59,705 --> 00:09:04,126
Fotoet er sendt fra et hemmeligt
nummer. Læs beskeden.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,255
"Stilhed er guld.
Instruktioner følger."
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,800
-Det er afpresning.
-Det forklarer Garrisons opførsel.
133
00:09:10,883 --> 00:09:14,595
-Han frygtede at blive afsløret.
-For at have sex med escortpiger?
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
Eller... at have dræbt Jen?
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,270
Vi må finde ud af,
hvem der sendte det.
136
00:09:22,979 --> 00:09:26,399
Jeg synes,
at du bare skulle have sagt:
137
00:09:26,482 --> 00:09:29,527
"Jeg var også
en af Jens favoritkunder."
138
00:09:29,610 --> 00:09:35,408
Han havde åbnet sig. I ville
have knyttet et bånd... Hvad?
139
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Åh... Undskyld.
140
00:09:43,124 --> 00:09:47,211
-Dig og Jen...
-Stod hinanden nær. Sådan da.
141
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
Nå, men...
142
00:09:52,508 --> 00:09:57,513
Før vi går, skal McKenna
låne Fletchers udstyr.
143
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Ved du, hvor det er?
144
00:09:59,098 --> 00:10:03,019
Ja, der er en kasse.
Jeg henter den.
145
00:10:09,942 --> 00:10:14,280
-Jeg skylder dig en frokost.
-Hver dag i en måned.
146
00:10:33,883 --> 00:10:36,844
-Hvad er der med dig?
-Ingenting.
147
00:10:36,927 --> 00:10:42,016
Nej, kom ikke ind og vær distraheret.
Så bliver jeg distraheret.
148
00:10:42,099 --> 00:10:47,313
Jeg prøver at finde ud af, hvordan
jeg sender et fjerde barn på college.
149
00:10:47,396 --> 00:10:50,650
Er Faith gravid? Tillykke!
150
00:10:50,733 --> 00:10:54,487
Nej! Jeg fik lige en besked
fra en sædbank.
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,822
Sædbank...? Hvorfor?
152
00:10:56,906 --> 00:11:02,286
Da jeg var yngre og levede
under trange kår, var jeg stamkunde.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,916
Jeg donerede sæd nogle gange
om ugen. De betalte godt.
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,417
Det vil jeg ikke vide.
155
00:11:08,501 --> 00:11:14,173
Nu har de lagt en besked
og har bedt mig ringe.
156
00:11:14,256 --> 00:11:18,719
Der er kun en grund til,
at en sædbank ringer.
157
00:11:18,844 --> 00:11:23,057
-Og hvad er det?
-Et reagensglasbarn vil møde mig.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,643
Det vil nok have penge til college.
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,938
Faith ved ingenting. Jeg ved ikke,
hvordan hun vil reagere.
160
00:11:29,021 --> 00:11:32,525
Især ikke, hvis du har 40 børn.
161
00:11:33,526 --> 00:11:37,488
-Kan vi tale om noget andet?
-End din sæd? Gerne!
162
00:11:37,571 --> 00:11:41,992
-Hvad har du fået frem?
-Nyt om K-town-bombemanden.
163
00:11:42,076 --> 00:11:45,496
Et fingeraftryk fra en kugle
fra våbnet, som skød Velazquez.
164
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
Samme aftryk som på
bombemandens gemmested.
165
00:11:47,957 --> 00:11:50,710
Har samme person
dræbt Reuben og Troy?
166
00:11:50,793 --> 00:11:53,754
Det er underligt,
hvis det handler om en nabostrid.
167
00:11:53,838 --> 00:11:56,465
Ofrene står på
modsatte sider af sagen.
168
00:11:56,549 --> 00:12:01,637
Ved du, hvad der går mig på?
Du og jeg er i topform.
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,390
-Ja, det er jeg.
-Hvordan slap skytten væk?
170
00:12:04,473 --> 00:12:09,186
Han er ingen Usain Bolt.
Og så alt det her dyre skidt.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Han har ikke købt det
i radiobutikken på hjørnet.
172
00:12:13,023 --> 00:12:16,402
Nej, for hvornår handlede
nogen sidst i en radiobutik?
173
00:12:16,485 --> 00:12:19,613
Hvornår købte du sidste elektronik?
1998?
174
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
Nå, er du sjov i dag?
175
00:12:22,199 --> 00:12:26,537
-De vil nok gøre comeback.
-Ja, ja.
176
00:12:26,620 --> 00:12:32,209
Gerningsmanden er dygtig,
har penge og forsvinder sporløst.
177
00:12:32,293 --> 00:12:36,839
Udstyret tyder på, at han planlægger
at dræbe mange flere.
178
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
-Buh!
-Der fik jeg dig!
179
00:13:20,716 --> 00:13:25,012
-Hvordan fandt du mig, far?
-Jeg kender alle de gode gemmesteder.
180
00:13:25,095 --> 00:13:29,058
Men nu skal vi videre.
181
00:13:29,141 --> 00:13:31,393
-Okay.
-Kom så.
182
00:13:50,079 --> 00:13:54,166
...læste 57 kurser sidste år.
"Hvordan gjorde du det?"
183
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
Du må være Izzy.
184
00:13:57,503 --> 00:14:01,131
-Åh... Hej.
-Hold da kæft.
185
00:14:01,215 --> 00:14:03,008
Hej, jeg hedder Letti.
186
00:14:03,092 --> 00:14:07,263
-Jeg vidste ikke, om du kom.
-Skulle jeg trække mig? Hold op.
187
00:14:07,721 --> 00:14:11,267
-Det er bare det...
-Du er Dylan Pace.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,479
Det her ville jeg ikke gå glip af.
Sid ned, så vi kan tale.
189
00:14:19,233 --> 00:14:26,448
En gennemsnitlig camgirl tjener
200-1000 dollars om dagen.
190
00:14:26,532 --> 00:14:31,704
De arbejder tre til fem timer
om dagen. Izzy tjener bedre end mig.
191
00:14:31,787 --> 00:14:35,791
Det lyder rigtig godt.
Hvor mange timer, sagde du?
192
00:14:35,875 --> 00:14:40,713
Jeg fandt 20.000 dollars
i hendes rygsæk, så...
193
00:14:42,298 --> 00:14:44,884
Hvor længe tror du,
at hun har gjort det?
194
00:14:45,551 --> 00:14:49,346
Hvide mindreårige piger
kan kræve ekstra. Det er sandt.
195
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
Jeg mistede appetitten.
196
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Nøj, lad mig se.
197
00:15:02,693 --> 00:15:07,573
-Vi har en vinder.
-Du var heldig. Hvem er hun?
198
00:15:07,656 --> 00:15:12,119
Hun er... Tina Kelly.
Frost har forhørt hende.
199
00:15:12,202 --> 00:15:18,626
Hun arbejdede med Jen, men ifølge
det her kendte hun hende dårlig nok.
200
00:15:19,668 --> 00:15:22,421
Sådan ser det ikke ud på billedet.
201
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
202
00:15:27,509 --> 00:15:31,472
-Vi vil bare stille spørgsmål.
-Om det her foto.
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,601
Jeg har talt med
en kriminalassistent om det.
204
00:15:38,103 --> 00:15:41,231
Hør, må jeg prøve?
205
00:15:43,317 --> 00:15:47,112
Er det for sent for mig
at udleve min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:47,196 --> 00:15:50,908
-Jeg må se dig skyde.
-Jen og jeg var venner.
207
00:15:50,991 --> 00:15:54,662
Jeg vil have, at den skyldige
bliver pågrebet. Vil du ikke det?
208
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Hvis du ved noget,
du ikke har nævnt før...
209
00:15:58,749 --> 00:16:03,253
Jeg har ikke mere at sige.
Jeg kan hjælpe med at lægge den an.
210
00:16:05,839 --> 00:16:07,132
Op med armen.
211
00:16:08,884 --> 00:16:11,428
Sænk den og hold albuen stille.
212
00:16:16,433 --> 00:16:18,644
-Ikke dårligt.
-Tak.
213
00:16:20,187 --> 00:16:24,608
Fotoet anvendes til afpresse
Garrison, og nu er Jen død.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,695
-Måske på grund af det.
-Du kan være i fare.
215
00:16:29,113 --> 00:16:31,365
Vi vil ikke have,
der sker andre noget.
216
00:16:32,658 --> 00:16:37,496
Det er ikke et rigtigt foto.
Det er en skærmdump fra en video.
217
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
-En sexvideo med Garrison?
-Ikke direkte.
218
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Det er fra en fest hos Eric Jeffries.
219
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Han har sexfester
for de rigtig rige.
220
00:16:47,339 --> 00:16:51,427
Bondage, trekanter,
ting, der er mere outrerede.
221
00:16:51,510 --> 00:16:54,638
De kan få alle de dyre kicks,
de ønsker sig.
222
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Vi kender til festerne. Ikke, Syd?
223
00:16:58,350 --> 00:17:01,645
Så ved I, at man ikke siger nej
til de her mennesker.
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,899
De kan betale for at få folk
til at forsvinde. De har magt.
225
00:17:05,983 --> 00:17:07,693
Mener du Garrison?
226
00:17:07,776 --> 00:17:11,030
Du ville ikke tirre
L.A.'s mægtigste politiker.
227
00:17:11,947 --> 00:17:15,242
Hvis nogen fandt ud af,
at jeg havde talt med politiet...
228
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
ville jeg ende som Jen.
229
00:17:20,414 --> 00:17:24,752
Garrison vidste ikke,
at festerne blev filmet.
230
00:17:24,877 --> 00:17:28,005
-Men det gjorde du.
-Du ved, hvem der filmede.
231
00:17:28,088 --> 00:17:30,758
Hvis du ved noget,
må du fortælle det.
232
00:17:30,841 --> 00:17:33,886
Den, der optog videoen,
afpressede Garrison.
233
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
-Det er umuligt.
-Hvorfor?
234
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
Det var Jen, der optog den.
235
00:17:45,773 --> 00:17:49,526
Det var smart af Jen at optage
videorne som en slags forsikring.
236
00:17:49,610 --> 00:17:52,738
Fyrene til festerne
ser pigerne som engangsvarer.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
Hvorfor fandt vi ikke videoerne?
238
00:17:55,574 --> 00:17:59,078
Kriminalteknikerne gennemsøgte
Jens lejlighed dagen efter mordet.
239
00:17:59,161 --> 00:18:03,665
Ifølge politirapporten var der
ingen tegn på indbrud eller videoer.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,422
De kan være blevet stjålet
når som helst.
241
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Vi ved kun, at Tina ikke fandt
originalen i lejligheden.
242
00:18:14,301 --> 00:18:16,512
Måske blev de stjålet
flere uger tidligere.
243
00:18:16,595 --> 00:18:21,433
Jeg undersøgte Garrison på darknet.
Jeg fandt intet chokerende.
244
00:18:21,517 --> 00:18:23,852
-Nogen må have dem.
-Ja.
245
00:18:23,936 --> 00:18:27,189
Hvorfor gik de ikke
straks efter Garrison?
246
00:18:27,272 --> 00:18:31,819
Hvorfor ventede de, til Jen var død?
Hvad gør vi nu?
247
00:18:32,861 --> 00:18:36,532
Tina sagde,
at hun opmagasinerede Jens ting.
248
00:18:36,615 --> 00:18:39,576
Vi ryster nogle kasser og ser,
hvad vi finder.
249
00:18:46,792 --> 00:18:48,627
-Er du okay?
-Ja. Så du pladerne?
250
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
Der var ingen plader.
251
00:18:50,129 --> 00:18:54,091
Jeg ville også fjerne dem,
hvis jeg ville køre politiet over.
252
00:18:55,801 --> 00:18:59,680
Bilen dukker op, lige når vi har
talt med et vidne om sexfesten.
253
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Føreren fulgte efter os.
254
00:19:01,682 --> 00:19:05,227
Det var en ret modig skræmmetaktik.
255
00:19:05,310 --> 00:19:09,273
Ja, og desperat. Vi er på rette spor.
256
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
Tina skal have politibeskyttelse.
257
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE
258
00:19:17,197 --> 00:19:19,825
Baines!
259
00:19:19,908 --> 00:19:24,121
Vidste du, at studieafgiften er
gået op med 213 % de sidste 30 år?
260
00:19:24,204 --> 00:19:27,332
Hvad skal stripperne gøre?!
261
00:19:27,416 --> 00:19:31,712
Kriminalteknikerne fandt det her
hos den ukendte gerningsmand.
262
00:19:31,795 --> 00:19:34,631
-De troede, det var en bombe.
-Er det ikke det?
263
00:19:34,715 --> 00:19:38,260
-Nej, det er en del af en benprotese.
-Jeg vidste det.
264
00:19:39,219 --> 00:19:43,765
Han er ikke Bolt, han er Bladerunner.
Derfor kunne vi ikke følge med.
265
00:19:45,809 --> 00:19:47,102
Lejren med de hjemløse!
266
00:19:51,440 --> 00:19:53,442
Der var en fyr med et ben.
267
00:19:55,777 --> 00:19:59,865
-For helvede!
-Han sad lige for næsen af os.
268
00:20:01,658 --> 00:20:03,410
Jeg så på ham.
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Izzy?
270
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Hallo, Iz?
271
00:20:15,756 --> 00:20:17,090
Izzy!
272
00:20:23,555 --> 00:20:24,723
Izzy!
273
00:20:43,533 --> 00:20:44,660
Ja, jeg ved det.
274
00:20:47,037 --> 00:20:48,664
-Hej.
-Hej!
275
00:20:49,414 --> 00:20:52,793
-Du kommer sent hjem.
-Ja, vi tog en middagspause.
276
00:20:53,710 --> 00:20:55,671
Vi skal lave vores kemilektier.
277
00:20:55,754 --> 00:21:00,342
Det er thaimad, så skynd dig,
før Syd tager den.
278
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Jeg lægger det her på dit værelse.
279
00:21:08,517 --> 00:21:12,271
Iz, kan jeg tale med dig om noget?
280
00:21:12,354 --> 00:21:13,730
-Hvad er der?
-Jeg...
281
00:21:18,193 --> 00:21:22,781
Jeg fandt pengene i dit klædeskab.
282
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
Snagede du på mit værelse?
283
00:21:27,369 --> 00:21:31,415
-Det var ikke...
-Du har krænket mit privatliv!
284
00:21:32,624 --> 00:21:35,502
-Er det her en politistat?
-Nej, det er det ikke.
285
00:21:35,585 --> 00:21:40,048
Hvad kalder man det så, når ens
private rum gennemsøges uden grund?
286
00:21:40,132 --> 00:21:41,675
Du er 16 år gammel!
287
00:21:41,758 --> 00:21:48,307
Der kommer pakker hele tiden.
Skulle jeg ikke bemærke det?
288
00:21:48,849 --> 00:21:53,437
Jeg gennemsøgte dit værelse.
Det er mange penge. Er det ulovligt?
289
00:21:53,520 --> 00:21:56,648
Ulovligt? Hvad?
290
00:21:58,483 --> 00:22:03,739
Tror du virkelig det?
Jeg behøver ikke fortælle dig noget.
291
00:22:05,032 --> 00:22:09,578
Du er kriminalassistent McKenna,
ikke Nancy,
292
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
så jeg påberåber mig min ret til
ikke at sige noget.
293
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Det er uretfærdigt.
294
00:22:17,210 --> 00:22:20,339
-Jeg må vide, hvad du laver.
-Lektier.
295
00:22:21,506 --> 00:22:25,719
Jeg er 16 år gammel.
Vil du give mig håndjern på?
296
00:22:26,970 --> 00:22:30,140
Anholder du mig, kriminalassistent?
Skal jeg ringe til min advokat?
297
00:22:36,563 --> 00:22:42,527
...det burde det. Hallo!
Ond stedmor? Hvor groft.
298
00:22:42,611 --> 00:22:46,573
Jeg er en bekymret person
i Izzys liv. Kan du bare...
299
00:22:46,656 --> 00:22:49,493
-Det vedkommer ikke dig.
-Hjælp lige.
300
00:22:49,576 --> 00:22:52,454
Vent lidt, Fletch. Jeg er
allergisk over for edderkopper.
301
00:22:52,537 --> 00:22:57,751
-Det kan man ikke være.
-Spor IP-adressen, jeg gav dig.
302
00:22:57,834 --> 00:23:03,131
Se, hvad Izzy har gjort på nettet.
Det er alt. Farvel.
303
00:23:03,215 --> 00:23:05,634
Hun skal få en "politistat".
304
00:23:06,802 --> 00:23:09,846
-Har du fundet noget?
-Ja, en kasse hårplejeprodukter.
305
00:23:09,930 --> 00:23:13,058
Spørg mig,
om du vil have saltvandslokker.
306
00:23:13,141 --> 00:23:16,812
Chancen er utrolig lille for,
307
00:23:16,895 --> 00:23:20,315
at vi finder noget,
der har med Jens mord at gøre.
308
00:23:20,399 --> 00:23:26,530
Jeg kan bede IT-afdelingen om at
tjekke metadata fra skærmdumpen.
309
00:23:26,613 --> 00:23:33,078
Men i Forensic Files fandt de
afgørende beviser til allersidst.
310
00:23:33,161 --> 00:23:35,288
Jeg elsker den fortællerstemme.
311
00:23:35,372 --> 00:23:39,418
"Lige da politiet troede,
at de var havnet i en blindgyde,
312
00:23:39,501 --> 00:23:43,004
gav edderkopperne dem et spor."
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,756
Se nu her.
314
00:23:45,882 --> 00:23:46,842
Se her!
315
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
Hold da kæft! Kom og se.
316
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Decker.
317
00:24:05,819 --> 00:24:08,947
Geotaggen fra skærmdumpen
førte os hertil.
318
00:24:09,030 --> 00:24:12,159
Tænk, at Decker ser
frække film med sin chef.
319
00:24:12,242 --> 00:24:17,164
Det er næsten lige så mærkeligt,
som at vi ser dem.
320
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
Det beviser, at det er Decker,
der afpresser borgmesteren.
321
00:24:21,042 --> 00:24:26,715
Vi tog ham med bukserne nede.
Ligesom på den her film.
322
00:24:26,798 --> 00:24:30,927
Men hvorfor nu? Decker må
have vidst, at hans chef deltog
323
00:24:31,011 --> 00:24:33,889
i escort-aktiviteter
i de sene nattetimer.
324
00:24:33,972 --> 00:24:36,641
Måske, men han havde ingen beviser.
325
00:24:37,767 --> 00:24:41,021
Jens perlehalskæde forsvandt,
efter hun blev myrdet.
326
00:24:41,104 --> 00:24:45,025
Sådan en kunne en escort-pige få
af L.A.'s borgmester.
327
00:24:45,108 --> 00:24:49,613
Noget borgmesteren måske
beder sin nærmeste mand hente,
328
00:24:49,696 --> 00:24:52,032
når escort-pigen
senere bliver myrdet.
329
00:24:52,115 --> 00:24:55,202
Decker bryder ind hos Jen
og stjæler halskæden.
330
00:24:55,285 --> 00:24:59,331
Hvis jeg var Garrison, ville jeg
sørge for, intet andet i lejligheden
331
00:24:59,414 --> 00:25:03,877
leder til mig, så han lod nok
Decker gennemsøge hele boligen.
332
00:25:03,960 --> 00:25:09,299
Det var sådan,
Decker fandt Jens videoer.
333
00:25:09,424 --> 00:25:14,012
Decker er snu. Han giver halskæden
tilbage og viser loyalitet.
334
00:25:14,095 --> 00:25:19,518
Samtidig bliver han den sidste,
Garrison vil mistænke for afpresning.
335
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Det er sandt.
336
00:25:24,689 --> 00:25:29,194
Halløjsa. Sådan ser
en skyldig mand ud.
337
00:25:29,945 --> 00:25:31,112
For fanden da.
338
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Løb!
339
00:25:47,337 --> 00:25:49,214
Jeg ringer efter forstærkning!
340
00:26:23,957 --> 00:26:25,208
Lig stille!
341
00:26:26,001 --> 00:26:28,169
Jeg hader at skulle løbe!
342
00:26:34,843 --> 00:26:37,721
-Er det din telefon?
-Ja.
343
00:26:41,391 --> 00:26:45,395
Det er Fletch.
Han fandt Izzys video.
344
00:26:45,478 --> 00:26:50,066
- Lad alle muskler slappe af.
-Hvisker hun?
345
00:26:50,900 --> 00:26:53,236
Slip dine bekymringer.
346
00:26:53,320 --> 00:27:00,243
Jeg kan lide det. Det er sådan
en video, der får det til at snurre.
347
00:27:00,327 --> 00:27:02,954
-Hvad?
-Ja, det snurrer, når man lytter.
348
00:27:03,788 --> 00:27:08,501
-Det gør Izzy ikke. Hvor er hun?
-Jeg følte, det snurrede.
349
00:27:10,045 --> 00:27:14,341
-Hvad er der med dig?
-Jeg har ikke et sædbankbarn.
350
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
Kølesystemet havde svigtet,
351
00:27:16,676 --> 00:27:19,763
så de kontaktede alle donorer
for at bede om en påfyldning.
352
00:27:19,846 --> 00:27:23,141
Så slipper jeg for at høre dig
ævle løs om collegeafgifter.
353
00:27:23,224 --> 00:27:27,103
Jeg spurgte, hvor mange gange
de havde brugt mit stads.
354
00:27:27,187 --> 00:27:29,648
Så jeg kan forberede mig
på fremtiden.
355
00:27:29,731 --> 00:27:31,775
De sagde, at ingen har brugt den.
356
00:27:32,651 --> 00:27:35,153
I alle de år
har ingen villet have min sæd.
357
00:27:38,448 --> 00:27:41,826
Var det ikke, hvad du håbede på?
Ingen sædbankbørn?
358
00:27:41,910 --> 00:27:46,206
Jeg vil have,
at de vil have mine supergener!
359
00:27:46,289 --> 00:27:51,336
Det fik mig til at fundere. Vi har
ofret mange aftener og weekender.
360
00:27:52,295 --> 00:27:55,423
Jeg elsker mine børn,
men jeg er gået glip af meget.
361
00:27:56,841 --> 00:28:02,013
De skal ikke vokse op
og se mig som en sæddonor.
362
00:28:03,640 --> 00:28:09,938
Du fortæller altid om dine
perfekte børn og din perfekte kone.
363
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
De ved, du elsker at være strømer,
364
00:28:12,023 --> 00:28:16,778
men de ved også,
at du altid ville vælge familien.
365
00:28:18,780 --> 00:28:22,575
Du er en rigtig god far,
men du er ingen donor.
366
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
Kan vi holde op med
at tale om din sæd nu?
367
00:28:29,749 --> 00:28:31,960
-Tak.
-Selv tak.
368
00:28:34,337 --> 00:28:36,756
Vi har sporet serienummeret
fra protesen.
369
00:28:36,840 --> 00:28:39,968
-Er det godt?
-Bedre end godt. Vi har et navn.
370
00:28:41,094 --> 00:28:46,558
Clete Winslow. Tidligere elitesoldat.
Hjemsendt fra militæret i 2015.
371
00:28:46,641 --> 00:28:49,436
Han har et barn.
Hans register er hemmeligstemplet.
372
00:28:49,519 --> 00:28:51,938
Han har kun været
på hemmelige missioner.
373
00:28:52,021 --> 00:28:56,401
-En drabsmaskine.
-Ja, med større planer.
374
00:28:56,484 --> 00:28:58,945
Tænk på alt det,
vi fandt i lagerlokalet.
375
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
-En ting forstår jeg ikke.
-Kun en ting?
376
00:29:04,075 --> 00:29:08,705
Sådan en fyr, en dygtig
krigsveteran med udmærkelser...
377
00:29:10,123 --> 00:29:14,085
-Hvorfor dræber han Reuben og Choi?
-Vi spørger, når vi anholder ham.
378
00:29:15,128 --> 00:29:21,009
Vi må finde hans adresse,
før han går amok i K-town igen.
379
00:29:21,676 --> 00:29:25,513
Er du kilden? Det er jeg.
380
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Stop.
381
00:29:31,394 --> 00:29:35,648
Gør det igen,
men langsommere denne gang.
382
00:29:35,732 --> 00:29:39,903
Gør dem lystne.
Det er dit publikum.
383
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
Okay.
384
00:29:44,991 --> 00:29:48,119
Vi har et problem i store rum, Dylan.
385
00:29:57,212 --> 00:29:59,506
-Hvad så?
-"Hvad så"?
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,343
-Sagde han lige "hvad så"?
-Ja, det gjorde han.
387
00:30:03,426 --> 00:30:05,678
-Hvem fanden er du?
-Dylan.
388
00:30:05,762 --> 00:30:10,850
-Så det her er din virksomhed, Dylan?
-Ja.
389
00:30:10,934 --> 00:30:13,978
Hvor gammel er den gennemsnitlige
mindreårige her?
390
00:30:14,062 --> 00:30:18,650
Nej, Dylan. Hvor gammel er du?
Du ser ud til at være 35.
391
00:30:18,733 --> 00:30:20,527
-Mindst.
-Jeg er 28.
392
00:30:20,652 --> 00:30:24,489
-Ser han ud til at være 28?
-Nej, ikke med den hårgrænse.
393
00:30:24,572 --> 00:30:28,868
Du er LeBron-28. Ikke 28.
394
00:30:28,952 --> 00:30:33,790
Vent lidt. Det her er
en talentkuvøse for influencere.
395
00:30:33,873 --> 00:30:35,875
Hvem prøver du at influere?
396
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
-Mindreårige?
-Der foregår intet ulovligt her.
397
00:30:38,962 --> 00:30:43,341
-Nå, det siger du?
-Han prøver at lære politiet loven.
398
00:30:43,424 --> 00:30:46,219
-Nej, slet ikke.
-Er du advokat?
399
00:30:46,302 --> 00:30:50,265
Hvis du er gammel nok til at være
advokat, skal du ikke omgås Izzy.
400
00:30:50,348 --> 00:30:53,977
-Handler det om Izzy?
-Så du kender den mindreårige pige?
401
00:30:54,060 --> 00:30:55,353
Hun går i high school.
402
00:30:57,355 --> 00:31:03,820
Jeg plejer at blive hidsig, men nu
lugter bjørnemor blod i vandet.
403
00:31:03,903 --> 00:31:06,656
Det er en kikset metafor.
404
00:31:07,115 --> 00:31:10,034
-Hvad?!
-Jeg smadrer dit ansigt.
405
00:31:10,118 --> 00:31:15,915
Åh gud! Hvad I end laver,
så stopper det nu.
406
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
Det havde jeg ikke troet om dig, Syd.
407
00:31:21,087 --> 00:31:26,426
Det er ikke slut endnu.
408
00:31:27,343 --> 00:31:33,182
Izzy! Hvad laver du her?
409
00:31:33,266 --> 00:31:36,728
-Hvad gemmer du her?
-Jeg gemmer ingenting.
410
00:31:38,104 --> 00:31:39,939
Jeg laver ASMR-videoer.
411
00:31:41,357 --> 00:31:46,654
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En hjernereaktion når man hvisker.
412
00:31:49,908 --> 00:31:53,870
Efter jeg blev kidnappet,
kunne jeg ikke sove.
413
00:31:55,079 --> 00:32:00,418
Jeg så videoer,
og til sidst fandt jeg ASMR.
414
00:32:00,501 --> 00:32:03,713
Jeg så dem mere, fordi de hjalp mig.
415
00:32:03,796 --> 00:32:08,593
Det er som at skrue ned for lyden,
så alting føles sikrere.
416
00:32:08,676 --> 00:32:11,095
Jeg begyndte at uploade
mine egne videoer.
417
00:32:11,179 --> 00:32:14,182
Jeg viser ikke mit ansigt.
Jeg er ikke dum.
418
00:32:14,265 --> 00:32:16,309
Det har jeg heller ikke sagt.
419
00:32:16,392 --> 00:32:23,149
Folk kommenterede, at jeg hjalp dem
med søvnløshed og angst.
420
00:32:23,232 --> 00:32:27,070
Det blev stort, og jeg begyndte
at tjene penge. Mange penge.
421
00:32:27,195 --> 00:32:32,116
Så du... laver hviskevideoer?
Intet andet?
422
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
Okay.
423
00:32:37,497 --> 00:32:40,416
Er sexlegetøjet bare til dig selv
eller...?
424
00:32:40,500 --> 00:32:43,586
Rekvisitter. Til lydene.
425
00:32:44,462 --> 00:32:47,799
Og ham Dylan, som I har terroriseret?
426
00:32:47,882 --> 00:32:51,219
Han er en kendt influencer,
som skulle hjælpe mig.
427
00:32:51,302 --> 00:32:55,848
Hvem ved, om han vil arbejde med mig
efter det her, så tak for det.
428
00:32:55,932 --> 00:33:03,106
Hvorfor fortalte du mig ingenting?
Du kan stole på mig.
429
00:33:03,189 --> 00:33:06,317
-Du kan fortælle mig ting.
-Stole på dig?
430
00:33:07,902 --> 00:33:11,030
Først gennemsøger du mit værelse,
så dukker du op her.
431
00:33:11,114 --> 00:33:13,282
Vi har ingen tillid.
432
00:33:13,366 --> 00:33:15,702
-Jeg var urolig.
-Hvorfor?
433
00:33:15,785 --> 00:33:19,622
-Fordi jeg holder af dig.
-Du bliver alligevel ikke.
434
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
Dig og far lader bare som om
under valgkampagnen.
435
00:33:26,546 --> 00:33:29,465
Du vil forlade mig.
Du er allerede godt på vej.
436
00:33:29,549 --> 00:33:33,886
Jeg vil aldrig forlade dig.
Sig ikke det.
437
00:33:33,970 --> 00:33:38,433
Din far og jeg, det er
en anden situation, som ikke...
438
00:33:38,516 --> 00:33:40,601
...har noget med mig at gøre?
439
00:33:43,438 --> 00:33:49,193
Men det har den! Jeg bad kun om,
at I ikke lod det trække ud.
440
00:33:50,737 --> 00:33:53,906
Så gå bare.
441
00:33:58,077 --> 00:34:02,957
-Jeg... Izzy!
-McKenna.
442
00:34:04,292 --> 00:34:07,712
Lad hende være.
Hun skal bare køle af.
443
00:34:07,795 --> 00:34:11,507
-Jeg har virkelig kvajet mig.
-Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig.
444
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Hvad siger du til,
at vi anholder en mistænkt?
445
00:34:17,764 --> 00:34:21,434
Ben og Ben har vores
K-town-bombemand. Kom nu.
446
00:34:23,728 --> 00:34:27,482
Enheder på vej mod mistænktes hus.
Brug ingen lys eller sirener.
447
00:34:35,490 --> 00:34:36,908
Teamet har forladt bilen.
448
00:34:39,786 --> 00:34:44,415
Børnene er i skole.
Winslow er alene i huset.
449
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Alpha, ryk ind.
450
00:34:52,256 --> 00:34:53,716
Snubletråd! Stands!
451
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
Pis!
452
00:35:02,725 --> 00:35:04,811
Hold udkig efter snubletråd.
453
00:35:22,120 --> 00:35:24,705
Der er flere fælder på ejendommen.
454
00:35:25,665 --> 00:35:28,084
-Hvordan har han det?
-Han er stadig i live.
455
00:35:36,134 --> 00:35:37,635
Stueetagen, venstre vindue.
456
00:35:41,222 --> 00:35:43,391
Han har gjort ejendommen
til et minefelt.
457
00:35:56,988 --> 00:35:59,740
Han kan se os alle sammen
fra overetagen.
458
00:35:59,824 --> 00:36:01,784
Vi er lette mål.
459
00:36:01,868 --> 00:36:03,077
Dæk mig!
460
00:36:15,798 --> 00:36:18,467
- Baines, Walker.
-Vi er her.
461
00:36:18,551 --> 00:36:20,845
I har den bedste dækning.
462
00:36:20,928 --> 00:36:22,763
Vi andre står i skudlinjen.
463
00:36:23,556 --> 00:36:26,100
-Hvad gør vi, Syd?
-Jeg har en idé. Dæk mig.
464
00:36:42,783 --> 00:36:43,868
Nu, McKenna!
465
00:37:16,025 --> 00:37:19,904
-Vi har anholdt ham.
- Godt gået, Delroy.
466
00:37:19,987 --> 00:37:23,449
-Det kan man kalde supergener!
-Ja, okay.
467
00:37:23,532 --> 00:37:26,327
-Sikret.
-Går ind og sikrer.
468
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
-Hvad sker der?
-Det er Izzy.
469
00:37:31,582 --> 00:37:35,628
-Hun har været i en bilulykke.
-Gå! Ring, når du har set hende.
470
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Dårlig nyhed, Clete.
471
00:37:42,927 --> 00:37:48,766
Vi har beviser, der forbinder dig
til en mordbrand og to mord.
472
00:37:48,849 --> 00:37:51,185
Du brugte kaliumklorat
til at dræbe Choi.
473
00:37:51,269 --> 00:37:54,605
Sprængstofferne viser,
at du planlagde et angreb mere.
474
00:37:54,689 --> 00:37:58,734
Vi fandt noget rigtig interessant
i din økonomi.
475
00:37:58,818 --> 00:38:03,364
Du fik en stor portion penge
få timer efter hver forbrydelse.
476
00:38:03,447 --> 00:38:05,074
Nogen har betalt dig.
477
00:38:05,157 --> 00:38:08,077
Eller også har din datter
solgt mange kager for spejderne.
478
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Du udfører jobbet.
Vi vil have pengemanden.
479
00:38:12,873 --> 00:38:16,919
Giv os et navn,
så taler vi med dommeren.
480
00:38:17,003 --> 00:38:19,171
Måske kan du
være tæt på din datter.
481
00:38:24,260 --> 00:38:25,553
Nej tak.
482
00:38:28,597 --> 00:38:31,392
En god soldat
sladrer ikke om sin chef.
483
00:38:31,475 --> 00:38:35,313
Indbetalingerne på Winslows konto
var ikke småpenge.
484
00:38:35,396 --> 00:38:40,568
Uanset hvem det er, så betalte han
generøst for kaosset i K-town.
485
00:38:40,651 --> 00:38:43,529
Uanset hvad det er,
så er det ikke forbi endnu.
486
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Ukendt: Jeg er klar til at tale.
487
00:38:53,456 --> 00:38:58,044
Hej, Patrick.
Izzy har været i en bilulykke.
488
00:38:58,127 --> 00:39:01,797
Jeg tror, at hun har slået armen.
Jeg skal se hende nu.
489
00:39:02,631 --> 00:39:07,803
Jeg sørger for,
at hun ringer til dig. Farvel.
490
00:39:09,013 --> 00:39:10,848
Hej. Isabel McKenna.
491
00:39:22,026 --> 00:39:25,863
-Izzy?
-Hej.
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,990
Hvordan vidste du, at jeg var her?
493
00:39:31,160 --> 00:39:34,705
-Letti ringede. Er du okay?
-Ja.
494
00:39:36,582 --> 00:39:39,251
Ja, jeg har det fint. Bare rolig.
495
00:39:39,335 --> 00:39:44,340
Din far er hysterisk.
Ring til ham. Han er urolig.
496
00:39:45,341 --> 00:39:46,342
Ja...
497
00:39:48,260 --> 00:39:52,890
Du må undskylde det tidligere.
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,146
Jeg var vred og flov.
Jeg burde ikke have sagt det.
499
00:39:59,230 --> 00:40:02,358
Det gør ikke noget. Du må undskylde.
500
00:40:05,194 --> 00:40:12,159
Det er bare...
Det er mit job at beskytte dig.
501
00:40:13,577 --> 00:40:20,126
Da de kidnappede dig,
følte jeg mig skyldig.
502
00:40:21,752 --> 00:40:27,049
-Jeg svigtede dig.
-Det er ikke din skyld, Nancy.
503
00:40:28,884 --> 00:40:31,804
Uanset hvis skyld det er...
504
00:40:32,638 --> 00:40:37,017
-så bør vi tale mere sammen.
-Ja.
505
00:40:37,101 --> 00:40:39,687
Jeg ville bare have noget,
der var mit.
506
00:40:40,479 --> 00:40:46,026
Jeg ville være mig selv,
ikke kandidatens datter
507
00:40:46,110 --> 00:40:49,155
eller pigen, der blev kidnappet.
508
00:40:50,865 --> 00:40:52,199
Jeg forstår det godt.
509
00:40:53,617 --> 00:40:56,662
Du har fundet din ting.
510
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
-Den er lidt mærkelig.
-Internettet er et mærkeligt sted.
511
00:40:59,957 --> 00:41:05,713
Ja, det er det.
Med meget porno - mest porno.
512
00:41:06,630 --> 00:41:09,467
Jeg tænker på, hvem det er,
der ser videoerne.
513
00:41:09,550 --> 00:41:14,388
Chucky, der sidder nøgen i sin
mors sofa og spiser æg med ketchup
514
00:41:14,472 --> 00:41:18,767
og drikker sodavand med løgringe
og ser dine videoer.
515
00:41:18,851 --> 00:41:22,480
Du har virkelig tænkt over det.
516
00:41:22,563 --> 00:41:25,608
Lov, at du ikke fortæller
noget til far.
517
00:41:27,860 --> 00:41:34,116
Åh, skat...
Jeg fortæller ikke din far noget.
518
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Skat, det skal du gøre.
519
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
-Nej.
-Jeg vil ikke gøre det.
520
00:41:39,163 --> 00:41:42,374
Det ville være akavet.
Det er din opgave.
521
00:41:43,417 --> 00:41:46,545
Hvis du vil behandles som en voksen,
må du opføre dig sådan.
522
00:41:46,629 --> 00:41:50,716
Du skal betale skat,
for skattevæsnet er strenge.
523
00:41:50,799 --> 00:41:55,554
Og du må tale med din far
om de her svære ting.
524
00:41:55,638 --> 00:41:59,099
Okay, Izzy.
Vi kan røntgenfotografere dig nu.
525
00:42:00,643 --> 00:42:02,394
-Hej.
-Hej.
526
00:42:02,478 --> 00:42:06,273
Dr. Verone. Du må være Izzys...
527
00:42:06,357 --> 00:42:09,610
...stedmor. Nancy McKenna.
528
00:42:09,735 --> 00:42:12,738
Nå? Rart at møde dig, Nancy.
529
00:42:14,114 --> 00:42:19,119
Vi er klar, så jeg beder en fra
røntgenafdelingen om at hente dig.
530
00:42:19,203 --> 00:42:21,705
-Et øjeblik.
-Tak.
531
00:42:24,792 --> 00:42:26,919
Han ser hamrende godt ud.
532
00:42:29,046 --> 00:42:31,507
Hvem? Lægen?
533
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Det så jeg ikke.
534
00:42:55,948 --> 00:42:59,076
Du valgte et sted,
hvor jeg ikke kan lave en scene.
535
00:43:02,037 --> 00:43:06,250
Jeg valgte et sted, hvor jeg kan
reflektere over, hvad der er vigtigt.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,130
Tak, fordi du...
537
00:43:13,632 --> 00:43:15,509
svarede på min sms.
538
00:43:26,937 --> 00:43:30,107
Jeg vil have videoerne,
som I fandt i Deckers lejlighed.
539
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
Jeg vil have samtalen,
som du nægtede mig forleden.
540
00:43:36,071 --> 00:43:38,824
-Fint.
-Okay.
541
00:43:38,907 --> 00:43:41,994
Du var Jen Strikers kunde.
Jen blev myrdet.
542
00:43:42,077 --> 00:43:44,246
Din højre hånd brød ind hos hende
543
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
for at fjerne
alle forbindelser til dig.
544
00:43:48,083 --> 00:43:53,172
Jeg kan bevise det.
Fortsæt, og jeg taler med en dommer.
545
00:43:53,255 --> 00:43:55,090
Jeg dræbte ikke Jen.
546
00:43:57,134 --> 00:44:01,138
En mand i min position må ikke
forbindes til en død escortpige,
547
00:44:01,221 --> 00:44:04,058
-selvom jeg holdt meget af hende.
-Drop det fis.
548
00:44:04,141 --> 00:44:07,561
Når man er i min position,
vil alle have noget ud af en.
549
00:44:08,646 --> 00:44:09,855
Ikke Jen.
550
00:44:10,606 --> 00:44:15,861
Hun fik det til at føles,
som om det kun var os i hele verden.
551
00:44:17,446 --> 00:44:22,576
Sådan som du arbejder på sagen,
antager jeg, at du ved det.
552
00:44:24,787 --> 00:44:28,499
Hun var ikke bare en escortpige.
Jeg elskede Jen.
553
00:44:29,917 --> 00:44:33,212
-Hun var noget særligt.
-Ja, det var hun.
554
00:44:34,588 --> 00:44:36,382
Jeg må have videoerne.
555
00:44:39,426 --> 00:44:40,761
Hvad med at bytte?
556
00:44:49,895 --> 00:44:51,188
Jen elskede den her.
557
00:44:52,940 --> 00:44:55,734
Garrison var bange for,
den kunne blive sporet til ham.
558
00:44:56,527 --> 00:44:59,363
Han havde nok smidt den ud,
hvilket Jen havde afskyet.
559
00:45:01,115 --> 00:45:02,741
Så vi byttede.
560
00:45:03,992 --> 00:45:07,371
Stoler han på, at du ikke bruger
det mod ham?
561
00:45:07,454 --> 00:45:09,415
Jeg gav ham noget
mere inkriminerende.
562
00:45:09,498 --> 00:45:11,625
Men jeg stemmer ikke på ham igen.
563
00:45:15,504 --> 00:45:20,300
Da McKenna nævnte
dig og Jen tidligere,
564
00:45:20,384 --> 00:45:23,512
vidste jeg ikke, at I...
565
00:45:24,763 --> 00:45:30,853
Nej. Det var svært at nævne det,
da jeg bad dig ansætte hende.
566
00:45:30,936 --> 00:45:32,271
"Hør, far.
567
00:45:32,354 --> 00:45:38,986
Kan du ansætte Jen,
kvinden, jeg går i seng med?"
568
00:45:40,154 --> 00:45:42,906
Nej... Absolut ikke.
569
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
Men du holdt af hende.
570
00:45:47,494 --> 00:45:48,370
Ja...
571
00:45:48,454 --> 00:45:52,666
Engang mistede jeg en,
som jeg holdt af.
572
00:45:53,917 --> 00:45:57,045
En, som jeg forsøgte at beskytte.
573
00:45:58,297 --> 00:46:03,427
Jeg håber, at du aldrig føler,
at du skal skjule, hvem du er.
574
00:46:04,887 --> 00:46:06,472
Du er min datter.
575
00:46:09,850 --> 00:46:16,565
Vi har en usagt pagt om,
at vi ikke skal sige det så ofte,
576
00:46:17,608 --> 00:46:19,318
men nu vil jeg sige det.
577
00:46:21,236 --> 00:46:22,863
Jeg elsker dig.
578
00:46:35,918 --> 00:46:37,669
Jeg formoder, at jeg...
579
00:46:39,296 --> 00:46:42,424
De fleste af mine forhold
har føltes som transaktioner.
580
00:46:43,258 --> 00:46:46,720
Bare så overfladiske.
581
00:46:46,804 --> 00:46:51,850
Det føltes sikrere
at holde andre på afstand.
582
00:46:54,186 --> 00:46:59,608
Men hvad var der sket,
hvis jeg havde lukket Jen ind?
583
00:46:59,691 --> 00:47:03,320
Så havde jeg måske set,
hvad der foregik.
584
00:47:03,403 --> 00:47:07,074
-Så ville hun ikke være død.
-Påtag dig ikke skylden.
585
00:47:08,492 --> 00:47:13,497
Al den uvished vil gøre dig skør.
Og skyldfølelserne?
586
00:47:14,873 --> 00:47:16,500
Det bringer hende ikke tilbage.
587
00:47:19,503 --> 00:47:20,629
Måske ikke.
588
00:47:23,215 --> 00:47:24,842
Måske ikke, men...
589
00:47:26,552 --> 00:47:28,679
Jeg vil nøjes med retfærdighed.
590
00:47:33,684 --> 00:47:34,768
Må jeg?
591
00:47:57,457 --> 00:48:01,962
Jeg fandt det her,
da jeg gennemgik Jens kasse
592
00:48:02,045 --> 00:48:05,674
med videoudstyret
og dvd'erne fra sexfesterne.
593
00:48:05,757 --> 00:48:12,764
Jeg vil gerne hænge ud, men jeg
vil ikke se sexvideoer med dig.
594
00:48:12,848 --> 00:48:15,726
Ingen far og datter
burde stå hinanden så nær.
595
00:48:15,809 --> 00:48:21,315
Kuverten her skilte sig ud,
fordi der manglede en adresse.
596
00:48:22,524 --> 00:48:25,903
Den indeholdt det her.
Jeg ved, at du har en VHS-afspiller.
597
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Okay...
598
00:48:30,991 --> 00:48:33,869
Du sagde, at jeg aldrig
ville bruge den igen.
599
00:48:33,952 --> 00:48:37,080
Ja, ja. Nogle gange lønner det sig
at være samler.
600
00:48:39,333 --> 00:48:40,792
Måske er det tomt.
601
00:48:44,922 --> 00:48:45,964
Jen...
602
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Hej.
603
00:48:53,221 --> 00:48:55,599
Hvis du ser det her...
604
00:48:57,976 --> 00:49:00,729
ved du nok, at jeg ikke er død.
605
00:50:29,443 --> 00:50:31,945
Tekster af: Charlotte Reeve
www.plint.com
48877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.