Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
I sidste sæson af L.A.'s Finest...
2
00:00:05,588 --> 00:00:06,464
Det er politiet!
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
Modsat min makker har jeg bedt
om forstærkninger.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,512
Hvad laver du her?
Jeg har styr på det.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,681
Den her familie betyder alt for mig.
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
Det er svært at være teenager.
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,894
Men du skal bare vide,
jeg er her for dig.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Jeg har svært ved familieproblemer.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
Min far var der aldrig.
10
00:00:24,482 --> 00:00:25,900
Børnene er på en yacht.
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,737
Slip dem, så vi kan forhandle.
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,198
Izzy!
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,992
Vi er okay!
14
00:00:35,243 --> 00:00:38,371
Du gav mig noget tilbage,
som Warren tog fra mig.
15
00:00:40,498 --> 00:00:42,000
Min familie.
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,877
-Hvad hedder du?
-Jen.
17
00:00:43,960 --> 00:00:45,837
Hej, sovetryne.
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,758
Skynd dig, Syd. Der er sket noget.
19
00:00:49,841 --> 00:00:53,219
-Hvad er der, far?
-Det er Jen. Hun er død.
20
00:01:21,873 --> 00:01:23,666
Uni-fyre på sofaen.
21
00:01:24,793 --> 00:01:29,297
Tør det smil af dit ansigt.
Du er her for at servere drinks.
22
00:01:29,380 --> 00:01:32,342
-Og de er her for at feste.
-Javel.
23
00:01:40,642 --> 00:01:42,268
Det er toppen, Jeffries.
24
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
Og den herre folder.
25
00:01:53,780 --> 00:01:56,699
Hvordan turde du gøre det, du gjorde?
26
00:01:56,783 --> 00:02:00,245
Jeg satsede på river-kortet, men...
27
00:02:00,328 --> 00:02:03,832
Det var ikke det, du mente, vel?
Okay, jeg skal nok sige det.
28
00:02:03,915 --> 00:02:08,837
Du kniber øjnene lidt sammen,
hver gang du har en god hånd.
29
00:02:08,920 --> 00:02:12,215
Det er nok,
fordi du koncentrerer dig for meget.
30
00:02:12,298 --> 00:02:17,512
Du spiller letsindigt,
og du har ikke noget imod blind bets.
31
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
Det er bare sjov for dig.
32
00:02:20,682 --> 00:02:24,727
Men du... hader at tabe.
33
00:02:27,188 --> 00:02:30,525
Så derfor siger jeg ikke,
hvordan jeg slog dig.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,737
Jeg vinder to gange.
35
00:02:36,156 --> 00:02:41,119
-Jeg vil have dig i nat.
-Sikkert, men jeg er ikke til salg.
36
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Jeg shopper ligesom dig.
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,627
Ønsker I noget at drikke?
38
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
Sir? Noget at drikke?
39
00:02:56,009 --> 00:03:00,555
Private vagter. Bevæbnede.
Ved indgangen og i forhallen.
40
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
-Afled deres opmærksomhed.
-Nej, det er dit job.
41
00:03:04,851 --> 00:03:07,478
-Nej.
-Cocktail-pige?
42
00:03:11,107 --> 00:03:15,528
Mr Jeffries vil se dig. Hans ven
elsker at mænge sig med personalet.
43
00:03:17,238 --> 00:03:21,367
Jeg troede kun,
jeg skulle servere drinks her.
44
00:03:21,451 --> 00:03:23,494
Du er blevet forfremmet.
45
00:03:25,872 --> 00:03:29,709
Mænge sig? Det var overdrevet.
Jeg mener helt ærligt.
46
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
-De skal være heldige for at få lidt.
-Det hele.
47
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Bliv her.
48
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
Hvad så?
49
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
Tak for det.
50
00:03:43,097 --> 00:03:45,475
Hej! Mr Jeffries?
51
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
-Hej, jeg hedder Todd.
-Hej, Todd.
52
00:03:55,777 --> 00:03:58,613
Det her er min ven Todd.
53
00:03:58,905 --> 00:04:02,992
-Han kan lide at se på.
-Se på hvad?
54
00:04:03,076 --> 00:04:06,746
-At se på.
-Med sine øjne.
55
00:04:10,375 --> 00:04:14,379
-Han kan lide at se på.
-Ja, det kan han.
56
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
-Lad os gøre det.
-Fedt. Okay.
57
00:04:22,345 --> 00:04:25,682
-Er du klar?
-Ja.
58
00:04:29,227 --> 00:04:31,896
Hjælper du mig lige?
59
00:04:34,232 --> 00:04:39,362
Det føles som at være i himlen.
Ja, jeg er kommet i himlen.
60
00:04:39,445 --> 00:04:41,864
Hvad laver du? Jeg vil se på!
61
00:04:44,450 --> 00:04:48,663
Halløj? Jeg vil se på.
Hvad sker der? Jeg kan intet se.
62
00:04:48,746 --> 00:04:50,373
Kan I beskrive det for mig?
63
00:04:51,249 --> 00:04:54,585
Det er for spændingen.
I gør mig utålmodig.
64
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
Åh, ja.
65
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
Jeffries kontor er den vej.
66
00:05:17,025 --> 00:05:21,362
Vi skal finde den halskæde.
Den er her et sted.
67
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
Sådan der. Okay.
68
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
-Den er her ikke.
-Fortsæt med at lede.
69
00:05:57,899 --> 00:06:01,069
-Den er her ikke!
-Dæmp dig lidt.
70
00:06:10,912 --> 00:06:14,832
-Jeg sagde stop!
-Kom nu, Syd.
71
00:06:14,916 --> 00:06:17,794
Lige et øjeblik.
72
00:06:19,045 --> 00:06:21,672
-Lad være! Det gør ondt!
-Okay.
73
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Faldskærm! Det var stopordet!
74
00:06:26,552 --> 00:06:29,472
Giv ham bank, men gør det hurtigt.
75
00:06:31,265 --> 00:06:34,185
Slip hende nu, dit store røvhul!
76
00:06:37,980 --> 00:06:41,067
-Hvad foregår der her?
-Fandeme nej.
77
00:06:51,285 --> 00:06:55,289
-Et nej er et nej!
-Syd, trapperne!
78
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
-Kom nu.
-Okay.
79
00:07:01,796 --> 00:07:05,466
Pas på dig selv, og brug tåregas.
80
00:07:06,968 --> 00:07:11,556
-Du gør det aldrig nemt!
-Vi var da nødt til at gøre noget.
81
00:07:11,639 --> 00:07:15,643
-Ja, men du gør altid det her.
-Det her? Hvad mener du?
82
00:07:15,726 --> 00:07:18,855
-Måske ikke lige det her.
-Jeg vidste det.
83
00:07:18,938 --> 00:07:22,358
-Du ved ikke, hvad du mener.
-Nej, men du gør det altid.
84
00:07:22,442 --> 00:07:26,988
-Vi skulle have taget politiskiltet.
-Hvor ville du have skjult det henne?
85
00:07:27,071 --> 00:07:30,408
Du sagde,
vi skulle være servitricer begge to.
86
00:07:30,491 --> 00:07:32,910
Ti nu stille, og løb.
87
00:07:59,061 --> 00:08:01,689
-Der er mesteren!
-Ricky!
88
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
Ricky!
89
00:08:05,067 --> 00:08:07,028
Det er Ricky Leon!
90
00:08:09,447 --> 00:08:12,783
Jeg har set alle dine kampe, Ricky!
91
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
-Kan du lide at bokse?
-Vil du tage et selfie med mig?
92
00:08:16,412 --> 00:08:19,707
Du er den bedste! Slå dem ud!
93
00:08:22,001 --> 00:08:26,047
-Du gjorde det.
-Nej, du gjorde det!
94
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
Kan du huske, da jeg var en Guerrero?
95
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Du sagde,
jeg kun skulle bruge næverne
96
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
for penge og for det gode.
97
00:08:34,388 --> 00:08:37,475
Og nu tjener du gode penge.
98
00:08:42,647 --> 00:08:47,485
Se os nu...
Ricky Leons medborgercenter.
99
00:08:47,568 --> 00:08:51,489
Jeg redder børn væk fra gaden,
ligesom du reddede mig.
100
00:08:51,572 --> 00:08:55,576
-Reuben? Choi er her.
-Hvor er han?
101
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Despacio. Rolig.
102
00:08:59,664 --> 00:09:02,291
Kan I ikke se, hvad der sker?
103
00:09:02,375 --> 00:09:07,171
Vi er her for jer og for kvarteret.
Kan I ikke se, I bliver narret?
104
00:09:07,255 --> 00:09:11,050
-Send dem hjem.
-Vi fester bare.
105
00:09:11,133 --> 00:09:14,804
Hvad fester vi for?
At mine kunder handler et andet sted?
106
00:09:14,887 --> 00:09:18,558
At ejendomsværdierne falder?
Fester vi for det?
107
00:09:18,641 --> 00:09:22,687
Nej! Fester vi for den kriminalitet,
som I har ført med jer?
108
00:09:22,770 --> 00:09:26,023
-Pas lidt på.
-De har overmalet min forretning.
109
00:09:26,107 --> 00:09:29,610
Jeg ved, I er ligeglade,
men hun har haft indbrud.
110
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
-Er det vores skyld?
-Nej, men I burde vide det.
111
00:09:32,405 --> 00:09:35,157
Victors varevogn er blevet smadret.
112
00:09:35,241 --> 00:09:38,452
I har eksisteret i fem måneder,
og nu har vi en kriminalitetsbølge!
113
00:09:38,536 --> 00:09:42,623
Vi vil bare hjælpe de unge.
Kriminaliteten er ikke vores skyld.
114
00:09:42,707 --> 00:09:45,585
De her gangstere er ikke herfra!
115
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
Der er alle mulige bander
overalt i kvarteret.
116
00:09:48,754 --> 00:09:50,006
Hvad troede I?
117
00:09:50,089 --> 00:09:54,844
Hvis man tager skrald med sig,
ender der med at blive beskidt, ikke?
118
00:09:58,139 --> 00:10:02,101
Nej, han prøver bare
at hjælpe sit kvarter. Se jer om!
119
00:10:02,184 --> 00:10:04,812
Vi har bygget det her center
for at løfte folk op.
120
00:10:04,895 --> 00:10:07,231
Jeg er vokset op på de her gader.
121
00:10:07,315 --> 00:10:12,361
Ja, men vi bor her stadig.
Dit pr-nummer dræber kvarteret!
122
00:10:12,445 --> 00:10:16,866
Gå tilbage til festpladsen.
Lad ham tale ud. Hør her...
123
00:10:16,949 --> 00:10:20,161
Vi afviser ikke nogen.
Alle har brug for lidt hjælp, okay?
124
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
Jeg har prædiket på gaderne i årevis.
125
00:10:22,079 --> 00:10:26,500
Jeg ved, du er født her,
og at du er en god fyr.
126
00:10:26,584 --> 00:10:30,713
Din far var en god mand,
og han ville ikke ønske det her.
127
00:10:30,796 --> 00:10:34,884
Nej, vent. Du er en god fyr,
og du skal bruge det
128
00:10:35,009 --> 00:10:36,969
for at få det gode frem i de unge.
129
00:10:37,053 --> 00:10:41,641
Mange af deres mødre er på stoffer,
og deres fædre drikker.
130
00:10:41,724 --> 00:10:46,228
-Det er noget pis!
-Vi forsøger bare at muntre dem op.
131
00:10:46,312 --> 00:10:49,732
Det er jeg med på, Reuben.
132
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
Men det her pr-trick...
133
00:10:56,864 --> 00:10:59,575
Vi vil ikke have jer her!
134
00:11:08,125 --> 00:11:10,127
Reuben!
135
00:11:14,423 --> 00:11:17,009
Reuben? Nej!
136
00:11:17,218 --> 00:11:20,262
Du skal nok klare den. Hjælp!
137
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
Reuben! Du klarer den.
138
00:11:24,433 --> 00:11:26,435
Hjælp!
139
00:11:28,312 --> 00:11:31,440
Reuben? Nej...
140
00:11:42,243 --> 00:11:45,329
-Godmorgen.
-Undskyld, jeg skulle arbejde.
141
00:11:45,413 --> 00:11:50,292
-Men alt er i orden.
-Ja, jeg fik dine beskeder, Nance.
142
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
Nu, hvor vi er samlet...
143
00:11:54,296 --> 00:11:56,257
Hvad synes I om...
144
00:11:57,299 --> 00:11:58,926
...mit nye valgmotto?
145
00:12:01,846 --> 00:12:05,808
Det er... Jeg mener...
146
00:12:05,891 --> 00:12:09,019
-Det er allerede trykt.
-Jeg kan ikke gøre for,
147
00:12:09,103 --> 00:12:11,480
at folk kalder mig Den Retlinede.
148
00:12:11,564 --> 00:12:13,774
Det er bare lidt hidsigt.
149
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
-Vil du køre mig i skole, far?
-Ja, hent dine ting.
150
00:12:18,571 --> 00:12:21,949
-Er det min kjole?
-Ja, jeg lånte den.
151
00:12:22,032 --> 00:12:25,619
Den klæder dig,
og nu må jeg låne noget af dit.
152
00:12:25,786 --> 00:12:30,416
-Hvordan var hun i morges?
-Fint. Hun lavede morgenmad til mig.
153
00:12:30,499 --> 00:12:32,084
Det gjorde mig bange.
154
00:12:33,043 --> 00:12:35,629
Hun skal nok tale, når hun er parat.
155
00:12:35,713 --> 00:12:40,050
Ja, men der er gået et halvt år,
siden hun blev kidnappet.
156
00:12:40,134 --> 00:12:45,389
-Vi må respektere det. Det tager tid.
-Det ved jeg.
157
00:12:45,473 --> 00:12:49,143
Men hun vil ikke tale om det,
fordi din fyr fra DEA dummede sig.
158
00:12:49,226 --> 00:12:53,522
-Du kan ikke bebrejde mig det her.
-Det gør jeg ikke.
159
00:12:53,606 --> 00:12:59,528
Nej? Min fyr fra DEA?
Jeg kendte ham ikke engang.
160
00:12:59,612 --> 00:13:04,450
Du vil ikke tage ansvaret
for den del, der fremmede dig,
161
00:13:04,533 --> 00:13:08,412
dit image, din kampagne
og alt det, som er vigtigt for dig.
162
00:13:09,371 --> 00:13:11,290
Skal vi tage det nu?
163
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Vi laver jo ikke andet.
164
00:13:17,338 --> 00:13:19,715
-Nance.
-Hvad?
165
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
Velgørenhedseventet i næste uge...
166
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
Ja, jeg skal nok være der.
167
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Fandens også.
168
00:13:36,941 --> 00:13:39,735
-Hvordan gik det?
-Okay.
169
00:13:39,819 --> 00:13:43,989
Men det var ikke indsatsen værd.
Han havde ikke halskæden.
170
00:13:44,073 --> 00:13:46,867
-Men du sagde, den ville være...
-Det ved jeg godt, Fletch.
171
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
Men den var der ikke,
og Jeffries var den sidste på listen.
172
00:13:56,210 --> 00:14:00,965
-Det spor har altid været svagt.
-Nej, det spor var solidt nok.
173
00:14:01,048 --> 00:14:04,969
Jen viste mig alle de smykker,
folk havde købt af hende.
174
00:14:05,052 --> 00:14:09,723
Det vigtigste smykke for hende var
guldhalskæden med den sorte perle.
175
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
Hun havde aldrig solgt den.
176
00:14:11,976 --> 00:14:17,356
Hendes lejlighed blev endevendt,
og kun den halskæde forsvandt.
177
00:14:17,439 --> 00:14:23,696
Ved et indbrud bliver alt stjålet.
Kun den halskæde? Det er morderen.
178
00:14:23,779 --> 00:14:29,034
-Så ingen af kunderne havde den.
-Strøg jeg ikke lige det sidste navn?
179
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
-Vi skal starte forfra igen.
-Forfra er, da du troede,
180
00:14:35,332 --> 00:14:38,502
at Jens mord var forbundet
med Gabriel Knox-sagen.
181
00:14:38,586 --> 00:14:44,258
Forfra er, da du brød sammen,
fordi du mente, at det var din skyld.
182
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Okay.
183
00:14:48,220 --> 00:14:50,890
Jeg har hørt, Frost gør et godt job.
184
00:14:50,973 --> 00:14:55,102
En gammel ven fra Hollenbeck siger,
at hun arbejder hårdt.
185
00:14:55,185 --> 00:14:57,938
-Hun er ikke god nok.
-Fordi hun ikke er dig?
186
00:14:58,022 --> 00:14:59,148
Netop.
187
00:14:59,231 --> 00:15:02,860
Jeg har allerede forklaret jer,
hvad vi burde gøre.
188
00:15:02,943 --> 00:15:04,945
-Vi skal have sagsfilerne.
-Er du skæv?
189
00:15:05,029 --> 00:15:08,824
Lidt. Jeg kan ikke lide at være her.
190
00:15:08,908 --> 00:15:11,201
Har du tænkt dig
at bryde ind på politistationen?
191
00:15:11,285 --> 00:15:16,165
Vi er ikke i 70'erne mere, gamle jas.
Jeg kan hente dem på computeren.
192
00:15:16,248 --> 00:15:18,584
-Vil du hacke politiet?
-Det er mit job.
193
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
Jeg er med.
194
00:15:25,257 --> 00:15:29,011
Hvis det er nødvendigt...
Det skylder vi Jen.
195
00:15:31,180 --> 00:15:35,517
Jeg skal på arbejde.
Tag dig af koden eller virusset.
196
00:15:35,601 --> 00:15:39,229
-Hvad ved jeg.
-Jeg elsker, når du bruger fagsprog.
197
00:15:52,284 --> 00:15:56,288
Sådan! Han er nede.
198
00:15:56,372 --> 00:15:59,083
-Hør her...
-Boks!
199
00:15:59,166 --> 00:16:01,418
Et, to, et, to...
200
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
-Du skal...
-Okay, okay.
201
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
Er du Tyren fra Bronx,
fordi har fået klippet hår?
202
00:16:08,425 --> 00:16:10,719
-Jeg har jern i næverne, okay?
-Nej.
203
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
-Han har jern i næverne.
-Fandens.
204
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
Han har vundet 26 kampe
og 20 af dem på knockout.
205
00:16:18,143 --> 00:16:20,396
Hans højre burde være på et museum.
206
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Han er verdensmester i mellemvægt.
207
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
-Han kommer herhen.
-Kan du klare den?
208
00:16:25,901 --> 00:16:28,404
Ja, selvfølgelig. Jeg er bare...
209
00:16:31,281 --> 00:16:34,118
-Hej.
-Jeg har talt med politiet.
210
00:16:34,201 --> 00:16:39,748
Ja, men vi skynder os.
Ved du andet om Reuben Velazquez?
211
00:16:40,582 --> 00:16:45,754
Han var et godt menneske.
Han ofrede sig for det her kvarter.
212
00:16:46,505 --> 00:16:51,927
Bemærkede du ellers noget,
der skilte sig ud?
213
00:16:52,219 --> 00:16:58,308
Mener du ud over protesterne?
Nej, vi åbnede for fem måneder siden.
214
00:16:58,392 --> 00:17:02,771
Vi nåede ikke at fejre det,
fordi jeg skulle træne til en kamp.
215
00:17:02,855 --> 00:17:07,609
Endelig kunne vi gøre noget stort,
og så skete det her.
216
00:17:07,693 --> 00:17:11,030
Kender du nogen,
der ville skade Velazquez?
217
00:17:12,197 --> 00:17:17,327
-Jeg har udtalt mig.
-Ja, men du svarede undvigende.
218
00:17:17,411 --> 00:17:21,457
Ligesom en fyr, der er bange
for at blive kaldt en stikker.
219
00:17:23,500 --> 00:17:27,337
Vi snakker bare... mellem os.
220
00:17:27,421 --> 00:17:31,884
Et vidne siger, at Gi Choi var der,
og at han bar et våben.
221
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Mange folk her bærer et våben.
222
00:17:36,013 --> 00:17:38,599
Vi er overladt til os selv.
223
00:17:38,682 --> 00:17:42,186
Choi hadede mig og Reuben
og det her center.
224
00:17:42,269 --> 00:17:45,272
Han mener,
det har ført kriminalitet med sig.
225
00:17:45,355 --> 00:17:47,399
Han har mistet kunder på det.
226
00:17:47,900 --> 00:17:52,738
Han hader mig for den, jeg er,
og han synes, jeg svigter kvarteret.
227
00:17:52,821 --> 00:17:55,199
Ved du, hvor vi kan finde ham?
228
00:17:55,282 --> 00:17:57,493
Ingen anelse.
229
00:17:58,410 --> 00:18:03,082
-Tak for hjælpen.
-Jeg har set alle dine kampe.
230
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
-Tak.
-Kom, vi smutter.
231
00:18:06,710 --> 00:18:10,047
-Han sagde tak.
-Prøv at skjule din forelskelse lidt.
232
00:18:10,130 --> 00:18:12,800
Jeg er ikke forelsket.
Han er en mand.
233
00:18:13,634 --> 00:18:18,097
Jeg troede,
alle folk i Koreatown elskede Leon.
234
00:18:18,180 --> 00:18:21,975
Det er ligesom George og Weezy.
Den ene halvdel elsker ham,
235
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
og den anden mener,
han har glemt, hvor han kommer fra.
236
00:18:26,563 --> 00:18:30,067
-Det bliver ikke nemt.
-K-Town stoler ikke på strissere.
237
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
-Lad være med at tale sejt sprog.
-Hvad?
238
00:18:33,403 --> 00:18:37,741
-Det gør jeg ikke.
-Koreatown stoler ikke på politiet.
239
00:18:37,825 --> 00:18:42,412
-Det var det, jeg sagde.
-Nej, du brugte ordet "strisser".
240
00:18:42,496 --> 00:18:44,456
-Det er sådan, jeg taler.
-Ja, okay.
241
00:18:44,540 --> 00:18:48,293
Vi lader de andre om gerningsstedet.
Lad os finde Gi Choi.
242
00:19:35,132 --> 00:19:38,177
Hvad er der galt med dig?
Hvor har du været?
243
00:19:38,260 --> 00:19:43,390
Hvorfor er du sur på mig, Dulce?
Jeg skulle ordne noget.
244
00:19:45,851 --> 00:19:48,478
Her... Sådan.
245
00:19:51,607 --> 00:19:56,570
Hvorfor lusker du omkring?
Sig til dem, du ikke har gjort noget.
246
00:19:57,821 --> 00:20:00,407
De siger, du havde et våben på dig.
247
00:20:00,490 --> 00:20:04,286
Det er til selvforsvar.
Leons gangstere er også efter mig nu.
248
00:20:04,369 --> 00:20:07,664
-Sig det til politiet.
-Jeg er prøveløsladt, skat.
249
00:20:07,748 --> 00:20:09,875
De slår mig ihjel,
før jeg får sagt noget.
250
00:20:10,918 --> 00:20:15,088
Hør her... Det skal nok gå, okay?
251
00:20:16,381 --> 00:20:21,595
-Jeg hader dig nogle gange.
-Kun nogle gange? Kom her.
252
00:20:25,599 --> 00:20:29,186
Det skal nok gå. Det lover jeg.
253
00:20:29,811 --> 00:20:31,772
Kom her.
254
00:20:59,633 --> 00:21:03,637
Hvad? Jeg har en alvorlig røvskade.
255
00:21:03,720 --> 00:21:07,808
-Vil I gerne se billederne?
-Nej, jeg kom for noget andet.
256
00:21:07,891 --> 00:21:11,436
-Kom med det, Baines.
-Vores hovedmistænkte er Gi Choi.
257
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Han er forsvundet fra sin forretning
på Kenmore og 7th.
258
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
Han lever sammen med Dulce Rodriguez.
259
00:21:16,858 --> 00:21:20,028
Hun har en dreng ved navn Junu,
og hun er blevet afhørt.
260
00:21:20,112 --> 00:21:21,488
Hun har ikke set ham.
261
00:21:21,571 --> 00:21:27,202
Ifølge Leon bar Choi et våben,
og Dulce har ikke set ham siden.
262
00:21:27,286 --> 00:21:31,581
Choi er blevet dømt for at have skudt
en fyr på markedet for otte år siden.
263
00:21:31,665 --> 00:21:35,627
-Han sad inde i fire år for drab.
-Vi knalder ham for våbenbesiddelse.
264
00:21:35,711 --> 00:21:39,298
-Ingen i kvarteret vil tale med os.
-Jeg har undervist i K-Town.
265
00:21:39,381 --> 00:21:42,092
-Har du undervist?
-I hvilket fag?
266
00:21:42,968 --> 00:21:48,348
-I folkeskolen som...
-Mener du ligesom i Dangerous minds?
267
00:21:48,432 --> 00:21:52,102
Jeg vil vædde med,
du underviste i matematik eller...
268
00:21:52,185 --> 00:21:54,646
-Engelsk som andetsprog, idræt?
-Seksualundervisning.
269
00:21:54,730 --> 00:21:59,234
-Eller syning. Dit tøj er for stramt.
-Stop. Jeg fortæller jer ikke mere.
270
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
Immigranter stoler ikke på politiet.
271
00:22:01,820 --> 00:22:07,034
De er også imod os, fordi vi kun
rykker ud i de rige kvarterer.
272
00:22:07,117 --> 00:22:10,245
Vi var også ret gale i Highland Park.
273
00:22:10,329 --> 00:22:14,875
Det var en anden tid,
men samme resultat: Ingen taler.
274
00:22:14,958 --> 00:22:19,212
Der sker noget på telefonlinjen.
Choi har talt med en cellekammerat.
275
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
En vis Javier Fonseca.
276
00:22:22,007 --> 00:22:26,303
-Gadenavn Moco.
-Han er en Sly Boys og eftersøgt.
277
00:22:26,386 --> 00:22:28,972
De hænger ud ved Argyle House.
Hent ham.
278
00:22:31,475 --> 00:22:35,812
-For fanden.
-Har du brug for en rullestol?
279
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Du var dramalærer. Hør her...
280
00:22:37,898 --> 00:22:40,942
Jeg dropper vaflen,
men hvis jeg får et tilbagefald,
281
00:22:41,026 --> 00:22:44,613
-kommer jeg efter jer.
-Hvordan vil du fange os?
282
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Hvad?
283
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
Halløj! Moco Fonseca?
284
00:23:00,629 --> 00:23:02,923
-Hvad vil I?
-Vi har et par spørgsmål.
285
00:23:03,006 --> 00:23:05,717
-Vi har ingen svar.
-Så har vi et par kendelser.
286
00:23:06,760 --> 00:23:07,677
Pas på!
287
00:23:22,025 --> 00:23:23,527
-Dæk mig!
-Okay.
288
00:23:30,534 --> 00:23:33,370
Vi er ikke efter dig!
Hvorfor gør du det svært?
289
00:23:34,663 --> 00:23:36,748
Stands nu bare!
290
00:24:03,692 --> 00:24:04,943
Lad mig!
291
00:24:15,537 --> 00:24:17,164
-Skyd ham. Skyd!
-Hvad?
292
00:24:17,247 --> 00:24:19,458
-Nej, skyd ham selv.
-Nej.
293
00:24:19,541 --> 00:24:22,419
Han er ubevæbnet.
Jeg vil ikke i nyhederne.
294
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
-Pis!
-Okay...
295
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Du får én chance for at overgive dig!
296
00:24:38,477 --> 00:24:40,228
Æd den her!
297
00:25:21,019 --> 00:25:23,647
Ligesom Leon!
298
00:25:25,315 --> 00:25:27,275
Sådan skal det være!
299
00:25:30,237 --> 00:25:34,157
-Jeg sagde jo, du fik én chance.
-Du er sindssyg.
300
00:25:36,243 --> 00:25:39,454
Dig i lilla? Forsvind med dig.
301
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
-Hvor er Gi Choi?
-Hvem?
302
00:25:41,164 --> 00:25:45,168
Vi har ikke tid til det her.
Spyt ud, eller vi skyder.
303
00:25:45,252 --> 00:25:47,212
I skyder mig ikke. I er strissere.
304
00:25:47,295 --> 00:25:51,800
Ikke med mit våben, idiot.
Sæt dig ned.
305
00:25:51,883 --> 00:25:55,845
Ja, det er godt. Sådan der.
Det er smukt.
306
00:25:55,929 --> 00:25:59,266
Smukt! Jeg vil være med.
307
00:26:02,227 --> 00:26:06,731
#CellbitchForLife, #BottomsUpp?
Hashtag...
308
00:26:06,815 --> 00:26:11,069
TyveOgPoliti? Tror du virkelig,
Sly Boys vil kendes ved dig,
309
00:26:11,152 --> 00:26:15,073
når vores forhold bliver officielt
på Facebook?
310
00:26:15,156 --> 00:26:18,326
Okay. Choi sov hos mig i nat.
311
00:26:18,410 --> 00:26:22,163
Han gik tidligt i morges.
Han skulle se til sin unge.
312
00:26:22,831 --> 00:26:27,210
Han skjuler sig, fordi Leons
drenge tror, han har skudt Reuben.
313
00:26:27,294 --> 00:26:31,673
-De lader ham ikke slippe.
-Ungen? Er det Dulces søn?
314
00:26:31,756 --> 00:26:35,176
Vidste I ikke det?
Det er ikke noget, de praler af.
315
00:26:35,260 --> 00:26:36,219
Hvorfor ikke?
316
00:26:36,303 --> 00:26:39,889
Leon mod Langford. Ricky slog ham
så hårdt, han sked i shortsene.
317
00:26:39,973 --> 00:26:43,685
-Direkte på tv.
-Hvorfor er det relevant?
318
00:26:43,768 --> 00:26:46,855
Hvis jeg knaldede Rickys dame,
ville jeg også holde lav profil.
319
00:26:46,938 --> 00:26:50,650
Er Choi og Leons eks sammen?
320
00:26:50,734 --> 00:26:55,280
Velazquez' mord handlede åbenbart
om mere end et medborgercenter.
321
00:26:55,363 --> 00:26:57,365
Ja. Okay.
322
00:26:58,199 --> 00:27:00,869
-Vent, hvor skal I hen?
-Du bliver hentet.
323
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
-I sletter billederne, ikke?
-Hvad så?
324
00:27:03,955 --> 00:27:08,376
Moco sagde, at Chois kæreste Dulce
var sammen med Leon før.
325
00:27:08,460 --> 00:27:13,381
Moco og Dulce?
Det lyder som en slags caffe latte.
326
00:27:13,465 --> 00:27:18,219
-Vidste I, Moco betyder bussemand?
-Nej, og det er klamt.
327
00:27:18,303 --> 00:27:23,808
Hvis han har ret, vil Leons drenge
sikkert søge at hævne sig på Choi.
328
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
-Vi skal passe på.
-Lad os overvåge deres bopæle,
329
00:27:27,270 --> 00:27:30,482
og så kan vi forhøre Dulce,
når hun dukker op.
330
00:27:30,565 --> 00:27:31,983
Nu kan vi kun vente.
331
00:28:04,766 --> 00:28:07,102
STEPHANIE FROST
FANTASY BASEBALL, FØRSTEPLADS
332
00:28:07,185 --> 00:28:13,108
-Kriminalassistent Burnett? Hej!
-En førsteplads. Imponerende.
333
00:28:13,191 --> 00:28:16,820
Ja, fantasy baseball er min dille.
334
00:28:16,903 --> 00:28:20,240
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Jeg ville forhøre mig om Jens sag.
335
00:28:20,323 --> 00:28:25,036
Du kommer tit. Det er måske nemmere
at blive forflyttet til Hollenbeck.
336
00:28:25,120 --> 00:28:29,582
Jeg vil bare gerne vide,
om du har gjort fremskridt.
337
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Om du vil dele noget med mig.
338
00:28:35,755 --> 00:28:38,425
Det ved du, jeg ikke kan.
Jeg har vist dig
339
00:28:38,508 --> 00:28:42,804
listen af kunder,
og det førte jo ikke til noget.
340
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
Du har haft sagen længe.
341
00:28:46,599 --> 00:28:49,269
Hvis den går kold...
342
00:28:49,352 --> 00:28:53,314
Du hedder jo Frost,
så den vits skriver sig selv.
343
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Jeg har hørt værre. Tro mig.
344
00:28:56,192 --> 00:29:01,322
Hør her... Jeg skal nok bakke ud,
hvis du lover
345
00:29:01,406 --> 00:29:06,578
-at ringe, når du kører fast.
-Det påskønner jeg, Syd.
346
00:29:06,661 --> 00:29:10,665
-Kriminalassistent Burnett. Undskyld.
-Nej, nej.
347
00:29:10,749 --> 00:29:14,085
Kald mig Syd. Bare ring til mig.
348
00:29:14,169 --> 00:29:17,630
-Vi burde ses.
-Virkelig?
349
00:29:17,714 --> 00:29:20,508
-Lad mig give dig mit nummer.
-Nej, bare ring op.
350
00:29:20,592 --> 00:29:22,927
Ja, selvfølgelig.
351
00:29:25,430 --> 00:29:27,807
Indstillinger...
352
00:29:30,393 --> 00:29:33,104
-Airdrop. Fik du det?
-Ja.
353
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
-Fedt.
-Ja, rigtig fedt.
354
00:29:36,232 --> 00:29:38,651
Så ses vi!
355
00:29:42,781 --> 00:29:48,328
-Vi kører nu. Har du lektierne?
-Ja, mor.
356
00:29:48,411 --> 00:29:50,330
Godmorgen, Dulce. Mit navn er Walker.
357
00:29:50,413 --> 00:29:53,750
-Det her er Baines.
-Vi er her for at hente Choi.
358
00:29:53,833 --> 00:29:56,169
-Han er her ikke!
-Vi ved, han har været her.
359
00:29:56,252 --> 00:29:58,546
-Hvor er han?
-Det aner jeg ikke.
360
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Han bør ikke høre det her.
361
00:30:01,424 --> 00:30:04,260
Gå ind i stuen, Junu. Bare rolig.
362
00:30:05,345 --> 00:30:07,388
-Hvor gammel er du, stump?
-Otte.
363
00:30:07,472 --> 00:30:10,350
Otte! Det er mit yndlingstal.
Giv mig en highfive.
364
00:30:12,519 --> 00:30:15,814
Kan du se fyren derhenne
med Sinéad O'Connor-frisuren?
365
00:30:15,897 --> 00:30:18,399
Vi er de gode fyre.
366
00:30:18,483 --> 00:30:21,319
Hvor var I så henne,
da jeg havde indbrud?
367
00:30:21,402 --> 00:30:25,448
Det lyder som et motiv.
Choi forsvarede bare sin pige.
368
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Nej.
369
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
-Er det ægte?
-Ja, selvfølgelig.
370
00:30:39,003 --> 00:30:43,967
-Vi stoler ikke på politiet.
-Stoler I ikke på dem?
371
00:30:44,050 --> 00:30:47,178
Så må jeg hellere tage den igen.
372
00:30:48,388 --> 00:30:52,058
Hør her...
Vi er ikke alle sammen ens.
373
00:30:52,141 --> 00:30:57,605
Der er sket noget slemt, og vi prøver
at forhindre andre slemme ting.
374
00:30:57,689 --> 00:31:02,193
Din mors ven Choi... Har du set ham?
375
00:31:06,865 --> 00:31:11,077
Vi er her for at hjælpe.
Han har måske problemer.
376
00:31:12,579 --> 00:31:14,414
Han var her.
377
00:31:15,832 --> 00:31:18,626
Han sagde, der skulle ske noget.
378
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
Hjælp os med at forstå
al den fjendtlighed.
379
00:31:23,840 --> 00:31:29,012
-Mod Reubens center og Leon.
-Vi har ikke brug for folk som Leon.
380
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Okay, men hvad så med Gi?
381
00:31:32,056 --> 00:31:35,435
Han ville gøre alt
for at slippe for fængslet.
382
00:31:35,518 --> 00:31:40,565
Han elsker os og sin forretning.
Han har investeret alt i den.
383
00:31:40,648 --> 00:31:43,776
Han kæmper bare
for ikke at gå konkurs.
384
00:31:45,445 --> 00:31:49,324
-Hvor gammel er Junu igen?
-Tak for det.
385
00:31:49,407 --> 00:31:52,285
-Hvad?
-Hun har sagt, Choi er uskyldig.
386
00:31:52,368 --> 00:31:55,914
Vi går nu. Vi ses, stump!
387
00:31:58,333 --> 00:32:00,793
-Hvad var det?
-Jeg ved, hvor Choi er.
388
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
Der lå nogle papirer på bordet,
389
00:32:02,503 --> 00:32:05,089
og han får en stor leverance
af østers i eftermiddag.
390
00:32:05,173 --> 00:32:09,093
-Østers?
-Ja, og han elsker sin forretning.
391
00:32:09,177 --> 00:32:13,765
Kriminalitet ødelægger handel.
Hvis du havde en stor leverance
392
00:32:13,848 --> 00:32:18,895
og var nervøs for den,
ville du så ikke selv møde op?
393
00:32:18,978 --> 00:32:22,732
-Jeg vil ikke prale, men jeg er god!
-Du praler.
394
00:32:22,815 --> 00:32:24,943
Nej, jeg er god.
Du så ikke, jeg kiggede.
395
00:32:25,026 --> 00:32:27,695
-Du kan lide at prale.
-Jeg har skaffet os et spor.
396
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
Ring til Syd og McKenna.
397
00:32:34,994 --> 00:32:36,829
Jeg kan se Choi.
398
00:32:38,456 --> 00:32:43,002
Pas på. Han kan skyde.
Så er der østers.
399
00:32:52,178 --> 00:32:55,264
-Hvor er Eugene?
-Han kommer ikke.
400
00:33:10,655 --> 00:33:12,657
Jeg sagde, jeg havde jernnæver.
401
00:33:13,449 --> 00:33:16,244
-Jeg har ikke gjort noget.
-Vi har en pistol!
402
00:33:16,327 --> 00:33:19,038
Syd? Kuglerne i Reubens krop
var fra en...
403
00:33:19,122 --> 00:33:22,875
En ni millimeter.
Vi har fanget os en fisk!
404
00:33:37,682 --> 00:33:41,394
Jeg har ingenting gjort.
I har fat i den forkerte.
405
00:33:54,991 --> 00:33:57,660
-Jeg har ikke skudt nogen.
-For nylig.
406
00:33:57,744 --> 00:34:02,665
-Undskyld mig?
-Du har ikke skudt nogen for nylig.
407
00:34:03,541 --> 00:34:06,919
Men du skød nogen for otte år siden.
408
00:34:08,504 --> 00:34:12,341
Du sad inde i fire år for det.
Vi har fundet din pistol.
409
00:34:12,425 --> 00:34:17,346
Den er på laboratoriet nu,
hvor de laver en ballistisk analyse.
410
00:34:17,430 --> 00:34:22,226
Som sagt, jeg har ikke skudt nogen,
så held og lykke.
411
00:34:22,310 --> 00:34:23,936
Det, som ikke kan ses på billedet,
412
00:34:24,020 --> 00:34:29,901
er det baseballbat, han slog
min far ned med for en pakke øl.
413
00:34:29,984 --> 00:34:32,445
Jeg reddede min fars liv.
414
00:34:33,404 --> 00:34:37,200
Jeg forsvarede mine egne,
men juryen mente, jeg var voldelig.
415
00:34:37,283 --> 00:34:39,285
Måske forsvarer du også dine egne nu?
416
00:34:39,368 --> 00:34:44,665
Jeg har hørt, at du er imod
Reuben og Leons medborgercenter.
417
00:34:45,666 --> 00:34:49,670
-Kenmore og 7th er også dit kvarter.
-Reuben...
418
00:34:49,754 --> 00:34:53,299
Reuben var en god mand.
Jeg ville aldrig skyde ham.
419
00:34:53,382 --> 00:34:58,846
Det er interessant,
fordi måske sigtede du på Leon.
420
00:34:59,555 --> 00:35:03,392
Jeg forstår godt dit problem.
Centret tiltrækker forbrydere.
421
00:35:03,476 --> 00:35:07,563
Kvarteret er ikke trygt mere,
og butikkerne mister kunder.
422
00:35:07,647 --> 00:35:11,776
-Junu kan ikke lege udenfor mere.
-Og han er lige blevet otte.
423
00:35:11,859 --> 00:35:15,363
Han er en flot dreng.
Ved du, hvem han minder mig om?
424
00:35:15,446 --> 00:35:20,243
Det er godt, du nævnte det. Choi...
425
00:35:20,326 --> 00:35:24,038
Vær nu ærlig. Er Leon hans far?
426
00:35:25,498 --> 00:35:31,212
For det betyder,
at ham og din dame var...
427
00:35:31,295 --> 00:35:33,047
Han er ikke den, I tror.
428
00:35:33,131 --> 00:35:37,343
Han vendte sin familie ryggen
for at jagte sine millioner.
429
00:35:38,845 --> 00:35:43,057
Og nu vil han tilbage i Junus liv,
selvom jeg har opdraget ham.
430
00:35:46,811 --> 00:35:50,815
Ricky er ikke den mester,
431
00:35:50,898 --> 00:35:54,360
som folk ser på tv. Jeg kender ham.
432
00:35:58,948 --> 00:36:00,074
Er vi færdige?
433
00:36:03,035 --> 00:36:06,998
Ballistikken er kommet tilbage.
Det er ikke mordvåbnet.
434
00:36:07,081 --> 00:36:10,459
At være imod medborgercentret
gør ham ikke til en morder.
435
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Han er stadig skyldig
i våbenbesiddelse, men...
436
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Det er op til jer.
437
00:36:15,631 --> 00:36:18,176
Folk vil bare tro, han er skyldig.
438
00:36:18,259 --> 00:36:21,304
-Ja, lad os løslade ham.
-Calloway?
439
00:36:22,680 --> 00:36:25,933
-Var du som i Døde poeters klub?
-Nej.
440
00:36:26,017 --> 00:36:29,812
Han var rektoren i Breakfast Club.
"Provoker mig ikke."
441
00:36:31,272 --> 00:36:36,027
Lad os sige, at min tid som lærer
gav mig lyst til at blive betjent.
442
00:36:38,112 --> 00:36:42,074
-Hvad betyder det?
-Det ved jeg ikke.
443
00:36:42,158 --> 00:36:46,370
-Hvad gør vi?
-Vi kan stadig opfølge den anden sag.
444
00:36:46,454 --> 00:36:50,291
-Er det nu?
-Næsten. Jeg henter dig senere.
445
00:36:56,672 --> 00:36:59,175
-Hvad så?
-Politiet har Reubens morder.
446
00:37:00,051 --> 00:37:02,678
-De fik ham.
-Hvem?
447
00:37:02,762 --> 00:37:04,472
Choi.
448
00:37:06,724 --> 00:37:08,643
Men bare rolig. Vi er her.
449
00:37:11,145 --> 00:37:14,190
-Hvor har I været?
-På fiskemarkedet.
450
00:37:16,234 --> 00:37:19,570
Tror I, det her er for sjov?
Lad mig se jeres hænder.
451
00:37:45,263 --> 00:37:49,725
Sådan. Hende Frost
elsker virkelig fantasy baseball.
452
00:37:49,809 --> 00:37:55,731
-Jeg sagde det.
-Det vil tage tid at finde filerne.
453
00:37:58,317 --> 00:38:00,903
-Ring til mig, når du har noget.
-Ja.
454
00:38:10,329 --> 00:38:15,334
-Tak, fordi du gad at komme.
-Jeg vil helst ikke hjem.
455
00:38:15,418 --> 00:38:17,503
Sig det.
456
00:38:19,005 --> 00:38:20,673
Kom nu.
457
00:38:22,174 --> 00:38:28,597
Okay. Da jeg voksede op,
var min eneste drøm
458
00:38:28,681 --> 00:38:32,393
at flygte fra det hele. Så derfor
459
00:38:32,476 --> 00:38:36,731
meldte jeg mig til flåden,
og da jeg kom ud,
460
00:38:36,814 --> 00:38:41,152
rejste jeg hjem
for at tage mig af Nico.
461
00:38:41,736 --> 00:38:47,366
Men jeg vidste,
at den eneste måde at undgå
462
00:38:47,450 --> 00:38:54,123
at havne i samme problem var
at få en situation.
463
00:38:55,791 --> 00:39:00,838
Jeg var en tyv, så jeg blev strisser.
464
00:39:00,921 --> 00:39:06,427
Og jeg var forelsket i en forbryder.
465
00:39:06,510 --> 00:39:09,930
Så du giftede dig med Patrick.
466
00:39:11,349 --> 00:39:18,439
Jeg ved ikke, om jeg nogensinde
har været forelsket i ham.
467
00:39:20,858 --> 00:39:27,948
Jeg var mere forelsket i hans liv.
Han virkede så tryg.
468
00:39:31,202 --> 00:39:34,080
Men nu...
469
00:39:34,163 --> 00:39:39,043
Hver gang jeg kommer hjem,
føler jeg mig så skyldig.
470
00:39:39,126 --> 00:39:42,254
Jeg har det frygteligt.
471
00:39:44,590 --> 00:39:48,094
For Izzy og Dante og...
472
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
For alle de liv, jeg har ødelagt.
473
00:39:54,141 --> 00:39:57,311
Jeg ved ikke, hvem jeg er mere.
474
00:39:57,395 --> 00:40:00,022
Du har ikke ødelagt nogens liv.
475
00:40:08,197 --> 00:40:11,242
Okay, så er det nu.
476
00:40:18,749 --> 00:40:22,878
-Hvad sker der?
-Det er et furry party.
477
00:40:26,632 --> 00:40:32,304
-Hvad er det?
-Det kan du selv Google.
478
00:40:34,807 --> 00:40:40,062
Hvorfor skulle... Hvorfor er Frost...
479
00:40:40,813 --> 00:40:42,898
Hvad har hun gang i?
480
00:40:42,982 --> 00:40:47,027
Jeg ved det ikke,
men det er den rigtige adresse.
481
00:40:47,111 --> 00:40:51,657
Hun skrev det her tidspunkt
og det her sted.
482
00:40:51,740 --> 00:40:54,493
-Vent lidt...
-Er det hende?
483
00:41:00,708 --> 00:41:04,128
Det er en flot og skinnende pony.
484
00:41:04,211 --> 00:41:08,507
Det var uventet. Jeg tog fejl.
485
00:41:08,591 --> 00:41:11,844
-Vent... Er du ikke nysgerrig?
-Nej.
486
00:41:11,927 --> 00:41:15,389
Vi kan sikkert finde et kostume.
487
00:41:15,473 --> 00:41:19,351
-Ellers tak.
-Vi kunne også snige os ind.
488
00:41:20,478 --> 00:41:22,605
Der er måske et boblerum.
489
00:41:22,730 --> 00:41:25,065
Og en masse stoffer.
490
00:41:47,796 --> 00:41:50,299
-Jeg har lektier for.
-Skal jeg hjælpe?
491
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
-Det er biologi.
-Så trækker jeg mig.
492
00:41:52,801 --> 00:41:56,597
Halløj? Du glemte det bedste.
493
00:41:58,891 --> 00:42:00,059
Tak.
494
00:42:05,481 --> 00:42:08,859
Er du okay? Du har ingenting spist.
495
00:42:10,611 --> 00:42:15,866
Ja, jeg er bare... lidt stresset.
496
00:42:16,575 --> 00:42:17,660
Der sker så meget.
497
00:42:19,078 --> 00:42:23,499
Jeg er nødt
til at tage tilbage til kontoret.
498
00:42:30,047 --> 00:42:31,924
Vær forsigtig.
499
00:42:33,384 --> 00:42:36,178
-Værsgo.
-Tak.
500
00:42:51,819 --> 00:42:55,281
Voilà. Jeg forsøger igen.
501
00:42:58,492 --> 00:43:02,746
-Den er til dig.
-Uden is?
502
00:43:02,830 --> 00:43:05,749
Undskyld. Isen er smeltet.
503
00:43:05,833 --> 00:43:08,961
Må jeg få en tequila med is?
504
00:43:12,881 --> 00:43:15,843
Okay... Du starter den her gang.
505
00:43:17,428 --> 00:43:20,306
Nej, jeg er træt. Du starter.
506
00:43:20,389 --> 00:43:24,643
-Jeg ved det. Håndmodel.
-Det var elendigt.
507
00:43:24,727 --> 00:43:28,188
-Håndmodel?
-Ja. Pletskud.
508
00:43:28,272 --> 00:43:31,817
Du er i hvert fald ikke
en håndmodelsagent.
509
00:43:31,900 --> 00:43:34,737
Ja, okay. Jeg ved, hvad du prøver på.
510
00:43:34,820 --> 00:43:37,406
-Hvad mener du?
-Det var et gæt, og det tæller.
511
00:43:37,489 --> 00:43:40,909
Det var ikke et gæt.
Det er udelukkelsesmetoden.
512
00:43:42,244 --> 00:43:44,079
Din tur. Officielt.
513
00:43:49,376 --> 00:43:50,919
Du skal svare.
514
00:43:53,714 --> 00:43:56,091
-Jeg er gift.
-Gift?
515
00:43:58,802 --> 00:44:01,597
Det er ikke et arbejde
sådan rent teknisk.
516
00:44:02,681 --> 00:44:05,017
Fordi man ikke får løn?
517
00:44:07,436 --> 00:44:13,525
Jeg er ikke gift,
og jeg vil ikke ødelægge noget.
518
00:44:14,276 --> 00:44:16,904
Jeg kan lide at tale med dig.
519
00:44:18,489 --> 00:44:20,866
Hvad er der galt med det?
520
00:44:21,659 --> 00:44:24,495
-Jeg kan også lide at tale med dig.
-Tak.
521
00:44:26,538 --> 00:44:28,040
Fandens.
522
00:44:31,085 --> 00:44:34,004
Jeg må løbe. Pligten kalder.
523
00:44:35,714 --> 00:44:40,719
Hvis du virkelig vil vide det,
så er svaret her.
524
00:44:41,387 --> 00:44:43,180
Ingen tvang.
525
00:44:47,935 --> 00:44:50,270
Vi ses, håndmodel.
526
00:45:00,239 --> 00:45:03,534
-Hvad så?
-Kriminalassistent Frost er korrupt.
527
00:45:03,617 --> 00:45:07,788
Jeg har kopieret Jens sagsmappe,
og den er blevet manipuleret.
528
00:45:07,871 --> 00:45:13,085
Din lille pony har slettet navne
fra Jens kundeliste.
529
00:45:13,168 --> 00:45:18,048
Og du havde ret.
Den pige elsker fantasy baseball.
530
00:45:18,132 --> 00:45:22,678
Jeg kommer...
Jeg ringer tilbage. Hej.
531
00:45:26,807 --> 00:45:29,727
-Hvad er der?
-Ingenting.
532
00:45:30,853 --> 00:45:33,313
Slet ingenting.
533
00:45:41,989 --> 00:45:46,827
Vil du fortælle mig,
hvad der skete i det klasseværelse?
534
00:45:48,203 --> 00:45:53,167
Den historie... er ikke for alle.
535
00:46:42,633 --> 00:46:45,093
Tak for opkaldet.
536
00:46:45,177 --> 00:46:48,472
Leon og hans slæng er kørt
over til Choi.
537
00:46:48,555 --> 00:46:51,475
-Er de ude efter ham?
-Leon tror, han skød Reuben.
538
00:46:51,558 --> 00:46:53,769
Okay, kom så.
539
00:46:58,148 --> 00:46:59,566
Kom.
540
00:47:03,445 --> 00:47:08,534
Tillykke. Alt det her er jeres skyld.
541
00:47:08,617 --> 00:47:10,994
De tror, jeg har myrdet Reuben.
542
00:47:11,078 --> 00:47:13,080
Vi gør bare vores job.
543
00:47:15,082 --> 00:47:16,208
Halløj!
544
00:47:17,876 --> 00:47:22,756
Hvad fanden laver du her, Rick?
Du må virkelig have nosser.
545
00:47:22,840 --> 00:47:25,050
-Hvad vil du?
-Hjælpe med at rydde op.
546
00:47:25,133 --> 00:47:27,094
Vi har ikke brug for dig.
547
00:47:28,262 --> 00:47:33,225
-Forræder.
-Nogle af drengene begik en fejl.
548
00:47:33,308 --> 00:47:36,144
Men det må ikke gå ud over centret.
549
00:47:38,063 --> 00:47:39,565
Jeg vil bare hjælpe.
550
00:47:42,860 --> 00:47:45,737
Vil du vise dig foran kameraerne?
551
00:47:45,821 --> 00:47:48,949
Er det også falsk
ligesom resten af dig?
552
00:47:49,032 --> 00:47:52,870
Jeg vil gøre noget godt
for Reuben og for kvarteret.
553
00:47:55,914 --> 00:47:58,375
Vi to har et personligt regnskab.
554
00:47:58,458 --> 00:48:01,295
Men det skal ikke skille de andre ad.
555
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
For kvarteret.
556
00:48:11,388 --> 00:48:15,434
Dine drenge kan hjælpe i forretningen
med at få det hele på is.
557
00:48:18,228 --> 00:48:20,022
Kom nu.
558
00:48:41,919 --> 00:48:45,756
-Du går glip af noget.
-Jeg er ikke til asiatisk mad.
559
00:48:45,839 --> 00:48:47,549
-Hvad?
-Enten smager det af intet,
560
00:48:47,841 --> 00:48:49,718
eller også står din mund i flammer.
561
00:48:49,801 --> 00:48:53,221
Og hvorfor har de aldrig ost?
Er der ingen køer i Korea?
562
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
Jo, selvfølgelig, men...
563
00:49:07,861 --> 00:49:11,782
Tekster af: Rikke Schultz
www.plint.com
44867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.