Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,026 --> 00:00:28,666
SIN AMOR
2
00:01:47,100 --> 00:01:48,535
COMPLETO
3
00:01:53,600 --> 00:01:55,675
Completo.
4
00:01:56,686 --> 00:01:57,965
�Ahora qu�, amigo?
5
00:01:58,145 --> 00:02:00,269
Los hoteles grandes est�n completos.
Los hoteles chicos est�n completos.
6
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
�No tiene amigos en Washington
con los que se pueda quedar?
7
00:02:03,610 --> 00:02:05,317
�No tendr� una cama extra en casa?
8
00:02:05,486 --> 00:02:07,480
Amigo, tengo dos catres,
ambos est�n cogidos.
9
00:02:07,656 --> 00:02:10,490
- �Qui�n duerme en su cama?
- Mi mujer. �Qu� esperaba usted?
10
00:02:10,658 --> 00:02:12,817
No lo s�. No lo s�.
Soy un extra�o aqu�.
11
00:02:12,994 --> 00:02:15,117
- Pero estar� usted casado, �no?
- No, yo no.
12
00:02:15,288 --> 00:02:19,616
Ll�veme a un hotel que tenga una
gran alfombra en el vest�bulo, �puede?
13
00:02:19,791 --> 00:02:22,199
Y con una alfombrilla
al lado para el perro.
14
00:02:22,378 --> 00:02:23,659
Bien.
15
00:02:25,172 --> 00:02:27,842
- Eh, taxi.
- Otro cliente, se�or.
16
00:02:28,008 --> 00:02:30,001
�cheme un cabo.
17
00:02:30,177 --> 00:02:34,044
Venga.
Llevamos toda la noche compartiendo.
18
00:02:34,807 --> 00:02:36,930
�Qu� es, un perro?
19
00:02:37,100 --> 00:02:39,722
- �Eres el que conozco?
- �Ad�nde, se�or?
20
00:02:39,895 --> 00:02:42,303
Quiero ir al centro de
reclutamiento m�s cercano.
21
00:02:42,481 --> 00:02:44,390
Me voy a alistar
en la Marina.
22
00:02:44,566 --> 00:02:46,226
No est�n abiertos a esta hora.
23
00:02:46,401 --> 00:02:48,441
Bueno, eso no es excusa.
24
00:02:48,612 --> 00:02:51,150
Ya veo, piensa que
la Marina no me aceptar�...
25
00:02:51,323 --> 00:02:54,109
...solo porque
soy corto de vista.
26
00:02:54,284 --> 00:02:57,285
Muy bien, p�dame que vea algo.
27
00:02:58,079 --> 00:02:59,324
Eso es una casa.
28
00:02:59,497 --> 00:03:00,696
Eso un �rbol.
29
00:03:00,874 --> 00:03:02,416
Ah�, un letrero.
30
00:03:02,584 --> 00:03:06,202
Dice: "No pisar la hierba".
31
00:03:06,880 --> 00:03:10,331
A los de la Marina
les encantar�a tenerlo.
32
00:03:10,508 --> 00:03:11,753
Pues tengo sue�o.
33
00:03:11,926 --> 00:03:14,500
Buenas noches, perrito.
Vete a dormir.
34
00:03:14,680 --> 00:03:18,262
Oiga, �d�nde vive?
35
00:03:18,433 --> 00:03:21,103
No, no, no.
36
00:03:21,269 --> 00:03:23,392
El hogar es donde est� el coraz�n...
37
00:03:23,479 --> 00:03:26,017
...y el mejor amigo del hombre
es su madre.
38
00:03:26,190 --> 00:03:28,645
Pero no esta noche, amigo.
39
00:03:28,817 --> 00:03:31,938
No esta noche,
porque no conoce a mi madre.
40
00:03:33,031 --> 00:03:34,774
Es una...
41
00:03:35,283 --> 00:03:37,359
- A casa de Jamie.
- �D�nde es eso?
42
00:03:38,870 --> 00:03:41,574
Vamos, no seamos est�pidos, �eh?
43
00:03:41,747 --> 00:03:44,499
En la Avenida Connecticut Noroeste.
44
00:03:44,667 --> 00:03:48,960
Noroeste al Este, y un cuarto al Sur.
45
00:03:50,131 --> 00:03:52,336
S�, mi capit�n.
46
00:03:52,507 --> 00:03:54,715
�Pero qu� n�mero,
si no es demasiado preguntar?
47
00:03:54,886 --> 00:03:56,759
No pasa nada.
48
00:03:56,929 --> 00:03:59,135
El 184.
49
00:03:59,306 --> 00:04:01,631
El 481.
50
00:04:01,809 --> 00:04:04,217
Pruebe en todos. Eso hago siempre.
51
00:04:04,395 --> 00:04:06,387
Lo encontrar�. Lo encontrar�.
52
00:04:16,865 --> 00:04:18,740
�Ve? Se lo dije.
53
00:04:18,910 --> 00:04:22,693
Era solo cuesti�n de
probar en todos los n�meros.
54
00:04:23,079 --> 00:04:24,657
Buen desembarco, comodoro.
55
00:04:27,877 --> 00:04:28,907
Calle, calle.
56
00:04:29,085 --> 00:04:30,912
El turno de d�a intenta dormir.
57
00:04:31,088 --> 00:04:33,246
Ay, no seamos absurdos, �OK?
58
00:04:33,423 --> 00:04:35,665
No hay...
Nadie vive en esta casa.
59
00:04:35,842 --> 00:04:38,381
Esta noche se van a o�r
los pasitos de cuatro pies.
60
00:04:38,554 --> 00:04:41,174
�Cuatro? Me tengo en pie.
61
00:04:41,347 --> 00:04:42,841
�Seguro que nadie vive aqu�?
62
00:04:43,016 --> 00:04:45,092
Jamie vive aqu�.
63
00:04:45,268 --> 00:04:47,557
Pero nadie vive aqu� ahora.
64
00:04:48,604 --> 00:04:49,850
�Compre...? Ah, s�.
65
00:04:51,442 --> 00:04:54,441
- �Qu� es eso, franc�s libre?
- Muy libre. De hecho...
66
00:04:54,610 --> 00:04:57,280
...se lo voy a dar a cambio
de una noche bajo techo.
67
00:04:57,447 --> 00:05:00,199
Vienen a ser 3,25.
�Por qu� no deja que pague �l?
68
00:05:00,367 --> 00:05:02,158
- Nunca lo sabr�.
- Ah, no.
69
00:05:02,327 --> 00:05:04,450
No le podr�a hacer eso a
alguien que lleva gafas.
70
00:05:04,620 --> 00:05:05,901
Ser�a latrocinio.
71
00:05:06,080 --> 00:05:07,539
Gracias.
72
00:05:08,833 --> 00:05:09,865
Venga.
73
00:05:17,258 --> 00:05:20,009
Oiga, �he estado fuera?
74
00:05:20,178 --> 00:05:22,419
Son mis maletas.
75
00:05:22,596 --> 00:05:24,139
Deme.
76
00:05:25,474 --> 00:05:27,182
�Uy, refugiado!
77
00:05:27,351 --> 00:05:29,427
Yo soy refugiado.
78
00:05:29,604 --> 00:05:31,013
No me cree, �no es as�?
79
00:05:31,188 --> 00:05:32,933
Soy un refugiado del amor.
80
00:05:33,108 --> 00:05:36,891
�Ah, s�? Pues lo mismo
se podr�a decir de m�.
81
00:05:38,529 --> 00:05:40,320
Oiga, �por qu� no se
queda esta noche?
82
00:05:40,490 --> 00:05:43,241
�Quedarme esta noche?
Uy, no, no podr�a.
83
00:05:49,749 --> 00:05:52,500
- �Est� bien el perro?
- Cuidado. Le lastimar� los sentimientos.
84
00:05:52,667 --> 00:05:54,660
Ah, perdona, viejo.
85
00:05:54,837 --> 00:05:56,580
- �Me permite las maletas?
- Gracias.
86
00:06:00,676 --> 00:06:03,592
- Muchas gracias.
- De nada.
87
00:06:04,179 --> 00:06:06,505
Deje que le hable del amor.
88
00:06:07,432 --> 00:06:09,509
Si tan solo supiera donde guarda
Jamie las llaves...
89
00:06:09,685 --> 00:06:10,882
...podr�amos beber algo.
90
00:06:11,060 --> 00:06:12,175
�Jamie? �Qui�n es ese?
91
00:06:12,353 --> 00:06:15,189
Jamie es mujer.
92
00:06:16,232 --> 00:06:17,774
Como George Eliot.
93
00:06:17,942 --> 00:06:20,694
- Ah, escribe.
- �Qui�n?
94
00:06:20,862 --> 00:06:23,318
�Jamie? Escribe.
95
00:06:23,490 --> 00:06:25,815
Escribe caballo.
96
00:06:26,868 --> 00:06:28,575
"Escribe" caballo.
97
00:06:28,744 --> 00:06:31,033
- Esa es buena.
- No tan buena.
98
00:06:31,206 --> 00:06:34,242
- No diga nada en contra de Jamie.
- �Es la mujer a la que ama?
99
00:06:34,417 --> 00:06:37,583
No, no, no. Jamie es mi prima.
100
00:06:37,753 --> 00:06:39,414
Esta es su casa.
101
00:06:39,589 --> 00:06:42,673
Pasa la mayor�a del tiempo
en el campo.
102
00:06:43,467 --> 00:06:46,504
Bueno, si�ntese.
Me gustar�a hablarle de Edwina.
103
00:06:46,680 --> 00:06:49,764
- D�game, �qui�n es el cient�fico?
- Ah, el padre de Jamie.
104
00:06:49,933 --> 00:06:53,515
Pero est� muerto. Mi padre tambi�n.
105
00:06:53,686 --> 00:06:56,011
O sea, mi madre es viuda.
106
00:06:56,188 --> 00:06:57,813
Es mucho mayor que yo.
107
00:06:57,982 --> 00:06:59,393
Ocurre muy a menudo.
108
00:06:59,567 --> 00:07:01,440
- No necesariamente.
- �Ah, no?
109
00:07:01,610 --> 00:07:04,565
Quiz� no haya conocido nunca
a un hijo mayor que su madre.
110
00:07:04,739 --> 00:07:07,311
No, no, no. Me refiero a Edwina.
111
00:07:07,491 --> 00:07:10,991
- Edwina.
- Edwina es mayor que yo.
112
00:07:11,162 --> 00:07:13,700
Se va a casar el mes pr�ximo.
113
00:07:13,873 --> 00:07:16,244
- �Qu� har�a usted?
- Me ir�a a dormir.
114
00:07:16,416 --> 00:07:19,169
No. Eso es de cobardes.
115
00:07:19,337 --> 00:07:23,583
La madre de Edwina y la m�a
eran amigas �ntimas.
116
00:07:23,757 --> 00:07:25,548
Nuestros padres eran amigos �ntimos.
117
00:07:25,717 --> 00:07:28,090
Nuestros t�os eran amigos �ntimos.
118
00:07:28,262 --> 00:07:32,306
Edwina y yo llevamos prometidos
desde que �ramos as�...
119
00:07:32,474 --> 00:07:34,265
As�.
120
00:07:34,434 --> 00:07:37,270
Yo la amo, y ella a m�.
121
00:07:37,896 --> 00:07:40,268
Al menos creo que la amo.
122
00:07:40,649 --> 00:07:42,309
Piense en el amor.
123
00:07:42,484 --> 00:07:45,604
- Piense usted.
- Oiga, �qu� pasa?
124
00:07:47,280 --> 00:07:48,525
�Ve este libro?
125
00:07:48,698 --> 00:07:52,447
Es l�gico, es claro, es honesto.
No te dice una cosa hoy...
126
00:07:52,619 --> 00:07:54,113
...y otra cosa ma�ana.
127
00:07:54,287 --> 00:07:56,279
No te traiciona.
Es una hermosura.
128
00:07:56,456 --> 00:07:58,911
Prefiero tener esto a cualquier
mujer habida.
129
00:07:59,500 --> 00:08:01,126
�Sabe una cosa?
130
00:08:01,294 --> 00:08:05,338
Estoy sobrio, y usted muy borracho.
131
00:09:19,204 --> 00:09:21,161
Tengo que dejar la bebida.
132
00:09:21,331 --> 00:09:24,368
Nunca he o�do que los perros ladrasen.
133
00:09:47,398 --> 00:09:50,399
- Hola.
- �Qui�n es usted?
134
00:09:50,568 --> 00:09:53,058
Pat Jamieson. Me trajo
aqu� anoche, �se acuerda?
135
00:09:53,238 --> 00:09:56,404
Ah, �eso hice? Pues no...
136
00:09:56,574 --> 00:09:58,947
- No recuerdo ning�n perro.
- Seguro que hab�a un perro.
137
00:09:59,118 --> 00:10:00,743
- �Podr�a sujetarlo, por favor?
- Claro.
138
00:10:00,912 --> 00:10:04,079
Y tr�igalo aqu�.
A ver, deme el cuchillo.
139
00:10:04,249 --> 00:10:06,122
- Ahora p�ngalo contra el poste.
- Claro.
140
00:10:06,292 --> 00:10:08,747
Gracias. Eso es.
141
00:10:10,337 --> 00:10:13,089
- Bonita casa, la de su prima Jamie.
- �Conoce a Jamie?
142
00:10:13,258 --> 00:10:15,084
Me habl� de ella anoche.
143
00:10:15,259 --> 00:10:16,837
- Bonito s�tano, �eh?
- Pues, s�.
144
00:10:17,011 --> 00:10:20,261
�Podr�a ponerlo contra
esa m�quina de coser?
145
00:10:20,432 --> 00:10:22,554
Abajo... en el suelo.
146
00:10:22,725 --> 00:10:24,682
En el suelo, contra la esquina.
147
00:10:24,852 --> 00:10:26,643
Oiga, perdone que le pregunte...
148
00:10:26,812 --> 00:10:29,220
...pero, �va a excavar un agujero,
o algo as�...?
149
00:10:29,398 --> 00:10:31,724
...porque no creo que
Jamie lo quisiera...
150
00:10:31,901 --> 00:10:34,106
...aunque anoche dijese yo que pudiera.
151
00:10:34,277 --> 00:10:38,275
No. Agujeros, no.
�Puede venir ac�? Tr�igase eso.
152
00:10:38,448 --> 00:10:40,108
Ah� mismo.
153
00:10:40,283 --> 00:10:43,118
�No le interesar�a alquilar
la casa? Sin agujeros.
154
00:10:43,286 --> 00:10:45,326
Pues no s�.
La casa est� en venta.
155
00:10:45,497 --> 00:10:47,454
Pero alquilarla, lo dudo.
156
00:10:47,624 --> 00:10:50,957
Jamie es una p�jara rara.
�Sabe usted...?
157
00:10:51,127 --> 00:10:53,963
�Sabe usted que lleva a�os
sin sonre�r?
158
00:10:54,131 --> 00:10:56,289
El dinero ayuda mucho
a poner la cara seria.
159
00:10:56,466 --> 00:10:58,838
- Uy, s�, ver�, ella...
- Sobre la marca de l�piz.
160
00:10:59,010 --> 00:11:01,466
- �Ve donde he marcado con l�piz...?
- Ah. S�.
161
00:11:01,638 --> 00:11:04,509
�Podr�a quitar
la pierna de en medio?
162
00:11:04,683 --> 00:11:06,426
- Eso es.
- Ella vive sola.
163
00:11:06,601 --> 00:11:08,724
Camina sola. Monta sola.
164
00:11:08,894 --> 00:11:10,176
Incluso come sola.
165
00:11:10,980 --> 00:11:13,981
Oiga, �qu� hace usted aqu�?
166
00:11:14,150 --> 00:11:16,522
No s�. Quiz� sea un falsificador.
167
00:11:17,528 --> 00:11:19,605
S�, quiz� lo sea.
168
00:11:19,781 --> 00:11:23,564
Oiga, si yo fuera falsificador
y hablara conmigo mismo...
169
00:11:23,742 --> 00:11:27,955
...dir�a que lo soy, para
despistarme a m� mismo.
170
00:11:28,123 --> 00:11:30,827
Pero no soy tan tonto
como me cree usted.
171
00:11:31,543 --> 00:11:33,000
No.
172
00:11:33,836 --> 00:11:35,663
Ahora bien, podr�a estar
haciendo algo legal.
173
00:11:35,839 --> 00:11:37,665
Quiz� un trabajo secreto
para el gobierno.
174
00:11:37,840 --> 00:11:39,500
- �Qui�n sabe?
- Ah, yo no.
175
00:11:39,675 --> 00:11:40,838
El s�tano es maravilloso.
176
00:11:41,010 --> 00:11:42,884
Es el s�tano con el
que siempre he so�ado.
177
00:11:43,054 --> 00:11:45,461
Si pudiera persuadir a su prima
de que me lo alquilara...
178
00:11:45,639 --> 00:11:49,720
...o me lo prestara o me lo dejara
comprar, qu� feliz encuentro.
179
00:11:55,858 --> 00:11:58,860
- Quentin.
- Ah, hola, Edwina.
180
00:11:59,612 --> 00:12:01,485
�Qu� haces en este sitio mugriento?
181
00:12:01,655 --> 00:12:04,739
- �De d�nde has sacado ese perro vil?
- Ah, es su perro.
182
00:12:04,908 --> 00:12:06,568
�Est� Jamie? Ten�amos planes.
183
00:12:06,743 --> 00:12:09,947
Viene a la ciudad a buscar alguien
que cuide de este sitio.
184
00:12:10,122 --> 00:12:11,865
No podr�a encargarse usted, �no?
185
00:12:12,040 --> 00:12:14,875
Uy, Edwina. Este es un muy, muy
buen y viejo amigo m�o.
186
00:12:15,042 --> 00:12:17,333
Edwina Collins, Pat Josephson.
187
00:12:17,505 --> 00:12:19,710
Jamieson. Pat Jamieson.
188
00:12:19,881 --> 00:12:21,257
Mi perro se llama Dizzy.
189
00:12:21,716 --> 00:12:23,756
�Qu� haces con la
chaqueta de cenar puesta?
190
00:12:23,927 --> 00:12:26,714
�No nos vamos a vestir para
cenar en casa de tu madre?
191
00:12:26,888 --> 00:12:28,596
- Ya veo.
- �S�? Vaya, qu� bien.
192
00:12:28,765 --> 00:12:30,804
Te has vuelto a pasar,
como dices t�, �no?
193
00:12:30,975 --> 00:12:33,134
Se me escapa la raz�n de que
te parezca divertido...
194
00:12:33,312 --> 00:12:36,146
...beber hasta llegar a un estado
completamente ebrio.
195
00:12:36,314 --> 00:12:38,686
- S� que no tienes muchas luces...
- Comp�rtate...
196
00:12:38,859 --> 00:12:41,859
�Comportarme, yo? Si
tomas una copa m�s hoy, se acab�.
197
00:12:42,028 --> 00:12:44,436
�Ni un �ltimo chupito de mi
leche et�lica?
198
00:12:44,614 --> 00:12:46,820
- �Le parece gracioso?
- En cierta medida.
199
00:12:46,991 --> 00:12:49,233
Pues a m� no.
T� y tus amigos borrachos.
200
00:12:49,410 --> 00:12:52,495
- Menuda tipeja desagradable es usted.
- �C�mo dice?
201
00:12:52,663 --> 00:12:54,656
Deber�a lavarse
la boca con jab�n.
202
00:12:54,832 --> 00:12:57,324
- �Sabe lo que est� diciendo?
- Lo s� perfectamente.
203
00:12:57,502 --> 00:13:00,752
�C�mo se atreve a insultar a este
buen hombre ante un desconocido?
204
00:13:00,922 --> 00:13:03,673
- �Qui�n se cree que es?
- S� perfectamente quien soy.
205
00:13:03,841 --> 00:13:07,755
Estoy intentando comprender qu�
escuela ha podido producirla a usted.
206
00:13:07,929 --> 00:13:10,964
Quentin, �qui�n es este hombre?
Nunca se me ha dirigido nadie as�.
207
00:13:11,140 --> 00:13:13,845
- Pues iba siendo hora.
- Quentin.
208
00:13:14,894 --> 00:13:15,925
Tranquilo.
209
00:13:16,103 --> 00:13:18,143
Ll�vela arriba
y enci�rrela en su cuarto.
210
00:13:18,313 --> 00:13:19,938
- Pero oiga, Joseph...
- Jamieson.
211
00:13:20,107 --> 00:13:23,974
Quentin, deshazte de ese hombre
y ven al cuarto de Jamie de inmediato.
212
00:13:27,489 --> 00:13:30,242
�Le importar�a salir fuera conmigo?
213
00:13:30,618 --> 00:13:33,821
No sea memo.
Vaya a consolidar su posici�n.
214
00:13:33,996 --> 00:13:35,241
�Qu� quiere decir?
215
00:13:35,414 --> 00:13:39,163
Oiga, suelo cobrar por
trabajos desagradables como este.
216
00:13:39,377 --> 00:13:42,330
- Ah, entiendo, entiendo.
- Pues suba a terminarlo.
217
00:13:42,505 --> 00:13:44,211
S�.
218
00:13:49,386 --> 00:13:51,794
Se acab�, Diz.
219
00:13:52,305 --> 00:13:54,927
L�stima,
hubiera sido una buena perrera.
220
00:13:59,854 --> 00:14:02,310
Ya ha llegado, se�orita Jamie.
221
00:14:02,483 --> 00:14:04,689
�C�mo ha entrado?
222
00:14:04,860 --> 00:14:07,776
�Va a quedarse ah�
con el sombrero puesto?
223
00:14:08,155 --> 00:14:09,814
No, se�ora.
224
00:14:10,657 --> 00:14:12,116
Buenas tardes.
225
00:14:12,284 --> 00:14:14,821
- Buenas tardes.
- Disculpe si lo he hecho esperar.
226
00:14:14,994 --> 00:14:18,197
Le dije a la agencia que no enviase
encargados hasta las dos.
227
00:14:18,833 --> 00:14:22,877
Pero, bueno, lamento decepcionarlo,
pero me temo que usted no vale.
228
00:14:23,044 --> 00:14:25,120
- �No?
- No, quer�a a alguien mayor.
229
00:14:25,296 --> 00:14:27,088
Soy mucho mayor de lo que aparento.
230
00:14:27,257 --> 00:14:29,926
Pens� que usted tambi�n ser�a mayor.
231
00:14:31,177 --> 00:14:32,885
�C�mo se llama?
232
00:14:33,053 --> 00:14:34,334
Patrick Jamieson, se�ora.
233
00:14:34,513 --> 00:14:36,802
- �Es soltero?
- S�, se�ora. Desde luego.
234
00:14:36,974 --> 00:14:39,644
Pues eso tampoco me viene bien.
Quer�a a una pareja.
235
00:14:39,810 --> 00:14:42,811
Quer�a unos encargados
muy capacitados para este sitio...
236
00:14:42,980 --> 00:14:45,518
...que planeo poner a la venta
amueblado, como est�.
237
00:14:45,691 --> 00:14:49,356
Estoy seguro de que yo podr�a
mostrarlo de forma positiva, se�ora.
238
00:14:49,528 --> 00:14:54,107
Me temo que ser�a demasiado solitario
para una sola persona, lo siento.
239
00:14:59,205 --> 00:15:02,158
Se�ora, soy un gran lector.
240
00:15:02,333 --> 00:15:04,705
Pues tenemos
una biblioteca muy grande.
241
00:15:04,877 --> 00:15:08,377
- A�n as�, me temo que no ser�a...
- �Podr�a tocar el piano, quiz�?
242
00:15:08,548 --> 00:15:11,120
Por supuesto,
no le veo ning�n inconveniente.
243
00:15:11,300 --> 00:15:14,051
- �Toca usted el piano?
- S�, se�ora. Muy bien.
244
00:15:14,219 --> 00:15:16,711
No hay compa��a mejor
para un hombre solitario.
245
00:15:16,889 --> 00:15:20,388
Mi padre sol�a tocar el piano
horas y horas. �l...
246
00:15:20,559 --> 00:15:23,310
Pero eso no viene a cuento.
La verdad es que no s�...
247
00:15:23,478 --> 00:15:27,179
Su padre debi� haber sido
un hombre notable, se�ora.
248
00:15:30,152 --> 00:15:33,153
Quiz� si pudiera hacer que alguien
viniera cada d�a a cocinar.
249
00:15:33,321 --> 00:15:35,362
S�, s�. Con eso bastar�a.
250
00:15:40,661 --> 00:15:44,363
Bien... �Podr�a ver
sus cartas de recomendaci�n?
251
00:15:44,541 --> 00:15:46,913
- �C�mo le gusta que lo llamen?
- �Qu� quiere decir?
252
00:15:47,085 --> 00:15:50,252
- �Patrick o Jamieson?
- Lo que le sea m�s f�cil.
253
00:15:50,422 --> 00:15:53,339
Tendr�a una tarde libre
a la semana y cada noche...
254
00:15:53,508 --> 00:15:55,631
...a menos que quisiera yo
que estuviera aqu�.
255
00:15:55,802 --> 00:15:57,427
Me podr�a llamar.
256
00:15:58,263 --> 00:16:01,383
�Y cu�nto pide usted?
Si puedo preguntar.
257
00:16:01,724 --> 00:16:04,974
En este caso, con las comidas
y el alojamiento ser�a suficiente.
258
00:16:06,104 --> 00:16:08,595
Deber�a recibir un salario
apropiado, Patrick.
259
00:16:08,773 --> 00:16:11,607
Que usted sea apropiado
para el cargo, eso a�n no lo s�.
260
00:16:11,776 --> 00:16:14,730
- Sus cartas.
- S�, �qu� habr� hecho con ellas?
261
00:16:14,904 --> 00:16:17,312
No recuerdo
si las puse en mi abrigo...
262
00:16:17,490 --> 00:16:20,526
Ha venido otro hombre
de la agencia, se�orita Jamie.
263
00:16:20,701 --> 00:16:23,489
S�. Ya me acuerdo.
Dej� mis cartas en la agencia...
264
00:16:23,663 --> 00:16:28,408
...y me las trae este hombre.
Voy a por ellas y vuelvo.
265
00:16:38,343 --> 00:16:40,800
- �Ha venido por el trabajo?
- �Es usted el se�or Rowan?
266
00:16:40,972 --> 00:16:45,016
No, no. Soy una especie de secretario.
La se�ora est� enferma.
267
00:16:45,184 --> 00:16:46,976
- �Qu� le pasa a...?
- Nada, nada.
268
00:16:47,144 --> 00:16:48,473
- Solo nervios.
- �Solo nervios?
269
00:16:48,646 --> 00:16:52,015
S�. M�s vale que se ponga aqu�.
270
00:16:52,191 --> 00:16:54,646
A la se�ora le asustan
un poco los cacos.
271
00:16:54,818 --> 00:16:56,858
Tiene trampillas por todos lados.
272
00:16:57,029 --> 00:16:59,069
Si no sabe donde est�n,
quiz� haga mutis...
273
00:16:59,240 --> 00:17:02,193
...muy r�pidamente.
274
00:17:02,367 --> 00:17:04,989
Cuidado. No rompa el jarr�n.
275
00:17:05,162 --> 00:17:08,447
El �ltimo en ocupar este cargo
rompi� el jarr�n.
276
00:17:08,623 --> 00:17:10,331
Pobrecillo.
277
00:17:11,125 --> 00:17:13,368
Pero usted parece fuerte y capaz.
278
00:17:13,546 --> 00:17:16,036
Seguro que ser� muy feliz aqu�.
279
00:17:17,174 --> 00:17:19,000
Adi�s.
280
00:17:23,180 --> 00:17:26,049
- �De d�nde ha salido ese perro?
- Estaba en el s�tano.
281
00:17:26,223 --> 00:17:28,513
- �Es su perro?
- Debe de haberle dicho algo...
282
00:17:28,685 --> 00:17:31,436
Nada de eso.
Me ha atacado al verme.
283
00:17:31,604 --> 00:17:33,644
Es un guardi�n estupendo,
se�ora.
284
00:17:33,815 --> 00:17:35,356
Y come cigarrillos encendidos.
285
00:17:35,525 --> 00:17:39,060
- Quisiera ver sus cartas.
- No tengo cartas de recomendaci�n.
286
00:17:39,237 --> 00:17:41,276
Vas a tener que confiar en
nosotros, Jamie.
287
00:17:41,447 --> 00:17:42,942
Desde luego, no esperar� usted...
288
00:17:43,116 --> 00:17:44,146
�C�mo ha dicho?
289
00:17:44,325 --> 00:17:46,698
He dicho que tendr�s que confiar en
nosotros, Jamie.
290
00:17:46,870 --> 00:17:48,743
Buenas tardes.
291
00:17:50,081 --> 00:17:51,160
V�yase de inmediato.
292
00:17:51,331 --> 00:17:53,325
- No s� c�mo se me ocurri�...
- Aqu� est�s.
293
00:17:53,501 --> 00:17:54,995
Y ese perro horrendo.
294
00:17:55,169 --> 00:17:58,040
Pero quiero disculparme
por pensar que era el encargado.
295
00:17:58,214 --> 00:18:01,418
- Pero lo soy. Eso me pertenece.
- Es un cient�fico intelectual.
296
00:18:01,593 --> 00:18:06,218
�Quieres leer su fascinante art�culo
acerca del ox�geno y la altitud?
297
00:18:06,389 --> 00:18:08,096
�Me lo podr�as explicar?
298
00:18:08,265 --> 00:18:10,839
Anoche hizo de ni�era
para mi querido prometido.
299
00:18:11,018 --> 00:18:13,889
- Le estoy agradecida, claro.
- Parte del trabajo de encargado.
300
00:18:14,063 --> 00:18:16,388
Tenga. �Se arrepiente ahora
de haber sido tan descort�s?
301
00:18:16,565 --> 00:18:18,392
- No. Le ha sentado bien.
- Desalmado.
302
00:18:18,567 --> 00:18:21,237
- �C�mo se escribe su apellido?
- Es un cerebro, querida.
303
00:18:21,403 --> 00:18:24,072
- �Es pariente de...?
- Mi padre.
304
00:18:24,656 --> 00:18:26,780
Apres�rate, Quentin, me voy.
305
00:18:26,951 --> 00:18:29,109
- Volver� luego.
- No ser� necesario.
306
00:18:29,286 --> 00:18:31,278
�No quieres que entreviste
a los encargados?
307
00:18:31,454 --> 00:18:33,162
Ya he contratado a uno.
308
00:18:33,331 --> 00:18:34,577
- �S�? �A qui�n?
- A usted.
309
00:18:34,750 --> 00:18:36,410
- �Yo?
- S�.
310
00:18:36,585 --> 00:18:38,494
Tenga cuidado.
Quiz� me r�a yo el �ltimo.
311
00:18:38,670 --> 00:18:41,754
Quiz� me guste estar aqu�. Querr�
consultarle a su marido, claro.
312
00:18:41,924 --> 00:18:43,418
Mi marido falleci�.
313
00:18:43,592 --> 00:18:45,750
Conoc� a su padre en esta casa.
314
00:18:45,927 --> 00:18:48,928
Mi padre lo admiraba enormemente.
315
00:18:49,764 --> 00:18:52,801
Acerca del trabajo,
brome�bamos, �verdad?
316
00:18:52,976 --> 00:18:55,134
Uy, no, no brome�bamos.
Me ha contratado.
317
00:18:55,311 --> 00:18:57,600
Ah, ya has conocido al se�or Jamieson.
318
00:18:57,772 --> 00:18:59,232
Es un gran tipo, Jamie.
319
00:18:59,400 --> 00:19:01,475
Date prisa, Quent. Nos esperan.
320
00:19:01,651 --> 00:19:03,395
Eh, a m� no.
321
00:19:03,570 --> 00:19:05,443
- Les dije que s�.
- Pues ll�malos.
322
00:19:05,613 --> 00:19:06,859
�Qu� voy a decirles...?
323
00:19:07,032 --> 00:19:09,949
Diles educadamente
que estoy borracho en una alcantarilla.
324
00:19:10,118 --> 00:19:13,783
Quentin, es el l�mite.
No puedo tolerar m�s.
325
00:19:15,248 --> 00:19:17,371
�Por qu� no os qued�is
todos a cenar conmigo?
326
00:19:17,542 --> 00:19:19,700
- �Juntos? �En serio?
- Decid que s�, por favor.
327
00:19:19,877 --> 00:19:21,751
Muy bien. Muy bien.
328
00:19:21,921 --> 00:19:24,958
Si Edwina vuelve, le dejamos un
plato de nata en la despensa.
329
00:19:25,133 --> 00:19:28,383
Quentin, dile a Anna que
ponga la mesita para tres en la terraza.
330
00:19:28,553 --> 00:19:30,130
En la terraza, se�ora.
331
00:19:30,304 --> 00:19:32,547
�Y me permite la llave
del armario de vinos, se�ora?
332
00:19:32,724 --> 00:19:35,475
- �Del...?
- Del armario de vinos.
333
00:19:35,977 --> 00:19:38,549
Es la de lat�n.
334
00:19:38,729 --> 00:19:41,434
No s� cu�nto hace desde
que fue usada.
335
00:19:41,607 --> 00:19:44,727
Parece una l�stima tener bajo
llave algo estupendo como el vino.
336
00:19:44,902 --> 00:19:47,143
Deber�a confiar m�s en la gente.
337
00:19:47,321 --> 00:19:49,610
- Anna lo guiar�.
- Pero parece ser una chica...
338
00:19:49,782 --> 00:19:52,107
...que ha tenido bajo llave muchas
cosas valiosas...
339
00:19:52,284 --> 00:19:54,158
...durante muchos a�os valiosos.
340
00:19:54,328 --> 00:19:55,823
Gracias, se�ora.
341
00:19:57,206 --> 00:19:59,079
Me mata.
342
00:20:15,098 --> 00:20:18,301
Hola. �La oficina del coronel
Braden? �Se puede poner el coronel?
343
00:20:18,476 --> 00:20:21,265
- Soy Patrick Jamieson.
- Ah, s�. Jamieson.
344
00:20:21,439 --> 00:20:24,391
Es su protegido, profesor.
�Hay suerte?
345
00:20:25,025 --> 00:20:28,025
S�. He encontrado un sitio.
Puedo empezar ma�ana.
346
00:20:28,194 --> 00:20:29,475
�No le molestar� nadie?
347
00:20:29,654 --> 00:20:31,065
�Est� seguro?
348
00:20:31,239 --> 00:20:35,569
Bien. Espere, un amigo suyo.
Acaba de llegar de Chicago.
349
00:20:35,744 --> 00:20:38,579
Gracias. Hola, Pat.
350
00:20:38,747 --> 00:20:44,286
Bueno, bueno, te alegrar�s de saber
que aqu� ya piensan que est�s loco.
351
00:20:44,460 --> 00:20:46,252
Hola, profesor Grinza.
352
00:20:46,421 --> 00:20:47,701
Claro que lo piensan.
353
00:20:47,880 --> 00:20:50,038
Por eso quiero trabajar solo.
�Qu� tal en Chicago?
354
00:20:50,216 --> 00:20:52,458
Estamos esperando a que
regreses...
355
00:20:52,635 --> 00:20:55,422
...con esa m�scara de
ox�geno para ver si el loco...
356
00:20:55,597 --> 00:20:58,087
...eres t� o estos expertos militares.
357
00:20:58,266 --> 00:21:01,302
No se lo digas, pero apuesto por ti.
358
00:21:02,645 --> 00:21:05,895
S�, s�, tenemos
todo el equipo que necesitas.
359
00:21:06,065 --> 00:21:08,521
Oye, �a qu� direcci�n lo mandamos?
360
00:21:08,818 --> 00:21:11,985
�Direcci�n? Espera un segundo.
�Cu�l es esta direcci�n?
361
00:21:12,155 --> 00:21:15,071
Avenida Connecticut 481, Noroeste.
�Por qu�?
362
00:21:15,240 --> 00:21:18,242
Avenida Connecticut 481, Noroeste.
363
00:21:18,411 --> 00:21:24,080
S�. Bien, si necesitamos algo m�s,
los llamar�. Gracias.
364
00:21:24,541 --> 00:21:26,701
Solo encargaba algo de la tienda,
se�ora.
365
00:21:26,878 --> 00:21:29,664
- Pero solo me quedo esta noche.
- Qu� l�stima.
366
00:21:29,838 --> 00:21:32,246
He encargado jud�as.
367
00:22:56,048 --> 00:22:57,329
Gracias, Diz.
368
00:22:57,717 --> 00:22:59,958
Hace mucho que no lo hago,
�verdad?
369
00:23:00,136 --> 00:23:02,092
Venga, vete a la cama.
370
00:25:21,232 --> 00:25:24,316
- �Es lo �nico que va a tocar?
- �De d�nde ha salido?
371
00:25:24,485 --> 00:25:27,107
Llevo mucho rato sentada en la
escalera, escuchando.
372
00:25:27,280 --> 00:25:29,569
Tambi�n toco un poco, pero
no igual que usted.
373
00:25:29,741 --> 00:25:31,199
Quiz� le gustar�a relevarme.
374
00:25:31,367 --> 00:25:33,656
No, gracias.
Muchas gracias, pero no, gracias.
375
00:25:33,828 --> 00:25:35,536
Mire, que yo sea...
376
00:25:35,705 --> 00:25:38,540
- Que yo no pueda dormir no es raz�n...
- Me quedo aqu�.
377
00:25:38,708 --> 00:25:41,282
S� lo que es estar desvelado
sin nadie con quien...
378
00:25:41,461 --> 00:25:43,916
Entonces hable, hable.
Vamos. C�mame la oreja.
379
00:25:44,088 --> 00:25:45,369
- �Sobre qu�?
- Sobre usted.
380
00:25:45,548 --> 00:25:47,339
- Siempre es interesante.
- Yo no.
381
00:25:47,508 --> 00:25:49,501
�Por qu� no deja
que lo decida yo?
382
00:25:49,677 --> 00:25:52,084
Venga, vamos. Vamos.
Suelte.
383
00:25:52,264 --> 00:25:55,466
�De d�nde viene? �Ad�nde va?
Me gusta saberlo todo de la gente.
384
00:25:55,641 --> 00:25:59,556
Pues nac� en 1917 en la
ciudad de Nueva Inglaterra...
385
00:25:59,729 --> 00:26:03,013
...en la que naci� mi padre,
su padre antes de �l, y mi madre.
386
00:26:03,191 --> 00:26:05,811
- �Se hace as�?
- Se hace as�. Contin�e.
387
00:26:06,068 --> 00:26:09,188
Viv�amos en una casa de ladrillos...
388
00:26:09,363 --> 00:26:13,407
...m�s grande que esta, pero como
esta, sin raz�n alguna.
389
00:26:13,575 --> 00:26:16,328
Yo era la �nica hija,
y ni siquiera llegu�...
390
00:26:16,495 --> 00:26:19,532
...hasta varios a�os
despu�s de casarse mis padres.
391
00:26:19,707 --> 00:26:21,865
Supongo que �l sab�a
que yo era la �nica que tendr�a...
392
00:26:22,042 --> 00:26:24,035
...y por eso me llam� Jamie.
393
00:26:25,129 --> 00:26:27,417
Mi madre nunca fue fuerte.
394
00:26:27,589 --> 00:26:31,255
Pero recuerdo que era
muy, muy dulce.
395
00:26:31,427 --> 00:26:33,751
Y realmente bonita.
396
00:26:33,928 --> 00:26:35,209
Tiene sentido.
397
00:26:35,388 --> 00:26:37,761
Muri� cuando ten�a ocho a�os.
398
00:26:38,767 --> 00:26:41,437
Mi padre me quer�a mucho...
399
00:26:41,604 --> 00:26:45,304
...y yo lo adoraba como
a nadie en el mundo.
400
00:26:46,065 --> 00:26:48,736
Siempre odi� a la se�orita
Jennings, mi institutriz.
401
00:26:48,902 --> 00:26:50,147
Y sigo odi�ndola.
402
00:26:50,320 --> 00:26:52,313
Me hizo ser muy t�mida con la gente...
403
00:26:52,489 --> 00:26:55,406
...y me meti� el miedo en el cuerpo
con lo de Dios y la pureza.
404
00:26:56,076 --> 00:26:58,116
Seguramente su reacci�n
fuese muy saludable.
405
00:26:58,286 --> 00:27:01,655
No, nunca me rebel�.
Sigo teniendo miedo.
406
00:27:03,625 --> 00:27:07,871
Ruego a Dios que me aconseje,
y me ruborizo si lo hace.
407
00:27:08,546 --> 00:27:09,874
�Cu�ndo se cas� usted?
408
00:27:11,590 --> 00:27:13,667
�No cree que deber�a contarme...
409
00:27:13,843 --> 00:27:15,420
...algo sobre usted primero?
410
00:27:15,594 --> 00:27:18,844
Al fin y al cabo, si va a vivir en
mi casa sin cartas de recomendaci�n...
411
00:27:19,014 --> 00:27:21,802
�Qu� le interesa? �Mi padre?
Yo no tuve institutriz.
412
00:27:21,976 --> 00:27:24,099
No me lo tiene que contar
si no lo desea.
413
00:27:24,270 --> 00:27:27,685
Mire, soy lo que se llama un cient�fico.
Siento curiosidad.
414
00:27:27,856 --> 00:27:32,103
El porqu� de las cosas. La realidad.
Qu� le parece esto:
415
00:27:32,278 --> 00:27:35,563
Le dir� algunos datos concretos de m�,
de un cient�fico a otro.
416
00:27:35,739 --> 00:27:40,366
- Y querr� o�r datos concretos.
- Siga hablando de usted.
417
00:27:40,536 --> 00:27:42,528
Bien, dato n�mero uno:
418
00:27:42,704 --> 00:27:44,412
Sobre el amor.
419
00:27:44,915 --> 00:27:47,407
Estuve enamorado una vez en mi vida.
420
00:27:47,626 --> 00:27:51,291
La conoc� en Par�s. Lila Vine.
421
00:27:51,463 --> 00:27:53,954
Estaba majareta, loca.
422
00:27:54,300 --> 00:27:59,175
Era lista y alegre y superficial.
Viv�a para las fiestas.
423
00:27:59,345 --> 00:28:03,558
Siempre tarareaba, o cantaba
cancioncitas m�gicas francesas...
424
00:28:03,726 --> 00:28:07,225
...y dec�a:
"�Qu�, querido? �Qu�, primor?"
425
00:28:09,648 --> 00:28:13,597
Fue una aventura sumamente
devastadora, sin goce alguno.
426
00:28:14,361 --> 00:28:17,813
- �No hubiera podido ser distinto?
- Dato n�mero dos:
427
00:28:17,990 --> 00:28:21,489
No ten�a coraz�n. Se lo digo de
forma cient�fica y honesta.
428
00:28:21,660 --> 00:28:23,487
Era una bruja con escoba.
429
00:28:23,662 --> 00:28:26,579
No me quer�a,
y no quer�a dejar que me fuera.
430
00:28:27,332 --> 00:28:30,285
La �ltima vez que la vi, llevaba
un vestido de noche blanco...
431
00:28:30,459 --> 00:28:34,541
...con los rizos encima de la
cabeza, parec�a una quincea�era.
432
00:28:35,507 --> 00:28:39,089
Casi todas las chicas
recuerdan un vestido blanco...
433
00:28:39,260 --> 00:28:40,837
...o se las recuerda llev�ndolo.
434
00:28:41,011 --> 00:28:44,179
- Y si una se enamora llevando uno...
- �Amor?
435
00:28:47,352 --> 00:28:51,184
En lo que respecta al amor, se�ora,
le digo que se lo puede quedar usted.
436
00:28:51,356 --> 00:28:53,846
Que se lo quede quien quiera,
pero yo no.
437
00:28:54,024 --> 00:28:56,148
No, se�ora, nunca, jam�s.
438
00:28:56,319 --> 00:28:59,522
- No quiero m�s de esa enfermedad.
- No lo llame as�.
439
00:28:59,698 --> 00:29:02,651
Eso fue para m�.
Si vuelvo a sentir el menor s�ntoma...
440
00:29:02,825 --> 00:29:06,573
...le mostrar� al bello objeto
las mejores suelas que haya visto mujer.
441
00:29:08,331 --> 00:29:10,406
- Ah, es usted.
- S�, buenos d�as.
442
00:29:10,583 --> 00:29:14,876
- Cre� o�r a alguien.
- Esto es raro. Es muy raro.
443
00:29:15,046 --> 00:29:16,291
Raro, desde luego.
444
00:29:18,674 --> 00:29:21,461
Anna no cree en la
investigaci�n cient�fica.
445
00:29:21,635 --> 00:29:24,672
Usted no quiere m�s amor en su vida.
Yo nunca en la m�a.
446
00:29:24,847 --> 00:29:27,764
Pero nuestras razones son tan
dispares como el sol y la luna.
447
00:29:27,933 --> 00:29:30,555
Usted no lo quiere
porque solo ha vivido lo peor de ello.
448
00:29:30,728 --> 00:29:33,349
Yo no lo quiero
porque he vivido todo lo mejor.
449
00:29:33,522 --> 00:29:36,725
- �Fue as�?
- Se llamaba...
450
00:29:38,152 --> 00:29:40,903
Se llama Harry Rowan.
451
00:29:41,071 --> 00:29:43,229
Ten�a 22 a�os, y yo 20.
452
00:29:43,407 --> 00:29:46,028
Acababa de licenciarse
de la Universidad de Virginia...
453
00:29:46,201 --> 00:29:48,907
...a la que fue mi padre a hacer
el discurso de graduaci�n.
454
00:29:49,080 --> 00:29:52,531
Nos enamoramos antes
de darnos cuenta, profundamente.
455
00:29:52,708 --> 00:29:54,665
Nos casamos un mes despu�s...
456
00:29:54,834 --> 00:29:58,784
...y fuimos a vivir en la granja
que le dej� su abuelo, White Gate.
457
00:29:58,964 --> 00:30:02,048
All� es donde vuelvo
esta ma�ana. A�n vivo all�.
458
00:30:02,217 --> 00:30:07,342
�l tambi�n era cient�fico.
Agricultor. Yo lo ayudaba.
459
00:30:07,514 --> 00:30:10,430
Era el mejor ser humano...
460
00:30:10,600 --> 00:30:14,099
...el m�s amable, el m�s generoso
que he conocido.
461
00:30:15,605 --> 00:30:19,305
Ten�a una mente de primera
categor�a, y muy amena.
462
00:30:19,483 --> 00:30:22,520
Yo tambi�n era amena,
o a �l se lo parec�a.
463
00:30:22,695 --> 00:30:24,937
Nos re�amos mucho juntos.
464
00:30:25,114 --> 00:30:28,898
�ramos tan j�venes
y todo era tan divertido.
465
00:30:30,203 --> 00:30:31,994
Debi� de haber sido especial,
desde luego.
466
00:30:32,163 --> 00:30:34,286
Lo era todo.
467
00:30:34,457 --> 00:30:36,782
Durante dos a�os, fue un para�so.
468
00:30:36,959 --> 00:30:40,909
Cada instante que respiramos,
la perfecci�n.
469
00:30:41,631 --> 00:30:43,956
- �Solo dos a�os?
- Fue todo.
470
00:30:44,133 --> 00:30:46,624
En realidad fue toda una vida.
471
00:30:47,637 --> 00:30:51,634
Y una ma�ana temprano...
472
00:30:51,807 --> 00:30:53,633
...una ma�ana como cualquier otra...
473
00:30:53,809 --> 00:30:55,885
...estaba saltando con un caballo
nuevo.
474
00:30:56,061 --> 00:30:58,635
Parece ser que en un principio se
port� bien, y luego...
475
00:30:58,814 --> 00:31:01,731
...de pronto, sin avisar,
se salt� una valla y tir� a Harry...
476
00:31:01,900 --> 00:31:03,395
...aunque era muy buen jinete.
477
00:31:03,569 --> 00:31:05,478
Cay� de la peor forma posible...
478
00:31:05,654 --> 00:31:07,812
...como ocurre a veces,
hasta con los mejores.
479
00:31:07,989 --> 00:31:10,029
Lo trajeron...
480
00:31:12,495 --> 00:31:16,741
Me lo trajeron a m�...
481
00:31:16,915 --> 00:31:22,585
...y solo vivi� lo suficiente
para sonre�r su sonrisa y decirme:
482
00:31:22,754 --> 00:31:25,672
"Menuda jugarreta, Jamie.
483
00:31:25,840 --> 00:31:28,676
Pero no creas que se acaba".
484
00:31:31,805 --> 00:31:34,426
- Ya lo ve.
- S�, ya veo.
485
00:31:34,599 --> 00:31:39,177
La historia de una chica que no quiere
m�s de la vida porque no le queda nada.
486
00:31:39,562 --> 00:31:40,594
As� es.
487
00:31:40,772 --> 00:31:42,847
No puede ser.
Es una negaci�n total de la vida.
488
00:31:43,023 --> 00:31:45,694
No puede dar por acabada su vida
cuando le parezca.
489
00:31:45,861 --> 00:31:49,395
- No est� permitido.
- �No? �Qui�n lo dice?
490
00:31:49,572 --> 00:31:54,697
Los poderes divinos, supongo,
o los demon�acos.
491
00:31:54,869 --> 00:31:56,826
Aunque se opongan ambos,
har� lo que me plazca.
492
00:31:56,996 --> 00:31:59,666
Pero qu� estupidez. Menudo desperdicio.
Tiene usted cerebro.
493
00:31:59,833 --> 00:32:02,075
Al menos se dec�a
que lo ten�a su padre.
494
00:32:02,252 --> 00:32:04,493
- Much�simas gracias.
- Es ego�smo, es incre�ble.
495
00:32:04,670 --> 00:32:06,413
�No sabe lo que
podr�a estar haciendo?
496
00:32:06,588 --> 00:32:08,333
�O no cree que este sea su mundo?
497
00:32:08,508 --> 00:32:11,841
Harry y yo hicimos todo lo posible
antes que mucha gente.
498
00:32:12,011 --> 00:32:16,720
- �l sab�a ver lo que ven�a.
- L�stima que su caballo no.
499
00:32:19,060 --> 00:32:21,348
Lo he dicho a posta.
500
00:32:21,520 --> 00:32:23,727
S� que lo ha hecho.
501
00:32:23,897 --> 00:32:26,685
Me gusta ver lo que puede
aguantar alguien como usted.
502
00:32:26,859 --> 00:32:30,062
Se considera duro como
una piedra, �no es as�?
503
00:32:30,237 --> 00:32:32,563
Tiene su utilidad.
504
00:32:33,074 --> 00:32:36,573
Mi m�s profundo respeto
para la cient�fica jubilada...
505
00:32:36,744 --> 00:32:38,155
...en su retiro campestre.
506
00:32:38,329 --> 00:32:42,457
- Y el m�o para mi encargado jubilado.
- �C�mo, de esta casa?
507
00:32:42,625 --> 00:32:45,744
De esta casa,
lo antes posible.
508
00:32:45,919 --> 00:32:48,921
Al menos es bueno saber que
a�n tiene una chispa de vida.
509
00:32:49,090 --> 00:32:51,663
- �Intenta usted ser vulgar?
- No me cuesta.
510
00:32:51,842 --> 00:32:55,424
Al�grese, Anna. Me han echado, pero
no por el motivo que usted cree.
511
00:32:57,764 --> 00:32:59,009
�D�nde va esto, ricura?
512
00:32:59,182 --> 00:33:02,136
- �Ricura?
- Deben equivocarse de direcci�n.
513
00:33:02,310 --> 00:33:04,433
�No es el 481 de la Avenida
Connecticut, Noroeste?
514
00:33:04,604 --> 00:33:06,396
- S�.
- Vamos.
515
00:33:06,565 --> 00:33:08,604
- Creo que debe haber...
- Paso, hermana.
516
00:33:08,775 --> 00:33:10,317
- Lo siento, se�ora.
- Si me deja...
517
00:33:10,485 --> 00:33:13,771
Por favor, soy muy capaz de
ocuparme de esto, se�or Jamieson.
518
00:33:13,947 --> 00:33:17,150
- Se�ora Rowan, por favor.
- �D�nde van estas cosas?
519
00:33:17,325 --> 00:33:20,112
Pues est� claro que no van aqu�.
520
00:33:20,286 --> 00:33:22,778
- Si me permite...
- Esto no le concierne.
521
00:33:22,956 --> 00:33:24,747
S� que me concierne.
522
00:33:24,916 --> 00:33:27,122
Estas cosas vienen del
Departamento de Guerra.
523
00:33:27,294 --> 00:33:29,700
Ocurre que soy miembro
de un grupo de cient�ficos...
524
00:33:29,879 --> 00:33:31,872
...que trabajan en s�tanos,
garajes, en donde sea.
525
00:33:32,048 --> 00:33:33,626
Donde sea que no entre la lluvia.
526
00:33:33,800 --> 00:33:36,041
Cualquier lugar que sea
m�s o menos secreto.
527
00:33:36,218 --> 00:33:38,545
So�ando con algo
que ayude a que esta guerra...
528
00:33:38,722 --> 00:33:40,880
...les sea un poco menos dif�cil
a los que la sufren.
529
00:33:41,057 --> 00:33:43,595
Su padre, si estuviera vivo,
ser�a uno de nosotros.
530
00:33:43,768 --> 00:33:46,093
Mi propia contribuci�n
es una m�scara de ox�geno...
531
00:33:46,270 --> 00:33:49,521
...que espero que funcione a m�s
de 12000 metros para los pilotos.
532
00:33:49,690 --> 00:33:52,145
Usted nos podr�a ayudar
de gran manera.
533
00:33:52,317 --> 00:33:55,189
�C�mo respira en ese peque�o
mundo privado en el que vive?
534
00:33:55,363 --> 00:33:58,280
Oigan, �no sabe nadie
donde van estas cosas?
535
00:33:58,824 --> 00:34:02,738
- Iban a ir al s�tano.
- �Qu� s�tano?
536
00:34:02,912 --> 00:34:04,703
El nuestro, Anna.
537
00:34:04,872 --> 00:34:07,328
O sea, �qu� podemos?
538
00:34:07,500 --> 00:34:10,583
Bueno, s�, a menos que quiera
usar la sala de estar.
539
00:34:10,752 --> 00:34:14,252
No habr� nadie aqu� m�s que usted
las pr�ximas seis semanas.
540
00:34:14,423 --> 00:34:16,996
- El s�tano.
- Paso libre, ricura.
541
00:34:17,175 --> 00:34:21,339
- Se�ora Rowan. Se�ora Rowan.
- Estamos en guerra, Anna.
542
00:34:21,513 --> 00:34:23,505
- Usted y yo no, espero.
- No.
543
00:34:23,682 --> 00:34:26,517
Usted y yo declararemos un armisticio,
al menos hasta que vuelva.
544
00:34:26,684 --> 00:34:29,971
Muy bien. Amueble usted el s�tano
y yo alimentar� a las aves...
545
00:34:30,147 --> 00:34:32,186
...y cortar� el c�sped,
cuidar� del jard�n.
546
00:34:32,357 --> 00:34:34,813
- Tendr� la casa limpia como el jaspe.
- Trato hecho.
547
00:34:34,985 --> 00:34:37,902
- Contra.
- Contra.
548
00:35:14,440 --> 00:35:16,729
Ser� la hora del t�, Diz.
549
00:35:17,443 --> 00:35:20,065
Ahora hay que encontrar t�.
550
00:35:32,499 --> 00:35:35,666
He llegado hasta aqu�.
�No funciona el timbre de delante?
551
00:35:35,836 --> 00:35:38,244
Ahora no. Ahora no. �Qu� pasa?
552
00:35:38,422 --> 00:35:39,750
- Controle a su perro.
- �Por qu�?
553
00:35:39,923 --> 00:35:41,251
Quiz� lo muerda.
554
00:35:41,424 --> 00:35:43,418
Quiz� a usted tambi�n,
si supiera qui�n es.
555
00:35:43,636 --> 00:35:45,510
Soy el encargado.
556
00:35:45,930 --> 00:35:47,886
Calla, Diz. T�mbate.
557
00:35:48,598 --> 00:35:50,224
�Qui�n, yo?
558
00:35:51,852 --> 00:35:55,185
Hola, encargado. Soy Kitty Trimble.
Tambi�n soy una encargada.
559
00:35:55,355 --> 00:35:57,348
- De los negocios de la se�ora.
- �La ha enviado aqu�?
560
00:35:57,524 --> 00:35:58,805
Y en buena hora, debo decirlo.
561
00:35:58,984 --> 00:36:00,893
�Est� as� el resto de la casa?
562
00:36:01,069 --> 00:36:02,101
- �C�mo?
- As�.
563
00:36:02,279 --> 00:36:04,271
Tengo que mostrarla a un
posible comprador.
564
00:36:04,447 --> 00:36:06,405
No puede hacerlo.
Estoy trabajando aqu�.
565
00:36:06,575 --> 00:36:08,781
�Qu� hace? �Inventar
la locomotora de vapor?
566
00:36:08,952 --> 00:36:10,280
Hago t�.
567
00:36:10,453 --> 00:36:12,779
Lo tomo con lim�n y dos terrones.
568
00:36:12,956 --> 00:36:15,910
Tengo que decirle a mi cliente
que el timbre no funciona.
569
00:36:16,084 --> 00:36:17,792
Quiz� lo pueda arreglar.
570
00:36:17,961 --> 00:36:20,000
Hay un manitas en la casa, �eh?
571
00:36:20,172 --> 00:36:22,543
Vaya, ser�a usted
un buen marido.
572
00:36:22,716 --> 00:36:24,874
Preferir�a ser un buen cliente.
573
00:36:25,051 --> 00:36:27,886
Quiz� eso se pueda arreglar.
574
00:36:29,514 --> 00:36:32,680
"Washington Contacts Limited".
�Es usted?
575
00:36:32,851 --> 00:36:34,558
Prestamos un servicio muy �til.
576
00:36:34,728 --> 00:36:36,969
Contacts conoce los modos,
la gente, los sitios.
577
00:36:37,146 --> 00:36:38,309
A qui�n ver, ad�nde ir.
578
00:36:38,481 --> 00:36:40,854
Suministramos informaci�n,
desinformaci�n y medias verdades.
579
00:36:41,025 --> 00:36:44,441
Sobre todo esas. Somos maestros de
la colaboraci�n y la negociaci�n.
580
00:36:44,612 --> 00:36:47,019
Pero no nos va muy bien.
581
00:36:47,197 --> 00:36:49,440
- Qu� pena.
- Bueno, no se deprima.
582
00:36:49,618 --> 00:36:52,155
He estado peor
y tengo el coraz�n robusto.
583
00:36:52,328 --> 00:36:54,569
�Por qui�n y qu� late?
584
00:36:54,747 --> 00:36:58,247
- Por su propietaria.
- Eso hubiera supuesto.
585
00:36:58,418 --> 00:37:02,285
Pero en ocasiones
una no est� muy ocupada.
586
00:37:02,463 --> 00:37:05,499
�S�? Tengo que tomar nota.
�Cu�ndo es su temporada baja?
587
00:37:05,675 --> 00:37:08,212
La primavera. Ahora.
588
00:37:08,385 --> 00:37:11,256
�Le gustar�a cenar en el Hotel
Cavendish dentro de dos meses?
589
00:37:11,472 --> 00:37:14,758
Bien. �Hacia las 7:30? �Bien vestidos?
590
00:37:15,684 --> 00:37:18,685
- Es usted buena chica, se�orita.
- Por favor. No se equivoque.
591
00:37:18,854 --> 00:37:20,099
- �C�mo?
- En lo de buena.
592
00:37:20,273 --> 00:37:23,392
Soy bastante mala
y me regodeo en ello.
593
00:37:24,193 --> 00:37:25,223
Ese es mi cliente.
594
00:37:25,402 --> 00:37:27,193
No querr� ver el s�tano,
�verdad?
595
00:37:27,363 --> 00:37:30,068
No tendr� usted cad�veres enterrados
all� abajo.
596
00:37:30,240 --> 00:37:33,988
Oiga, si su cliente quiere ver cad�veres,
tendr� que buscar otra casa.
597
00:37:34,160 --> 00:37:36,783
Eso sugiero, de todas formas.
598
00:37:36,956 --> 00:37:39,991
- �C�mo est� el resto de la casa?
- Limpia como el jaspe.
599
00:37:40,167 --> 00:37:43,037
Nada de jaspe, gracias.
Prefiero rub�es.
600
00:37:47,633 --> 00:37:50,123
- Pase, se�or Carrell.
- Gracias.
601
00:37:50,301 --> 00:37:53,505
- �Llego tarde?
- No. Llegu� pronto.
602
00:37:53,680 --> 00:37:55,969
- Este es el vest�bulo.
- Ah, magn�fico.
603
00:37:56,141 --> 00:37:58,216
- �No le gusta?
- Me encanta. Es precioso.
604
00:37:58,393 --> 00:38:01,346
Estadounidense en el mejor sentido.
Como usted.
605
00:38:01,521 --> 00:38:02,802
Celebro que le guste.
606
00:38:02,981 --> 00:38:04,973
�Empezamos por la parte de delante?
607
00:38:05,149 --> 00:38:08,067
- Si lo prefiere.
- Lo prefiero.
608
00:38:08,236 --> 00:38:11,605
Este es sal�n o la sala
de estar o la de m�sica.
609
00:38:11,781 --> 00:38:14,866
Llevo doce a�os so�ando
con algo como esto.
610
00:38:15,034 --> 00:38:17,738
D�game, se�or Carrell,
�vivi� en Espa�a todo ese tiempo?
611
00:38:17,912 --> 00:38:19,241
M�s tiempo a�n.
612
00:38:19,414 --> 00:38:22,865
- �Cu�nto hace que est� desocupada?
- Varios a�os.
613
00:38:23,042 --> 00:38:26,246
Pero la se�ora Rowan
tiene un encargado muy bueno.
614
00:38:30,508 --> 00:38:32,796
- Ya lo veo.
- Deber�a...
615
00:38:32,969 --> 00:38:34,796
Por favor, no importa nada.
616
00:38:34,971 --> 00:38:38,838
- La casa es preciosa.
- Silencio, por favor.
617
00:38:41,893 --> 00:38:43,768
�No ser� usted ventr�locuo,
por casualidad?
618
00:38:43,938 --> 00:38:46,227
Quiz� la casa est� embrujada.
619
00:38:46,774 --> 00:38:50,772
�Pueden cerrar las cortinas?
Trato de dormir.
620
00:38:50,945 --> 00:38:53,151
�Es el encargado?
621
00:38:53,322 --> 00:38:56,940
- No, es el primo de la se�ora Rowan.
- Ya veo. Viene con la casa.
622
00:38:57,117 --> 00:39:01,329
- No, va con Edwina Collins.
- No. Hemos roto el compromiso.
623
00:39:01,497 --> 00:39:03,619
- �Otra vez?
- Esta vez es de verdad.
624
00:39:03,790 --> 00:39:05,249
Eso dijiste la �ltima vez.
625
00:39:05,416 --> 00:39:07,458
Kitty, dame otra oportunidad,
�puedes?
626
00:39:07,628 --> 00:39:10,297
Si crees que puedes presentarte
en mi vida y recogerme...
627
00:39:10,464 --> 00:39:12,207
...donde me dejaste,
no eres m�s...
628
00:39:12,382 --> 00:39:14,291
Ay, no seas tan cruel, Kitty.
629
00:39:15,051 --> 00:39:19,429
- �En serio has roto tu compromiso?
- S�. �Te lo cuento?
630
00:39:20,139 --> 00:39:21,598
�Qui�n es?
631
00:39:21,766 --> 00:39:24,933
Quentin Ladd, el se�or Paul Carrell.
Otro cliente.
632
00:39:25,103 --> 00:39:27,391
- �S�?
- Quiere alquilar esta casa.
633
00:39:27,564 --> 00:39:31,099
- Ah, s�. �C�mo est�?
- Muy bien, gracias.
634
00:39:31,276 --> 00:39:32,307
El once llega tarde.
635
00:39:32,486 --> 00:39:35,155
Rel�jate mientras le ense�o
el resto de la casa.
636
00:39:35,322 --> 00:39:37,990
- �Cenar�s, quiz�?
- No lo cuestionar�a.
637
00:39:38,157 --> 00:39:41,408
Dejando el sal�n, nos acercamos
a la as� llamada biblioteca.
638
00:39:41,578 --> 00:39:45,444
Una sala muy interesante
con cientos de vol�menes curiosos.
639
00:39:46,666 --> 00:39:49,667
Perdone. Quiz� sea un accidente.
640
00:39:53,548 --> 00:39:57,083
- Si no le importa.
- Algunas no se resisten a un silbido.
641
00:39:57,260 --> 00:39:59,299
Eso es.
Soy una pobre trabajadora.
642
00:39:59,470 --> 00:40:00,799
�Qu� le parece la casa?
643
00:40:00,972 --> 00:40:03,094
Parece que hay algo de polvo
en su jaspe.
644
00:40:03,265 --> 00:40:05,140
En el suyo tambi�n.
645
00:40:05,309 --> 00:40:08,061
- Y me imagino que ser� la cocina.
- Paul Carrell.
646
00:40:08,229 --> 00:40:10,435
- �Pero ser� posible...?
- �Pat Jamieson? Hola.
647
00:40:10,606 --> 00:40:13,359
- Hola.
- Vaya, el mundo es un pa�uelo, �eh?
648
00:40:13,526 --> 00:40:16,277
- Demasiado, a veces.
- Ver�, se�orita Trimble...
649
00:40:16,445 --> 00:40:20,063
...no veo a Pat desde...
Desde...
650
00:40:20,241 --> 00:40:22,199
Nunca te casaste con esa chica, �no?
651
00:40:22,368 --> 00:40:24,859
- �C�mo se llamaba? Lila...
- Vine.
652
00:40:25,037 --> 00:40:27,325
No me cas� con ella.
�Qu� tal en Madrid?
653
00:40:27,414 --> 00:40:28,576
Sigue siendo Madrid.
654
00:40:28,748 --> 00:40:31,667
Mi empresa decidi� que quiz�
les ser�a m�s �til en Washington.
655
00:40:31,836 --> 00:40:33,330
De vuelta a casa, gracias a Dios.
656
00:40:33,504 --> 00:40:35,543
�Crees que podr�s aguantar
a las estadounidenses?
657
00:40:35,714 --> 00:40:38,170
La cuesti�n es:
�Me podr�n aguantar a m�?
658
00:40:38,342 --> 00:40:41,545
A lo mejor esta casa ser�a estupenda
para llevar a cabo el experimento.
659
00:40:41,720 --> 00:40:46,133
- S�. Oye, �qu� haces t� aqu�?
- Soy el encargado.
660
00:40:46,309 --> 00:40:49,642
Qu� curioso. El se�or Jamieson
est� loco de atar, saben.
661
00:40:49,812 --> 00:40:53,311
- Por supuesto.
- Hola. Ah, hola.
662
00:40:53,481 --> 00:40:56,186
- Otro plato, cocinero.
- Jamie, el se�or Paul Carrell.
663
00:40:56,359 --> 00:40:58,435
- Quiere alquilar la casa.
- �C�mo est�?
664
00:40:58,612 --> 00:41:01,102
Es una casa perfecta,
se�ora Rowan. Muy bella.
665
00:41:01,281 --> 00:41:02,906
Ahora que conozco a la propietaria...
666
00:41:03,075 --> 00:41:05,565
...entiendo su perfecci�n
y su belleza.
667
00:41:05,744 --> 00:41:07,736
- S�.
- Debe estar solo en una casa como esta.
668
00:41:07,913 --> 00:41:10,154
Y ponerse un vestido a la antigua...
669
00:41:10,331 --> 00:41:13,286
...quiz� con algunas flores,
unas violetas.
670
00:41:13,460 --> 00:41:15,120
�Le gustan las blancas?
671
00:41:15,295 --> 00:41:18,129
Si son frescas. Pero seguro que
las suyas lo ser�an.
672
00:41:20,049 --> 00:41:23,299
- �No se trataba esto de una casa?
- Esta casa no se alquila.
673
00:41:23,469 --> 00:41:25,795
Lamento si ha sido una molestia.
674
00:41:25,972 --> 00:41:29,008
�Pero c�mo podr�a ser una molestia
conocerla, se�ora Rowan?
675
00:41:29,225 --> 00:41:30,933
- Ha valido la pena.
- V�monos, Contacts.
676
00:41:31,101 --> 00:41:33,095
Tenemos una cita
con un barman llamado Charles.
677
00:41:33,271 --> 00:41:35,430
Est� bien.
Solo tres copas al d�a desde hoy.
678
00:41:35,607 --> 00:41:38,180
Jamie, av�same si cambias de
opini�n sobre lo de alquilar.
679
00:41:38,359 --> 00:41:41,313
- Adi�s a todos.
- Me gustan las violetas p�rpura.
680
00:41:43,614 --> 00:41:44,729
Adi�s, se�ora Rowan.
681
00:41:44,907 --> 00:41:46,651
�Cu�ndo vas a comer
conmigo, Pat?
682
00:41:47,994 --> 00:41:50,235
No puedo. Estoy muy ocupado.
683
00:41:50,412 --> 00:41:52,405
Por supuesto.
684
00:41:55,043 --> 00:41:57,580
Me ha causado un efecto muy extra�o.
685
00:41:57,753 --> 00:42:02,047
- No crea que no fuera su intenci�n.
- �l y sus violetas blancas.
686
00:42:02,216 --> 00:42:04,837
Contra, me alegro de verlo.
687
00:42:05,010 --> 00:42:06,967
No iba a venir hasta dentro
de dos semanas.
688
00:42:07,137 --> 00:42:08,762
Bueno, me alegro de verlo a usted.
689
00:42:08,931 --> 00:42:10,722
Lo he estado manteniendo todo
en orden.
690
00:42:10,891 --> 00:42:12,930
- Debo decir, se�or Jamieson...
- No lo diga.
691
00:42:13,102 --> 00:42:16,055
- Puede pensarlo, pero no lo diga.
- Recib� sus cartas. Gracias.
692
00:42:16,229 --> 00:42:19,894
Pero no me dijo mucho
de lo que estaba haciendo.
693
00:42:20,066 --> 00:42:23,020
- �Qu� tal le va abajo?
- No puedo dec�rselo.
694
00:42:23,194 --> 00:42:26,778
�No se f�a de m� para dejar que lo vea?
695
00:42:26,949 --> 00:42:29,985
Bueno, es su casa.
696
00:42:30,827 --> 00:42:34,528
Esperaba ganarme su confianza
con mis cartas.
697
00:42:36,583 --> 00:42:39,156
Espere ah� mismo, por favor.
698
00:42:41,213 --> 00:42:42,244
Bueno.
699
00:42:45,716 --> 00:42:48,255
�Rec�rcholis, Patrick!
700
00:42:53,015 --> 00:42:54,806
�Ox�geno?
701
00:42:55,726 --> 00:42:59,511
�Cu�nto tiempo tardar� en
completar su tanque de descompresi�n?
702
00:42:59,689 --> 00:43:01,646
�C�mo sabe que
es un tanque de descompresi�n?
703
00:43:01,816 --> 00:43:04,023
Es solo una suposici�n.
704
00:43:04,193 --> 00:43:07,111
�A cu�ntos metros de altura se
equipara esta presi�n?
705
00:43:07,280 --> 00:43:09,355
A unos 18000.
706
00:43:09,532 --> 00:43:13,197
- Es usted bastante lista, �eh?
- Es solo una suposici�n.
707
00:43:15,955 --> 00:43:19,039
Supongo que ser� bastante peligroso
probarlo solo.
708
00:43:19,208 --> 00:43:21,284
�Eso piensa?
709
00:43:21,460 --> 00:43:23,749
Es solo una suposici�n.
710
00:43:24,380 --> 00:43:27,049
�Qu� la ha mantenido ocupada?
711
00:43:27,216 --> 00:43:29,707
Ah, no gran cosa.
He estado sola, es todo.
712
00:43:29,885 --> 00:43:32,590
Montando y pensando.
713
00:43:32,763 --> 00:43:34,970
- �En grandes cosas?
- Enormes.
714
00:43:35,141 --> 00:43:36,717
�Acerca de qu�?
715
00:43:37,559 --> 00:43:39,303
La vida, con "V" may�scula.
716
00:43:39,478 --> 00:43:42,645
Eso a veces es provechoso.
�Qu� ha sacado en limpio?
717
00:43:42,815 --> 00:43:44,890
No demasiado.
718
00:43:45,067 --> 00:43:47,855
- �En serio? �Puedo hacer algo?
- A lo mejor.
719
00:43:48,029 --> 00:43:50,733
Si le digo la verdad,
por eso he venido esta tarde.
720
00:43:50,906 --> 00:43:52,151
- �De veras?
- S�, de veras.
721
00:43:52,324 --> 00:43:55,242
No hay nada que pudiera hacer
que no hiciese.
722
00:43:55,411 --> 00:43:57,569
- �Por qu�?
- No s�. Quiz� me equivoque.
723
00:43:57,746 --> 00:44:01,115
Pero creo que
es usted la mujer... m�s...
724
00:44:01,291 --> 00:44:03,580
...que he conocido en mi vida.
725
00:44:03,752 --> 00:44:07,251
- Supongo que por eso est� aqu�.
- �Est� seguro?
726
00:44:07,422 --> 00:44:09,497
No, es solo una suposici�n.
727
00:44:09,675 --> 00:44:12,924
Bien, porque me imagino que
usted tambi�n me gusta bastante.
728
00:44:13,094 --> 00:44:15,846
Y somos tan distintos que nos
podr�amos ayudar mutuamente.
729
00:44:16,014 --> 00:44:18,338
- Ayudar de verdad. Es decir, si...
- �Si qu�?
730
00:44:18,516 --> 00:44:19,797
Despacio. Deme tiempo.
731
00:44:19,976 --> 00:44:22,598
Desde que se lo dije, he estado
pensando muchas cosas.
732
00:44:22,771 --> 00:44:23,933
Y de muchas maneras.
733
00:44:24,106 --> 00:44:26,856
Hacia atr�s, hacia delante,
pero sobre todo hacia delante.
734
00:44:27,024 --> 00:44:30,275
Espero que eso signifique que vaya
a dejar de vivir en el pasado.
735
00:44:30,445 --> 00:44:32,852
S�, eso mismo.
He pensado que quiz� tenga raz�n.
736
00:44:33,030 --> 00:44:34,608
Es una estupidez. Es ser ego�sta.
737
00:44:34,782 --> 00:44:37,452
Es un mundo terrible para vivir sola
con los recuerdos.
738
00:44:37,619 --> 00:44:41,034
Usted posee tan buenas cualidades
para afrontarlo, para hacer algo.
739
00:44:41,205 --> 00:44:43,956
Ve usted con claridad, va al
grano, es honesto, inteligente...
740
00:44:44,125 --> 00:44:46,035
...se percata de todo,
no tiene miedo y...
741
00:44:46,211 --> 00:44:47,241
- Espere...
- No me pare.
742
00:44:47,420 --> 00:44:49,293
Yo no soy esas cosas,
excepto honesta.
743
00:44:49,463 --> 00:44:51,005
Tambi�n poseo cualidades.
744
00:44:51,173 --> 00:44:54,589
Soy fuerte y tengo mucha energ�a.
Y soy valiente, en cierto modo.
745
00:44:54,760 --> 00:44:56,919
No me desaniman las cosas.
Soy capaz de sufrir.
746
00:44:57,096 --> 00:45:00,132
No le ofrezco solo esta casa,
o a m� misma como ayudante.
747
00:45:00,307 --> 00:45:03,593
Podr�a ser su ayudante. Ayud� a
Harry. Hice mucho en la universidad.
748
00:45:03,769 --> 00:45:06,521
No es solo eso.
Pero quiero ser... Tengo que participar.
749
00:45:06,689 --> 00:45:09,227
No puedo quedarme fuera.
Nadie que se precie puede.
750
00:45:09,400 --> 00:45:11,357
Pero no quiero pasar
por todo eso sola.
751
00:45:11,527 --> 00:45:13,151
Quiero a alguien en quien apoyarme.
752
00:45:13,321 --> 00:45:16,071
- Y a quien apoyar. Puedo hacerlo.
- �Y?
753
00:45:16,239 --> 00:45:18,363
Y pens� que despu�s de todo
lo que nos dijimos...
754
00:45:18,534 --> 00:45:20,942
...y c�mo nos entendemos el
uno al otro acerca del amor...
755
00:45:21,120 --> 00:45:24,820
Nunca podr�a, y s� que usted nunca
podr�a ni lo har�a ni querr�a.
756
00:45:24,998 --> 00:45:27,750
Y tenemos tanta buena materia
prima para utilizar.
757
00:45:27,919 --> 00:45:29,163
- He pensado...
- �Ha pensado...?
758
00:45:29,336 --> 00:45:31,459
Me preguntaba
si quiz� querr�a casarse conmigo.
759
00:45:37,886 --> 00:45:41,171
�Le interesar�a la idea?
Porque eso me gustar�a, contra.
760
00:45:41,347 --> 00:45:44,184
De pronto, me he dado cuenta de que
un buen matrimonio feliz...
761
00:45:44,351 --> 00:45:47,020
...puede basarse en otra cosa
que el amor.
762
00:45:47,187 --> 00:45:49,143
- �Y cu�l es?
- Son varias cosas.
763
00:45:49,313 --> 00:45:53,810
Cosas en com�n.
Honestidad, y coraje, �y humor?
764
00:45:53,985 --> 00:45:56,143
Aunque me temo no demostrar
mucho de eso.
765
00:45:56,320 --> 00:46:00,532
Creo que demuestra mucho de eso,
o nunca se le hubiera ocurrido esto.
766
00:46:00,701 --> 00:46:02,324
Es un poco gracioso, �verdad?
767
00:46:02,494 --> 00:46:05,067
Me parece haber corrido un kil�metro.
768
00:46:05,829 --> 00:46:10,871
- Se�ora Rowan, est� loca.
- S�, y usted. De eso se trata.
769
00:46:11,043 --> 00:46:14,210
- Nunca funcionar�a.
- �Por qu� no?
770
00:46:14,380 --> 00:46:18,460
- �Por los fantasmas?
- Por muchas razones.
771
00:46:19,385 --> 00:46:22,718
Si le interesa lo m�s m�nimo,
exijo que se lo piense.
772
00:46:22,888 --> 00:46:24,133
Bueno, vamos, dos...
773
00:46:24,307 --> 00:46:27,890
A fin de cuentas, �dos que se casan
sin amor y sin la esperanza?
774
00:46:28,061 --> 00:46:31,060
- �Sin desearlo siquiera?
- Precisamente. Precisamente.
775
00:46:31,229 --> 00:46:33,722
Ni siquiera se me ocurrir�a
si alguien me quisiera.
776
00:46:33,900 --> 00:46:36,058
Me sentir�a tan culpable. Y usted.
777
00:46:36,235 --> 00:46:38,441
�Quiere los celos,
el ego�smo...
778
00:46:38,612 --> 00:46:40,569
...la miseria, las minucias,
las exigencias?
779
00:46:40,740 --> 00:46:43,028
Estar�a a salvo para siempre,
al otro lado del amor.
780
00:46:43,200 --> 00:46:44,399
El lado que dijo conocer.
781
00:46:44,577 --> 00:46:47,946
Tendr�a a una compa�era,
con la independencia que tanto valora.
782
00:46:48,123 --> 00:46:49,236
Y podr�a trabajar.
783
00:46:49,415 --> 00:46:52,084
Trabajar�amos los dos
sin interrupciones de ning�n tipo.
784
00:46:52,251 --> 00:46:54,919
Costar�a mucho trabajo.
785
00:46:55,754 --> 00:46:57,996
Hay una cosa, sin embargo.
786
00:46:58,173 --> 00:47:00,961
- Yo...
- Se�ora...
787
00:47:01,426 --> 00:47:04,428
Nunca tendr�a que pensar en eso
siquiera.
788
00:47:10,977 --> 00:47:13,600
- Es para usted.
- Gracias.
789
00:47:19,444 --> 00:47:21,022
481 AVENIDA CONNECTICUT
NOROESTE
790
00:47:21,196 --> 00:47:22,739
PAT, QUERIDO, HE O�DO
QUE HAS VUELTO.
791
00:47:22,906 --> 00:47:24,068
TENGO TANTO QUE CONTARTE.
792
00:47:24,240 --> 00:47:26,910
ESCR�BEME A CASA DE
MI FAMILIA EN CHICAGO- LILA
793
00:47:37,754 --> 00:47:39,912
Jamie Jamieson.
794
00:47:40,089 --> 00:47:41,833
Ser�a un nombre bonito.
795
00:47:42,008 --> 00:47:44,925
No crea que no lo he pensado.
796
00:48:06,491 --> 00:48:08,483
�C�mo te sienta?
797
00:48:11,245 --> 00:48:13,618
- �C�mo lo encuentras?
- Bien. �Qu� tal queda?
798
00:48:13,790 --> 00:48:16,659
Ah, queda muy bien.
Pareces Buck Rogers.
799
00:48:17,418 --> 00:48:20,335
Buck Rogers. Un gran piloto,
sobre todo en la estratosfera.
800
00:48:20,504 --> 00:48:23,339
- �D�nde?
- En las tiras de humor.
801
00:48:23,507 --> 00:48:25,914
Probemos la v�lvula de ox�geno.
802
00:48:27,011 --> 00:48:28,292
El timbre.
803
00:48:28,471 --> 00:48:32,219
- Anna ha salido. Que suene.
- Podr�a ser el general Stevenson.
804
00:48:32,391 --> 00:48:34,098
No te muevas.
805
00:49:07,967 --> 00:49:11,502
Profesor Grinza. Vaya, pase,
pase, pase, pase.
806
00:49:11,680 --> 00:49:14,051
- �C�mo est�?
- Mi amigo mis�ntropo.
807
00:49:14,223 --> 00:49:15,634
�Qu� te parece Washington?
808
00:49:15,809 --> 00:49:17,766
Bien, bien, bien. Se quedar� la noche.
809
00:49:17,936 --> 00:49:19,560
- Bueno, �est�s seguro, Patrick?
- Claro.
810
00:49:19,729 --> 00:49:21,520
No podr�a haber venido
en mejor momento.
811
00:49:21,689 --> 00:49:23,562
- Empezaba mi primera prueba.
- �De veras?
812
00:49:23,732 --> 00:49:25,726
No creo que la cosa funcione
esta noche...
813
00:49:25,902 --> 00:49:28,025
...pero quiero que vea
lo que he estado haciendo.
814
00:49:29,071 --> 00:49:32,072
Ah, s�, se me olvid�. Oye.
Menuda suerte.
815
00:49:35,328 --> 00:49:37,367
Es el profesor Grinza,
del que te he hablado.
816
00:49:37,538 --> 00:49:38,569
�C�mo est�?
817
00:49:38,747 --> 00:49:41,914
�C�mo...? Perm�tame.
�C�mo est�?
818
00:49:42,084 --> 00:49:44,290
Este es mi peque�o tanque.
819
00:49:44,837 --> 00:49:47,410
- Muy bien.
- Una bonita bomba.
820
00:49:47,589 --> 00:49:50,212
La puedo subir a 9000 metros
en menos de dos minutos.
821
00:49:50,385 --> 00:49:52,839
Oye, Patrick. �Qui�n es?
822
00:49:53,011 --> 00:49:54,589
Perdone.
823
00:49:54,763 --> 00:49:58,014
Le presento a mi ayudante,
y mi mujer.
824
00:49:58,392 --> 00:50:02,140
- Vaya, Patrick, enhorabuena.
- Gracias.
825
00:50:02,312 --> 00:50:04,934
Se�ora Jamieson, solo puedo decir...
826
00:50:05,107 --> 00:50:07,432
Se�ora Jamieson, enhorabuena tambi�n.
827
00:50:07,526 --> 00:50:09,352
Much�simas gracias, profesor.
828
00:50:09,528 --> 00:50:12,279
Bueno, venga. Perdone.
Pasemos a esto, �eh?
829
00:50:12,447 --> 00:50:14,606
- �Quieres subirte a tu avi�n?
- Suerte.
830
00:50:14,783 --> 00:50:16,941
Gracias. Y a ti.
831
00:50:17,118 --> 00:50:18,447
- Ten cuidado, �eh?
- S�.
832
00:50:18,620 --> 00:50:21,372
Conduce despacio. No choques
con una nube.
833
00:50:21,957 --> 00:50:24,080
Si recibes demasiado ox�geno
mejor te paras...
834
00:50:24,250 --> 00:50:26,244
...o te pillar�n por
conducir bebida.
835
00:50:26,420 --> 00:50:29,336
- �C�mo sabr� si es demasiado?
- Lo sabr�s, descuida.
836
00:50:30,716 --> 00:50:33,467
�Se ocupa de la v�lvula de escape?
837
00:50:34,636 --> 00:50:35,881
Bien.
838
00:50:36,221 --> 00:50:39,175
Presi�n inicial del
ox�geno, 1,8 kilos.
839
00:50:39,349 --> 00:50:43,133
- Altitud 1200 a cero minutos, 20.
- Recibido.
840
00:50:43,311 --> 00:50:45,766
No estabas casado
cuando te vi en Chicago.
841
00:50:45,938 --> 00:50:49,438
No. Ox�geno a 2,1.
842
00:50:49,943 --> 00:50:52,813
Altitud 5500 a cero, 58.
843
00:50:52,987 --> 00:50:54,861
- Recibo ox�geno bien.
- Recibido.
844
00:50:55,031 --> 00:50:57,320
�Estabas prometido
a ella entonces?
845
00:50:57,492 --> 00:50:59,568
No. La conoc� hace dos meses.
846
00:50:59,744 --> 00:51:02,948
- No es como la chica de Par�s.
- Dir�a que no.
847
00:51:03,123 --> 00:51:07,286
- Ox�geno a 2,31.
- Ciento cuarenta y nueve. Ox�geno bien.
848
00:51:07,460 --> 00:51:10,496
- �Cu�ndo os hab�is casado?
- Esta tarde.
849
00:51:11,506 --> 00:51:14,839
�Esta tarde?
Pero Pat, el d�a de tu boda.
850
00:51:15,009 --> 00:51:17,215
Me preocupa esa v�lvula.
851
00:51:17,386 --> 00:51:20,802
- Ox�geno a 2,35.
- Recibo ox�geno bien.
852
00:51:20,974 --> 00:51:23,760
Ella me es muy �til.
Sol�a trabajar con Perry en Columbia.
853
00:51:23,934 --> 00:51:26,508
S�. Bien, bien.
�Pero qu� hago yo aqu�?
854
00:51:26,687 --> 00:51:28,479
Ahora lo voy a meter.
855
00:51:29,523 --> 00:51:34,101
- Ox�geno subiendo a 2,6.
- Altitud perfecta.
856
00:51:34,278 --> 00:51:36,947
Recibo ox�geno...
857
00:51:37,114 --> 00:51:39,783
Siento que recibo un torcido.
858
00:51:39,950 --> 00:51:41,989
Recibo, recibes, recibimos.
859
00:51:42,160 --> 00:51:44,996
Recibo, recibes, recibo, recibimos.
860
00:51:45,164 --> 00:51:47,452
Con eso basta. Baja ya.
861
00:51:47,624 --> 00:51:50,246
P�rate a un lado.
Vas a bajar, se�ora Recibo.
862
00:51:50,419 --> 00:51:53,170
- �Qu� ha pasado?
- Demasiado gas.
863
00:51:53,338 --> 00:51:54,714
�C�mo?
864
00:51:54,881 --> 00:51:57,882
Pat, espero que no haya sido culpa m�a.
865
00:51:58,051 --> 00:52:00,803
No, no. No ha sido culpa tuya.
�C�mo te sientes?
866
00:52:00,972 --> 00:52:04,885
Bien. Me siento bien.
867
00:52:06,893 --> 00:52:09,384
Pat, quiz� fuera algo
de la v�lvula.
868
00:52:09,563 --> 00:52:13,061
Siento que recibo un torcido.
No s�.
869
00:52:13,232 --> 00:52:14,976
Novecientos...
870
00:52:15,151 --> 00:52:17,311
...seiscientos...
871
00:52:17,488 --> 00:52:19,397
...trescientos.
872
00:52:20,073 --> 00:52:22,693
Feliz aterrizaje, se�ora Recibo.
873
00:52:30,958 --> 00:52:32,785
�C�mo te ha ido?
874
00:52:32,960 --> 00:52:34,752
Un segundo. Tengo que desatar esto.
875
00:52:34,921 --> 00:52:39,381
Quiz� podr�amos volver a probar,
Pat, a menor presi�n.
876
00:52:39,550 --> 00:52:40,926
No.
877
00:52:41,093 --> 00:52:43,134
No, no creo que ese fuera el problema.
878
00:52:43,304 --> 00:52:45,711
- �Y usted, profesor?
- Seguramente no.
879
00:52:45,890 --> 00:52:47,929
Pero no pod�is resolver esto
en un d�a.
880
00:52:48,100 --> 00:52:51,968
Menos a�n vuestro d�a de bodas.
Se�ora Jamieson, no puedo decirle...
881
00:52:52,147 --> 00:52:54,933
Yo era
el mejor amigo del padre de Patrick.
882
00:52:55,107 --> 00:52:58,441
Me alegro tanto de que haya
encontrado lo que buscaba.
883
00:52:58,611 --> 00:53:01,102
- Una mujer que se ponga cabeza abajo.
- Exacto.
884
00:53:01,280 --> 00:53:02,775
Exacto, Patrick.
885
00:53:02,949 --> 00:53:04,941
Se�ora Jamieson,
ahora que ha bajado...
886
00:53:05,117 --> 00:53:08,451
...desde diez mil metros hasta el nivel
en el que se cas�...
887
00:53:08,621 --> 00:53:10,115
...les voy a dar las buenas noches.
888
00:53:10,289 --> 00:53:12,412
Ah, no,
pero se va a quedar esta noche.
889
00:53:12,583 --> 00:53:14,160
- Pat, �no se lo has pedido?
- Claro.
890
00:53:14,335 --> 00:53:17,620
�Qui�n? �Yo? No, gracias. Tengo
un recibo muy urgente. Llego tarde.
891
00:53:17,796 --> 00:53:19,421
- Ah, no, no.
- Tiene que quedarse.
892
00:53:19,590 --> 00:53:21,748
- Es una tonter�a que se vaya.
- Adi�s. Adi�s.
893
00:53:21,925 --> 00:53:24,546
Tenemos mucho sitio. Vamos, qu�dese.
894
00:53:24,720 --> 00:53:27,637
- Profesor, no lo entiende.
- �Qu� es lo que no entiendo?
895
00:53:27,806 --> 00:53:31,756
Ver�, tenemos algunas preguntas
que hacerle.
896
00:53:31,936 --> 00:53:35,138
Uy, Patrick, ya eres mayorcito.
897
00:53:35,313 --> 00:53:38,979
Volver� ma�ana por la tarde despu�s
de ver al general Stevenson.
898
00:53:39,151 --> 00:53:41,772
Le dir� que tu progreso
es satisfactorio.
899
00:53:41,945 --> 00:53:44,317
Hasta el momento.
900
00:53:44,823 --> 00:53:47,444
Incluso Dizzy quiere que se quede.
901
00:53:47,617 --> 00:53:49,325
- �C�mo se llama el perro?
- Dizzy.
902
00:53:49,494 --> 00:53:50,692
�Dizzy?
903
00:53:50,870 --> 00:53:53,539
Menuda reputaci�n
que mantener en esta casa.
904
00:53:53,707 --> 00:53:55,498
- Adi�s, se�ora Jamieson.
- Adi�s.
905
00:53:55,668 --> 00:53:57,660
Me alegro mucho de conocerla.
Adi�s, Pat.
906
00:53:57,836 --> 00:53:59,579
Profesor, su...
907
00:54:00,629 --> 00:54:02,254
No ten�a que haber insultado a Diz.
908
00:54:02,423 --> 00:54:05,341
Supongo que es in�til explicarle
nuestro matrimonio a nadie.
909
00:54:05,510 --> 00:54:07,383
No, no podemos esperar que
nos entiendan.
910
00:54:07,553 --> 00:54:08,585
�Te ha disgustado?
911
00:54:08,763 --> 00:54:12,263
�El experimento? No, solo significa
que hay que trabajar m�s, es todo.
912
00:54:12,434 --> 00:54:14,640
Apagar� las luces. Estoy cansado.
913
00:54:14,811 --> 00:54:17,728
�Est�s cansado, se�or Jamieson?
He volado a diez mil pies.
914
00:54:17,897 --> 00:54:20,104
- Y cabeza abajo.
- �Te avergonzaste de m�?
915
00:54:20,275 --> 00:54:22,148
Me sent� orgulloso.
A Grinza le gustas.
916
00:54:22,318 --> 00:54:24,275
Empezamos con muy buen pie.
917
00:54:45,174 --> 00:54:46,799
Oye, �qu� haces?
918
00:54:46,968 --> 00:54:50,383
- �Es tu pijama?
- Eso espero. �Por?
919
00:54:50,554 --> 00:54:52,297
Me alegro de no tener que verlos.
920
00:54:52,472 --> 00:54:54,715
Ojos de pez nadando en muc�lago.
921
00:54:54,892 --> 00:54:57,382
Buenas noches,
Se�ora Recibo de Torcido.
922
00:54:57,561 --> 00:54:59,802
Yo podr�a inventar
un casco mejor que ese...
923
00:54:59,980 --> 00:55:01,807
- Lo haremos.
- Lo har�s t�.
924
00:55:01,982 --> 00:55:04,307
- Desayuno a las 7:30.
- S�, gracias.
925
00:55:04,484 --> 00:55:07,022
- Buenas noches.
- Buenas noches.
926
00:55:32,345 --> 00:55:33,673
OX�GENO
ALTITUD
927
00:56:16,514 --> 00:56:20,463
Diz. Oye, Diz. Diz.
928
00:56:22,769 --> 00:56:24,763
Diz, oye.
929
00:59:46,261 --> 00:59:50,045
Se�or Jamieson. Se�or Jamieson.
930
00:59:54,561 --> 00:59:56,221
�Qu� haces en mi cuarto?
931
00:59:56,396 --> 00:59:57,677
Fuera de aqu�.
932
00:59:57,857 --> 01:00:00,429
Creo que ser�a mejor que
no tratases de fingir.
933
01:00:00,609 --> 01:00:04,309
�Fingir? �Pero no te da
verg�enza? Sal...
934
01:00:04,487 --> 01:00:05,899
�D�nde est� mi bata?
935
01:00:06,698 --> 01:00:08,905
Est�s en mi cama.
936
01:00:15,790 --> 01:00:17,332
S�.
937
01:00:17,709 --> 01:00:19,748
Tendr�a que haberlo sabido.
938
01:00:21,295 --> 01:00:24,131
Creo que vas a tener que encerrarme.
939
01:00:27,302 --> 01:00:29,543
Oye, no es ning�n crimen.
940
01:00:29,720 --> 01:00:31,180
Si lo haces, lo haces.
941
01:00:32,307 --> 01:00:33,551
�El qu�?
942
01:00:35,768 --> 01:00:37,844
Sonambulismo.
943
01:00:38,480 --> 01:00:40,555
Noctambulismo,
se llama de muchas maneras.
944
01:00:40,731 --> 01:00:44,100
No parece existir ning�n remedio.
Te echan del Ej�rcito si lo sufres.
945
01:00:44,276 --> 01:00:45,521
Ay, Pat. Pat.
946
01:00:45,694 --> 01:00:47,688
- �Estamos bien?
- S�.
947
01:00:47,864 --> 01:00:49,986
Si la cosa empeora,
tendr�s que llamar a...
948
01:00:50,157 --> 01:00:53,691
No podr�a ser peor.
Si supieras...
949
01:00:53,868 --> 01:00:55,412
Lo s�.
950
01:00:55,579 --> 01:00:57,074
Buenas noches.
951
01:01:02,752 --> 01:01:05,754
�D�nde estabas cuando te necesitaba?
952
01:01:08,008 --> 01:01:11,044
Recu�rdame que te cambie
por un gato.
953
01:01:22,731 --> 01:01:25,269
Pulso 122
954
01:01:28,570 --> 01:01:29,768
Prueba de v�lvula - Sujeto P.J.
955
01:02:06,357 --> 01:02:08,230
�Qu� medida has dicho?
956
01:02:08,400 --> 01:02:10,774
Ciento treinta y tres coma siete.
957
01:02:10,945 --> 01:02:13,352
Tengamos un poco m�s de luz, �eh?
958
01:02:21,246 --> 01:02:23,239
Libremos ma�ana y v�monos a pescar.
959
01:02:23,416 --> 01:02:26,085
Ciento treinta y tres coma siete.
960
01:02:27,170 --> 01:02:30,621
He dicho que vengas.
Quiero que veas una cosa.
961
01:02:30,798 --> 01:02:32,755
�Qu�?
962
01:02:33,133 --> 01:02:35,173
- La naturaleza.
- �D�nde?
963
01:02:35,344 --> 01:02:37,218
Ah� fuera.
964
01:02:37,387 --> 01:02:40,507
No temas en respirarlo.
Es aire fresco de Virginia.
965
01:02:40,682 --> 01:02:43,008
�Aire fresco? �A qui�n le sirve?
966
01:02:43,853 --> 01:02:47,435
A ti y a m� tras seis meses en un s�tano.
967
01:02:47,939 --> 01:02:49,979
OK. Respirar� tu
aire fresco campestre...
968
01:02:50,150 --> 01:02:52,308
...y oler� tus flores
frescas campestres...
969
01:02:52,486 --> 01:02:54,609
...y escuchar� a
tus p�jaros gritones...
970
01:02:54,780 --> 01:02:57,733
...pero no voy a entretener a esos
que vienen.
971
01:03:02,120 --> 01:03:05,073
Hola, Dizzy. �Hay alguien en casa?
972
01:03:05,248 --> 01:03:06,529
�Hay alguien?
973
01:03:06,708 --> 01:03:10,077
Ah, hola, Contacts.
�Quieres subirte a dar una vuelta?
974
01:03:10,253 --> 01:03:12,245
Claro que no.
�Qu� haces t� por aqu�?
975
01:03:12,422 --> 01:03:14,213
Lo mismo que t�. Visitar a amigos.
976
01:03:14,382 --> 01:03:16,126
�Qu� amigos?
977
01:03:16,510 --> 01:03:17,969
Por ah�.
978
01:03:18,136 --> 01:03:22,050
Quieres decir por ah�, �no?
All� vive Edwina Collins.
979
01:03:22,223 --> 01:03:24,679
Virginia en abril.
980
01:03:25,227 --> 01:03:28,061
Edwina Collins todo el a�o.
981
01:03:28,229 --> 01:03:29,723
�Volv�is a estar prometidos?
982
01:03:29,897 --> 01:03:32,934
Claro que no. Es solo que me
encontr� con ella, es todo.
983
01:03:33,109 --> 01:03:34,901
Simplemente te
invit� a venir, �eh?
984
01:03:35,069 --> 01:03:38,070
S�, a m� y a muchos otros.
Est�n Sandy Burnham, Paul Carrell.
985
01:03:38,239 --> 01:03:39,699
Ah, �ha venido �l tambi�n?
986
01:03:39,866 --> 01:03:42,191
Cre� haber o�do a lobos aullando
anoche.
987
01:03:42,368 --> 01:03:43,910
�Yo, un lobo?
988
01:03:44,078 --> 01:03:45,323
Un conejo te�ido.
989
01:03:45,496 --> 01:03:48,331
�Ah, s�? �Y cu�nto hace
que te besan a ti, bonita?
990
01:03:48,499 --> 01:03:51,169
Pues, veamos, �hoy qu� es? �S�bado?
991
01:03:51,335 --> 01:03:53,956
Desde hace dos noches, supongo.
992
01:03:54,129 --> 01:03:57,499
- �Qui�n?
- Una diana no identificada.
993
01:03:57,675 --> 01:03:59,086
Alguien de uniforme.
994
01:03:59,260 --> 01:04:00,458
Pues no era un soldado.
995
01:04:00,636 --> 01:04:02,463
Qu� bien.
996
01:04:03,304 --> 01:04:05,844
Oye, �d�nde est�n los casados?
997
01:04:06,017 --> 01:04:09,017
Trabajando como de costumbre,
y que no se los moleste.
998
01:04:09,186 --> 01:04:11,262
�C�mo les va?
�Se oyen pasitos de beb�?
999
01:04:11,438 --> 01:04:12,684
No he prestado atenci�n.
1000
01:04:12,857 --> 01:04:15,810
Paul me dijo algo muy gracioso
acerca de ellos esta ma�ana.
1001
01:04:15,984 --> 01:04:19,684
Se preguntaba si he notado algo.
1002
01:04:19,863 --> 01:04:21,738
�Como que ella llevara
sus violetas blancas...
1003
01:04:21,824 --> 01:04:23,317
...las �ltimas veces que han comido?
1004
01:04:23,492 --> 01:04:28,949
No, no, no, se preguntaba
si hab�a notado la ausencia de algo.
1005
01:04:29,123 --> 01:04:31,162
�La ausencia de qu�?
1006
01:04:31,333 --> 01:04:34,334
Bueno, es un poco dif�cil de
expresar con palabras.
1007
01:04:34,503 --> 01:04:36,625
Podr�as hacerlo con pantomima.
1008
01:04:36,796 --> 01:04:38,126
Oye, qu� idea tan buena.
1009
01:04:38,299 --> 01:04:40,374
Digamos que soy Pat
y t� Jamie, �OK?
1010
01:04:40,550 --> 01:04:44,049
- Muy bien.
- No te pareces a Jamie.
1011
01:04:44,220 --> 01:04:47,056
A ver. Echa la cabeza hacia atr�s.
Eso, as� est� mejor.
1012
01:04:47,224 --> 01:04:52,465
Bien, Paul dice que no se acuerda
de verlos hacer as�.
1013
01:04:56,858 --> 01:04:58,317
Eso dice, �eh?
1014
01:04:58,485 --> 01:05:02,020
Y lo que es m�s, esto tampoco.
1015
01:05:08,077 --> 01:05:10,319
�Tambi�n lo has notado?
1016
01:05:10,496 --> 01:05:12,988
Empiezo a notarlo.
1017
01:05:13,958 --> 01:05:17,658
Quiz�... quiz� podamos
ensayar m�s.
1018
01:05:17,836 --> 01:05:19,830
El segundo acto.
1019
01:05:20,006 --> 01:05:21,583
Tel�n.
1020
01:05:21,758 --> 01:05:25,208
Hola, Jamie, espero
no interrumpir vuestro trabajo.
1021
01:05:25,386 --> 01:05:27,545
Espero no interrumpir el vuestro.
1022
01:05:27,722 --> 01:05:29,845
No es trabajar.
1023
01:05:30,015 --> 01:05:32,008
- T� lo has dicho, Dobbin.
- No se llama Dobbin.
1024
01:05:32,184 --> 01:05:33,975
- Quiz� quiera beber.
- �Y qui�n no?
1025
01:05:34,144 --> 01:05:35,853
Hay un cubo en el establo.
Voy a ver lo que tenemos.
1026
01:05:36,021 --> 01:05:38,180
�Qu� quieres?
�Un Ron Collins, un Tom Collins...?
1027
01:05:38,357 --> 01:05:40,599
�Una Edwina Collins?
1028
01:05:46,323 --> 01:05:48,197
Kitty Trimble,
�no te da verg�enza?
1029
01:05:48,366 --> 01:05:50,110
No intentes hacerme sentir culpable.
1030
01:05:50,285 --> 01:05:52,777
Ni en sue�os, Kitty, parece
tan divertido.
1031
01:05:52,955 --> 01:05:54,912
A menudo lo es.
1032
01:05:55,082 --> 01:05:56,742
�A menudo?
1033
01:05:58,210 --> 01:06:00,120
�De veras te ocurre a menudo?
1034
01:06:00,296 --> 01:06:03,000
Bueno, no m�s
de lo saludable.
1035
01:06:03,173 --> 01:06:04,501
Nunca me ocurre a m�.
1036
01:06:04,674 --> 01:06:06,501
- Bueno, espero que no.
- �Por qu�?
1037
01:06:06,676 --> 01:06:08,468
- Porque t� eres distinta.
- �C�mo?
1038
01:06:08,637 --> 01:06:09,882
�De m�?
1039
01:06:10,055 --> 01:06:11,881
T� eres una persona de nivel.
1040
01:06:12,057 --> 01:06:13,302
�Nivel? �Quieres decir alta?
1041
01:06:13,475 --> 01:06:16,393
- No soy tan alta.
- Alta de alma.
1042
01:06:16,562 --> 01:06:18,305
Adem�s de lo cual, est�s casada.
1043
01:06:18,480 --> 01:06:20,437
Adem�s de lo cual,
soy de Nueva Inglaterra.
1044
01:06:20,607 --> 01:06:22,350
- �Lo ves?
- Madre m�a.
1045
01:06:22,525 --> 01:06:25,562
�No dir�s en serio que te
gustar�a que se te insinuasen?
1046
01:06:25,737 --> 01:06:28,737
No, no. Solo me gustar�a sentir
que alguien quisiera.
1047
01:06:28,906 --> 01:06:31,777
Eso s�, aquel brasile�o intent�
cogerme la mano...
1048
01:06:31,951 --> 01:06:32,983
...bajo la mesa.
1049
01:06:33,161 --> 01:06:35,237
Pero supongo que quer�a ser
un vecino cort�s.
1050
01:06:35,413 --> 01:06:38,829
Claro, como Paul Carrell.
Ese s� que es un vecino amable.
1051
01:06:39,000 --> 01:06:41,538
Paul no piensa en m� de esa forma.
1052
01:06:41,712 --> 01:06:44,463
No piensa en nada de ninguna
otra forma.
1053
01:06:46,549 --> 01:06:48,755
Lo cojo yo, Anna.
1054
01:06:48,926 --> 01:06:50,337
�Diga?
1055
01:06:50,511 --> 01:06:52,005
S�.
1056
01:06:52,179 --> 01:06:54,255
S�, estar� aqu� esta noche.
1057
01:06:54,432 --> 01:06:58,216
�A qu� hora
llamar� el coronel Braden?
1058
01:06:58,395 --> 01:06:59,722
S�, s�, gracias.
1059
01:06:59,896 --> 01:07:01,972
- Contra.
- �Buenas noticias?
1060
01:07:02,148 --> 01:07:04,852
Quiz�. Contra.
1061
01:07:07,403 --> 01:07:09,526
�Eh! Han llamado de Washington.
1062
01:07:09,697 --> 01:07:12,651
- �Qui�n era, el coronel?
- Su oficina. Te va a llamar m�s tarde.
1063
01:07:12,825 --> 01:07:15,742
Ah, �juega con nosotros?
Ser� el privilegio de un coronel.
1064
01:07:15,911 --> 01:07:17,322
- �Qui�n era la visita?
- Quent.
1065
01:07:17,496 --> 01:07:19,287
�Quent? Muy bien. Me trae suerte.
1066
01:07:19,456 --> 01:07:21,366
- �Qu� suerte?
- T�.
1067
01:07:21,542 --> 01:07:24,294
Se�or Jamieson.
�Qu� est� diciendo?
1068
01:07:24,461 --> 01:07:28,126
S�, se�or, la noche que me pediste la
mano fue una noche de suerte para m�.
1069
01:07:28,298 --> 01:07:30,789
�Que te ped� la mano?
Una dama no hace tal cosa.
1070
01:07:30,968 --> 01:07:32,795
No es una dama. Es mi socia.
1071
01:07:32,970 --> 01:07:36,837
La empresa Jamieson y Jamieson
marcha viento en popa, �no te parece?
1072
01:07:37,015 --> 01:07:38,427
La f�rmula es perfecta, Pat.
1073
01:07:38,601 --> 01:07:41,138
Me has convertido
en algo �til y vibrante.
1074
01:07:41,311 --> 01:07:42,935
No lo hab�a sentido tanto como hoy.
1075
01:07:43,104 --> 01:07:45,393
Tonter�as. Nadie te ha convertido
nunca en nada.
1076
01:07:45,565 --> 01:07:48,270
Eres tu propia creaci�n especial.
Siempre lo ser�s.
1077
01:07:48,443 --> 01:07:50,151
- Pero...
- �Pero?
1078
01:07:50,320 --> 01:07:52,989
Pero me pregunto si extra�as el amor
m�s de lo que confesas.
1079
01:07:53,156 --> 01:07:56,110
No, yo no. �Y t�?
1080
01:07:56,493 --> 01:07:59,826
�Qui�n huye del tel�fono cada vez
que Lila Vine puede venir a la ciudad?
1081
01:07:59,996 --> 01:08:02,452
Oye, nunca me ves
huyendo de nada.
1082
01:08:02,624 --> 01:08:05,744
Tengo la mente demasiado ocupada
para pensar en una cosa as�.
1083
01:08:05,919 --> 01:08:07,627
M�tetelo en la cabeza.
1084
01:08:07,796 --> 01:08:11,295
Y ten la seguridad, se�or Pat, de que
solo tengo que met�rmelo en la cabeza.
1085
01:08:11,466 --> 01:08:13,258
Y de que ya lo tengo metido.
1086
01:08:13,426 --> 01:08:15,999
- �Por qu�, por el amor de...?
- �Amor de qu�, Pat?
1087
01:08:16,178 --> 01:08:18,669
�Qu� amor nos importa
a nosotros?
1088
01:08:19,349 --> 01:08:21,306
- Washington.
- C�rcholis. Ojal�.
1089
01:08:21,475 --> 01:08:23,053
�S�?
1090
01:08:23,519 --> 01:08:26,970
S�. S�. Dile que enseguida voy.
1091
01:08:27,148 --> 01:08:30,481
Se me olvid�. Le dije a Paul
que dar�a una vuelta con �l.
1092
01:08:30,651 --> 01:08:33,225
- �Me necesitas m�s?
- No, no.
1093
01:08:33,404 --> 01:08:36,441
Ma�ana aprender�s a montar a caballo,
�OK?
1094
01:08:36,616 --> 01:08:38,241
Ma�ana.
1095
01:09:05,978 --> 01:09:07,721
Es bonito, �no?
1096
01:09:07,896 --> 01:09:09,225
Perfecto.
1097
01:09:09,398 --> 01:09:11,853
Es la primera vez que
he estado en Virginia en abril.
1098
01:09:12,025 --> 01:09:14,148
Abril, abril, con su risa de ni�a
1099
01:09:14,319 --> 01:09:15,564
Es un poema.
1100
01:09:15,737 --> 01:09:17,398
Abril es el mes m�s cruel
1101
01:09:17,573 --> 01:09:20,064
- Ese es otro poema.
- �C�mo sigue?
1102
01:09:20,242 --> 01:09:24,073
Abril es el mes m�s cruel
Engendrando lilas en la tierra muerta
1103
01:09:24,579 --> 01:09:26,240
Mezcla de memoria y deseo
1104
01:09:27,207 --> 01:09:29,413
Mezcla de memoria y deseo.
�Qui�n lo escribi�?
1105
01:09:29,584 --> 01:09:30,960
T.S. Eliot. La tierra bald�a.
1106
01:09:31,128 --> 01:09:33,286
�Qu� viene tras
mezcla de memoria y deseo?
1107
01:09:33,464 --> 01:09:36,084
Avivando ra�ces con lluvia primaveral
1108
01:09:36,257 --> 01:09:38,084
Yo era una ra�z.
1109
01:09:38,260 --> 01:09:40,382
Ya te vas avivando.
1110
01:09:41,721 --> 01:09:44,094
Mezcla de memoria y deseo
1111
01:09:50,188 --> 01:09:53,604
Dime una cosa. �Por qu� no me
has preguntado nunca sobre Lila Vine?
1112
01:09:53,775 --> 01:09:55,683
Sab�as que la conoc�a.
1113
01:09:55,860 --> 01:09:57,936
Seguramente porque no me interesaba.
1114
01:09:58,112 --> 01:10:00,070
Muy inusual, a menos que...
1115
01:10:00,240 --> 01:10:01,698
�Que qu�?
1116
01:10:01,866 --> 01:10:05,281
Jam�s entender�
los matrimonios estadounidenses.
1117
01:10:05,452 --> 01:10:08,454
�Almorzar�s conmigo la pr�xima semana,
en el sitio de costumbre?
1118
01:10:08,623 --> 01:10:09,951
Si voy a la ciudad.
1119
01:10:10,124 --> 01:10:13,493
�Preferir�as que se lo pidiera yo
a Pat?
1120
01:10:13,669 --> 01:10:16,754
- �De qu� te r�es?
- De ti, y de tu recato.
1121
01:10:16,923 --> 01:10:18,202
Me alegro de que te r�as.
1122
01:10:18,383 --> 01:10:20,174
Me r�o mucho. �Por qu� no?
1123
01:10:20,343 --> 01:10:23,926
Porque de pronto creo que
entiendo algo muy curioso...
1124
01:10:24,097 --> 01:10:26,801
...una chica preciosa
que no ama a su marido.
1125
01:10:28,308 --> 01:10:30,597
�Que no ama...?
1126
01:10:31,146 --> 01:10:32,937
�Pero qu� dices?
1127
01:10:33,105 --> 01:10:36,439
Y que sin duda nunca lo ha amado,
ni �l a ti, seguramente.
1128
01:10:36,609 --> 01:10:39,017
Hambre, entre tanta abundancia.
1129
01:10:39,195 --> 01:10:41,152
- Jam�s he o�do tal...
- Sin enfados.
1130
01:10:41,321 --> 01:10:44,026
Sin malicia. El matrimonio perfecto.
1131
01:10:44,199 --> 01:10:47,153
Y ahora tu tranquilidad y
desinter�s hacia...
1132
01:10:47,327 --> 01:10:49,486
...aquella de la que estaba
enamorado, y quiz� lo est�.
1133
01:10:49,663 --> 01:10:52,497
- �Quiz�?
- Eso lo demuestra. No lo amas.
1134
01:10:52,665 --> 01:10:54,658
Y si dij�ramos que Pat
y yo pensamos...
1135
01:10:54,835 --> 01:10:57,871
...que dos personas se pueden ayudar
m�s si no est�n enamorados.
1136
01:10:58,046 --> 01:11:00,169
Muy perverso. Pero muy interesante.
1137
01:11:00,340 --> 01:11:03,959
Somos mucho m�s felices que muchos
otros que se casaron por amor...
1138
01:11:04,136 --> 01:11:05,844
- Te digo que funciona.
- Eres dulce.
1139
01:11:06,013 --> 01:11:08,966
- Y si funciona, �qu� importa?
- Nada, pero a m� s�.
1140
01:11:09,140 --> 01:11:11,846
- Lo hablaremos en la ciudad.
- No, no lo creo.
1141
01:11:12,019 --> 01:11:14,688
Mi recato, �has dicho?
1142
01:11:15,188 --> 01:11:19,055
Qu� tonta he sido.
Lo hablaremos en la ciudad.
1143
01:11:24,197 --> 01:11:27,363
Pero es la �ltima vez
que haces eso.
1144
01:11:28,035 --> 01:11:29,280
Si lo prefieres.
1145
01:11:29,453 --> 01:11:31,362
Lo prefiero.
1146
01:11:32,371 --> 01:11:35,491
Lo que acabas de decir
sobre Pat y yo no es verdad.
1147
01:11:35,666 --> 01:11:38,204
Estamos muy enamorados,
completamente.
1148
01:11:38,378 --> 01:11:41,413
Ya he olvidado que
surgiera ese tema.
1149
01:12:13,871 --> 01:12:16,195
�Pat, eh!
1150
01:12:19,751 --> 01:12:21,246
Pat.
1151
01:12:21,420 --> 01:12:24,171
- �Y el se�or Jamieson?
- Ha vuelto a Washington.
1152
01:12:24,339 --> 01:12:25,882
�A Washington?
1153
01:12:28,052 --> 01:12:30,589
Llam� el general Stevenson
Me voy a Chicago tren nocturno...
1154
01:12:30,762 --> 01:12:33,431
Es la hora...
Contra, Pat
1155
01:12:35,976 --> 01:12:37,600
- �La se�orita Kitty?
- Delante.
1156
01:12:37,769 --> 01:12:41,932
Mandar� un cable sobre la ropa
si pillo el tren a Chicago.
1157
01:12:51,492 --> 01:12:54,694
- �Algo m�s, coronel?
- No, nada m�s, solo dormir un poco.
1158
01:12:54,870 --> 01:12:57,277
�Se puede cerrar el pestillo desde fuera?
1159
01:12:57,455 --> 01:13:00,028
- No, se�or.
- Gracias.
1160
01:13:01,292 --> 01:13:04,661
- �Por qu� lo pregunta, se�or Jamieson?
- Se lo digo luego.
1161
01:13:05,629 --> 01:13:08,002
Espero que no le importe que haya
hecho hacer las camas.
1162
01:13:08,174 --> 01:13:09,205
Necesito dormir.
1163
01:13:09,384 --> 01:13:12,467
Un perro estuvo ladrando
bajo mi ventana toda la noche.
1164
01:13:12,636 --> 01:13:16,006
- �No le gustan los perros?
- En su lugar debido.
1165
01:13:16,891 --> 01:13:18,136
�He dicho algo gracioso?
1166
01:13:18,309 --> 01:13:19,968
No, no, no.
1167
01:13:20,143 --> 01:13:21,970
No le molestar� que duerma
debajo.
1168
01:13:22,146 --> 01:13:24,139
No, no, se�or.
1169
01:13:24,315 --> 01:13:26,308
No me molestar� nada.
1170
01:13:26,484 --> 01:13:29,319
Solo espero que haya
tra�do pastillas para dormir.
1171
01:13:29,487 --> 01:13:31,563
Nunca uso drogas.
1172
01:13:31,990 --> 01:13:33,188
�Qu� es eso?
1173
01:13:33,366 --> 01:13:36,034
Es una peque�a invenci�n m�a.
1174
01:13:36,201 --> 01:13:37,446
Hola, Diz.
1175
01:13:37,619 --> 01:13:40,657
Funciona de la misma forma que la
otra m�scara.
1176
01:13:40,832 --> 01:13:43,156
No para las temperaturas bajas,
claro.
1177
01:13:43,333 --> 01:13:46,003
Ve que el contenedor de ox�geno
se lleva a la espalda...
1178
01:13:46,170 --> 01:13:47,200
Se�or Jamieson.
1179
01:13:47,378 --> 01:13:49,373
Y la v�lvula funciona autom�ticamente.
1180
01:13:49,549 --> 01:13:51,588
- Se�or Jamieson.
- S�, y tengo... �S�?
1181
01:13:51,759 --> 01:13:54,509
El general Stevenson
me ha asignado que lo ayude...
1182
01:13:54,677 --> 01:13:56,885
...a llevar a cabo una investigaci�n...
1183
01:13:57,056 --> 01:13:59,890
- �Qui�n es?
- Busco al se�or Patrick Jamieson.
1184
01:14:00,058 --> 01:14:02,514
- �Jamie?
- Hola, Pat.
1185
01:14:02,686 --> 01:14:05,094
- Aqu� estoy.
- Bien.
1186
01:14:05,272 --> 01:14:09,733
Hola, Diz. Uy, por qu� poco.
Ni siquiera pude hacer la maleta.
1187
01:14:09,901 --> 01:14:12,855
- Coronel Braden, la se�ora Jamieson.
- Qu� suerte, �eh?
1188
01:14:13,030 --> 01:14:15,153
Espero que pueda
encontrar una cama.
1189
01:14:15,324 --> 01:14:16,901
Se�ora Jamieson, eso me toca a m�.
1190
01:14:17,075 --> 01:14:20,657
No, no, coronel. Encontrar�
cama yo en alg�n lado.
1191
01:14:20,829 --> 01:14:23,284
- �C�mo?
- Quiero decir que...
1192
01:14:23,456 --> 01:14:24,832
Quiz� deber�amos sortearlo.
1193
01:14:24,999 --> 01:14:27,406
No, no. Ya encontrar� algo.
1194
01:14:27,585 --> 01:14:29,460
Siento... Un segundo.
1195
01:14:29,630 --> 01:14:32,630
- Siento causarle molestias.
- Es todo un placer, se lo aseguro.
1196
01:14:32,798 --> 01:14:34,376
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1197
01:14:34,550 --> 01:14:37,088
Buenas noches. Buenas noches, coronel.
1198
01:14:39,806 --> 01:14:41,513
- Bueno...
- Hola.
1199
01:14:41,682 --> 01:14:43,721
- Pat, tuve que venir.
- Me alegro.
1200
01:14:43,892 --> 01:14:46,301
- �En serio?
- S�. Pero...
1201
01:14:46,479 --> 01:14:48,637
�Tienes un pijama? �Uno extra?
1202
01:14:48,814 --> 01:14:51,519
S�, creo. Eso espero.
1203
01:15:17,259 --> 01:15:20,380
Perd�n, coronel. �A qu� hora
quer�an usted y el caballero...
1204
01:15:20,555 --> 01:15:22,843
...que los llamasen?
- Una hora antes de llegar.
1205
01:15:24,433 --> 01:15:26,390
Gracias, coronel.
1206
01:15:28,062 --> 01:15:30,220
S�, se�or.
1207
01:15:34,234 --> 01:15:36,026
El coronel duerme en el lavabo.
1208
01:15:36,195 --> 01:15:37,309
Solo que no duerme.
1209
01:15:37,488 --> 01:15:39,314
Pobre coronel.
1210
01:15:52,002 --> 01:15:55,086
Oye, �me podr�as atar esto?
1211
01:15:55,255 --> 01:15:59,467
Temo que si lo ato yo, me acordar�
de c�mo desatar mi propio nudo.
1212
01:16:03,138 --> 01:16:04,881
Siguen pareciendo ojos de pez.
1213
01:16:05,056 --> 01:16:06,633
�Qu�?
1214
01:16:09,060 --> 01:16:11,052
- �Quieres cambiar?
- Ah, no, no.
1215
01:16:11,228 --> 01:16:13,352
Muchas gracias, pero no, gracias.
1216
01:16:13,523 --> 01:16:16,559
�Te gustar�a algo para leer?
Tengo unos libros en mi cama.
1217
01:16:16,735 --> 01:16:19,142
Qu� chica m�s rara eres.
1218
01:16:19,779 --> 01:16:23,278
No te acordaste de traer pijama,
pero libros, s�.
1219
01:16:23,449 --> 01:16:25,442
Son m�s importantes que el pijama.
1220
01:16:25,618 --> 01:16:27,278
Solo en algunos estados.
1221
01:16:27,704 --> 01:16:29,696
El Tribunal Supremo
a�n no lo ha decidido.
1222
01:16:31,665 --> 01:16:33,659
�Podr�as pasarme
esas revistas...
1223
01:16:33,835 --> 01:16:35,459
...que tengo en la bolsa, cielo?
1224
01:16:38,297 --> 01:16:39,839
Gracias.
1225
01:16:41,967 --> 01:16:44,506
�Has le�do el art�culo de Steiner
sobre la estratosfera...
1226
01:16:44,678 --> 01:16:46,718
...en la nueva Technical Review?
1227
01:16:48,057 --> 01:16:50,927
No es muy bueno. No lo leas.
1228
01:16:56,857 --> 01:16:58,649
Este se me hab�a olvidado por completo.
1229
01:16:58,818 --> 01:17:00,015
�Este, cu�l?
1230
01:17:00,193 --> 01:17:02,186
Amor, se�monos fieles el uno al otro
1231
01:17:02,363 --> 01:17:05,566
Porque este mundo, que se
Extiende como un pa�s de sue�os
1232
01:17:05,741 --> 01:17:07,864
�En qu� n�mero de Technical Review
viene eso?
1233
01:17:08,035 --> 01:17:10,704
Matthew Arnold.
Era el poema preferido de mi padre.
1234
01:17:10,870 --> 01:17:12,069
�Cu�l es el tuyo?
1235
01:17:12,247 --> 01:17:13,956
�Mi preferido?
1236
01:17:15,876 --> 01:17:19,042
Los hombres no se insin�an
A las chicas con gafas
1237
01:17:20,004 --> 01:17:22,543
Tambi�n me gusta Dorothy Parker.
1238
01:17:22,716 --> 01:17:23,878
Esta es Edna Millay.
1239
01:17:24,676 --> 01:17:27,962
�Ah, ven de nuevo a Astolat!
No te pedir� que seas amable
1240
01:17:28,138 --> 01:17:31,389
Y puedes irte cuando te vayas
Y yo me quedar�
1241
01:17:31,558 --> 01:17:32,838
Me gusta de momento.
1242
01:17:34,477 --> 01:17:39,519
Pat, �te acuerdas algo de un
poema que dice:
1243
01:17:40,609 --> 01:17:43,692
Abril es el mes m�s cruel
Engendrando lilas en la tierra muerta
1244
01:17:43,861 --> 01:17:48,358
Mezcla de memoria y deseo
Avivando ra�ces con lluvia primaveral?
1245
01:17:48,533 --> 01:17:51,534
�Mezcla de memoria y deseo?
�De d�nde ha salido eso?
1246
01:17:51,703 --> 01:17:54,193
De Paul Carrell, esta tarde.
1247
01:17:55,040 --> 01:17:56,498
�Carrell?
1248
01:17:56,666 --> 01:17:59,869
Desde luego no mezcla el deseo
con la memoria. Lo toma solo.
1249
01:18:00,878 --> 01:18:03,796
Me siento avergonzada, Pat.
Le he mentido esta tarde.
1250
01:18:03,965 --> 01:18:06,088
- �S�?
- S�.
1251
01:18:06,259 --> 01:18:10,884
Le dije que t� y yo nos am�bamos mucho
en todos los sentidos.
1252
01:18:11,431 --> 01:18:14,135
�C�mo sali� a relucir ese tema
en particular?
1253
01:18:15,434 --> 01:18:16,513
Me bes�.
1254
01:18:18,854 --> 01:18:20,812
El bueno de Paul.
1255
01:18:23,650 --> 01:18:25,192
�Temperatura?
1256
01:18:25,360 --> 01:18:26,392
Temperatura normal.
1257
01:18:27,320 --> 01:18:29,444
�Recibo de ox�geno?
1258
01:18:29,615 --> 01:18:31,773
Recibo ox�geno bien.
1259
01:18:31,951 --> 01:18:33,493
�Visi�n?
1260
01:18:33,952 --> 01:18:36,490
Despejada.
1261
01:18:36,998 --> 01:18:38,539
Recibido.
1262
01:18:39,708 --> 01:18:40,989
Recibido.
1263
01:18:41,168 --> 01:18:42,627
Buenas noches.
1264
01:18:42,794 --> 01:18:44,622
Buenas noches, Pat.
1265
01:19:36,973 --> 01:19:40,673
Se�or Jamieson. Se�or Patrick Jamieson.
1266
01:19:40,851 --> 01:19:42,227
Se�or Jamieson.
1267
01:19:45,064 --> 01:19:47,732
- Me encanta esta m�sica.
- Recu�rdame que baile contigo.
1268
01:19:47,900 --> 01:19:49,810
- No har�s nada m�s.
- No empieces.
1269
01:19:49,986 --> 01:19:51,860
- Aqu� no se come.
- Duod�cimo piso.
1270
01:19:52,029 --> 01:19:54,271
�Sabe donde podr�a
comprar unas flores?
1271
01:19:54,448 --> 01:19:56,819
El tejado de Cleopatra.
1272
01:20:09,964 --> 01:20:11,208
�Desea algo, se�or?
1273
01:20:11,381 --> 01:20:14,881
S�, quiero muchas.
Es abril en el tejado de Cleopatra.
1274
01:20:15,052 --> 01:20:18,752
Esas son muy bonitas.
Cinco d�lares.
1275
01:20:18,931 --> 01:20:21,468
Bueno, no se deprima.
Tengo cinco d�lares.
1276
01:20:21,641 --> 01:20:25,058
Estas har�n muy feliz a mi mujer,
y esto deber�a hacerla feliz a usted.
1277
01:20:25,228 --> 01:20:27,221
Soy feliz.
1278
01:20:30,066 --> 01:20:33,103
Soy al�rgica a las flores. Disculpe.
1279
01:20:34,154 --> 01:20:36,276
Patrick Jamieson.
1280
01:20:37,449 --> 01:20:39,241
- S�, s�. Aqu�.
- �Se�or Jamieson?
1281
01:20:39,410 --> 01:20:40,608
- Una llamada.
- Ah, gracias.
1282
01:20:40,786 --> 01:20:42,743
Puede cogerla all�,
se�or Jamieson.
1283
01:20:42,913 --> 01:20:44,988
Gracias. Quiz� haga
reserva luego.
1284
01:20:45,164 --> 01:20:46,410
Tr�s bien, monsieur.
1285
01:20:46,582 --> 01:20:49,252
S�, la har� en franc�s.
S�, gracias.
1286
01:20:50,920 --> 01:20:52,462
Gracias.
1287
01:20:53,214 --> 01:20:56,500
- Gracias, se�or.
- Gracias. Gracias.
1288
01:20:56,843 --> 01:20:58,634
�Una llamada para el se�or Jamieson?
1289
01:20:58,804 --> 01:21:00,048
S�.
1290
01:21:01,264 --> 01:21:02,758
Diga.
1291
01:21:03,599 --> 01:21:05,758
Hola, Lila.
1292
01:21:06,436 --> 01:21:09,306
S�, s�, me acuerdo de ti.
1293
01:21:09,480 --> 01:21:11,388
�A qu� se... a qu�...?
1294
01:21:11,566 --> 01:21:12,764
Vaya...
1295
01:21:12,942 --> 01:21:15,315
Pues lo lamento,
pero no s�...
1296
01:21:15,486 --> 01:21:17,111
�C�mo?
1297
01:21:18,280 --> 01:21:21,650
�C�mo te va a ayudar
verme a m�, Lila? No...
1298
01:21:21,826 --> 01:21:23,652
No digas eso.
1299
01:21:24,704 --> 01:21:27,989
S�, s�, s�, est� bien.
Est� bien. Llamar� ma�ana.
1300
01:21:28,165 --> 01:21:31,617
Ma�ana. Te llamar� all� ma�ana.
Eso. S�, s�.
1301
01:21:50,604 --> 01:21:52,264
No es mi cumplea�os.
1302
01:21:52,439 --> 01:21:53,982
Ya lo s�. Es el m�o.
1303
01:22:02,282 --> 01:22:04,155
Se va a cumplir mi deseo.
1304
01:22:04,326 --> 01:22:05,820
Quiz�.
1305
01:22:05,994 --> 01:22:08,994
�Qu� tal si me dices de qu� va esto?
1306
01:22:09,163 --> 01:22:12,035
Pues, ver�s...
1307
01:22:12,459 --> 01:22:16,456
Mi cumplea�os no es hasta
la pr�xima semana.
1308
01:22:16,629 --> 01:22:19,500
Pero he pensado que deber�amos
tener un motivo para celebrar...
1309
01:22:19,674 --> 01:22:22,081
...nuestra primera noche en un hotel.
1310
01:22:23,803 --> 01:22:25,178
A tu salud, Pat.
1311
01:22:25,346 --> 01:22:27,422
A la tuya, Jamie.
1312
01:22:31,686 --> 01:22:33,560
Est� bueno, �a que s�?
1313
01:22:34,189 --> 01:22:36,975
Hace mucho tiempo
que no bebo de esto.
1314
01:22:38,026 --> 01:22:41,690
�Te gusta mi vestido nuevo?
1315
01:22:41,862 --> 01:22:45,030
Me gusta. Le gusta a Dizzy.
1316
01:22:46,201 --> 01:22:49,818
He pensado que si no est�s muy
cansado podr�amos salir a bailar.
1317
01:22:51,330 --> 01:22:54,746
Por supuesto, si no quieres,
podemos celebrarlo aqu� mismo.
1318
01:22:54,917 --> 01:22:56,660
Bebe m�s champ�n, Pat.
1319
01:22:56,835 --> 01:22:59,707
Hay un sitio abajo que se
llama la Sala de Cleopatra.
1320
01:22:59,881 --> 01:23:01,873
- Cleopatra est� en el tejado.
- �Ah, s�?
1321
01:23:02,049 --> 01:23:05,714
Eso nos vendr�a a�n mejor. Lo m�s
alto posible, a 15000 metros.
1322
01:23:05,886 --> 01:23:11,046
Quiz� hasta lleguemos a dieciocho mil
metros si bebemos suficiente champ�n.
1323
01:23:11,934 --> 01:23:13,843
Grinza dijo...
1324
01:23:14,144 --> 01:23:17,478
- Pero esa es otra historia.
- �Grinza dijo qu�?
1325
01:23:17,940 --> 01:23:20,894
Tuve una larga charla con �l
por tel�fono.
1326
01:23:21,068 --> 01:23:24,734
Te quiere mucho.
Creo que yo le gusto tambi�n.
1327
01:23:24,905 --> 01:23:26,898
Quiere que seamos felices.
1328
01:23:27,074 --> 01:23:29,398
No cree que deba regresar a casa
hasta que lo hagas t�.
1329
01:23:29,576 --> 01:23:31,118
�A casa?
1330
01:23:31,285 --> 01:23:33,576
Ver�s,
no soy de mucha utilidad ahora...
1331
01:23:33,748 --> 01:23:36,238
...que el Ej�rcito se ocupa.
1332
01:23:37,417 --> 01:23:40,584
Pobre Pat. Est�s cansado, �verdad?
1333
01:23:40,754 --> 01:23:43,589
Y en la Sala de Cleopatra
habr� un gent�o de espanto.
1334
01:23:43,757 --> 01:23:45,915
Y adem�s, a Cleopatra
la mordi� una serpiente...
1335
01:23:46,092 --> 01:23:48,666
...y no querr�amos que eso
nos sucediera, �verdad?
1336
01:23:49,137 --> 01:23:51,260
A nuestra salud, Pat.
1337
01:23:51,431 --> 01:23:53,470
A la nuestra, Jamie.
1338
01:23:55,768 --> 01:24:01,771
Nos pueden poner la m�sica
de Cleopatra en la habitaci�n.
1339
01:24:02,984 --> 01:24:04,394
La ciencia es maravillosa, �eh?
1340
01:24:04,569 --> 01:24:06,527
No tenemos que ir ni arriba,
ni abajo.
1341
01:24:06,696 --> 01:24:08,736
Podemos bailar aqu� mismo,
en la habitaci�n.
1342
01:24:08,906 --> 01:24:11,943
Este baile es m�o,
creo, se�or Jamieson.
1343
01:24:32,138 --> 01:24:35,637
Est�n oyendo m�sica de baile
del tejado de Cleopatra.
1344
01:24:36,433 --> 01:24:38,841
Abrir� la otra botella.
1345
01:24:40,104 --> 01:24:42,345
Vamos, te toca a ti.
1346
01:24:47,820 --> 01:24:49,479
Sin burbujas.
1347
01:24:50,114 --> 01:24:51,524
Ninguna.
1348
01:24:52,657 --> 01:24:54,450
S�.
1349
01:24:54,660 --> 01:24:57,827
L�stima. Dizzy, b�jate del sof�.
1350
01:24:57,996 --> 01:24:59,989
Que te bajes, he dicho.
1351
01:25:00,165 --> 01:25:03,285
Dizzy, b�jate del sof�.
1352
01:25:05,212 --> 01:25:07,085
Gracias.
1353
01:25:07,714 --> 01:25:10,287
Siento haberme enfadado.
1354
01:25:11,761 --> 01:25:14,168
Dame, quiz� lo pueda arreglar.
1355
01:25:15,304 --> 01:25:17,012
Gracias.
1356
01:25:21,145 --> 01:25:23,682
�Por qu� no te casas con ella?
Se va a divorciar.
1357
01:25:23,855 --> 01:25:26,013
�Por qu� no vas
a Washington a verla?
1358
01:25:26,190 --> 01:25:28,184
�Por qu� no le dices que venga?
1359
01:25:29,027 --> 01:25:31,482
- He venido a hacer un trabajo.
- Pero quieres verla.
1360
01:25:31,654 --> 01:25:34,275
Por el amor de Dios, �por qu�
no la ves de una vez?
1361
01:25:34,448 --> 01:25:36,193
Eres libre. Dile que venga.
1362
01:25:38,911 --> 01:25:40,536
Lo siento, Pat.
1363
01:25:41,372 --> 01:25:43,115
Yo tambi�n.
1364
01:25:43,542 --> 01:25:45,700
B�jate, Diz.
1365
01:25:50,048 --> 01:25:53,251
�Te das cuenta de que te quejas no de
que vea demasiado a una chica...
1366
01:25:53,426 --> 01:25:55,299
...sino de que no quiera verla nada?
1367
01:25:55,470 --> 01:25:57,261
- Eso es mucho peor.
- �Por qu� lo dices?
1368
01:25:57,430 --> 01:26:00,217
Si te asusta verla,
debe ser que a�n la amas.
1369
01:26:00,391 --> 01:26:02,882
- Eso no tiene ning�n sentido.
- Lo tiene y lo sabes.
1370
01:26:03,061 --> 01:26:06,096
�C�mo es posible que
no puedas entender...?
1371
01:26:07,356 --> 01:26:09,563
Voy a dar una vuelta.
1372
01:26:12,486 --> 01:26:14,562
No estar� aqu� cuando vuelvas.
1373
01:26:14,738 --> 01:26:16,731
La decisi�n es tuya.
1374
01:26:25,749 --> 01:26:27,409
EDICICIO
DE CIENCIA
1375
01:26:28,252 --> 01:26:31,287
Bueno chico, es el gran d�a.
1376
01:26:31,463 --> 01:26:32,839
D�jame ver.
1377
01:26:33,758 --> 01:26:37,422
Pulso, respiraci�n, tensi�n sangu�nea.
1378
01:26:37,594 --> 01:26:41,011
L�stima que la se�ora Recibo Torcido
no est� aqu� para presenciar tu triunfo.
1379
01:26:41,182 --> 01:26:42,426
S�.
1380
01:26:42,599 --> 01:26:49,016
Oye, s� honesto conmigo, Patrick,
�querr�as posponer esta prueba?
1381
01:26:49,189 --> 01:26:51,977
- �Por qu�?
- �Hasta que vuelva tu mujer?
1382
01:26:52,151 --> 01:26:55,186
No va a volver. Venga.
1383
01:27:02,535 --> 01:27:04,742
As�...
1384
01:27:05,580 --> 01:27:07,952
Patrick, est�s a punto de probar...
1385
01:27:08,124 --> 01:27:10,615
...tu superm�scara
de ox�geno Jamieson...
1386
01:27:10,793 --> 01:27:13,711
...en condiciones reales de vuelo.
1387
01:27:13,881 --> 01:27:19,122
Espero que funcione igual de bien
en el aire que en el s�tano.
1388
01:27:19,302 --> 01:27:22,885
Muy bien. Aqu� tienes.
1389
01:27:23,098 --> 01:27:25,137
Ahora p�ntela.
1390
01:27:26,476 --> 01:27:29,013
As�.
1391
01:27:31,147 --> 01:27:34,681
Patrick, mant�n las luces en paralelo.
1392
01:27:34,859 --> 01:27:37,943
Si se empiezan a agitar,
sabr� que tienes problemas.
1393
01:27:38,112 --> 01:27:40,817
�OK? Buena suerte.
1394
01:27:41,032 --> 01:27:43,653
Ahora chicos, la cubierta.
1395
01:27:56,005 --> 01:27:58,542
Empiece a tomar ox�geno,
se�or Jamieson.
1396
01:27:58,715 --> 01:28:03,544
- �A qu� altitud?
- Altitud, 2700. Temperatura, menos 51.
1397
01:28:07,016 --> 01:28:09,008
Mueve los mandos, Patrick.
1398
01:28:11,437 --> 01:28:13,595
Mantenlo derecho.
1399
01:28:13,814 --> 01:28:16,767
- Altitud, 8800.
- Para arriba, Patrick.
1400
01:28:23,865 --> 01:28:26,355
Altitud, 8800.
Temperatura, menos 29.
1401
01:28:26,535 --> 01:28:28,112
Veintiuno a 29.
1402
01:28:28,286 --> 01:28:30,445
- �Todo bien, Thompson?
- S�, se�or.
1403
01:28:40,381 --> 01:28:41,959
Pulso, 67.
1404
01:28:42,133 --> 01:28:43,378
Respiraci�n, 11.
1405
01:28:43,551 --> 01:28:45,758
Tensi�n, 129 por 83.
1406
01:28:45,929 --> 01:28:47,672
Sigue bien, doctor.
1407
01:28:53,311 --> 01:28:54,640
RPM, 41.
1408
01:28:54,812 --> 01:28:57,600
Altitud, 12500.
Temperatura, menos 52.
1409
01:29:07,825 --> 01:29:10,743
P�rdida de visi�n perif�rica a 13000.
1410
01:29:10,912 --> 01:29:12,655
Tensi�n, 113 por 70.
1411
01:29:12,830 --> 01:29:14,621
La respiraci�n ha bajado a siete.
1412
01:29:14,790 --> 01:29:16,913
- �Qu� tal su pulso?
- Ochenta y cinco.
1413
01:29:17,083 --> 01:29:18,627
Bien.
1414
01:29:24,758 --> 01:29:26,087
Pulso, 92.
1415
01:29:26,260 --> 01:29:28,549
Quince mil metros.
1416
01:29:33,141 --> 01:29:35,467
Lo ha logrado. Lo ha logrado.
1417
01:29:35,645 --> 01:29:38,763
- Altitud, 16000.
- Diecis�is kil�metros.
1418
01:29:38,939 --> 01:29:41,311
Son 2000 metros m�s
de lo que esper�bamos.
1419
01:29:41,483 --> 01:29:44,057
La respiraci�n ha bajado a seis.
Pulso, 101.
1420
01:29:44,236 --> 01:29:46,644
Hacedlo bajar
en cuanto se desmaye.
1421
01:29:52,661 --> 01:29:54,452
Jamie.
1422
01:29:54,913 --> 01:29:56,739
Jamie.
1423
01:29:56,914 --> 01:29:58,707
Lo logramos.
1424
01:30:09,136 --> 01:30:12,339
Dizzy, ven aqu�. Ven ac�.
Ven aqu�, Dizzy.
1425
01:30:13,056 --> 01:30:15,892
Estate callado. Ven ac�.
1426
01:30:18,811 --> 01:30:20,638
Callado.
1427
01:31:30,674 --> 01:31:33,247
Hola, t�, Dizzy.
�Qu� haces en casa?
1428
01:31:33,426 --> 01:31:36,546
Vaya, ya era hora.
�Te lleg� mi cable?
1429
01:31:36,721 --> 01:31:39,509
- �Deber�a?
- S�, la verdad.
1430
01:31:39,683 --> 01:31:42,849
No habr�s visto el cuerpo de Quentin
Ladd por ning�n lado, �no?
1431
01:31:43,020 --> 01:31:46,388
- �Qu� es todo eso?
- Es una sorpresa para Jamie.
1432
01:31:46,564 --> 01:31:48,853
Pues la sorpresa te la llevas t�.
1433
01:31:49,025 --> 01:31:52,145
Acabo de dejar a Jamie en brazos
de Paul Carrell.
1434
01:31:52,320 --> 01:31:53,565
�De qu� est�s hablando?
1435
01:31:53,738 --> 01:31:58,483
De un baile, Einstein.
Nada m�s a�n, espero.
1436
01:32:00,161 --> 01:32:02,071
El bueno de Paul.
Va de una a otra, �eh?
1437
01:32:02,247 --> 01:32:05,082
Oye, �qu� pas� en Chicago?
Desde que Jamie ha vuelto...
1438
01:32:05,250 --> 01:32:08,001
...se parece m�s a un barril
de p�lvora.
1439
01:32:08,168 --> 01:32:10,625
Pues Paul se dej� las cerillas.
1440
01:32:10,797 --> 01:32:13,797
Tambi�n lleva mechero,
y funciona.
1441
01:32:13,967 --> 01:32:17,085
No es artillero aficionado, se�or.
1442
01:32:18,763 --> 01:32:21,254
Kitty, �has vivido eso
en tu propia carne?
1443
01:32:21,432 --> 01:32:24,005
Me dio un ligero repaso.
1444
01:32:24,184 --> 01:32:26,260
Ahora piensa que dar� en el blanco, �eh?
1445
01:32:26,437 --> 01:32:28,180
�Sabes lo que pienso de los hombres?
1446
01:32:28,355 --> 01:32:32,519
Creo que son los seres m�s est�pidos,
m�s ignorantes, m�s engre�dos...
1447
01:32:32,693 --> 01:32:34,651
...te incluyo a ti, por supuesto.
1448
01:32:34,821 --> 01:32:37,857
- Me doy por incluido.
- Y Quent tambi�n es otro.
1449
01:32:38,032 --> 01:32:40,985
Hace tres d�as que no me llama.
Ni siquiera s� donde est�.
1450
01:32:41,159 --> 01:32:43,947
Pero vi a su amada Edwina
esta noche en la fiesta.
1451
01:32:44,121 --> 01:32:45,153
Qu� pandilla.
1452
01:32:45,331 --> 01:32:47,786
A la velada solo le faltaba
una fresca...
1453
01:32:47,958 --> 01:32:52,419
...de Chicago que conoc� ayer,
Lila Vine.
1454
01:32:52,922 --> 01:32:56,290
- �D�nde?
- En un c�ctel de esos.
1455
01:32:56,466 --> 01:32:59,918
S� que acapara la atenci�n en una
fiesta esa Lila y su piano.
1456
01:33:00,096 --> 01:33:03,678
Y sus ricitos tan monos
y esa boquilla tan alargada.
1457
01:33:03,849 --> 01:33:05,094
�Has visto esas?
1458
01:33:05,267 --> 01:33:08,054
Es tan larga que puede fumar
en dos habitaciones a la vez.
1459
01:33:08,228 --> 01:33:10,554
- Veo que ella no te gust�.
- Uy, me encant�.
1460
01:33:11,398 --> 01:33:12,643
Y a Jamie.
1461
01:33:12,816 --> 01:33:15,602
- �Estaba Jamie?
- Con el se�or Carrell.
1462
01:33:15,777 --> 01:33:18,944
Lila le cant� algunas
de tus canciones favoritas.
1463
01:33:21,073 --> 01:33:22,781
�D�nde has dicho que est� Jamie?
1464
01:33:22,950 --> 01:33:25,158
En el Whitestone,
en el piso de Maggie Lorrington.
1465
01:33:25,329 --> 01:33:28,614
- �Tengo que vestirme?
- �Vas a ir? As� est� mejor.
1466
01:33:28,832 --> 01:33:31,997
Si Quentin est� ah�, dile
de mi parte que hemos acabado.
1467
01:33:32,168 --> 01:33:34,838
Es como fumar.
Es m�s f�cil cortar por lo sano.
1468
01:33:35,004 --> 01:33:38,953
Pens�ndolo mejor, creo que
ir� contigo y se lo dir� yo misma.
1469
01:33:43,305 --> 01:33:45,297
Baj�monos.
1470
01:33:47,058 --> 01:33:48,302
�Qu� se celebra?
1471
01:33:48,475 --> 01:33:50,802
Brit�nicos o rusos,
una de esas cosas, ya sabe.
1472
01:33:50,979 --> 01:33:52,770
Gracias.
1473
01:34:01,739 --> 01:34:03,815
Hola, Contacts.
1474
01:34:05,660 --> 01:34:07,403
�Qu� os parece? Me han aceptado.
1475
01:34:07,578 --> 01:34:09,866
- Chico, estoy orgulloso.
- Gracias.
1476
01:34:10,038 --> 01:34:12,576
Pero, �qu� pasa?
1477
01:34:12,833 --> 01:34:14,209
�No quieres ganar la guerra?
1478
01:34:14,377 --> 01:34:15,787
Lo siento en el alma.
1479
01:34:15,962 --> 01:34:18,452
- Si no le importa.
- En absoluto. En absoluto, se�or.
1480
01:34:18,630 --> 01:34:22,082
- En absoluto. Entren.
- Gracias.
1481
01:34:23,219 --> 01:34:25,888
Son unos chicos estupendos.
1482
01:34:26,054 --> 01:34:28,379
Pom pom y una botella de ron.
1483
01:34:28,556 --> 01:34:30,550
Venga, tengo sed.
1484
01:34:30,726 --> 01:34:32,719
Tengo algo que decirte.
1485
01:34:32,895 --> 01:34:35,848
Ojo, marinero. Olas grandes.
1486
01:34:41,737 --> 01:34:43,111
Telegrama para la se�ora Jamieson.
1487
01:34:43,280 --> 01:34:44,524
Se habr� ido a casa.
1488
01:34:44,697 --> 01:34:47,320
Aqu� ten�is, amigos.
Whisky fresco, a la barbacoa.
1489
01:34:47,493 --> 01:34:48,606
No hace ning�n bien.
1490
01:34:48,786 --> 01:34:51,157
Es el tipo de bien que
me gusta a m�.
1491
01:34:51,329 --> 01:34:53,950
Voy a ver si han dejado alg�n rastro.
1492
01:34:54,875 --> 01:34:57,746
Venga por aqu�, se�orita Trimble,
si le parece.
1493
01:35:01,046 --> 01:35:03,539
A ver,
�qu� me quer�as decir?
1494
01:35:03,717 --> 01:35:06,089
- Adi�s.
- �Adi�s?
1495
01:35:06,260 --> 01:35:08,253
- �Es eso lo que me quer�as decir?
- S�.
1496
01:35:08,429 --> 01:35:12,094
Pues ahora que lo has dicho, bebe,
porque quiero decirte algo a ti.
1497
01:35:12,266 --> 01:35:14,758
- �Qu�?
- Hola.
1498
01:35:15,186 --> 01:35:18,389
Hola, Kitty, �c�mo est�s?
Me alegro de que hayas vuelto.
1499
01:35:18,564 --> 01:35:20,723
No voy a volver nunca.
1500
01:35:20,900 --> 01:35:23,438
No puedo aguantar m�s.
1501
01:35:23,611 --> 01:35:26,445
Eres de poca confianza
y desagradecido.
1502
01:35:26,613 --> 01:35:29,236
Lo est�s haciendo muy bien.
Toma, prueba este.
1503
01:35:29,409 --> 01:35:33,453
No he terminado. Excepto contigo.
Del todo, por completo, para siempre.
1504
01:35:36,874 --> 01:35:40,290
Puede que esta sea
la �ltima vez que nos veamos.
1505
01:35:40,627 --> 01:35:43,297
�Quieres decir que de
veras te vas?
1506
01:35:43,464 --> 01:35:45,836
Con la Marina, nunca se sabe.
1507
01:35:46,008 --> 01:35:48,214
�Quiz� ma�ana?
1508
01:35:49,136 --> 01:35:52,671
Pensaba que al menos me
dar�as un beso de despedida.
1509
01:35:52,849 --> 01:35:56,134
Ser�a solo un gesto patri�tico, claro.
1510
01:35:57,519 --> 01:36:00,390
Te lo har� saber
cuando termine esta copa.
1511
01:36:01,566 --> 01:36:05,432
- Contacts, te echar� de menos.
- No, qu� va.
1512
01:36:07,654 --> 01:36:10,739
- Pero te queda bien.
- �Ah, s�?
1513
01:36:10,908 --> 01:36:13,824
Entonces,
�por qu� no terminas esa copa?
1514
01:36:17,372 --> 01:36:20,160
Inclina la cabeza hacia atr�s,
enseguida estoy.
1515
01:36:25,046 --> 01:36:26,540
Es tu �ltimo beso.
1516
01:36:26,714 --> 01:36:29,087
Palabra de marinero.
1517
01:36:29,259 --> 01:36:31,251
Adi�s, marinero.
1518
01:36:40,353 --> 01:36:42,560
Adi�s, teniente.
1519
01:36:42,814 --> 01:36:45,850
Es el ascenso m�s r�pido
jam�s habido.
1520
01:36:46,400 --> 01:36:48,558
Uy, se divisa un
submarino a estribor.
1521
01:36:48,735 --> 01:36:50,776
Listos para el combate.
1522
01:36:58,913 --> 01:37:02,578
Perdone, se�orita Trimble,
�ha visto a Quentin?
1523
01:37:03,543 --> 01:37:05,535
Estaba aqu� hace un instante.
1524
01:37:05,711 --> 01:37:06,957
Quentin.
1525
01:37:07,130 --> 01:37:10,213
- Has tenido que hacerlo, �eh?
- S�, Edwina.
1526
01:37:10,382 --> 01:37:13,052
Te dije que pap� intentaba
conseguirte un cargo.
1527
01:37:13,218 --> 01:37:14,548
Ya tengo un cargo.
1528
01:37:14,721 --> 01:37:16,049
- �Cu�l?
- Almirante.
1529
01:37:16,222 --> 01:37:20,006
Muy gracioso. Me voy a casa,
quiero que vengas conmigo.
1530
01:37:20,184 --> 01:37:22,722
Me temo que no puedo, Edwina.
Normas de la Marina.
1531
01:37:22,895 --> 01:37:24,887
Art�culo XI, secci�n tres.
1532
01:37:25,063 --> 01:37:28,064
Un almirante solo responde
ante una persona...
1533
01:37:28,901 --> 01:37:30,693
...su mujer.
1534
01:37:30,862 --> 01:37:34,526
Enhorabuena,
seguro que ser�is muy felices.
1535
01:37:40,537 --> 01:37:43,324
- Edwina, �has visto...?
- S�.
1536
01:37:43,499 --> 01:37:46,071
- �Cu�ndo se march�?
- �Ella? Cre�a que dec�as Quentin.
1537
01:37:46,251 --> 01:37:47,283
No, Jamie.
1538
01:37:47,461 --> 01:37:49,584
Has estado lejos, �verdad,
profesor?
1539
01:37:49,755 --> 01:37:51,877
Mira. Si no sabes cuando
se fue Jamie a casa...
1540
01:37:52,048 --> 01:37:54,421
�A casa? �Por qu� ir�a all�?
Lo estaba pasando bomba.
1541
01:37:54,593 --> 01:37:56,088
�Se ha ido tambi�n el amante?
1542
01:37:56,262 --> 01:37:58,254
- Si te refieres a Carrell...
- Si me refiero...
1543
01:37:58,430 --> 01:38:00,469
Si te refieres a Carrell,
se march� solo.
1544
01:38:00,640 --> 01:38:02,632
Entonces todo est� bien,
�verdad?
1545
01:38:02,808 --> 01:38:04,469
Jamie seguramente vaya hacia casa...
1546
01:38:04,644 --> 01:38:08,593
...y Paul seguramente est� en su piso,
leyendo un libro abajo.
1547
01:38:08,773 --> 01:38:10,730
�Qu� pasa, cerebro?
Pareces preocupado.
1548
01:38:10,900 --> 01:38:12,977
Lo estoy.
Me preocupas much�simo.
1549
01:38:13,153 --> 01:38:16,273
�Por qu� no elevas
el nivel de tu mente?
1550
01:38:28,042 --> 01:38:29,834
- �Qui�n es?
- Pat Jamieson.
1551
01:38:30,003 --> 01:38:33,371
- �Qui�n?
- Pat Jamieson.
1552
01:38:38,344 --> 01:38:41,678
Vaya, Patrick,
cre�a que estabas en Chicago.
1553
01:38:41,848 --> 01:38:44,255
- No, estoy en Washington.
- Ya veo.
1554
01:38:44,433 --> 01:38:46,260
Pens� en venir a tomar una copa.
1555
01:38:46,435 --> 01:38:48,677
Tambi�n lo veo.
1556
01:38:48,855 --> 01:38:52,139
Vaya, casi parece que me
hubieras estado esperando.
1557
01:38:52,315 --> 01:38:54,854
No me gusta beber solo.
1558
01:38:55,402 --> 01:38:57,774
Qu� amigable. Eso me gusta.
1559
01:38:58,072 --> 01:38:59,648
- �Cigarrillo?
- No, no, no, gracias.
1560
01:38:59,824 --> 01:39:02,397
No me gustan con pintalabios.
1561
01:39:03,828 --> 01:39:05,820
�Vino?
1562
01:39:07,498 --> 01:39:11,116
- �Qu� te ha parecido Jamie?
- �Qu� me ha parecido?
1563
01:39:11,418 --> 01:39:13,327
Aqu� tienes, Patrick.
1564
01:39:13,503 --> 01:39:18,047
No es que bebi�ramos en Par�s,
pero muy agradable.
1565
01:39:18,217 --> 01:39:20,375
Hay un poco de pintalabios aqu� tambi�n.
1566
01:39:23,930 --> 01:39:26,504
�Imag�nate!
1567
01:39:27,559 --> 01:39:29,386
Penoso, el servicio de este hotel.
1568
01:39:30,186 --> 01:39:32,594
Dime qu� te ha parecido Jamie.
1569
01:39:32,772 --> 01:39:34,682
Te lo dir� cuando la vea.
1570
01:39:34,858 --> 01:39:36,898
Pensaba que estar�a
en la fiesta de arriba.
1571
01:39:37,068 --> 01:39:38,693
- Estaba.
- �Estaba?
1572
01:39:38,862 --> 01:39:40,688
Con un aspecto radiante.
1573
01:39:40,863 --> 01:39:44,648
Su viaje a Chicago
le habr� sentado de maravilla.
1574
01:39:44,826 --> 01:39:46,534
A la salud de la nueva Jamie.
1575
01:39:46,702 --> 01:39:48,778
�Le pasa algo grave
a la antigua?
1576
01:39:49,247 --> 01:39:50,872
No, es evidente.
1577
01:39:51,041 --> 01:39:53,282
La esposa perfecta
y el marido perfecto.
1578
01:39:53,460 --> 01:39:55,866
Sin culpas, sin celos.
1579
01:40:00,842 --> 01:40:03,213
Matrimonio sin dolor.
1580
01:40:03,803 --> 01:40:06,044
Te crees que creo que es su chal,
�verdad?
1581
01:40:06,222 --> 01:40:09,721
- �Por qu� lo ibas a creer?
- Porque te conozco.
1582
01:40:10,059 --> 01:40:12,347
Pero tambi�n a Jamie...
1583
01:40:12,519 --> 01:40:15,355
...y por eso s� que
no es su chal.
1584
01:40:16,148 --> 01:40:17,726
Eso tampoco significa nada.
1585
01:40:17,900 --> 01:40:19,976
Pensaba que t�
no sent�as celos.
1586
01:40:20,153 --> 01:40:21,812
No de ti, amigo m�o. Nunca de ti.
1587
01:40:21,987 --> 01:40:24,988
- Lila Vine dijo una que...
- No estamos hablando de eso.
1588
01:40:25,157 --> 01:40:27,992
- Jamie no es Lila, �es eso?
- Eso es.
1589
01:40:29,078 --> 01:40:31,403
Por ejemplo,
Lila se esconder�a tras esa puerta.
1590
01:40:31,581 --> 01:40:34,535
- Jamie, nunca.
- Tu fe es de admirar, Patrick.
1591
01:40:36,877 --> 01:40:40,792
Pero como cient�fico, creo que respaldar�
mi fe con un poco de investigaci�n.
1592
01:40:40,965 --> 01:40:42,423
- Yo no lo har�a.
- �Por qu� no?
1593
01:40:42,591 --> 01:40:45,081
Porque no quiero que lo hagas.
1594
01:40:46,469 --> 01:40:48,593
- Quiero la llave.
- �Para qu� va a servir?
1595
01:40:48,764 --> 01:40:50,009
Para darme la raz�n.
1596
01:40:50,182 --> 01:40:52,091
- �Necesitas pruebas?
- No, pero t� s�.
1597
01:40:52,267 --> 01:40:54,426
Si no consigo esa llave
y entro en el cuarto...
1598
01:40:54,603 --> 01:40:57,094
...te inventar�s un buen cuento
sobre todo esto.
1599
01:40:57,272 --> 01:41:00,060
Muy bien, dame la llave
o tirar� la puerta.
1600
01:41:02,402 --> 01:41:04,110
Est� bien.
1601
01:41:24,466 --> 01:41:28,676
- Bueno, cient�fico, �satisfecho?
- Siempre lo he estado. �Y t�?
1602
01:41:28,844 --> 01:41:32,048
Completamente. Tomemos algo de vino.
1603
01:41:32,223 --> 01:41:33,931
S�.
1604
01:41:50,699 --> 01:41:53,190
�nimo, Patrick.
�Qu� te preocupa ahora?
1605
01:41:53,369 --> 01:41:55,278
Me preocupa un canalla.
1606
01:41:55,455 --> 01:41:57,945
- �Yo?
- No, yo.
1607
01:41:59,291 --> 01:42:02,577
Mejor se lo guardas a tu amiga.
Los racionan.
1608
01:42:05,923 --> 01:42:09,208
- �Cu�ndo se fue a la cama?
- Cuando lleg�.
1609
01:42:09,385 --> 01:42:11,508
�Dej� usted esa tarta
y esas cosas ah�?
1610
01:42:11,679 --> 01:42:13,671
- S�, s�. �Las vio ella?
- S�.
1611
01:42:13,847 --> 01:42:15,045
�Dijo alguna cosa?
1612
01:42:15,224 --> 01:42:18,225
Dijo que no quer�a
que la molestaran.
1613
01:42:18,644 --> 01:42:21,182
Bueno, �a qu� hora lleg� a casa?
1614
01:42:21,355 --> 01:42:23,014
No sabr�a dec�rselo.
1615
01:42:23,189 --> 01:42:26,891
Desde que tonte� con el reloj
de la cocina, no marcha bien.
1616
01:42:37,996 --> 01:42:39,538
�Ves eso, Diz?
1617
01:42:39,706 --> 01:42:41,365
Es una medalla.
1618
01:42:41,541 --> 01:42:44,495
Me la han dado por
esa m�scara de ox�geno.
1619
01:42:44,670 --> 01:42:46,875
Y no importa la opini�n que
tengas de ella...
1620
01:42:47,046 --> 01:42:49,086
...se la merece m�s que yo.
1621
01:42:50,466 --> 01:42:53,302
Silencio. No debemos despertarla.
1622
01:42:54,053 --> 01:42:55,880
�Verdad?
1623
01:43:10,153 --> 01:43:12,026
�No! No, ahora no.
�Vamos, vamos, Diz!
1624
01:43:12,196 --> 01:43:15,067
Diz, tranquilo. Mira. �Oye, Diz!
1625
01:43:15,532 --> 01:43:17,407
Oye, mira, Diz, no pasa nada.
1626
01:43:17,577 --> 01:43:20,531
Estoy despierto, �ves?
F�jate. F�jate.
1627
01:43:22,415 --> 01:43:24,408
Anda, no, no, oye. �Diz! �Diz!
1628
01:43:24,584 --> 01:43:28,035
Oye, oye, anda, tranquilo.
Tranquilo.
1629
01:43:28,712 --> 01:43:32,925
Venga, no seas bobo, Diz.
Esto no est� bien. Anda.
1630
01:43:33,801 --> 01:43:36,802
Mira, es un truco.
Si�ntate. Ahora, f�jate.
1631
01:43:36,971 --> 01:43:39,093
F�jate. F�jate.
1632
01:43:39,264 --> 01:43:41,553
F�jate. F�jate. A ver.
1633
01:43:44,436 --> 01:43:46,429
Pat, querido.
1634
01:43:46,605 --> 01:43:48,893
Has vuelto. �C�mo est�s?
1635
01:43:51,235 --> 01:43:54,604
�Qu�, cari�o? �C�mo estoy?
Estoy de maravilla.
1636
01:43:56,030 --> 01:43:57,940
He engordado dos kilos
y los he perdido.
1637
01:43:58,116 --> 01:44:00,904
Reboso de travesuras varias,
y de sus descripciones.
1638
01:44:01,119 --> 01:44:02,863
- �A que es divertido?
- �Pero qu�...?
1639
01:44:03,038 --> 01:44:05,790
Est�s muerto, pobre.
Has vuelto a trabajar demasiado.
1640
01:44:05,958 --> 01:44:08,283
El viento del norte soplar�,
y tendremos nieve...
1641
01:44:08,460 --> 01:44:11,377
...�y qu� har� el pobre Patrick,
pobrecillo?
1642
01:44:14,091 --> 01:44:15,633
Oye, oye.
1643
01:44:17,635 --> 01:44:19,130
Oye. Oye. Oye.
1644
01:44:21,806 --> 01:44:25,639
S�, baja, querido, te cantar�
unos sostenidos y bemoles.
1645
01:44:25,811 --> 01:44:27,767
- �Qu�, cielo?
- No he dicho nada.
1646
01:44:27,937 --> 01:44:29,930
- �Qu�, primor?
- Que no he dicho nada.
1647
01:44:30,107 --> 01:44:32,775
El mismo Pat de siempre.
Con tus r�plicas instant�neas.
1648
01:44:32,943 --> 01:44:35,101
�C�mo me encuentras?
1649
01:44:35,320 --> 01:44:36,648
Pareces sobreexcitada.
1650
01:44:36,821 --> 01:44:39,194
No podr�a estar m�s encantada
de verte en casa.
1651
01:44:39,366 --> 01:44:42,569
Ven a besarme, veintea�ero.
La juventud no es algo que dure.
1652
01:44:43,160 --> 01:44:45,532
�Has estado empinando
el codo o algo as�?
1653
01:44:45,705 --> 01:44:50,367
�Qu�, cari�o? Ah, no, es puro
esp�ritu animal maravilloso.
1654
01:44:50,543 --> 01:44:54,160
Me encantan los animales.
Me encanta su esp�ritu.
1655
01:44:54,338 --> 01:44:56,378
C�mo le gustaba su camis�n de gasa.
1656
01:44:56,550 --> 01:45:00,047
Con la piel de animal por fuera.
Con la piel de hombre por dentro.
1657
01:45:00,219 --> 01:45:02,011
Ven a besarme, agua risue�a.
1658
01:45:02,179 --> 01:45:05,180
Pero pens�ndolo mejor,
no, maquillarme me llev� horas.
1659
01:45:05,349 --> 01:45:06,677
�Te gustan mis flores?
1660
01:45:06,850 --> 01:45:10,219
Qu� detalle de Paul. Me tengo que
acordar de ponerlas en la nevera.
1661
01:45:10,395 --> 01:45:12,139
Pon a Paul tambi�n en la nevera.
1662
01:45:14,608 --> 01:45:16,684
Hu�lelas.
1663
01:45:17,027 --> 01:45:19,981
Paul, querido Paul.
Est� loco por m�.
1664
01:45:20,156 --> 01:45:23,358
- �Qui�n se supone que seas?
- �Yo? Yo, Jamie Coco.
1665
01:45:23,533 --> 01:45:26,570
Yo, chica francesa.
Repaso mi m�sica un petit peu.
1666
01:45:26,745 --> 01:45:28,868
�Quieres o�r?
1667
01:46:04,616 --> 01:46:05,779
�Para ya!
1668
01:46:06,576 --> 01:46:10,360
Pero querido, Lila me dijo
que adorabas cette chanson.
1669
01:46:13,750 --> 01:46:15,825
Ven aqu�, mi peque�a bella durmiente.
1670
01:46:16,293 --> 01:46:18,750
�Por qu�, qu� pasa, primor?
1671
01:46:18,922 --> 01:46:21,791
Te vas a enterar
de lo que pasa.
1672
01:46:26,179 --> 01:46:29,262
- Pensaba que te gustaban esas chicas.
- No.
1673
01:46:29,432 --> 01:46:31,922
Toujours j�venes, alegres.
Toujours despiertas.
1674
01:46:32,101 --> 01:46:34,260
No, no me gusta nada de eso.
1675
01:46:34,437 --> 01:46:36,928
No me gusta tu vestido,
no me gustan tus flores...
1676
01:46:37,106 --> 01:46:38,766
...�y no me gusta eso!
1677
01:46:38,941 --> 01:46:40,732
�Ay! Contra.
1678
01:46:40,901 --> 01:46:42,277
Ni son tuyos.
1679
01:46:42,445 --> 01:46:44,686
S� que lo son.
1680
01:46:44,864 --> 01:46:47,319
Estaban en una caja de mi padre.
1681
01:46:47,908 --> 01:46:49,367
�Qu� crees que est�s haciendo?
1682
01:46:49,535 --> 01:46:52,405
Saludarte con el me�ique.
1683
01:46:52,913 --> 01:46:54,906
Cinco rizos.
1684
01:46:55,082 --> 01:46:57,240
Viste a Lila.
1685
01:46:57,709 --> 01:46:58,955
S�, la vi.
1686
01:46:59,128 --> 01:47:01,334
- Yo tambi�n, en Chicago.
- �Y?
1687
01:47:01,505 --> 01:47:05,454
As� que tu peque�a imitaci�n no
era necesaria, si la hiciste por eso.
1688
01:47:06,969 --> 01:47:09,970
Si a�n la amas, cuanto antes
pidas el divorcio, mejor.
1689
01:47:10,138 --> 01:47:11,549
Es verdad.
1690
01:47:11,932 --> 01:47:14,220
Ahora que has recobrado tu preciosa
libertad...
1691
01:47:14,392 --> 01:47:16,718
...me pregunto lo que har�s con ella.
1692
01:47:16,896 --> 01:47:19,303
Acordarme de tu rostro reluciente, creo.
1693
01:47:19,481 --> 01:47:22,565
Eres dulce, Pat. Eso es muy dulce.
Creo que me conformar� con eso.
1694
01:47:22,735 --> 01:47:25,307
- �Pides el divorcio t�, o lo hago yo?
- Hazlo t�.
1695
01:47:25,487 --> 01:47:29,104
- No tengo motivos.
- Pat, tengo que decirte una cosa.
1696
01:47:29,281 --> 01:47:32,651
No s� bien si quiero o�rla.
De hecho, estoy seguro de que no.
1697
01:47:32,827 --> 01:47:34,072
No importa.
1698
01:47:34,245 --> 01:47:36,653
�Quieres decir que no poseo
autoridad en tu propia casa?
1699
01:47:36,831 --> 01:47:38,491
- Casi lo hice, Pat.
- �Casi hiciste qu�?
1700
01:47:38,666 --> 01:47:40,909
- Enamorarme.
- �De Paul? Qu� rid�culo.
1701
01:47:41,086 --> 01:47:43,754
- Lo s�. Pero es verdad.
- Tonter�as.
1702
01:47:43,922 --> 01:47:45,879
No eres de las que se enamoran.
1703
01:47:46,049 --> 01:47:48,089
Eres como la Torre de Pisa.
1704
01:47:48,260 --> 01:47:51,463
Tienes ciertas inclinaciones,
pero te mantienes en pie.
1705
01:47:53,889 --> 01:47:56,891
- No crees que lo diga en serio.
- Bien, lo dices en serio.
1706
01:47:57,060 --> 01:47:59,846
�Vas a ir a Reno, o voy yo?
1707
01:48:00,271 --> 01:48:02,180
O podr�amos ir juntos, Pat.
1708
01:48:02,356 --> 01:48:04,350
Ser�a divertido.
1709
01:48:04,859 --> 01:48:06,982
Muy bonita, esta regi�n del Oeste.
1710
01:48:07,153 --> 01:48:08,896
Mucho.
1711
01:48:09,321 --> 01:48:10,981
�Sientes la altitud?
1712
01:48:11,156 --> 01:48:13,482
Pensaba que era mi coraz�n.
1713
01:48:14,452 --> 01:48:17,203
Ah, ya llegamos a la ciudad.
No hemos tardado nada.
1714
01:48:17,371 --> 01:48:19,280
Ese debe ser el Metropole.
1715
01:48:19,456 --> 01:48:21,117
Un hotel muy bueno, me dicen.
1716
01:48:21,292 --> 01:48:24,376
Espero que no est� completo.
�Habr� alguien a�n en recepci�n?
1717
01:48:24,545 --> 01:48:27,166
- S�, aqu� mismo.
- Buenas tardes, fulanito.
1718
01:48:27,339 --> 01:48:29,665
- Buenas tardes, se�orita.
- Se�ora, si no le importa.
1719
01:48:29,842 --> 01:48:31,881
No me importa. En absoluto.
1720
01:48:32,052 --> 01:48:34,625
�Tiene dos reservas
a nombre de Jamieson?
1721
01:48:34,804 --> 01:48:36,631
�Cu�nto tiempo planea quedarse?
1722
01:48:36,808 --> 01:48:39,724
Seis semanas, lo normal.
1723
01:48:40,060 --> 01:48:44,188
- Busca divorciarse.
- �l busca divorciarse.
1724
01:48:46,859 --> 01:48:50,808
No sea boba.
Es obvio que est� loco por usted.
1725
01:48:51,112 --> 01:48:53,236
�Qu� le hace pensarlo?
1726
01:48:57,452 --> 01:48:59,361
Su coraz�n.
1727
01:49:01,080 --> 01:49:02,326
No puedo verlo.
1728
01:49:03,333 --> 01:49:05,409
Ah� no tiene la luz adecuada.
1729
01:49:06,169 --> 01:49:10,167
Sus pensamientos rebosan de usted,
de d�a, de noche, andando en sue�os.
1730
01:49:10,340 --> 01:49:13,507
- Siga.
- No me meta prisa. Con tranquilidad.
1731
01:49:13,677 --> 01:49:16,593
Vol� a Washington llevando
una tarta para su cumplea�os.
1732
01:49:16,763 --> 01:49:18,922
Su cumplea�os de verdad,
y �l odia los cumplea�os.
1733
01:49:19,141 --> 01:49:21,263
�Tiene nuestras reservas
o no?
1734
01:49:21,434 --> 01:49:24,269
Quiz� las tenga,
con ciertas reservas.
1735
01:49:24,437 --> 01:49:26,347
�Podr�a olvidarse de ellas?
1736
01:49:26,523 --> 01:49:28,396
Pens�bamos que ser�a una individual.
1737
01:49:28,566 --> 01:49:29,764
�Qui�n est� con usted?
1738
01:49:29,943 --> 01:49:32,859
- Mi marido.
- Uy, eso dice usted.
1739
01:49:33,028 --> 01:49:36,861
Muy bien, es mi gentil acompa�ante.
1740
01:49:37,075 --> 01:49:40,277
Quiz� tengamos algo
en el segundo piso.
1741
01:49:40,453 --> 01:49:42,779
Un poco a la antigua, �le importa?
1742
01:49:42,956 --> 01:49:44,865
No, no me importa.
1743
01:49:45,041 --> 01:49:48,456
�Har�n subir el equipaje
dentro de poco?
1744
01:49:48,627 --> 01:49:51,463
Dentro de muy poco, se�ora.
1745
01:49:52,173 --> 01:49:56,466
Mientras tanto,
tenga la llave de su habitaci�n.
1746
01:49:56,635 --> 01:49:58,628
Ay, Pat.
1747
01:49:59,472 --> 01:50:02,887
- Much�simas gracias.
- De nada.
1748
01:50:03,100 --> 01:50:06,054
Nos complacer� mucho
tenerlos con nosotros.
139238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.