All language subtitles for Without.Love.1945.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,026 --> 00:00:28,666 SIN AMOR 2 00:01:47,100 --> 00:01:48,535 COMPLETO 3 00:01:53,600 --> 00:01:55,675 Completo. 4 00:01:56,686 --> 00:01:57,965 �Ahora qu�, amigo? 5 00:01:58,145 --> 00:02:00,269 Los hoteles grandes est�n completos. Los hoteles chicos est�n completos. 6 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 �No tiene amigos en Washington con los que se pueda quedar? 7 00:02:03,610 --> 00:02:05,317 �No tendr� una cama extra en casa? 8 00:02:05,486 --> 00:02:07,480 Amigo, tengo dos catres, ambos est�n cogidos. 9 00:02:07,656 --> 00:02:10,490 - �Qui�n duerme en su cama? - Mi mujer. �Qu� esperaba usted? 10 00:02:10,658 --> 00:02:12,817 No lo s�. No lo s�. Soy un extra�o aqu�. 11 00:02:12,994 --> 00:02:15,117 - Pero estar� usted casado, �no? - No, yo no. 12 00:02:15,288 --> 00:02:19,616 Ll�veme a un hotel que tenga una gran alfombra en el vest�bulo, �puede? 13 00:02:19,791 --> 00:02:22,199 Y con una alfombrilla al lado para el perro. 14 00:02:22,378 --> 00:02:23,659 Bien. 15 00:02:25,172 --> 00:02:27,842 - Eh, taxi. - Otro cliente, se�or. 16 00:02:28,008 --> 00:02:30,001 �cheme un cabo. 17 00:02:30,177 --> 00:02:34,044 Venga. Llevamos toda la noche compartiendo. 18 00:02:34,807 --> 00:02:36,930 �Qu� es, un perro? 19 00:02:37,100 --> 00:02:39,722 - �Eres el que conozco? - �Ad�nde, se�or? 20 00:02:39,895 --> 00:02:42,303 Quiero ir al centro de reclutamiento m�s cercano. 21 00:02:42,481 --> 00:02:44,390 Me voy a alistar en la Marina. 22 00:02:44,566 --> 00:02:46,226 No est�n abiertos a esta hora. 23 00:02:46,401 --> 00:02:48,441 Bueno, eso no es excusa. 24 00:02:48,612 --> 00:02:51,150 Ya veo, piensa que la Marina no me aceptar�... 25 00:02:51,323 --> 00:02:54,109 ...solo porque soy corto de vista. 26 00:02:54,284 --> 00:02:57,285 Muy bien, p�dame que vea algo. 27 00:02:58,079 --> 00:02:59,324 Eso es una casa. 28 00:02:59,497 --> 00:03:00,696 Eso un �rbol. 29 00:03:00,874 --> 00:03:02,416 Ah�, un letrero. 30 00:03:02,584 --> 00:03:06,202 Dice: "No pisar la hierba". 31 00:03:06,880 --> 00:03:10,331 A los de la Marina les encantar�a tenerlo. 32 00:03:10,508 --> 00:03:11,753 Pues tengo sue�o. 33 00:03:11,926 --> 00:03:14,500 Buenas noches, perrito. Vete a dormir. 34 00:03:14,680 --> 00:03:18,262 Oiga, �d�nde vive? 35 00:03:18,433 --> 00:03:21,103 No, no, no. 36 00:03:21,269 --> 00:03:23,392 El hogar es donde est� el coraz�n... 37 00:03:23,479 --> 00:03:26,017 ...y el mejor amigo del hombre es su madre. 38 00:03:26,190 --> 00:03:28,645 Pero no esta noche, amigo. 39 00:03:28,817 --> 00:03:31,938 No esta noche, porque no conoce a mi madre. 40 00:03:33,031 --> 00:03:34,774 Es una... 41 00:03:35,283 --> 00:03:37,359 - A casa de Jamie. - �D�nde es eso? 42 00:03:38,870 --> 00:03:41,574 Vamos, no seamos est�pidos, �eh? 43 00:03:41,747 --> 00:03:44,499 En la Avenida Connecticut Noroeste. 44 00:03:44,667 --> 00:03:48,960 Noroeste al Este, y un cuarto al Sur. 45 00:03:50,131 --> 00:03:52,336 S�, mi capit�n. 46 00:03:52,507 --> 00:03:54,715 �Pero qu� n�mero, si no es demasiado preguntar? 47 00:03:54,886 --> 00:03:56,759 No pasa nada. 48 00:03:56,929 --> 00:03:59,135 El 184. 49 00:03:59,306 --> 00:04:01,631 El 481. 50 00:04:01,809 --> 00:04:04,217 Pruebe en todos. Eso hago siempre. 51 00:04:04,395 --> 00:04:06,387 Lo encontrar�. Lo encontrar�. 52 00:04:16,865 --> 00:04:18,740 �Ve? Se lo dije. 53 00:04:18,910 --> 00:04:22,693 Era solo cuesti�n de probar en todos los n�meros. 54 00:04:23,079 --> 00:04:24,657 Buen desembarco, comodoro. 55 00:04:27,877 --> 00:04:28,907 Calle, calle. 56 00:04:29,085 --> 00:04:30,912 El turno de d�a intenta dormir. 57 00:04:31,088 --> 00:04:33,246 Ay, no seamos absurdos, �OK? 58 00:04:33,423 --> 00:04:35,665 No hay... Nadie vive en esta casa. 59 00:04:35,842 --> 00:04:38,381 Esta noche se van a o�r los pasitos de cuatro pies. 60 00:04:38,554 --> 00:04:41,174 �Cuatro? Me tengo en pie. 61 00:04:41,347 --> 00:04:42,841 �Seguro que nadie vive aqu�? 62 00:04:43,016 --> 00:04:45,092 Jamie vive aqu�. 63 00:04:45,268 --> 00:04:47,557 Pero nadie vive aqu� ahora. 64 00:04:48,604 --> 00:04:49,850 �Compre...? Ah, s�. 65 00:04:51,442 --> 00:04:54,441 - �Qu� es eso, franc�s libre? - Muy libre. De hecho... 66 00:04:54,610 --> 00:04:57,280 ...se lo voy a dar a cambio de una noche bajo techo. 67 00:04:57,447 --> 00:05:00,199 Vienen a ser 3,25. �Por qu� no deja que pague �l? 68 00:05:00,367 --> 00:05:02,158 - Nunca lo sabr�. - Ah, no. 69 00:05:02,327 --> 00:05:04,450 No le podr�a hacer eso a alguien que lleva gafas. 70 00:05:04,620 --> 00:05:05,901 Ser�a latrocinio. 71 00:05:06,080 --> 00:05:07,539 Gracias. 72 00:05:08,833 --> 00:05:09,865 Venga. 73 00:05:17,258 --> 00:05:20,009 Oiga, �he estado fuera? 74 00:05:20,178 --> 00:05:22,419 Son mis maletas. 75 00:05:22,596 --> 00:05:24,139 Deme. 76 00:05:25,474 --> 00:05:27,182 �Uy, refugiado! 77 00:05:27,351 --> 00:05:29,427 Yo soy refugiado. 78 00:05:29,604 --> 00:05:31,013 No me cree, �no es as�? 79 00:05:31,188 --> 00:05:32,933 Soy un refugiado del amor. 80 00:05:33,108 --> 00:05:36,891 �Ah, s�? Pues lo mismo se podr�a decir de m�. 81 00:05:38,529 --> 00:05:40,320 Oiga, �por qu� no se queda esta noche? 82 00:05:40,490 --> 00:05:43,241 �Quedarme esta noche? Uy, no, no podr�a. 83 00:05:49,749 --> 00:05:52,500 - �Est� bien el perro? - Cuidado. Le lastimar� los sentimientos. 84 00:05:52,667 --> 00:05:54,660 Ah, perdona, viejo. 85 00:05:54,837 --> 00:05:56,580 - �Me permite las maletas? - Gracias. 86 00:06:00,676 --> 00:06:03,592 - Muchas gracias. - De nada. 87 00:06:04,179 --> 00:06:06,505 Deje que le hable del amor. 88 00:06:07,432 --> 00:06:09,509 Si tan solo supiera donde guarda Jamie las llaves... 89 00:06:09,685 --> 00:06:10,882 ...podr�amos beber algo. 90 00:06:11,060 --> 00:06:12,175 �Jamie? �Qui�n es ese? 91 00:06:12,353 --> 00:06:15,189 Jamie es mujer. 92 00:06:16,232 --> 00:06:17,774 Como George Eliot. 93 00:06:17,942 --> 00:06:20,694 - Ah, escribe. - �Qui�n? 94 00:06:20,862 --> 00:06:23,318 �Jamie? Escribe. 95 00:06:23,490 --> 00:06:25,815 Escribe caballo. 96 00:06:26,868 --> 00:06:28,575 "Escribe" caballo. 97 00:06:28,744 --> 00:06:31,033 - Esa es buena. - No tan buena. 98 00:06:31,206 --> 00:06:34,242 - No diga nada en contra de Jamie. - �Es la mujer a la que ama? 99 00:06:34,417 --> 00:06:37,583 No, no, no. Jamie es mi prima. 100 00:06:37,753 --> 00:06:39,414 Esta es su casa. 101 00:06:39,589 --> 00:06:42,673 Pasa la mayor�a del tiempo en el campo. 102 00:06:43,467 --> 00:06:46,504 Bueno, si�ntese. Me gustar�a hablarle de Edwina. 103 00:06:46,680 --> 00:06:49,764 - D�game, �qui�n es el cient�fico? - Ah, el padre de Jamie. 104 00:06:49,933 --> 00:06:53,515 Pero est� muerto. Mi padre tambi�n. 105 00:06:53,686 --> 00:06:56,011 O sea, mi madre es viuda. 106 00:06:56,188 --> 00:06:57,813 Es mucho mayor que yo. 107 00:06:57,982 --> 00:06:59,393 Ocurre muy a menudo. 108 00:06:59,567 --> 00:07:01,440 - No necesariamente. - �Ah, no? 109 00:07:01,610 --> 00:07:04,565 Quiz� no haya conocido nunca a un hijo mayor que su madre. 110 00:07:04,739 --> 00:07:07,311 No, no, no. Me refiero a Edwina. 111 00:07:07,491 --> 00:07:10,991 - Edwina. - Edwina es mayor que yo. 112 00:07:11,162 --> 00:07:13,700 Se va a casar el mes pr�ximo. 113 00:07:13,873 --> 00:07:16,244 - �Qu� har�a usted? - Me ir�a a dormir. 114 00:07:16,416 --> 00:07:19,169 No. Eso es de cobardes. 115 00:07:19,337 --> 00:07:23,583 La madre de Edwina y la m�a eran amigas �ntimas. 116 00:07:23,757 --> 00:07:25,548 Nuestros padres eran amigos �ntimos. 117 00:07:25,717 --> 00:07:28,090 Nuestros t�os eran amigos �ntimos. 118 00:07:28,262 --> 00:07:32,306 Edwina y yo llevamos prometidos desde que �ramos as�... 119 00:07:32,474 --> 00:07:34,265 As�. 120 00:07:34,434 --> 00:07:37,270 Yo la amo, y ella a m�. 121 00:07:37,896 --> 00:07:40,268 Al menos creo que la amo. 122 00:07:40,649 --> 00:07:42,309 Piense en el amor. 123 00:07:42,484 --> 00:07:45,604 - Piense usted. - Oiga, �qu� pasa? 124 00:07:47,280 --> 00:07:48,525 �Ve este libro? 125 00:07:48,698 --> 00:07:52,447 Es l�gico, es claro, es honesto. No te dice una cosa hoy... 126 00:07:52,619 --> 00:07:54,113 ...y otra cosa ma�ana. 127 00:07:54,287 --> 00:07:56,279 No te traiciona. Es una hermosura. 128 00:07:56,456 --> 00:07:58,911 Prefiero tener esto a cualquier mujer habida. 129 00:07:59,500 --> 00:08:01,126 �Sabe una cosa? 130 00:08:01,294 --> 00:08:05,338 Estoy sobrio, y usted muy borracho. 131 00:09:19,204 --> 00:09:21,161 Tengo que dejar la bebida. 132 00:09:21,331 --> 00:09:24,368 Nunca he o�do que los perros ladrasen. 133 00:09:47,398 --> 00:09:50,399 - Hola. - �Qui�n es usted? 134 00:09:50,568 --> 00:09:53,058 Pat Jamieson. Me trajo aqu� anoche, �se acuerda? 135 00:09:53,238 --> 00:09:56,404 Ah, �eso hice? Pues no... 136 00:09:56,574 --> 00:09:58,947 - No recuerdo ning�n perro. - Seguro que hab�a un perro. 137 00:09:59,118 --> 00:10:00,743 - �Podr�a sujetarlo, por favor? - Claro. 138 00:10:00,912 --> 00:10:04,079 Y tr�igalo aqu�. A ver, deme el cuchillo. 139 00:10:04,249 --> 00:10:06,122 - Ahora p�ngalo contra el poste. - Claro. 140 00:10:06,292 --> 00:10:08,747 Gracias. Eso es. 141 00:10:10,337 --> 00:10:13,089 - Bonita casa, la de su prima Jamie. - �Conoce a Jamie? 142 00:10:13,258 --> 00:10:15,084 Me habl� de ella anoche. 143 00:10:15,259 --> 00:10:16,837 - Bonito s�tano, �eh? - Pues, s�. 144 00:10:17,011 --> 00:10:20,261 �Podr�a ponerlo contra esa m�quina de coser? 145 00:10:20,432 --> 00:10:22,554 Abajo... en el suelo. 146 00:10:22,725 --> 00:10:24,682 En el suelo, contra la esquina. 147 00:10:24,852 --> 00:10:26,643 Oiga, perdone que le pregunte... 148 00:10:26,812 --> 00:10:29,220 ...pero, �va a excavar un agujero, o algo as�...? 149 00:10:29,398 --> 00:10:31,724 ...porque no creo que Jamie lo quisiera... 150 00:10:31,901 --> 00:10:34,106 ...aunque anoche dijese yo que pudiera. 151 00:10:34,277 --> 00:10:38,275 No. Agujeros, no. �Puede venir ac�? Tr�igase eso. 152 00:10:38,448 --> 00:10:40,108 Ah� mismo. 153 00:10:40,283 --> 00:10:43,118 �No le interesar�a alquilar la casa? Sin agujeros. 154 00:10:43,286 --> 00:10:45,326 Pues no s�. La casa est� en venta. 155 00:10:45,497 --> 00:10:47,454 Pero alquilarla, lo dudo. 156 00:10:47,624 --> 00:10:50,957 Jamie es una p�jara rara. �Sabe usted...? 157 00:10:51,127 --> 00:10:53,963 �Sabe usted que lleva a�os sin sonre�r? 158 00:10:54,131 --> 00:10:56,289 El dinero ayuda mucho a poner la cara seria. 159 00:10:56,466 --> 00:10:58,838 - Uy, s�, ver�, ella... - Sobre la marca de l�piz. 160 00:10:59,010 --> 00:11:01,466 - �Ve donde he marcado con l�piz...? - Ah. S�. 161 00:11:01,638 --> 00:11:04,509 �Podr�a quitar la pierna de en medio? 162 00:11:04,683 --> 00:11:06,426 - Eso es. - Ella vive sola. 163 00:11:06,601 --> 00:11:08,724 Camina sola. Monta sola. 164 00:11:08,894 --> 00:11:10,176 Incluso come sola. 165 00:11:10,980 --> 00:11:13,981 Oiga, �qu� hace usted aqu�? 166 00:11:14,150 --> 00:11:16,522 No s�. Quiz� sea un falsificador. 167 00:11:17,528 --> 00:11:19,605 S�, quiz� lo sea. 168 00:11:19,781 --> 00:11:23,564 Oiga, si yo fuera falsificador y hablara conmigo mismo... 169 00:11:23,742 --> 00:11:27,955 ...dir�a que lo soy, para despistarme a m� mismo. 170 00:11:28,123 --> 00:11:30,827 Pero no soy tan tonto como me cree usted. 171 00:11:31,543 --> 00:11:33,000 No. 172 00:11:33,836 --> 00:11:35,663 Ahora bien, podr�a estar haciendo algo legal. 173 00:11:35,839 --> 00:11:37,665 Quiz� un trabajo secreto para el gobierno. 174 00:11:37,840 --> 00:11:39,500 - �Qui�n sabe? - Ah, yo no. 175 00:11:39,675 --> 00:11:40,838 El s�tano es maravilloso. 176 00:11:41,010 --> 00:11:42,884 Es el s�tano con el que siempre he so�ado. 177 00:11:43,054 --> 00:11:45,461 Si pudiera persuadir a su prima de que me lo alquilara... 178 00:11:45,639 --> 00:11:49,720 ...o me lo prestara o me lo dejara comprar, qu� feliz encuentro. 179 00:11:55,858 --> 00:11:58,860 - Quentin. - Ah, hola, Edwina. 180 00:11:59,612 --> 00:12:01,485 �Qu� haces en este sitio mugriento? 181 00:12:01,655 --> 00:12:04,739 - �De d�nde has sacado ese perro vil? - Ah, es su perro. 182 00:12:04,908 --> 00:12:06,568 �Est� Jamie? Ten�amos planes. 183 00:12:06,743 --> 00:12:09,947 Viene a la ciudad a buscar alguien que cuide de este sitio. 184 00:12:10,122 --> 00:12:11,865 No podr�a encargarse usted, �no? 185 00:12:12,040 --> 00:12:14,875 Uy, Edwina. Este es un muy, muy buen y viejo amigo m�o. 186 00:12:15,042 --> 00:12:17,333 Edwina Collins, Pat Josephson. 187 00:12:17,505 --> 00:12:19,710 Jamieson. Pat Jamieson. 188 00:12:19,881 --> 00:12:21,257 Mi perro se llama Dizzy. 189 00:12:21,716 --> 00:12:23,756 �Qu� haces con la chaqueta de cenar puesta? 190 00:12:23,927 --> 00:12:26,714 �No nos vamos a vestir para cenar en casa de tu madre? 191 00:12:26,888 --> 00:12:28,596 - Ya veo. - �S�? Vaya, qu� bien. 192 00:12:28,765 --> 00:12:30,804 Te has vuelto a pasar, como dices t�, �no? 193 00:12:30,975 --> 00:12:33,134 Se me escapa la raz�n de que te parezca divertido... 194 00:12:33,312 --> 00:12:36,146 ...beber hasta llegar a un estado completamente ebrio. 195 00:12:36,314 --> 00:12:38,686 - S� que no tienes muchas luces... - Comp�rtate... 196 00:12:38,859 --> 00:12:41,859 �Comportarme, yo? Si tomas una copa m�s hoy, se acab�. 197 00:12:42,028 --> 00:12:44,436 �Ni un �ltimo chupito de mi leche et�lica? 198 00:12:44,614 --> 00:12:46,820 - �Le parece gracioso? - En cierta medida. 199 00:12:46,991 --> 00:12:49,233 Pues a m� no. T� y tus amigos borrachos. 200 00:12:49,410 --> 00:12:52,495 - Menuda tipeja desagradable es usted. - �C�mo dice? 201 00:12:52,663 --> 00:12:54,656 Deber�a lavarse la boca con jab�n. 202 00:12:54,832 --> 00:12:57,324 - �Sabe lo que est� diciendo? - Lo s� perfectamente. 203 00:12:57,502 --> 00:13:00,752 �C�mo se atreve a insultar a este buen hombre ante un desconocido? 204 00:13:00,922 --> 00:13:03,673 - �Qui�n se cree que es? - S� perfectamente quien soy. 205 00:13:03,841 --> 00:13:07,755 Estoy intentando comprender qu� escuela ha podido producirla a usted. 206 00:13:07,929 --> 00:13:10,964 Quentin, �qui�n es este hombre? Nunca se me ha dirigido nadie as�. 207 00:13:11,140 --> 00:13:13,845 - Pues iba siendo hora. - Quentin. 208 00:13:14,894 --> 00:13:15,925 Tranquilo. 209 00:13:16,103 --> 00:13:18,143 Ll�vela arriba y enci�rrela en su cuarto. 210 00:13:18,313 --> 00:13:19,938 - Pero oiga, Joseph... - Jamieson. 211 00:13:20,107 --> 00:13:23,974 Quentin, deshazte de ese hombre y ven al cuarto de Jamie de inmediato. 212 00:13:27,489 --> 00:13:30,242 �Le importar�a salir fuera conmigo? 213 00:13:30,618 --> 00:13:33,821 No sea memo. Vaya a consolidar su posici�n. 214 00:13:33,996 --> 00:13:35,241 �Qu� quiere decir? 215 00:13:35,414 --> 00:13:39,163 Oiga, suelo cobrar por trabajos desagradables como este. 216 00:13:39,377 --> 00:13:42,330 - Ah, entiendo, entiendo. - Pues suba a terminarlo. 217 00:13:42,505 --> 00:13:44,211 S�. 218 00:13:49,386 --> 00:13:51,794 Se acab�, Diz. 219 00:13:52,305 --> 00:13:54,927 L�stima, hubiera sido una buena perrera. 220 00:13:59,854 --> 00:14:02,310 Ya ha llegado, se�orita Jamie. 221 00:14:02,483 --> 00:14:04,689 �C�mo ha entrado? 222 00:14:04,860 --> 00:14:07,776 �Va a quedarse ah� con el sombrero puesto? 223 00:14:08,155 --> 00:14:09,814 No, se�ora. 224 00:14:10,657 --> 00:14:12,116 Buenas tardes. 225 00:14:12,284 --> 00:14:14,821 - Buenas tardes. - Disculpe si lo he hecho esperar. 226 00:14:14,994 --> 00:14:18,197 Le dije a la agencia que no enviase encargados hasta las dos. 227 00:14:18,833 --> 00:14:22,877 Pero, bueno, lamento decepcionarlo, pero me temo que usted no vale. 228 00:14:23,044 --> 00:14:25,120 - �No? - No, quer�a a alguien mayor. 229 00:14:25,296 --> 00:14:27,088 Soy mucho mayor de lo que aparento. 230 00:14:27,257 --> 00:14:29,926 Pens� que usted tambi�n ser�a mayor. 231 00:14:31,177 --> 00:14:32,885 �C�mo se llama? 232 00:14:33,053 --> 00:14:34,334 Patrick Jamieson, se�ora. 233 00:14:34,513 --> 00:14:36,802 - �Es soltero? - S�, se�ora. Desde luego. 234 00:14:36,974 --> 00:14:39,644 Pues eso tampoco me viene bien. Quer�a a una pareja. 235 00:14:39,810 --> 00:14:42,811 Quer�a unos encargados muy capacitados para este sitio... 236 00:14:42,980 --> 00:14:45,518 ...que planeo poner a la venta amueblado, como est�. 237 00:14:45,691 --> 00:14:49,356 Estoy seguro de que yo podr�a mostrarlo de forma positiva, se�ora. 238 00:14:49,528 --> 00:14:54,107 Me temo que ser�a demasiado solitario para una sola persona, lo siento. 239 00:14:59,205 --> 00:15:02,158 Se�ora, soy un gran lector. 240 00:15:02,333 --> 00:15:04,705 Pues tenemos una biblioteca muy grande. 241 00:15:04,877 --> 00:15:08,377 - A�n as�, me temo que no ser�a... - �Podr�a tocar el piano, quiz�? 242 00:15:08,548 --> 00:15:11,120 Por supuesto, no le veo ning�n inconveniente. 243 00:15:11,300 --> 00:15:14,051 - �Toca usted el piano? - S�, se�ora. Muy bien. 244 00:15:14,219 --> 00:15:16,711 No hay compa��a mejor para un hombre solitario. 245 00:15:16,889 --> 00:15:20,388 Mi padre sol�a tocar el piano horas y horas. �l... 246 00:15:20,559 --> 00:15:23,310 Pero eso no viene a cuento. La verdad es que no s�... 247 00:15:23,478 --> 00:15:27,179 Su padre debi� haber sido un hombre notable, se�ora. 248 00:15:30,152 --> 00:15:33,153 Quiz� si pudiera hacer que alguien viniera cada d�a a cocinar. 249 00:15:33,321 --> 00:15:35,362 S�, s�. Con eso bastar�a. 250 00:15:40,661 --> 00:15:44,363 Bien... �Podr�a ver sus cartas de recomendaci�n? 251 00:15:44,541 --> 00:15:46,913 - �C�mo le gusta que lo llamen? - �Qu� quiere decir? 252 00:15:47,085 --> 00:15:50,252 - �Patrick o Jamieson? - Lo que le sea m�s f�cil. 253 00:15:50,422 --> 00:15:53,339 Tendr�a una tarde libre a la semana y cada noche... 254 00:15:53,508 --> 00:15:55,631 ...a menos que quisiera yo que estuviera aqu�. 255 00:15:55,802 --> 00:15:57,427 Me podr�a llamar. 256 00:15:58,263 --> 00:16:01,383 �Y cu�nto pide usted? Si puedo preguntar. 257 00:16:01,724 --> 00:16:04,974 En este caso, con las comidas y el alojamiento ser�a suficiente. 258 00:16:06,104 --> 00:16:08,595 Deber�a recibir un salario apropiado, Patrick. 259 00:16:08,773 --> 00:16:11,607 Que usted sea apropiado para el cargo, eso a�n no lo s�. 260 00:16:11,776 --> 00:16:14,730 - Sus cartas. - S�, �qu� habr� hecho con ellas? 261 00:16:14,904 --> 00:16:17,312 No recuerdo si las puse en mi abrigo... 262 00:16:17,490 --> 00:16:20,526 Ha venido otro hombre de la agencia, se�orita Jamie. 263 00:16:20,701 --> 00:16:23,489 S�. Ya me acuerdo. Dej� mis cartas en la agencia... 264 00:16:23,663 --> 00:16:28,408 ...y me las trae este hombre. Voy a por ellas y vuelvo. 265 00:16:38,343 --> 00:16:40,800 - �Ha venido por el trabajo? - �Es usted el se�or Rowan? 266 00:16:40,972 --> 00:16:45,016 No, no. Soy una especie de secretario. La se�ora est� enferma. 267 00:16:45,184 --> 00:16:46,976 - �Qu� le pasa a...? - Nada, nada. 268 00:16:47,144 --> 00:16:48,473 - Solo nervios. - �Solo nervios? 269 00:16:48,646 --> 00:16:52,015 S�. M�s vale que se ponga aqu�. 270 00:16:52,191 --> 00:16:54,646 A la se�ora le asustan un poco los cacos. 271 00:16:54,818 --> 00:16:56,858 Tiene trampillas por todos lados. 272 00:16:57,029 --> 00:16:59,069 Si no sabe donde est�n, quiz� haga mutis... 273 00:16:59,240 --> 00:17:02,193 ...muy r�pidamente. 274 00:17:02,367 --> 00:17:04,989 Cuidado. No rompa el jarr�n. 275 00:17:05,162 --> 00:17:08,447 El �ltimo en ocupar este cargo rompi� el jarr�n. 276 00:17:08,623 --> 00:17:10,331 Pobrecillo. 277 00:17:11,125 --> 00:17:13,368 Pero usted parece fuerte y capaz. 278 00:17:13,546 --> 00:17:16,036 Seguro que ser� muy feliz aqu�. 279 00:17:17,174 --> 00:17:19,000 Adi�s. 280 00:17:23,180 --> 00:17:26,049 - �De d�nde ha salido ese perro? - Estaba en el s�tano. 281 00:17:26,223 --> 00:17:28,513 - �Es su perro? - Debe de haberle dicho algo... 282 00:17:28,685 --> 00:17:31,436 Nada de eso. Me ha atacado al verme. 283 00:17:31,604 --> 00:17:33,644 Es un guardi�n estupendo, se�ora. 284 00:17:33,815 --> 00:17:35,356 Y come cigarrillos encendidos. 285 00:17:35,525 --> 00:17:39,060 - Quisiera ver sus cartas. - No tengo cartas de recomendaci�n. 286 00:17:39,237 --> 00:17:41,276 Vas a tener que confiar en nosotros, Jamie. 287 00:17:41,447 --> 00:17:42,942 Desde luego, no esperar� usted... 288 00:17:43,116 --> 00:17:44,146 �C�mo ha dicho? 289 00:17:44,325 --> 00:17:46,698 He dicho que tendr�s que confiar en nosotros, Jamie. 290 00:17:46,870 --> 00:17:48,743 Buenas tardes. 291 00:17:50,081 --> 00:17:51,160 V�yase de inmediato. 292 00:17:51,331 --> 00:17:53,325 - No s� c�mo se me ocurri�... - Aqu� est�s. 293 00:17:53,501 --> 00:17:54,995 Y ese perro horrendo. 294 00:17:55,169 --> 00:17:58,040 Pero quiero disculparme por pensar que era el encargado. 295 00:17:58,214 --> 00:18:01,418 - Pero lo soy. Eso me pertenece. - Es un cient�fico intelectual. 296 00:18:01,593 --> 00:18:06,218 �Quieres leer su fascinante art�culo acerca del ox�geno y la altitud? 297 00:18:06,389 --> 00:18:08,096 �Me lo podr�as explicar? 298 00:18:08,265 --> 00:18:10,839 Anoche hizo de ni�era para mi querido prometido. 299 00:18:11,018 --> 00:18:13,889 - Le estoy agradecida, claro. - Parte del trabajo de encargado. 300 00:18:14,063 --> 00:18:16,388 Tenga. �Se arrepiente ahora de haber sido tan descort�s? 301 00:18:16,565 --> 00:18:18,392 - No. Le ha sentado bien. - Desalmado. 302 00:18:18,567 --> 00:18:21,237 - �C�mo se escribe su apellido? - Es un cerebro, querida. 303 00:18:21,403 --> 00:18:24,072 - �Es pariente de...? - Mi padre. 304 00:18:24,656 --> 00:18:26,780 Apres�rate, Quentin, me voy. 305 00:18:26,951 --> 00:18:29,109 - Volver� luego. - No ser� necesario. 306 00:18:29,286 --> 00:18:31,278 �No quieres que entreviste a los encargados? 307 00:18:31,454 --> 00:18:33,162 Ya he contratado a uno. 308 00:18:33,331 --> 00:18:34,577 - �S�? �A qui�n? - A usted. 309 00:18:34,750 --> 00:18:36,410 - �Yo? - S�. 310 00:18:36,585 --> 00:18:38,494 Tenga cuidado. Quiz� me r�a yo el �ltimo. 311 00:18:38,670 --> 00:18:41,754 Quiz� me guste estar aqu�. Querr� consultarle a su marido, claro. 312 00:18:41,924 --> 00:18:43,418 Mi marido falleci�. 313 00:18:43,592 --> 00:18:45,750 Conoc� a su padre en esta casa. 314 00:18:45,927 --> 00:18:48,928 Mi padre lo admiraba enormemente. 315 00:18:49,764 --> 00:18:52,801 Acerca del trabajo, brome�bamos, �verdad? 316 00:18:52,976 --> 00:18:55,134 Uy, no, no brome�bamos. Me ha contratado. 317 00:18:55,311 --> 00:18:57,600 Ah, ya has conocido al se�or Jamieson. 318 00:18:57,772 --> 00:18:59,232 Es un gran tipo, Jamie. 319 00:18:59,400 --> 00:19:01,475 Date prisa, Quent. Nos esperan. 320 00:19:01,651 --> 00:19:03,395 Eh, a m� no. 321 00:19:03,570 --> 00:19:05,443 - Les dije que s�. - Pues ll�malos. 322 00:19:05,613 --> 00:19:06,859 �Qu� voy a decirles...? 323 00:19:07,032 --> 00:19:09,949 Diles educadamente que estoy borracho en una alcantarilla. 324 00:19:10,118 --> 00:19:13,783 Quentin, es el l�mite. No puedo tolerar m�s. 325 00:19:15,248 --> 00:19:17,371 �Por qu� no os qued�is todos a cenar conmigo? 326 00:19:17,542 --> 00:19:19,700 - �Juntos? �En serio? - Decid que s�, por favor. 327 00:19:19,877 --> 00:19:21,751 Muy bien. Muy bien. 328 00:19:21,921 --> 00:19:24,958 Si Edwina vuelve, le dejamos un plato de nata en la despensa. 329 00:19:25,133 --> 00:19:28,383 Quentin, dile a Anna que ponga la mesita para tres en la terraza. 330 00:19:28,553 --> 00:19:30,130 En la terraza, se�ora. 331 00:19:30,304 --> 00:19:32,547 �Y me permite la llave del armario de vinos, se�ora? 332 00:19:32,724 --> 00:19:35,475 - �Del...? - Del armario de vinos. 333 00:19:35,977 --> 00:19:38,549 Es la de lat�n. 334 00:19:38,729 --> 00:19:41,434 No s� cu�nto hace desde que fue usada. 335 00:19:41,607 --> 00:19:44,727 Parece una l�stima tener bajo llave algo estupendo como el vino. 336 00:19:44,902 --> 00:19:47,143 Deber�a confiar m�s en la gente. 337 00:19:47,321 --> 00:19:49,610 - Anna lo guiar�. - Pero parece ser una chica... 338 00:19:49,782 --> 00:19:52,107 ...que ha tenido bajo llave muchas cosas valiosas... 339 00:19:52,284 --> 00:19:54,158 ...durante muchos a�os valiosos. 340 00:19:54,328 --> 00:19:55,823 Gracias, se�ora. 341 00:19:57,206 --> 00:19:59,079 Me mata. 342 00:20:15,098 --> 00:20:18,301 Hola. �La oficina del coronel Braden? �Se puede poner el coronel? 343 00:20:18,476 --> 00:20:21,265 - Soy Patrick Jamieson. - Ah, s�. Jamieson. 344 00:20:21,439 --> 00:20:24,391 Es su protegido, profesor. �Hay suerte? 345 00:20:25,025 --> 00:20:28,025 S�. He encontrado un sitio. Puedo empezar ma�ana. 346 00:20:28,194 --> 00:20:29,475 �No le molestar� nadie? 347 00:20:29,654 --> 00:20:31,065 �Est� seguro? 348 00:20:31,239 --> 00:20:35,569 Bien. Espere, un amigo suyo. Acaba de llegar de Chicago. 349 00:20:35,744 --> 00:20:38,579 Gracias. Hola, Pat. 350 00:20:38,747 --> 00:20:44,286 Bueno, bueno, te alegrar�s de saber que aqu� ya piensan que est�s loco. 351 00:20:44,460 --> 00:20:46,252 Hola, profesor Grinza. 352 00:20:46,421 --> 00:20:47,701 Claro que lo piensan. 353 00:20:47,880 --> 00:20:50,038 Por eso quiero trabajar solo. �Qu� tal en Chicago? 354 00:20:50,216 --> 00:20:52,458 Estamos esperando a que regreses... 355 00:20:52,635 --> 00:20:55,422 ...con esa m�scara de ox�geno para ver si el loco... 356 00:20:55,597 --> 00:20:58,087 ...eres t� o estos expertos militares. 357 00:20:58,266 --> 00:21:01,302 No se lo digas, pero apuesto por ti. 358 00:21:02,645 --> 00:21:05,895 S�, s�, tenemos todo el equipo que necesitas. 359 00:21:06,065 --> 00:21:08,521 Oye, �a qu� direcci�n lo mandamos? 360 00:21:08,818 --> 00:21:11,985 �Direcci�n? Espera un segundo. �Cu�l es esta direcci�n? 361 00:21:12,155 --> 00:21:15,071 Avenida Connecticut 481, Noroeste. �Por qu�? 362 00:21:15,240 --> 00:21:18,242 Avenida Connecticut 481, Noroeste. 363 00:21:18,411 --> 00:21:24,080 S�. Bien, si necesitamos algo m�s, los llamar�. Gracias. 364 00:21:24,541 --> 00:21:26,701 Solo encargaba algo de la tienda, se�ora. 365 00:21:26,878 --> 00:21:29,664 - Pero solo me quedo esta noche. - Qu� l�stima. 366 00:21:29,838 --> 00:21:32,246 He encargado jud�as. 367 00:22:56,048 --> 00:22:57,329 Gracias, Diz. 368 00:22:57,717 --> 00:22:59,958 Hace mucho que no lo hago, �verdad? 369 00:23:00,136 --> 00:23:02,092 Venga, vete a la cama. 370 00:25:21,232 --> 00:25:24,316 - �Es lo �nico que va a tocar? - �De d�nde ha salido? 371 00:25:24,485 --> 00:25:27,107 Llevo mucho rato sentada en la escalera, escuchando. 372 00:25:27,280 --> 00:25:29,569 Tambi�n toco un poco, pero no igual que usted. 373 00:25:29,741 --> 00:25:31,199 Quiz� le gustar�a relevarme. 374 00:25:31,367 --> 00:25:33,656 No, gracias. Muchas gracias, pero no, gracias. 375 00:25:33,828 --> 00:25:35,536 Mire, que yo sea... 376 00:25:35,705 --> 00:25:38,540 - Que yo no pueda dormir no es raz�n... - Me quedo aqu�. 377 00:25:38,708 --> 00:25:41,282 S� lo que es estar desvelado sin nadie con quien... 378 00:25:41,461 --> 00:25:43,916 Entonces hable, hable. Vamos. C�mame la oreja. 379 00:25:44,088 --> 00:25:45,369 - �Sobre qu�? - Sobre usted. 380 00:25:45,548 --> 00:25:47,339 - Siempre es interesante. - Yo no. 381 00:25:47,508 --> 00:25:49,501 �Por qu� no deja que lo decida yo? 382 00:25:49,677 --> 00:25:52,084 Venga, vamos. Vamos. Suelte. 383 00:25:52,264 --> 00:25:55,466 �De d�nde viene? �Ad�nde va? Me gusta saberlo todo de la gente. 384 00:25:55,641 --> 00:25:59,556 Pues nac� en 1917 en la ciudad de Nueva Inglaterra... 385 00:25:59,729 --> 00:26:03,013 ...en la que naci� mi padre, su padre antes de �l, y mi madre. 386 00:26:03,191 --> 00:26:05,811 - �Se hace as�? - Se hace as�. Contin�e. 387 00:26:06,068 --> 00:26:09,188 Viv�amos en una casa de ladrillos... 388 00:26:09,363 --> 00:26:13,407 ...m�s grande que esta, pero como esta, sin raz�n alguna. 389 00:26:13,575 --> 00:26:16,328 Yo era la �nica hija, y ni siquiera llegu�... 390 00:26:16,495 --> 00:26:19,532 ...hasta varios a�os despu�s de casarse mis padres. 391 00:26:19,707 --> 00:26:21,865 Supongo que �l sab�a que yo era la �nica que tendr�a... 392 00:26:22,042 --> 00:26:24,035 ...y por eso me llam� Jamie. 393 00:26:25,129 --> 00:26:27,417 Mi madre nunca fue fuerte. 394 00:26:27,589 --> 00:26:31,255 Pero recuerdo que era muy, muy dulce. 395 00:26:31,427 --> 00:26:33,751 Y realmente bonita. 396 00:26:33,928 --> 00:26:35,209 Tiene sentido. 397 00:26:35,388 --> 00:26:37,761 Muri� cuando ten�a ocho a�os. 398 00:26:38,767 --> 00:26:41,437 Mi padre me quer�a mucho... 399 00:26:41,604 --> 00:26:45,304 ...y yo lo adoraba como a nadie en el mundo. 400 00:26:46,065 --> 00:26:48,736 Siempre odi� a la se�orita Jennings, mi institutriz. 401 00:26:48,902 --> 00:26:50,147 Y sigo odi�ndola. 402 00:26:50,320 --> 00:26:52,313 Me hizo ser muy t�mida con la gente... 403 00:26:52,489 --> 00:26:55,406 ...y me meti� el miedo en el cuerpo con lo de Dios y la pureza. 404 00:26:56,076 --> 00:26:58,116 Seguramente su reacci�n fuese muy saludable. 405 00:26:58,286 --> 00:27:01,655 No, nunca me rebel�. Sigo teniendo miedo. 406 00:27:03,625 --> 00:27:07,871 Ruego a Dios que me aconseje, y me ruborizo si lo hace. 407 00:27:08,546 --> 00:27:09,874 �Cu�ndo se cas� usted? 408 00:27:11,590 --> 00:27:13,667 �No cree que deber�a contarme... 409 00:27:13,843 --> 00:27:15,420 ...algo sobre usted primero? 410 00:27:15,594 --> 00:27:18,844 Al fin y al cabo, si va a vivir en mi casa sin cartas de recomendaci�n... 411 00:27:19,014 --> 00:27:21,802 �Qu� le interesa? �Mi padre? Yo no tuve institutriz. 412 00:27:21,976 --> 00:27:24,099 No me lo tiene que contar si no lo desea. 413 00:27:24,270 --> 00:27:27,685 Mire, soy lo que se llama un cient�fico. Siento curiosidad. 414 00:27:27,856 --> 00:27:32,103 El porqu� de las cosas. La realidad. Qu� le parece esto: 415 00:27:32,278 --> 00:27:35,563 Le dir� algunos datos concretos de m�, de un cient�fico a otro. 416 00:27:35,739 --> 00:27:40,366 - Y querr� o�r datos concretos. - Siga hablando de usted. 417 00:27:40,536 --> 00:27:42,528 Bien, dato n�mero uno: 418 00:27:42,704 --> 00:27:44,412 Sobre el amor. 419 00:27:44,915 --> 00:27:47,407 Estuve enamorado una vez en mi vida. 420 00:27:47,626 --> 00:27:51,291 La conoc� en Par�s. Lila Vine. 421 00:27:51,463 --> 00:27:53,954 Estaba majareta, loca. 422 00:27:54,300 --> 00:27:59,175 Era lista y alegre y superficial. Viv�a para las fiestas. 423 00:27:59,345 --> 00:28:03,558 Siempre tarareaba, o cantaba cancioncitas m�gicas francesas... 424 00:28:03,726 --> 00:28:07,225 ...y dec�a: "�Qu�, querido? �Qu�, primor?" 425 00:28:09,648 --> 00:28:13,597 Fue una aventura sumamente devastadora, sin goce alguno. 426 00:28:14,361 --> 00:28:17,813 - �No hubiera podido ser distinto? - Dato n�mero dos: 427 00:28:17,990 --> 00:28:21,489 No ten�a coraz�n. Se lo digo de forma cient�fica y honesta. 428 00:28:21,660 --> 00:28:23,487 Era una bruja con escoba. 429 00:28:23,662 --> 00:28:26,579 No me quer�a, y no quer�a dejar que me fuera. 430 00:28:27,332 --> 00:28:30,285 La �ltima vez que la vi, llevaba un vestido de noche blanco... 431 00:28:30,459 --> 00:28:34,541 ...con los rizos encima de la cabeza, parec�a una quincea�era. 432 00:28:35,507 --> 00:28:39,089 Casi todas las chicas recuerdan un vestido blanco... 433 00:28:39,260 --> 00:28:40,837 ...o se las recuerda llev�ndolo. 434 00:28:41,011 --> 00:28:44,179 - Y si una se enamora llevando uno... - �Amor? 435 00:28:47,352 --> 00:28:51,184 En lo que respecta al amor, se�ora, le digo que se lo puede quedar usted. 436 00:28:51,356 --> 00:28:53,846 Que se lo quede quien quiera, pero yo no. 437 00:28:54,024 --> 00:28:56,148 No, se�ora, nunca, jam�s. 438 00:28:56,319 --> 00:28:59,522 - No quiero m�s de esa enfermedad. - No lo llame as�. 439 00:28:59,698 --> 00:29:02,651 Eso fue para m�. Si vuelvo a sentir el menor s�ntoma... 440 00:29:02,825 --> 00:29:06,573 ...le mostrar� al bello objeto las mejores suelas que haya visto mujer. 441 00:29:08,331 --> 00:29:10,406 - Ah, es usted. - S�, buenos d�as. 442 00:29:10,583 --> 00:29:14,876 - Cre� o�r a alguien. - Esto es raro. Es muy raro. 443 00:29:15,046 --> 00:29:16,291 Raro, desde luego. 444 00:29:18,674 --> 00:29:21,461 Anna no cree en la investigaci�n cient�fica. 445 00:29:21,635 --> 00:29:24,672 Usted no quiere m�s amor en su vida. Yo nunca en la m�a. 446 00:29:24,847 --> 00:29:27,764 Pero nuestras razones son tan dispares como el sol y la luna. 447 00:29:27,933 --> 00:29:30,555 Usted no lo quiere porque solo ha vivido lo peor de ello. 448 00:29:30,728 --> 00:29:33,349 Yo no lo quiero porque he vivido todo lo mejor. 449 00:29:33,522 --> 00:29:36,725 - �Fue as�? - Se llamaba... 450 00:29:38,152 --> 00:29:40,903 Se llama Harry Rowan. 451 00:29:41,071 --> 00:29:43,229 Ten�a 22 a�os, y yo 20. 452 00:29:43,407 --> 00:29:46,028 Acababa de licenciarse de la Universidad de Virginia... 453 00:29:46,201 --> 00:29:48,907 ...a la que fue mi padre a hacer el discurso de graduaci�n. 454 00:29:49,080 --> 00:29:52,531 Nos enamoramos antes de darnos cuenta, profundamente. 455 00:29:52,708 --> 00:29:54,665 Nos casamos un mes despu�s... 456 00:29:54,834 --> 00:29:58,784 ...y fuimos a vivir en la granja que le dej� su abuelo, White Gate. 457 00:29:58,964 --> 00:30:02,048 All� es donde vuelvo esta ma�ana. A�n vivo all�. 458 00:30:02,217 --> 00:30:07,342 �l tambi�n era cient�fico. Agricultor. Yo lo ayudaba. 459 00:30:07,514 --> 00:30:10,430 Era el mejor ser humano... 460 00:30:10,600 --> 00:30:14,099 ...el m�s amable, el m�s generoso que he conocido. 461 00:30:15,605 --> 00:30:19,305 Ten�a una mente de primera categor�a, y muy amena. 462 00:30:19,483 --> 00:30:22,520 Yo tambi�n era amena, o a �l se lo parec�a. 463 00:30:22,695 --> 00:30:24,937 Nos re�amos mucho juntos. 464 00:30:25,114 --> 00:30:28,898 �ramos tan j�venes y todo era tan divertido. 465 00:30:30,203 --> 00:30:31,994 Debi� de haber sido especial, desde luego. 466 00:30:32,163 --> 00:30:34,286 Lo era todo. 467 00:30:34,457 --> 00:30:36,782 Durante dos a�os, fue un para�so. 468 00:30:36,959 --> 00:30:40,909 Cada instante que respiramos, la perfecci�n. 469 00:30:41,631 --> 00:30:43,956 - �Solo dos a�os? - Fue todo. 470 00:30:44,133 --> 00:30:46,624 En realidad fue toda una vida. 471 00:30:47,637 --> 00:30:51,634 Y una ma�ana temprano... 472 00:30:51,807 --> 00:30:53,633 ...una ma�ana como cualquier otra... 473 00:30:53,809 --> 00:30:55,885 ...estaba saltando con un caballo nuevo. 474 00:30:56,061 --> 00:30:58,635 Parece ser que en un principio se port� bien, y luego... 475 00:30:58,814 --> 00:31:01,731 ...de pronto, sin avisar, se salt� una valla y tir� a Harry... 476 00:31:01,900 --> 00:31:03,395 ...aunque era muy buen jinete. 477 00:31:03,569 --> 00:31:05,478 Cay� de la peor forma posible... 478 00:31:05,654 --> 00:31:07,812 ...como ocurre a veces, hasta con los mejores. 479 00:31:07,989 --> 00:31:10,029 Lo trajeron... 480 00:31:12,495 --> 00:31:16,741 Me lo trajeron a m�... 481 00:31:16,915 --> 00:31:22,585 ...y solo vivi� lo suficiente para sonre�r su sonrisa y decirme: 482 00:31:22,754 --> 00:31:25,672 "Menuda jugarreta, Jamie. 483 00:31:25,840 --> 00:31:28,676 Pero no creas que se acaba". 484 00:31:31,805 --> 00:31:34,426 - Ya lo ve. - S�, ya veo. 485 00:31:34,599 --> 00:31:39,177 La historia de una chica que no quiere m�s de la vida porque no le queda nada. 486 00:31:39,562 --> 00:31:40,594 As� es. 487 00:31:40,772 --> 00:31:42,847 No puede ser. Es una negaci�n total de la vida. 488 00:31:43,023 --> 00:31:45,694 No puede dar por acabada su vida cuando le parezca. 489 00:31:45,861 --> 00:31:49,395 - No est� permitido. - �No? �Qui�n lo dice? 490 00:31:49,572 --> 00:31:54,697 Los poderes divinos, supongo, o los demon�acos. 491 00:31:54,869 --> 00:31:56,826 Aunque se opongan ambos, har� lo que me plazca. 492 00:31:56,996 --> 00:31:59,666 Pero qu� estupidez. Menudo desperdicio. Tiene usted cerebro. 493 00:31:59,833 --> 00:32:02,075 Al menos se dec�a que lo ten�a su padre. 494 00:32:02,252 --> 00:32:04,493 - Much�simas gracias. - Es ego�smo, es incre�ble. 495 00:32:04,670 --> 00:32:06,413 �No sabe lo que podr�a estar haciendo? 496 00:32:06,588 --> 00:32:08,333 �O no cree que este sea su mundo? 497 00:32:08,508 --> 00:32:11,841 Harry y yo hicimos todo lo posible antes que mucha gente. 498 00:32:12,011 --> 00:32:16,720 - �l sab�a ver lo que ven�a. - L�stima que su caballo no. 499 00:32:19,060 --> 00:32:21,348 Lo he dicho a posta. 500 00:32:21,520 --> 00:32:23,727 S� que lo ha hecho. 501 00:32:23,897 --> 00:32:26,685 Me gusta ver lo que puede aguantar alguien como usted. 502 00:32:26,859 --> 00:32:30,062 Se considera duro como una piedra, �no es as�? 503 00:32:30,237 --> 00:32:32,563 Tiene su utilidad. 504 00:32:33,074 --> 00:32:36,573 Mi m�s profundo respeto para la cient�fica jubilada... 505 00:32:36,744 --> 00:32:38,155 ...en su retiro campestre. 506 00:32:38,329 --> 00:32:42,457 - Y el m�o para mi encargado jubilado. - �C�mo, de esta casa? 507 00:32:42,625 --> 00:32:45,744 De esta casa, lo antes posible. 508 00:32:45,919 --> 00:32:48,921 Al menos es bueno saber que a�n tiene una chispa de vida. 509 00:32:49,090 --> 00:32:51,663 - �Intenta usted ser vulgar? - No me cuesta. 510 00:32:51,842 --> 00:32:55,424 Al�grese, Anna. Me han echado, pero no por el motivo que usted cree. 511 00:32:57,764 --> 00:32:59,009 �D�nde va esto, ricura? 512 00:32:59,182 --> 00:33:02,136 - �Ricura? - Deben equivocarse de direcci�n. 513 00:33:02,310 --> 00:33:04,433 �No es el 481 de la Avenida Connecticut, Noroeste? 514 00:33:04,604 --> 00:33:06,396 - S�. - Vamos. 515 00:33:06,565 --> 00:33:08,604 - Creo que debe haber... - Paso, hermana. 516 00:33:08,775 --> 00:33:10,317 - Lo siento, se�ora. - Si me deja... 517 00:33:10,485 --> 00:33:13,771 Por favor, soy muy capaz de ocuparme de esto, se�or Jamieson. 518 00:33:13,947 --> 00:33:17,150 - Se�ora Rowan, por favor. - �D�nde van estas cosas? 519 00:33:17,325 --> 00:33:20,112 Pues est� claro que no van aqu�. 520 00:33:20,286 --> 00:33:22,778 - Si me permite... - Esto no le concierne. 521 00:33:22,956 --> 00:33:24,747 S� que me concierne. 522 00:33:24,916 --> 00:33:27,122 Estas cosas vienen del Departamento de Guerra. 523 00:33:27,294 --> 00:33:29,700 Ocurre que soy miembro de un grupo de cient�ficos... 524 00:33:29,879 --> 00:33:31,872 ...que trabajan en s�tanos, garajes, en donde sea. 525 00:33:32,048 --> 00:33:33,626 Donde sea que no entre la lluvia. 526 00:33:33,800 --> 00:33:36,041 Cualquier lugar que sea m�s o menos secreto. 527 00:33:36,218 --> 00:33:38,545 So�ando con algo que ayude a que esta guerra... 528 00:33:38,722 --> 00:33:40,880 ...les sea un poco menos dif�cil a los que la sufren. 529 00:33:41,057 --> 00:33:43,595 Su padre, si estuviera vivo, ser�a uno de nosotros. 530 00:33:43,768 --> 00:33:46,093 Mi propia contribuci�n es una m�scara de ox�geno... 531 00:33:46,270 --> 00:33:49,521 ...que espero que funcione a m�s de 12000 metros para los pilotos. 532 00:33:49,690 --> 00:33:52,145 Usted nos podr�a ayudar de gran manera. 533 00:33:52,317 --> 00:33:55,189 �C�mo respira en ese peque�o mundo privado en el que vive? 534 00:33:55,363 --> 00:33:58,280 Oigan, �no sabe nadie donde van estas cosas? 535 00:33:58,824 --> 00:34:02,738 - Iban a ir al s�tano. - �Qu� s�tano? 536 00:34:02,912 --> 00:34:04,703 El nuestro, Anna. 537 00:34:04,872 --> 00:34:07,328 O sea, �qu� podemos? 538 00:34:07,500 --> 00:34:10,583 Bueno, s�, a menos que quiera usar la sala de estar. 539 00:34:10,752 --> 00:34:14,252 No habr� nadie aqu� m�s que usted las pr�ximas seis semanas. 540 00:34:14,423 --> 00:34:16,996 - El s�tano. - Paso libre, ricura. 541 00:34:17,175 --> 00:34:21,339 - Se�ora Rowan. Se�ora Rowan. - Estamos en guerra, Anna. 542 00:34:21,513 --> 00:34:23,505 - Usted y yo no, espero. - No. 543 00:34:23,682 --> 00:34:26,517 Usted y yo declararemos un armisticio, al menos hasta que vuelva. 544 00:34:26,684 --> 00:34:29,971 Muy bien. Amueble usted el s�tano y yo alimentar� a las aves... 545 00:34:30,147 --> 00:34:32,186 ...y cortar� el c�sped, cuidar� del jard�n. 546 00:34:32,357 --> 00:34:34,813 - Tendr� la casa limpia como el jaspe. - Trato hecho. 547 00:34:34,985 --> 00:34:37,902 - Contra. - Contra. 548 00:35:14,440 --> 00:35:16,729 Ser� la hora del t�, Diz. 549 00:35:17,443 --> 00:35:20,065 Ahora hay que encontrar t�. 550 00:35:32,499 --> 00:35:35,666 He llegado hasta aqu�. �No funciona el timbre de delante? 551 00:35:35,836 --> 00:35:38,244 Ahora no. Ahora no. �Qu� pasa? 552 00:35:38,422 --> 00:35:39,750 - Controle a su perro. - �Por qu�? 553 00:35:39,923 --> 00:35:41,251 Quiz� lo muerda. 554 00:35:41,424 --> 00:35:43,418 Quiz� a usted tambi�n, si supiera qui�n es. 555 00:35:43,636 --> 00:35:45,510 Soy el encargado. 556 00:35:45,930 --> 00:35:47,886 Calla, Diz. T�mbate. 557 00:35:48,598 --> 00:35:50,224 �Qui�n, yo? 558 00:35:51,852 --> 00:35:55,185 Hola, encargado. Soy Kitty Trimble. Tambi�n soy una encargada. 559 00:35:55,355 --> 00:35:57,348 - De los negocios de la se�ora. - �La ha enviado aqu�? 560 00:35:57,524 --> 00:35:58,805 Y en buena hora, debo decirlo. 561 00:35:58,984 --> 00:36:00,893 �Est� as� el resto de la casa? 562 00:36:01,069 --> 00:36:02,101 - �C�mo? - As�. 563 00:36:02,279 --> 00:36:04,271 Tengo que mostrarla a un posible comprador. 564 00:36:04,447 --> 00:36:06,405 No puede hacerlo. Estoy trabajando aqu�. 565 00:36:06,575 --> 00:36:08,781 �Qu� hace? �Inventar la locomotora de vapor? 566 00:36:08,952 --> 00:36:10,280 Hago t�. 567 00:36:10,453 --> 00:36:12,779 Lo tomo con lim�n y dos terrones. 568 00:36:12,956 --> 00:36:15,910 Tengo que decirle a mi cliente que el timbre no funciona. 569 00:36:16,084 --> 00:36:17,792 Quiz� lo pueda arreglar. 570 00:36:17,961 --> 00:36:20,000 Hay un manitas en la casa, �eh? 571 00:36:20,172 --> 00:36:22,543 Vaya, ser�a usted un buen marido. 572 00:36:22,716 --> 00:36:24,874 Preferir�a ser un buen cliente. 573 00:36:25,051 --> 00:36:27,886 Quiz� eso se pueda arreglar. 574 00:36:29,514 --> 00:36:32,680 "Washington Contacts Limited". �Es usted? 575 00:36:32,851 --> 00:36:34,558 Prestamos un servicio muy �til. 576 00:36:34,728 --> 00:36:36,969 Contacts conoce los modos, la gente, los sitios. 577 00:36:37,146 --> 00:36:38,309 A qui�n ver, ad�nde ir. 578 00:36:38,481 --> 00:36:40,854 Suministramos informaci�n, desinformaci�n y medias verdades. 579 00:36:41,025 --> 00:36:44,441 Sobre todo esas. Somos maestros de la colaboraci�n y la negociaci�n. 580 00:36:44,612 --> 00:36:47,019 Pero no nos va muy bien. 581 00:36:47,197 --> 00:36:49,440 - Qu� pena. - Bueno, no se deprima. 582 00:36:49,618 --> 00:36:52,155 He estado peor y tengo el coraz�n robusto. 583 00:36:52,328 --> 00:36:54,569 �Por qui�n y qu� late? 584 00:36:54,747 --> 00:36:58,247 - Por su propietaria. - Eso hubiera supuesto. 585 00:36:58,418 --> 00:37:02,285 Pero en ocasiones una no est� muy ocupada. 586 00:37:02,463 --> 00:37:05,499 �S�? Tengo que tomar nota. �Cu�ndo es su temporada baja? 587 00:37:05,675 --> 00:37:08,212 La primavera. Ahora. 588 00:37:08,385 --> 00:37:11,256 �Le gustar�a cenar en el Hotel Cavendish dentro de dos meses? 589 00:37:11,472 --> 00:37:14,758 Bien. �Hacia las 7:30? �Bien vestidos? 590 00:37:15,684 --> 00:37:18,685 - Es usted buena chica, se�orita. - Por favor. No se equivoque. 591 00:37:18,854 --> 00:37:20,099 - �C�mo? - En lo de buena. 592 00:37:20,273 --> 00:37:23,392 Soy bastante mala y me regodeo en ello. 593 00:37:24,193 --> 00:37:25,223 Ese es mi cliente. 594 00:37:25,402 --> 00:37:27,193 No querr� ver el s�tano, �verdad? 595 00:37:27,363 --> 00:37:30,068 No tendr� usted cad�veres enterrados all� abajo. 596 00:37:30,240 --> 00:37:33,988 Oiga, si su cliente quiere ver cad�veres, tendr� que buscar otra casa. 597 00:37:34,160 --> 00:37:36,783 Eso sugiero, de todas formas. 598 00:37:36,956 --> 00:37:39,991 - �C�mo est� el resto de la casa? - Limpia como el jaspe. 599 00:37:40,167 --> 00:37:43,037 Nada de jaspe, gracias. Prefiero rub�es. 600 00:37:47,633 --> 00:37:50,123 - Pase, se�or Carrell. - Gracias. 601 00:37:50,301 --> 00:37:53,505 - �Llego tarde? - No. Llegu� pronto. 602 00:37:53,680 --> 00:37:55,969 - Este es el vest�bulo. - Ah, magn�fico. 603 00:37:56,141 --> 00:37:58,216 - �No le gusta? - Me encanta. Es precioso. 604 00:37:58,393 --> 00:38:01,346 Estadounidense en el mejor sentido. Como usted. 605 00:38:01,521 --> 00:38:02,802 Celebro que le guste. 606 00:38:02,981 --> 00:38:04,973 �Empezamos por la parte de delante? 607 00:38:05,149 --> 00:38:08,067 - Si lo prefiere. - Lo prefiero. 608 00:38:08,236 --> 00:38:11,605 Este es sal�n o la sala de estar o la de m�sica. 609 00:38:11,781 --> 00:38:14,866 Llevo doce a�os so�ando con algo como esto. 610 00:38:15,034 --> 00:38:17,738 D�game, se�or Carrell, �vivi� en Espa�a todo ese tiempo? 611 00:38:17,912 --> 00:38:19,241 M�s tiempo a�n. 612 00:38:19,414 --> 00:38:22,865 - �Cu�nto hace que est� desocupada? - Varios a�os. 613 00:38:23,042 --> 00:38:26,246 Pero la se�ora Rowan tiene un encargado muy bueno. 614 00:38:30,508 --> 00:38:32,796 - Ya lo veo. - Deber�a... 615 00:38:32,969 --> 00:38:34,796 Por favor, no importa nada. 616 00:38:34,971 --> 00:38:38,838 - La casa es preciosa. - Silencio, por favor. 617 00:38:41,893 --> 00:38:43,768 �No ser� usted ventr�locuo, por casualidad? 618 00:38:43,938 --> 00:38:46,227 Quiz� la casa est� embrujada. 619 00:38:46,774 --> 00:38:50,772 �Pueden cerrar las cortinas? Trato de dormir. 620 00:38:50,945 --> 00:38:53,151 �Es el encargado? 621 00:38:53,322 --> 00:38:56,940 - No, es el primo de la se�ora Rowan. - Ya veo. Viene con la casa. 622 00:38:57,117 --> 00:39:01,329 - No, va con Edwina Collins. - No. Hemos roto el compromiso. 623 00:39:01,497 --> 00:39:03,619 - �Otra vez? - Esta vez es de verdad. 624 00:39:03,790 --> 00:39:05,249 Eso dijiste la �ltima vez. 625 00:39:05,416 --> 00:39:07,458 Kitty, dame otra oportunidad, �puedes? 626 00:39:07,628 --> 00:39:10,297 Si crees que puedes presentarte en mi vida y recogerme... 627 00:39:10,464 --> 00:39:12,207 ...donde me dejaste, no eres m�s... 628 00:39:12,382 --> 00:39:14,291 Ay, no seas tan cruel, Kitty. 629 00:39:15,051 --> 00:39:19,429 - �En serio has roto tu compromiso? - S�. �Te lo cuento? 630 00:39:20,139 --> 00:39:21,598 �Qui�n es? 631 00:39:21,766 --> 00:39:24,933 Quentin Ladd, el se�or Paul Carrell. Otro cliente. 632 00:39:25,103 --> 00:39:27,391 - �S�? - Quiere alquilar esta casa. 633 00:39:27,564 --> 00:39:31,099 - Ah, s�. �C�mo est�? - Muy bien, gracias. 634 00:39:31,276 --> 00:39:32,307 El once llega tarde. 635 00:39:32,486 --> 00:39:35,155 Rel�jate mientras le ense�o el resto de la casa. 636 00:39:35,322 --> 00:39:37,990 - �Cenar�s, quiz�? - No lo cuestionar�a. 637 00:39:38,157 --> 00:39:41,408 Dejando el sal�n, nos acercamos a la as� llamada biblioteca. 638 00:39:41,578 --> 00:39:45,444 Una sala muy interesante con cientos de vol�menes curiosos. 639 00:39:46,666 --> 00:39:49,667 Perdone. Quiz� sea un accidente. 640 00:39:53,548 --> 00:39:57,083 - Si no le importa. - Algunas no se resisten a un silbido. 641 00:39:57,260 --> 00:39:59,299 Eso es. Soy una pobre trabajadora. 642 00:39:59,470 --> 00:40:00,799 �Qu� le parece la casa? 643 00:40:00,972 --> 00:40:03,094 Parece que hay algo de polvo en su jaspe. 644 00:40:03,265 --> 00:40:05,140 En el suyo tambi�n. 645 00:40:05,309 --> 00:40:08,061 - Y me imagino que ser� la cocina. - Paul Carrell. 646 00:40:08,229 --> 00:40:10,435 - �Pero ser� posible...? - �Pat Jamieson? Hola. 647 00:40:10,606 --> 00:40:13,359 - Hola. - Vaya, el mundo es un pa�uelo, �eh? 648 00:40:13,526 --> 00:40:16,277 - Demasiado, a veces. - Ver�, se�orita Trimble... 649 00:40:16,445 --> 00:40:20,063 ...no veo a Pat desde... Desde... 650 00:40:20,241 --> 00:40:22,199 Nunca te casaste con esa chica, �no? 651 00:40:22,368 --> 00:40:24,859 - �C�mo se llamaba? Lila... - Vine. 652 00:40:25,037 --> 00:40:27,325 No me cas� con ella. �Qu� tal en Madrid? 653 00:40:27,414 --> 00:40:28,576 Sigue siendo Madrid. 654 00:40:28,748 --> 00:40:31,667 Mi empresa decidi� que quiz� les ser�a m�s �til en Washington. 655 00:40:31,836 --> 00:40:33,330 De vuelta a casa, gracias a Dios. 656 00:40:33,504 --> 00:40:35,543 �Crees que podr�s aguantar a las estadounidenses? 657 00:40:35,714 --> 00:40:38,170 La cuesti�n es: �Me podr�n aguantar a m�? 658 00:40:38,342 --> 00:40:41,545 A lo mejor esta casa ser�a estupenda para llevar a cabo el experimento. 659 00:40:41,720 --> 00:40:46,133 - S�. Oye, �qu� haces t� aqu�? - Soy el encargado. 660 00:40:46,309 --> 00:40:49,642 Qu� curioso. El se�or Jamieson est� loco de atar, saben. 661 00:40:49,812 --> 00:40:53,311 - Por supuesto. - Hola. Ah, hola. 662 00:40:53,481 --> 00:40:56,186 - Otro plato, cocinero. - Jamie, el se�or Paul Carrell. 663 00:40:56,359 --> 00:40:58,435 - Quiere alquilar la casa. - �C�mo est�? 664 00:40:58,612 --> 00:41:01,102 Es una casa perfecta, se�ora Rowan. Muy bella. 665 00:41:01,281 --> 00:41:02,906 Ahora que conozco a la propietaria... 666 00:41:03,075 --> 00:41:05,565 ...entiendo su perfecci�n y su belleza. 667 00:41:05,744 --> 00:41:07,736 - S�. - Debe estar solo en una casa como esta. 668 00:41:07,913 --> 00:41:10,154 Y ponerse un vestido a la antigua... 669 00:41:10,331 --> 00:41:13,286 ...quiz� con algunas flores, unas violetas. 670 00:41:13,460 --> 00:41:15,120 �Le gustan las blancas? 671 00:41:15,295 --> 00:41:18,129 Si son frescas. Pero seguro que las suyas lo ser�an. 672 00:41:20,049 --> 00:41:23,299 - �No se trataba esto de una casa? - Esta casa no se alquila. 673 00:41:23,469 --> 00:41:25,795 Lamento si ha sido una molestia. 674 00:41:25,972 --> 00:41:29,008 �Pero c�mo podr�a ser una molestia conocerla, se�ora Rowan? 675 00:41:29,225 --> 00:41:30,933 - Ha valido la pena. - V�monos, Contacts. 676 00:41:31,101 --> 00:41:33,095 Tenemos una cita con un barman llamado Charles. 677 00:41:33,271 --> 00:41:35,430 Est� bien. Solo tres copas al d�a desde hoy. 678 00:41:35,607 --> 00:41:38,180 Jamie, av�same si cambias de opini�n sobre lo de alquilar. 679 00:41:38,359 --> 00:41:41,313 - Adi�s a todos. - Me gustan las violetas p�rpura. 680 00:41:43,614 --> 00:41:44,729 Adi�s, se�ora Rowan. 681 00:41:44,907 --> 00:41:46,651 �Cu�ndo vas a comer conmigo, Pat? 682 00:41:47,994 --> 00:41:50,235 No puedo. Estoy muy ocupado. 683 00:41:50,412 --> 00:41:52,405 Por supuesto. 684 00:41:55,043 --> 00:41:57,580 Me ha causado un efecto muy extra�o. 685 00:41:57,753 --> 00:42:02,047 - No crea que no fuera su intenci�n. - �l y sus violetas blancas. 686 00:42:02,216 --> 00:42:04,837 Contra, me alegro de verlo. 687 00:42:05,010 --> 00:42:06,967 No iba a venir hasta dentro de dos semanas. 688 00:42:07,137 --> 00:42:08,762 Bueno, me alegro de verlo a usted. 689 00:42:08,931 --> 00:42:10,722 Lo he estado manteniendo todo en orden. 690 00:42:10,891 --> 00:42:12,930 - Debo decir, se�or Jamieson... - No lo diga. 691 00:42:13,102 --> 00:42:16,055 - Puede pensarlo, pero no lo diga. - Recib� sus cartas. Gracias. 692 00:42:16,229 --> 00:42:19,894 Pero no me dijo mucho de lo que estaba haciendo. 693 00:42:20,066 --> 00:42:23,020 - �Qu� tal le va abajo? - No puedo dec�rselo. 694 00:42:23,194 --> 00:42:26,778 �No se f�a de m� para dejar que lo vea? 695 00:42:26,949 --> 00:42:29,985 Bueno, es su casa. 696 00:42:30,827 --> 00:42:34,528 Esperaba ganarme su confianza con mis cartas. 697 00:42:36,583 --> 00:42:39,156 Espere ah� mismo, por favor. 698 00:42:41,213 --> 00:42:42,244 Bueno. 699 00:42:45,716 --> 00:42:48,255 �Rec�rcholis, Patrick! 700 00:42:53,015 --> 00:42:54,806 �Ox�geno? 701 00:42:55,726 --> 00:42:59,511 �Cu�nto tiempo tardar� en completar su tanque de descompresi�n? 702 00:42:59,689 --> 00:43:01,646 �C�mo sabe que es un tanque de descompresi�n? 703 00:43:01,816 --> 00:43:04,023 Es solo una suposici�n. 704 00:43:04,193 --> 00:43:07,111 �A cu�ntos metros de altura se equipara esta presi�n? 705 00:43:07,280 --> 00:43:09,355 A unos 18000. 706 00:43:09,532 --> 00:43:13,197 - Es usted bastante lista, �eh? - Es solo una suposici�n. 707 00:43:15,955 --> 00:43:19,039 Supongo que ser� bastante peligroso probarlo solo. 708 00:43:19,208 --> 00:43:21,284 �Eso piensa? 709 00:43:21,460 --> 00:43:23,749 Es solo una suposici�n. 710 00:43:24,380 --> 00:43:27,049 �Qu� la ha mantenido ocupada? 711 00:43:27,216 --> 00:43:29,707 Ah, no gran cosa. He estado sola, es todo. 712 00:43:29,885 --> 00:43:32,590 Montando y pensando. 713 00:43:32,763 --> 00:43:34,970 - �En grandes cosas? - Enormes. 714 00:43:35,141 --> 00:43:36,717 �Acerca de qu�? 715 00:43:37,559 --> 00:43:39,303 La vida, con "V" may�scula. 716 00:43:39,478 --> 00:43:42,645 Eso a veces es provechoso. �Qu� ha sacado en limpio? 717 00:43:42,815 --> 00:43:44,890 No demasiado. 718 00:43:45,067 --> 00:43:47,855 - �En serio? �Puedo hacer algo? - A lo mejor. 719 00:43:48,029 --> 00:43:50,733 Si le digo la verdad, por eso he venido esta tarde. 720 00:43:50,906 --> 00:43:52,151 - �De veras? - S�, de veras. 721 00:43:52,324 --> 00:43:55,242 No hay nada que pudiera hacer que no hiciese. 722 00:43:55,411 --> 00:43:57,569 - �Por qu�? - No s�. Quiz� me equivoque. 723 00:43:57,746 --> 00:44:01,115 Pero creo que es usted la mujer... m�s... 724 00:44:01,291 --> 00:44:03,580 ...que he conocido en mi vida. 725 00:44:03,752 --> 00:44:07,251 - Supongo que por eso est� aqu�. - �Est� seguro? 726 00:44:07,422 --> 00:44:09,497 No, es solo una suposici�n. 727 00:44:09,675 --> 00:44:12,924 Bien, porque me imagino que usted tambi�n me gusta bastante. 728 00:44:13,094 --> 00:44:15,846 Y somos tan distintos que nos podr�amos ayudar mutuamente. 729 00:44:16,014 --> 00:44:18,338 - Ayudar de verdad. Es decir, si... - �Si qu�? 730 00:44:18,516 --> 00:44:19,797 Despacio. Deme tiempo. 731 00:44:19,976 --> 00:44:22,598 Desde que se lo dije, he estado pensando muchas cosas. 732 00:44:22,771 --> 00:44:23,933 Y de muchas maneras. 733 00:44:24,106 --> 00:44:26,856 Hacia atr�s, hacia delante, pero sobre todo hacia delante. 734 00:44:27,024 --> 00:44:30,275 Espero que eso signifique que vaya a dejar de vivir en el pasado. 735 00:44:30,445 --> 00:44:32,852 S�, eso mismo. He pensado que quiz� tenga raz�n. 736 00:44:33,030 --> 00:44:34,608 Es una estupidez. Es ser ego�sta. 737 00:44:34,782 --> 00:44:37,452 Es un mundo terrible para vivir sola con los recuerdos. 738 00:44:37,619 --> 00:44:41,034 Usted posee tan buenas cualidades para afrontarlo, para hacer algo. 739 00:44:41,205 --> 00:44:43,956 Ve usted con claridad, va al grano, es honesto, inteligente... 740 00:44:44,125 --> 00:44:46,035 ...se percata de todo, no tiene miedo y... 741 00:44:46,211 --> 00:44:47,241 - Espere... - No me pare. 742 00:44:47,420 --> 00:44:49,293 Yo no soy esas cosas, excepto honesta. 743 00:44:49,463 --> 00:44:51,005 Tambi�n poseo cualidades. 744 00:44:51,173 --> 00:44:54,589 Soy fuerte y tengo mucha energ�a. Y soy valiente, en cierto modo. 745 00:44:54,760 --> 00:44:56,919 No me desaniman las cosas. Soy capaz de sufrir. 746 00:44:57,096 --> 00:45:00,132 No le ofrezco solo esta casa, o a m� misma como ayudante. 747 00:45:00,307 --> 00:45:03,593 Podr�a ser su ayudante. Ayud� a Harry. Hice mucho en la universidad. 748 00:45:03,769 --> 00:45:06,521 No es solo eso. Pero quiero ser... Tengo que participar. 749 00:45:06,689 --> 00:45:09,227 No puedo quedarme fuera. Nadie que se precie puede. 750 00:45:09,400 --> 00:45:11,357 Pero no quiero pasar por todo eso sola. 751 00:45:11,527 --> 00:45:13,151 Quiero a alguien en quien apoyarme. 752 00:45:13,321 --> 00:45:16,071 - Y a quien apoyar. Puedo hacerlo. - �Y? 753 00:45:16,239 --> 00:45:18,363 Y pens� que despu�s de todo lo que nos dijimos... 754 00:45:18,534 --> 00:45:20,942 ...y c�mo nos entendemos el uno al otro acerca del amor... 755 00:45:21,120 --> 00:45:24,820 Nunca podr�a, y s� que usted nunca podr�a ni lo har�a ni querr�a. 756 00:45:24,998 --> 00:45:27,750 Y tenemos tanta buena materia prima para utilizar. 757 00:45:27,919 --> 00:45:29,163 - He pensado... - �Ha pensado...? 758 00:45:29,336 --> 00:45:31,459 Me preguntaba si quiz� querr�a casarse conmigo. 759 00:45:37,886 --> 00:45:41,171 �Le interesar�a la idea? Porque eso me gustar�a, contra. 760 00:45:41,347 --> 00:45:44,184 De pronto, me he dado cuenta de que un buen matrimonio feliz... 761 00:45:44,351 --> 00:45:47,020 ...puede basarse en otra cosa que el amor. 762 00:45:47,187 --> 00:45:49,143 - �Y cu�l es? - Son varias cosas. 763 00:45:49,313 --> 00:45:53,810 Cosas en com�n. Honestidad, y coraje, �y humor? 764 00:45:53,985 --> 00:45:56,143 Aunque me temo no demostrar mucho de eso. 765 00:45:56,320 --> 00:46:00,532 Creo que demuestra mucho de eso, o nunca se le hubiera ocurrido esto. 766 00:46:00,701 --> 00:46:02,324 Es un poco gracioso, �verdad? 767 00:46:02,494 --> 00:46:05,067 Me parece haber corrido un kil�metro. 768 00:46:05,829 --> 00:46:10,871 - Se�ora Rowan, est� loca. - S�, y usted. De eso se trata. 769 00:46:11,043 --> 00:46:14,210 - Nunca funcionar�a. - �Por qu� no? 770 00:46:14,380 --> 00:46:18,460 - �Por los fantasmas? - Por muchas razones. 771 00:46:19,385 --> 00:46:22,718 Si le interesa lo m�s m�nimo, exijo que se lo piense. 772 00:46:22,888 --> 00:46:24,133 Bueno, vamos, dos... 773 00:46:24,307 --> 00:46:27,890 A fin de cuentas, �dos que se casan sin amor y sin la esperanza? 774 00:46:28,061 --> 00:46:31,060 - �Sin desearlo siquiera? - Precisamente. Precisamente. 775 00:46:31,229 --> 00:46:33,722 Ni siquiera se me ocurrir�a si alguien me quisiera. 776 00:46:33,900 --> 00:46:36,058 Me sentir�a tan culpable. Y usted. 777 00:46:36,235 --> 00:46:38,441 �Quiere los celos, el ego�smo... 778 00:46:38,612 --> 00:46:40,569 ...la miseria, las minucias, las exigencias? 779 00:46:40,740 --> 00:46:43,028 Estar�a a salvo para siempre, al otro lado del amor. 780 00:46:43,200 --> 00:46:44,399 El lado que dijo conocer. 781 00:46:44,577 --> 00:46:47,946 Tendr�a a una compa�era, con la independencia que tanto valora. 782 00:46:48,123 --> 00:46:49,236 Y podr�a trabajar. 783 00:46:49,415 --> 00:46:52,084 Trabajar�amos los dos sin interrupciones de ning�n tipo. 784 00:46:52,251 --> 00:46:54,919 Costar�a mucho trabajo. 785 00:46:55,754 --> 00:46:57,996 Hay una cosa, sin embargo. 786 00:46:58,173 --> 00:47:00,961 - Yo... - Se�ora... 787 00:47:01,426 --> 00:47:04,428 Nunca tendr�a que pensar en eso siquiera. 788 00:47:10,977 --> 00:47:13,600 - Es para usted. - Gracias. 789 00:47:19,444 --> 00:47:21,022 481 AVENIDA CONNECTICUT NOROESTE 790 00:47:21,196 --> 00:47:22,739 PAT, QUERIDO, HE O�DO QUE HAS VUELTO. 791 00:47:22,906 --> 00:47:24,068 TENGO TANTO QUE CONTARTE. 792 00:47:24,240 --> 00:47:26,910 ESCR�BEME A CASA DE MI FAMILIA EN CHICAGO- LILA 793 00:47:37,754 --> 00:47:39,912 Jamie Jamieson. 794 00:47:40,089 --> 00:47:41,833 Ser�a un nombre bonito. 795 00:47:42,008 --> 00:47:44,925 No crea que no lo he pensado. 796 00:48:06,491 --> 00:48:08,483 �C�mo te sienta? 797 00:48:11,245 --> 00:48:13,618 - �C�mo lo encuentras? - Bien. �Qu� tal queda? 798 00:48:13,790 --> 00:48:16,659 Ah, queda muy bien. Pareces Buck Rogers. 799 00:48:17,418 --> 00:48:20,335 Buck Rogers. Un gran piloto, sobre todo en la estratosfera. 800 00:48:20,504 --> 00:48:23,339 - �D�nde? - En las tiras de humor. 801 00:48:23,507 --> 00:48:25,914 Probemos la v�lvula de ox�geno. 802 00:48:27,011 --> 00:48:28,292 El timbre. 803 00:48:28,471 --> 00:48:32,219 - Anna ha salido. Que suene. - Podr�a ser el general Stevenson. 804 00:48:32,391 --> 00:48:34,098 No te muevas. 805 00:49:07,967 --> 00:49:11,502 Profesor Grinza. Vaya, pase, pase, pase, pase. 806 00:49:11,680 --> 00:49:14,051 - �C�mo est�? - Mi amigo mis�ntropo. 807 00:49:14,223 --> 00:49:15,634 �Qu� te parece Washington? 808 00:49:15,809 --> 00:49:17,766 Bien, bien, bien. Se quedar� la noche. 809 00:49:17,936 --> 00:49:19,560 - Bueno, �est�s seguro, Patrick? - Claro. 810 00:49:19,729 --> 00:49:21,520 No podr�a haber venido en mejor momento. 811 00:49:21,689 --> 00:49:23,562 - Empezaba mi primera prueba. - �De veras? 812 00:49:23,732 --> 00:49:25,726 No creo que la cosa funcione esta noche... 813 00:49:25,902 --> 00:49:28,025 ...pero quiero que vea lo que he estado haciendo. 814 00:49:29,071 --> 00:49:32,072 Ah, s�, se me olvid�. Oye. Menuda suerte. 815 00:49:35,328 --> 00:49:37,367 Es el profesor Grinza, del que te he hablado. 816 00:49:37,538 --> 00:49:38,569 �C�mo est�? 817 00:49:38,747 --> 00:49:41,914 �C�mo...? Perm�tame. �C�mo est�? 818 00:49:42,084 --> 00:49:44,290 Este es mi peque�o tanque. 819 00:49:44,837 --> 00:49:47,410 - Muy bien. - Una bonita bomba. 820 00:49:47,589 --> 00:49:50,212 La puedo subir a 9000 metros en menos de dos minutos. 821 00:49:50,385 --> 00:49:52,839 Oye, Patrick. �Qui�n es? 822 00:49:53,011 --> 00:49:54,589 Perdone. 823 00:49:54,763 --> 00:49:58,014 Le presento a mi ayudante, y mi mujer. 824 00:49:58,392 --> 00:50:02,140 - Vaya, Patrick, enhorabuena. - Gracias. 825 00:50:02,312 --> 00:50:04,934 Se�ora Jamieson, solo puedo decir... 826 00:50:05,107 --> 00:50:07,432 Se�ora Jamieson, enhorabuena tambi�n. 827 00:50:07,526 --> 00:50:09,352 Much�simas gracias, profesor. 828 00:50:09,528 --> 00:50:12,279 Bueno, venga. Perdone. Pasemos a esto, �eh? 829 00:50:12,447 --> 00:50:14,606 - �Quieres subirte a tu avi�n? - Suerte. 830 00:50:14,783 --> 00:50:16,941 Gracias. Y a ti. 831 00:50:17,118 --> 00:50:18,447 - Ten cuidado, �eh? - S�. 832 00:50:18,620 --> 00:50:21,372 Conduce despacio. No choques con una nube. 833 00:50:21,957 --> 00:50:24,080 Si recibes demasiado ox�geno mejor te paras... 834 00:50:24,250 --> 00:50:26,244 ...o te pillar�n por conducir bebida. 835 00:50:26,420 --> 00:50:29,336 - �C�mo sabr� si es demasiado? - Lo sabr�s, descuida. 836 00:50:30,716 --> 00:50:33,467 �Se ocupa de la v�lvula de escape? 837 00:50:34,636 --> 00:50:35,881 Bien. 838 00:50:36,221 --> 00:50:39,175 Presi�n inicial del ox�geno, 1,8 kilos. 839 00:50:39,349 --> 00:50:43,133 - Altitud 1200 a cero minutos, 20. - Recibido. 840 00:50:43,311 --> 00:50:45,766 No estabas casado cuando te vi en Chicago. 841 00:50:45,938 --> 00:50:49,438 No. Ox�geno a 2,1. 842 00:50:49,943 --> 00:50:52,813 Altitud 5500 a cero, 58. 843 00:50:52,987 --> 00:50:54,861 - Recibo ox�geno bien. - Recibido. 844 00:50:55,031 --> 00:50:57,320 �Estabas prometido a ella entonces? 845 00:50:57,492 --> 00:50:59,568 No. La conoc� hace dos meses. 846 00:50:59,744 --> 00:51:02,948 - No es como la chica de Par�s. - Dir�a que no. 847 00:51:03,123 --> 00:51:07,286 - Ox�geno a 2,31. - Ciento cuarenta y nueve. Ox�geno bien. 848 00:51:07,460 --> 00:51:10,496 - �Cu�ndo os hab�is casado? - Esta tarde. 849 00:51:11,506 --> 00:51:14,839 �Esta tarde? Pero Pat, el d�a de tu boda. 850 00:51:15,009 --> 00:51:17,215 Me preocupa esa v�lvula. 851 00:51:17,386 --> 00:51:20,802 - Ox�geno a 2,35. - Recibo ox�geno bien. 852 00:51:20,974 --> 00:51:23,760 Ella me es muy �til. Sol�a trabajar con Perry en Columbia. 853 00:51:23,934 --> 00:51:26,508 S�. Bien, bien. �Pero qu� hago yo aqu�? 854 00:51:26,687 --> 00:51:28,479 Ahora lo voy a meter. 855 00:51:29,523 --> 00:51:34,101 - Ox�geno subiendo a 2,6. - Altitud perfecta. 856 00:51:34,278 --> 00:51:36,947 Recibo ox�geno... 857 00:51:37,114 --> 00:51:39,783 Siento que recibo un torcido. 858 00:51:39,950 --> 00:51:41,989 Recibo, recibes, recibimos. 859 00:51:42,160 --> 00:51:44,996 Recibo, recibes, recibo, recibimos. 860 00:51:45,164 --> 00:51:47,452 Con eso basta. Baja ya. 861 00:51:47,624 --> 00:51:50,246 P�rate a un lado. Vas a bajar, se�ora Recibo. 862 00:51:50,419 --> 00:51:53,170 - �Qu� ha pasado? - Demasiado gas. 863 00:51:53,338 --> 00:51:54,714 �C�mo? 864 00:51:54,881 --> 00:51:57,882 Pat, espero que no haya sido culpa m�a. 865 00:51:58,051 --> 00:52:00,803 No, no. No ha sido culpa tuya. �C�mo te sientes? 866 00:52:00,972 --> 00:52:04,885 Bien. Me siento bien. 867 00:52:06,893 --> 00:52:09,384 Pat, quiz� fuera algo de la v�lvula. 868 00:52:09,563 --> 00:52:13,061 Siento que recibo un torcido. No s�. 869 00:52:13,232 --> 00:52:14,976 Novecientos... 870 00:52:15,151 --> 00:52:17,311 ...seiscientos... 871 00:52:17,488 --> 00:52:19,397 ...trescientos. 872 00:52:20,073 --> 00:52:22,693 Feliz aterrizaje, se�ora Recibo. 873 00:52:30,958 --> 00:52:32,785 �C�mo te ha ido? 874 00:52:32,960 --> 00:52:34,752 Un segundo. Tengo que desatar esto. 875 00:52:34,921 --> 00:52:39,381 Quiz� podr�amos volver a probar, Pat, a menor presi�n. 876 00:52:39,550 --> 00:52:40,926 No. 877 00:52:41,093 --> 00:52:43,134 No, no creo que ese fuera el problema. 878 00:52:43,304 --> 00:52:45,711 - �Y usted, profesor? - Seguramente no. 879 00:52:45,890 --> 00:52:47,929 Pero no pod�is resolver esto en un d�a. 880 00:52:48,100 --> 00:52:51,968 Menos a�n vuestro d�a de bodas. Se�ora Jamieson, no puedo decirle... 881 00:52:52,147 --> 00:52:54,933 Yo era el mejor amigo del padre de Patrick. 882 00:52:55,107 --> 00:52:58,441 Me alegro tanto de que haya encontrado lo que buscaba. 883 00:52:58,611 --> 00:53:01,102 - Una mujer que se ponga cabeza abajo. - Exacto. 884 00:53:01,280 --> 00:53:02,775 Exacto, Patrick. 885 00:53:02,949 --> 00:53:04,941 Se�ora Jamieson, ahora que ha bajado... 886 00:53:05,117 --> 00:53:08,451 ...desde diez mil metros hasta el nivel en el que se cas�... 887 00:53:08,621 --> 00:53:10,115 ...les voy a dar las buenas noches. 888 00:53:10,289 --> 00:53:12,412 Ah, no, pero se va a quedar esta noche. 889 00:53:12,583 --> 00:53:14,160 - Pat, �no se lo has pedido? - Claro. 890 00:53:14,335 --> 00:53:17,620 �Qui�n? �Yo? No, gracias. Tengo un recibo muy urgente. Llego tarde. 891 00:53:17,796 --> 00:53:19,421 - Ah, no, no. - Tiene que quedarse. 892 00:53:19,590 --> 00:53:21,748 - Es una tonter�a que se vaya. - Adi�s. Adi�s. 893 00:53:21,925 --> 00:53:24,546 Tenemos mucho sitio. Vamos, qu�dese. 894 00:53:24,720 --> 00:53:27,637 - Profesor, no lo entiende. - �Qu� es lo que no entiendo? 895 00:53:27,806 --> 00:53:31,756 Ver�, tenemos algunas preguntas que hacerle. 896 00:53:31,936 --> 00:53:35,138 Uy, Patrick, ya eres mayorcito. 897 00:53:35,313 --> 00:53:38,979 Volver� ma�ana por la tarde despu�s de ver al general Stevenson. 898 00:53:39,151 --> 00:53:41,772 Le dir� que tu progreso es satisfactorio. 899 00:53:41,945 --> 00:53:44,317 Hasta el momento. 900 00:53:44,823 --> 00:53:47,444 Incluso Dizzy quiere que se quede. 901 00:53:47,617 --> 00:53:49,325 - �C�mo se llama el perro? - Dizzy. 902 00:53:49,494 --> 00:53:50,692 �Dizzy? 903 00:53:50,870 --> 00:53:53,539 Menuda reputaci�n que mantener en esta casa. 904 00:53:53,707 --> 00:53:55,498 - Adi�s, se�ora Jamieson. - Adi�s. 905 00:53:55,668 --> 00:53:57,660 Me alegro mucho de conocerla. Adi�s, Pat. 906 00:53:57,836 --> 00:53:59,579 Profesor, su... 907 00:54:00,629 --> 00:54:02,254 No ten�a que haber insultado a Diz. 908 00:54:02,423 --> 00:54:05,341 Supongo que es in�til explicarle nuestro matrimonio a nadie. 909 00:54:05,510 --> 00:54:07,383 No, no podemos esperar que nos entiendan. 910 00:54:07,553 --> 00:54:08,585 �Te ha disgustado? 911 00:54:08,763 --> 00:54:12,263 �El experimento? No, solo significa que hay que trabajar m�s, es todo. 912 00:54:12,434 --> 00:54:14,640 Apagar� las luces. Estoy cansado. 913 00:54:14,811 --> 00:54:17,728 �Est�s cansado, se�or Jamieson? He volado a diez mil pies. 914 00:54:17,897 --> 00:54:20,104 - Y cabeza abajo. - �Te avergonzaste de m�? 915 00:54:20,275 --> 00:54:22,148 Me sent� orgulloso. A Grinza le gustas. 916 00:54:22,318 --> 00:54:24,275 Empezamos con muy buen pie. 917 00:54:45,174 --> 00:54:46,799 Oye, �qu� haces? 918 00:54:46,968 --> 00:54:50,383 - �Es tu pijama? - Eso espero. �Por? 919 00:54:50,554 --> 00:54:52,297 Me alegro de no tener que verlos. 920 00:54:52,472 --> 00:54:54,715 Ojos de pez nadando en muc�lago. 921 00:54:54,892 --> 00:54:57,382 Buenas noches, Se�ora Recibo de Torcido. 922 00:54:57,561 --> 00:54:59,802 Yo podr�a inventar un casco mejor que ese... 923 00:54:59,980 --> 00:55:01,807 - Lo haremos. - Lo har�s t�. 924 00:55:01,982 --> 00:55:04,307 - Desayuno a las 7:30. - S�, gracias. 925 00:55:04,484 --> 00:55:07,022 - Buenas noches. - Buenas noches. 926 00:55:32,345 --> 00:55:33,673 OX�GENO ALTITUD 927 00:56:16,514 --> 00:56:20,463 Diz. Oye, Diz. Diz. 928 00:56:22,769 --> 00:56:24,763 Diz, oye. 929 00:59:46,261 --> 00:59:50,045 Se�or Jamieson. Se�or Jamieson. 930 00:59:54,561 --> 00:59:56,221 �Qu� haces en mi cuarto? 931 00:59:56,396 --> 00:59:57,677 Fuera de aqu�. 932 00:59:57,857 --> 01:00:00,429 Creo que ser�a mejor que no tratases de fingir. 933 01:00:00,609 --> 01:00:04,309 �Fingir? �Pero no te da verg�enza? Sal... 934 01:00:04,487 --> 01:00:05,899 �D�nde est� mi bata? 935 01:00:06,698 --> 01:00:08,905 Est�s en mi cama. 936 01:00:15,790 --> 01:00:17,332 S�. 937 01:00:17,709 --> 01:00:19,748 Tendr�a que haberlo sabido. 938 01:00:21,295 --> 01:00:24,131 Creo que vas a tener que encerrarme. 939 01:00:27,302 --> 01:00:29,543 Oye, no es ning�n crimen. 940 01:00:29,720 --> 01:00:31,180 Si lo haces, lo haces. 941 01:00:32,307 --> 01:00:33,551 �El qu�? 942 01:00:35,768 --> 01:00:37,844 Sonambulismo. 943 01:00:38,480 --> 01:00:40,555 Noctambulismo, se llama de muchas maneras. 944 01:00:40,731 --> 01:00:44,100 No parece existir ning�n remedio. Te echan del Ej�rcito si lo sufres. 945 01:00:44,276 --> 01:00:45,521 Ay, Pat. Pat. 946 01:00:45,694 --> 01:00:47,688 - �Estamos bien? - S�. 947 01:00:47,864 --> 01:00:49,986 Si la cosa empeora, tendr�s que llamar a... 948 01:00:50,157 --> 01:00:53,691 No podr�a ser peor. Si supieras... 949 01:00:53,868 --> 01:00:55,412 Lo s�. 950 01:00:55,579 --> 01:00:57,074 Buenas noches. 951 01:01:02,752 --> 01:01:05,754 �D�nde estabas cuando te necesitaba? 952 01:01:08,008 --> 01:01:11,044 Recu�rdame que te cambie por un gato. 953 01:01:22,731 --> 01:01:25,269 Pulso 122 954 01:01:28,570 --> 01:01:29,768 Prueba de v�lvula - Sujeto P.J. 955 01:02:06,357 --> 01:02:08,230 �Qu� medida has dicho? 956 01:02:08,400 --> 01:02:10,774 Ciento treinta y tres coma siete. 957 01:02:10,945 --> 01:02:13,352 Tengamos un poco m�s de luz, �eh? 958 01:02:21,246 --> 01:02:23,239 Libremos ma�ana y v�monos a pescar. 959 01:02:23,416 --> 01:02:26,085 Ciento treinta y tres coma siete. 960 01:02:27,170 --> 01:02:30,621 He dicho que vengas. Quiero que veas una cosa. 961 01:02:30,798 --> 01:02:32,755 �Qu�? 962 01:02:33,133 --> 01:02:35,173 - La naturaleza. - �D�nde? 963 01:02:35,344 --> 01:02:37,218 Ah� fuera. 964 01:02:37,387 --> 01:02:40,507 No temas en respirarlo. Es aire fresco de Virginia. 965 01:02:40,682 --> 01:02:43,008 �Aire fresco? �A qui�n le sirve? 966 01:02:43,853 --> 01:02:47,435 A ti y a m� tras seis meses en un s�tano. 967 01:02:47,939 --> 01:02:49,979 OK. Respirar� tu aire fresco campestre... 968 01:02:50,150 --> 01:02:52,308 ...y oler� tus flores frescas campestres... 969 01:02:52,486 --> 01:02:54,609 ...y escuchar� a tus p�jaros gritones... 970 01:02:54,780 --> 01:02:57,733 ...pero no voy a entretener a esos que vienen. 971 01:03:02,120 --> 01:03:05,073 Hola, Dizzy. �Hay alguien en casa? 972 01:03:05,248 --> 01:03:06,529 �Hay alguien? 973 01:03:06,708 --> 01:03:10,077 Ah, hola, Contacts. �Quieres subirte a dar una vuelta? 974 01:03:10,253 --> 01:03:12,245 Claro que no. �Qu� haces t� por aqu�? 975 01:03:12,422 --> 01:03:14,213 Lo mismo que t�. Visitar a amigos. 976 01:03:14,382 --> 01:03:16,126 �Qu� amigos? 977 01:03:16,510 --> 01:03:17,969 Por ah�. 978 01:03:18,136 --> 01:03:22,050 Quieres decir por ah�, �no? All� vive Edwina Collins. 979 01:03:22,223 --> 01:03:24,679 Virginia en abril. 980 01:03:25,227 --> 01:03:28,061 Edwina Collins todo el a�o. 981 01:03:28,229 --> 01:03:29,723 �Volv�is a estar prometidos? 982 01:03:29,897 --> 01:03:32,934 Claro que no. Es solo que me encontr� con ella, es todo. 983 01:03:33,109 --> 01:03:34,901 Simplemente te invit� a venir, �eh? 984 01:03:35,069 --> 01:03:38,070 S�, a m� y a muchos otros. Est�n Sandy Burnham, Paul Carrell. 985 01:03:38,239 --> 01:03:39,699 Ah, �ha venido �l tambi�n? 986 01:03:39,866 --> 01:03:42,191 Cre� haber o�do a lobos aullando anoche. 987 01:03:42,368 --> 01:03:43,910 �Yo, un lobo? 988 01:03:44,078 --> 01:03:45,323 Un conejo te�ido. 989 01:03:45,496 --> 01:03:48,331 �Ah, s�? �Y cu�nto hace que te besan a ti, bonita? 990 01:03:48,499 --> 01:03:51,169 Pues, veamos, �hoy qu� es? �S�bado? 991 01:03:51,335 --> 01:03:53,956 Desde hace dos noches, supongo. 992 01:03:54,129 --> 01:03:57,499 - �Qui�n? - Una diana no identificada. 993 01:03:57,675 --> 01:03:59,086 Alguien de uniforme. 994 01:03:59,260 --> 01:04:00,458 Pues no era un soldado. 995 01:04:00,636 --> 01:04:02,463 Qu� bien. 996 01:04:03,304 --> 01:04:05,844 Oye, �d�nde est�n los casados? 997 01:04:06,017 --> 01:04:09,017 Trabajando como de costumbre, y que no se los moleste. 998 01:04:09,186 --> 01:04:11,262 �C�mo les va? �Se oyen pasitos de beb�? 999 01:04:11,438 --> 01:04:12,684 No he prestado atenci�n. 1000 01:04:12,857 --> 01:04:15,810 Paul me dijo algo muy gracioso acerca de ellos esta ma�ana. 1001 01:04:15,984 --> 01:04:19,684 Se preguntaba si he notado algo. 1002 01:04:19,863 --> 01:04:21,738 �Como que ella llevara sus violetas blancas... 1003 01:04:21,824 --> 01:04:23,317 ...las �ltimas veces que han comido? 1004 01:04:23,492 --> 01:04:28,949 No, no, no, se preguntaba si hab�a notado la ausencia de algo. 1005 01:04:29,123 --> 01:04:31,162 �La ausencia de qu�? 1006 01:04:31,333 --> 01:04:34,334 Bueno, es un poco dif�cil de expresar con palabras. 1007 01:04:34,503 --> 01:04:36,625 Podr�as hacerlo con pantomima. 1008 01:04:36,796 --> 01:04:38,126 Oye, qu� idea tan buena. 1009 01:04:38,299 --> 01:04:40,374 Digamos que soy Pat y t� Jamie, �OK? 1010 01:04:40,550 --> 01:04:44,049 - Muy bien. - No te pareces a Jamie. 1011 01:04:44,220 --> 01:04:47,056 A ver. Echa la cabeza hacia atr�s. Eso, as� est� mejor. 1012 01:04:47,224 --> 01:04:52,465 Bien, Paul dice que no se acuerda de verlos hacer as�. 1013 01:04:56,858 --> 01:04:58,317 Eso dice, �eh? 1014 01:04:58,485 --> 01:05:02,020 Y lo que es m�s, esto tampoco. 1015 01:05:08,077 --> 01:05:10,319 �Tambi�n lo has notado? 1016 01:05:10,496 --> 01:05:12,988 Empiezo a notarlo. 1017 01:05:13,958 --> 01:05:17,658 Quiz�... quiz� podamos ensayar m�s. 1018 01:05:17,836 --> 01:05:19,830 El segundo acto. 1019 01:05:20,006 --> 01:05:21,583 Tel�n. 1020 01:05:21,758 --> 01:05:25,208 Hola, Jamie, espero no interrumpir vuestro trabajo. 1021 01:05:25,386 --> 01:05:27,545 Espero no interrumpir el vuestro. 1022 01:05:27,722 --> 01:05:29,845 No es trabajar. 1023 01:05:30,015 --> 01:05:32,008 - T� lo has dicho, Dobbin. - No se llama Dobbin. 1024 01:05:32,184 --> 01:05:33,975 - Quiz� quiera beber. - �Y qui�n no? 1025 01:05:34,144 --> 01:05:35,853 Hay un cubo en el establo. Voy a ver lo que tenemos. 1026 01:05:36,021 --> 01:05:38,180 �Qu� quieres? �Un Ron Collins, un Tom Collins...? 1027 01:05:38,357 --> 01:05:40,599 �Una Edwina Collins? 1028 01:05:46,323 --> 01:05:48,197 Kitty Trimble, �no te da verg�enza? 1029 01:05:48,366 --> 01:05:50,110 No intentes hacerme sentir culpable. 1030 01:05:50,285 --> 01:05:52,777 Ni en sue�os, Kitty, parece tan divertido. 1031 01:05:52,955 --> 01:05:54,912 A menudo lo es. 1032 01:05:55,082 --> 01:05:56,742 �A menudo? 1033 01:05:58,210 --> 01:06:00,120 �De veras te ocurre a menudo? 1034 01:06:00,296 --> 01:06:03,000 Bueno, no m�s de lo saludable. 1035 01:06:03,173 --> 01:06:04,501 Nunca me ocurre a m�. 1036 01:06:04,674 --> 01:06:06,501 - Bueno, espero que no. - �Por qu�? 1037 01:06:06,676 --> 01:06:08,468 - Porque t� eres distinta. - �C�mo? 1038 01:06:08,637 --> 01:06:09,882 �De m�? 1039 01:06:10,055 --> 01:06:11,881 T� eres una persona de nivel. 1040 01:06:12,057 --> 01:06:13,302 �Nivel? �Quieres decir alta? 1041 01:06:13,475 --> 01:06:16,393 - No soy tan alta. - Alta de alma. 1042 01:06:16,562 --> 01:06:18,305 Adem�s de lo cual, est�s casada. 1043 01:06:18,480 --> 01:06:20,437 Adem�s de lo cual, soy de Nueva Inglaterra. 1044 01:06:20,607 --> 01:06:22,350 - �Lo ves? - Madre m�a. 1045 01:06:22,525 --> 01:06:25,562 �No dir�s en serio que te gustar�a que se te insinuasen? 1046 01:06:25,737 --> 01:06:28,737 No, no. Solo me gustar�a sentir que alguien quisiera. 1047 01:06:28,906 --> 01:06:31,777 Eso s�, aquel brasile�o intent� cogerme la mano... 1048 01:06:31,951 --> 01:06:32,983 ...bajo la mesa. 1049 01:06:33,161 --> 01:06:35,237 Pero supongo que quer�a ser un vecino cort�s. 1050 01:06:35,413 --> 01:06:38,829 Claro, como Paul Carrell. Ese s� que es un vecino amable. 1051 01:06:39,000 --> 01:06:41,538 Paul no piensa en m� de esa forma. 1052 01:06:41,712 --> 01:06:44,463 No piensa en nada de ninguna otra forma. 1053 01:06:46,549 --> 01:06:48,755 Lo cojo yo, Anna. 1054 01:06:48,926 --> 01:06:50,337 �Diga? 1055 01:06:50,511 --> 01:06:52,005 S�. 1056 01:06:52,179 --> 01:06:54,255 S�, estar� aqu� esta noche. 1057 01:06:54,432 --> 01:06:58,216 �A qu� hora llamar� el coronel Braden? 1058 01:06:58,395 --> 01:06:59,722 S�, s�, gracias. 1059 01:06:59,896 --> 01:07:01,972 - Contra. - �Buenas noticias? 1060 01:07:02,148 --> 01:07:04,852 Quiz�. Contra. 1061 01:07:07,403 --> 01:07:09,526 �Eh! Han llamado de Washington. 1062 01:07:09,697 --> 01:07:12,651 - �Qui�n era, el coronel? - Su oficina. Te va a llamar m�s tarde. 1063 01:07:12,825 --> 01:07:15,742 Ah, �juega con nosotros? Ser� el privilegio de un coronel. 1064 01:07:15,911 --> 01:07:17,322 - �Qui�n era la visita? - Quent. 1065 01:07:17,496 --> 01:07:19,287 �Quent? Muy bien. Me trae suerte. 1066 01:07:19,456 --> 01:07:21,366 - �Qu� suerte? - T�. 1067 01:07:21,542 --> 01:07:24,294 Se�or Jamieson. �Qu� est� diciendo? 1068 01:07:24,461 --> 01:07:28,126 S�, se�or, la noche que me pediste la mano fue una noche de suerte para m�. 1069 01:07:28,298 --> 01:07:30,789 �Que te ped� la mano? Una dama no hace tal cosa. 1070 01:07:30,968 --> 01:07:32,795 No es una dama. Es mi socia. 1071 01:07:32,970 --> 01:07:36,837 La empresa Jamieson y Jamieson marcha viento en popa, �no te parece? 1072 01:07:37,015 --> 01:07:38,427 La f�rmula es perfecta, Pat. 1073 01:07:38,601 --> 01:07:41,138 Me has convertido en algo �til y vibrante. 1074 01:07:41,311 --> 01:07:42,935 No lo hab�a sentido tanto como hoy. 1075 01:07:43,104 --> 01:07:45,393 Tonter�as. Nadie te ha convertido nunca en nada. 1076 01:07:45,565 --> 01:07:48,270 Eres tu propia creaci�n especial. Siempre lo ser�s. 1077 01:07:48,443 --> 01:07:50,151 - Pero... - �Pero? 1078 01:07:50,320 --> 01:07:52,989 Pero me pregunto si extra�as el amor m�s de lo que confesas. 1079 01:07:53,156 --> 01:07:56,110 No, yo no. �Y t�? 1080 01:07:56,493 --> 01:07:59,826 �Qui�n huye del tel�fono cada vez que Lila Vine puede venir a la ciudad? 1081 01:07:59,996 --> 01:08:02,452 Oye, nunca me ves huyendo de nada. 1082 01:08:02,624 --> 01:08:05,744 Tengo la mente demasiado ocupada para pensar en una cosa as�. 1083 01:08:05,919 --> 01:08:07,627 M�tetelo en la cabeza. 1084 01:08:07,796 --> 01:08:11,295 Y ten la seguridad, se�or Pat, de que solo tengo que met�rmelo en la cabeza. 1085 01:08:11,466 --> 01:08:13,258 Y de que ya lo tengo metido. 1086 01:08:13,426 --> 01:08:15,999 - �Por qu�, por el amor de...? - �Amor de qu�, Pat? 1087 01:08:16,178 --> 01:08:18,669 �Qu� amor nos importa a nosotros? 1088 01:08:19,349 --> 01:08:21,306 - Washington. - C�rcholis. Ojal�. 1089 01:08:21,475 --> 01:08:23,053 �S�? 1090 01:08:23,519 --> 01:08:26,970 S�. S�. Dile que enseguida voy. 1091 01:08:27,148 --> 01:08:30,481 Se me olvid�. Le dije a Paul que dar�a una vuelta con �l. 1092 01:08:30,651 --> 01:08:33,225 - �Me necesitas m�s? - No, no. 1093 01:08:33,404 --> 01:08:36,441 Ma�ana aprender�s a montar a caballo, �OK? 1094 01:08:36,616 --> 01:08:38,241 Ma�ana. 1095 01:09:05,978 --> 01:09:07,721 Es bonito, �no? 1096 01:09:07,896 --> 01:09:09,225 Perfecto. 1097 01:09:09,398 --> 01:09:11,853 Es la primera vez que he estado en Virginia en abril. 1098 01:09:12,025 --> 01:09:14,148 Abril, abril, con su risa de ni�a 1099 01:09:14,319 --> 01:09:15,564 Es un poema. 1100 01:09:15,737 --> 01:09:17,398 Abril es el mes m�s cruel 1101 01:09:17,573 --> 01:09:20,064 - Ese es otro poema. - �C�mo sigue? 1102 01:09:20,242 --> 01:09:24,073 Abril es el mes m�s cruel Engendrando lilas en la tierra muerta 1103 01:09:24,579 --> 01:09:26,240 Mezcla de memoria y deseo 1104 01:09:27,207 --> 01:09:29,413 Mezcla de memoria y deseo. �Qui�n lo escribi�? 1105 01:09:29,584 --> 01:09:30,960 T.S. Eliot. La tierra bald�a. 1106 01:09:31,128 --> 01:09:33,286 �Qu� viene tras mezcla de memoria y deseo? 1107 01:09:33,464 --> 01:09:36,084 Avivando ra�ces con lluvia primaveral 1108 01:09:36,257 --> 01:09:38,084 Yo era una ra�z. 1109 01:09:38,260 --> 01:09:40,382 Ya te vas avivando. 1110 01:09:41,721 --> 01:09:44,094 Mezcla de memoria y deseo 1111 01:09:50,188 --> 01:09:53,604 Dime una cosa. �Por qu� no me has preguntado nunca sobre Lila Vine? 1112 01:09:53,775 --> 01:09:55,683 Sab�as que la conoc�a. 1113 01:09:55,860 --> 01:09:57,936 Seguramente porque no me interesaba. 1114 01:09:58,112 --> 01:10:00,070 Muy inusual, a menos que... 1115 01:10:00,240 --> 01:10:01,698 �Que qu�? 1116 01:10:01,866 --> 01:10:05,281 Jam�s entender� los matrimonios estadounidenses. 1117 01:10:05,452 --> 01:10:08,454 �Almorzar�s conmigo la pr�xima semana, en el sitio de costumbre? 1118 01:10:08,623 --> 01:10:09,951 Si voy a la ciudad. 1119 01:10:10,124 --> 01:10:13,493 �Preferir�as que se lo pidiera yo a Pat? 1120 01:10:13,669 --> 01:10:16,754 - �De qu� te r�es? - De ti, y de tu recato. 1121 01:10:16,923 --> 01:10:18,202 Me alegro de que te r�as. 1122 01:10:18,383 --> 01:10:20,174 Me r�o mucho. �Por qu� no? 1123 01:10:20,343 --> 01:10:23,926 Porque de pronto creo que entiendo algo muy curioso... 1124 01:10:24,097 --> 01:10:26,801 ...una chica preciosa que no ama a su marido. 1125 01:10:28,308 --> 01:10:30,597 �Que no ama...? 1126 01:10:31,146 --> 01:10:32,937 �Pero qu� dices? 1127 01:10:33,105 --> 01:10:36,439 Y que sin duda nunca lo ha amado, ni �l a ti, seguramente. 1128 01:10:36,609 --> 01:10:39,017 Hambre, entre tanta abundancia. 1129 01:10:39,195 --> 01:10:41,152 - Jam�s he o�do tal... - Sin enfados. 1130 01:10:41,321 --> 01:10:44,026 Sin malicia. El matrimonio perfecto. 1131 01:10:44,199 --> 01:10:47,153 Y ahora tu tranquilidad y desinter�s hacia... 1132 01:10:47,327 --> 01:10:49,486 ...aquella de la que estaba enamorado, y quiz� lo est�. 1133 01:10:49,663 --> 01:10:52,497 - �Quiz�? - Eso lo demuestra. No lo amas. 1134 01:10:52,665 --> 01:10:54,658 Y si dij�ramos que Pat y yo pensamos... 1135 01:10:54,835 --> 01:10:57,871 ...que dos personas se pueden ayudar m�s si no est�n enamorados. 1136 01:10:58,046 --> 01:11:00,169 Muy perverso. Pero muy interesante. 1137 01:11:00,340 --> 01:11:03,959 Somos mucho m�s felices que muchos otros que se casaron por amor... 1138 01:11:04,136 --> 01:11:05,844 - Te digo que funciona. - Eres dulce. 1139 01:11:06,013 --> 01:11:08,966 - Y si funciona, �qu� importa? - Nada, pero a m� s�. 1140 01:11:09,140 --> 01:11:11,846 - Lo hablaremos en la ciudad. - No, no lo creo. 1141 01:11:12,019 --> 01:11:14,688 Mi recato, �has dicho? 1142 01:11:15,188 --> 01:11:19,055 Qu� tonta he sido. Lo hablaremos en la ciudad. 1143 01:11:24,197 --> 01:11:27,363 Pero es la �ltima vez que haces eso. 1144 01:11:28,035 --> 01:11:29,280 Si lo prefieres. 1145 01:11:29,453 --> 01:11:31,362 Lo prefiero. 1146 01:11:32,371 --> 01:11:35,491 Lo que acabas de decir sobre Pat y yo no es verdad. 1147 01:11:35,666 --> 01:11:38,204 Estamos muy enamorados, completamente. 1148 01:11:38,378 --> 01:11:41,413 Ya he olvidado que surgiera ese tema. 1149 01:12:13,871 --> 01:12:16,195 �Pat, eh! 1150 01:12:19,751 --> 01:12:21,246 Pat. 1151 01:12:21,420 --> 01:12:24,171 - �Y el se�or Jamieson? - Ha vuelto a Washington. 1152 01:12:24,339 --> 01:12:25,882 �A Washington? 1153 01:12:28,052 --> 01:12:30,589 Llam� el general Stevenson Me voy a Chicago tren nocturno... 1154 01:12:30,762 --> 01:12:33,431 Es la hora... Contra, Pat 1155 01:12:35,976 --> 01:12:37,600 - �La se�orita Kitty? - Delante. 1156 01:12:37,769 --> 01:12:41,932 Mandar� un cable sobre la ropa si pillo el tren a Chicago. 1157 01:12:51,492 --> 01:12:54,694 - �Algo m�s, coronel? - No, nada m�s, solo dormir un poco. 1158 01:12:54,870 --> 01:12:57,277 �Se puede cerrar el pestillo desde fuera? 1159 01:12:57,455 --> 01:13:00,028 - No, se�or. - Gracias. 1160 01:13:01,292 --> 01:13:04,661 - �Por qu� lo pregunta, se�or Jamieson? - Se lo digo luego. 1161 01:13:05,629 --> 01:13:08,002 Espero que no le importe que haya hecho hacer las camas. 1162 01:13:08,174 --> 01:13:09,205 Necesito dormir. 1163 01:13:09,384 --> 01:13:12,467 Un perro estuvo ladrando bajo mi ventana toda la noche. 1164 01:13:12,636 --> 01:13:16,006 - �No le gustan los perros? - En su lugar debido. 1165 01:13:16,891 --> 01:13:18,136 �He dicho algo gracioso? 1166 01:13:18,309 --> 01:13:19,968 No, no, no. 1167 01:13:20,143 --> 01:13:21,970 No le molestar� que duerma debajo. 1168 01:13:22,146 --> 01:13:24,139 No, no, se�or. 1169 01:13:24,315 --> 01:13:26,308 No me molestar� nada. 1170 01:13:26,484 --> 01:13:29,319 Solo espero que haya tra�do pastillas para dormir. 1171 01:13:29,487 --> 01:13:31,563 Nunca uso drogas. 1172 01:13:31,990 --> 01:13:33,188 �Qu� es eso? 1173 01:13:33,366 --> 01:13:36,034 Es una peque�a invenci�n m�a. 1174 01:13:36,201 --> 01:13:37,446 Hola, Diz. 1175 01:13:37,619 --> 01:13:40,657 Funciona de la misma forma que la otra m�scara. 1176 01:13:40,832 --> 01:13:43,156 No para las temperaturas bajas, claro. 1177 01:13:43,333 --> 01:13:46,003 Ve que el contenedor de ox�geno se lleva a la espalda... 1178 01:13:46,170 --> 01:13:47,200 Se�or Jamieson. 1179 01:13:47,378 --> 01:13:49,373 Y la v�lvula funciona autom�ticamente. 1180 01:13:49,549 --> 01:13:51,588 - Se�or Jamieson. - S�, y tengo... �S�? 1181 01:13:51,759 --> 01:13:54,509 El general Stevenson me ha asignado que lo ayude... 1182 01:13:54,677 --> 01:13:56,885 ...a llevar a cabo una investigaci�n... 1183 01:13:57,056 --> 01:13:59,890 - �Qui�n es? - Busco al se�or Patrick Jamieson. 1184 01:14:00,058 --> 01:14:02,514 - �Jamie? - Hola, Pat. 1185 01:14:02,686 --> 01:14:05,094 - Aqu� estoy. - Bien. 1186 01:14:05,272 --> 01:14:09,733 Hola, Diz. Uy, por qu� poco. Ni siquiera pude hacer la maleta. 1187 01:14:09,901 --> 01:14:12,855 - Coronel Braden, la se�ora Jamieson. - Qu� suerte, �eh? 1188 01:14:13,030 --> 01:14:15,153 Espero que pueda encontrar una cama. 1189 01:14:15,324 --> 01:14:16,901 Se�ora Jamieson, eso me toca a m�. 1190 01:14:17,075 --> 01:14:20,657 No, no, coronel. Encontrar� cama yo en alg�n lado. 1191 01:14:20,829 --> 01:14:23,284 - �C�mo? - Quiero decir que... 1192 01:14:23,456 --> 01:14:24,832 Quiz� deber�amos sortearlo. 1193 01:14:24,999 --> 01:14:27,406 No, no. Ya encontrar� algo. 1194 01:14:27,585 --> 01:14:29,460 Siento... Un segundo. 1195 01:14:29,630 --> 01:14:32,630 - Siento causarle molestias. - Es todo un placer, se lo aseguro. 1196 01:14:32,798 --> 01:14:34,376 - Buenas noches. - Buenas noches. 1197 01:14:34,550 --> 01:14:37,088 Buenas noches. Buenas noches, coronel. 1198 01:14:39,806 --> 01:14:41,513 - Bueno... - Hola. 1199 01:14:41,682 --> 01:14:43,721 - Pat, tuve que venir. - Me alegro. 1200 01:14:43,892 --> 01:14:46,301 - �En serio? - S�. Pero... 1201 01:14:46,479 --> 01:14:48,637 �Tienes un pijama? �Uno extra? 1202 01:14:48,814 --> 01:14:51,519 S�, creo. Eso espero. 1203 01:15:17,259 --> 01:15:20,380 Perd�n, coronel. �A qu� hora quer�an usted y el caballero... 1204 01:15:20,555 --> 01:15:22,843 ...que los llamasen? - Una hora antes de llegar. 1205 01:15:24,433 --> 01:15:26,390 Gracias, coronel. 1206 01:15:28,062 --> 01:15:30,220 S�, se�or. 1207 01:15:34,234 --> 01:15:36,026 El coronel duerme en el lavabo. 1208 01:15:36,195 --> 01:15:37,309 Solo que no duerme. 1209 01:15:37,488 --> 01:15:39,314 Pobre coronel. 1210 01:15:52,002 --> 01:15:55,086 Oye, �me podr�as atar esto? 1211 01:15:55,255 --> 01:15:59,467 Temo que si lo ato yo, me acordar� de c�mo desatar mi propio nudo. 1212 01:16:03,138 --> 01:16:04,881 Siguen pareciendo ojos de pez. 1213 01:16:05,056 --> 01:16:06,633 �Qu�? 1214 01:16:09,060 --> 01:16:11,052 - �Quieres cambiar? - Ah, no, no. 1215 01:16:11,228 --> 01:16:13,352 Muchas gracias, pero no, gracias. 1216 01:16:13,523 --> 01:16:16,559 �Te gustar�a algo para leer? Tengo unos libros en mi cama. 1217 01:16:16,735 --> 01:16:19,142 Qu� chica m�s rara eres. 1218 01:16:19,779 --> 01:16:23,278 No te acordaste de traer pijama, pero libros, s�. 1219 01:16:23,449 --> 01:16:25,442 Son m�s importantes que el pijama. 1220 01:16:25,618 --> 01:16:27,278 Solo en algunos estados. 1221 01:16:27,704 --> 01:16:29,696 El Tribunal Supremo a�n no lo ha decidido. 1222 01:16:31,665 --> 01:16:33,659 �Podr�as pasarme esas revistas... 1223 01:16:33,835 --> 01:16:35,459 ...que tengo en la bolsa, cielo? 1224 01:16:38,297 --> 01:16:39,839 Gracias. 1225 01:16:41,967 --> 01:16:44,506 �Has le�do el art�culo de Steiner sobre la estratosfera... 1226 01:16:44,678 --> 01:16:46,718 ...en la nueva Technical Review? 1227 01:16:48,057 --> 01:16:50,927 No es muy bueno. No lo leas. 1228 01:16:56,857 --> 01:16:58,649 Este se me hab�a olvidado por completo. 1229 01:16:58,818 --> 01:17:00,015 �Este, cu�l? 1230 01:17:00,193 --> 01:17:02,186 Amor, se�monos fieles el uno al otro 1231 01:17:02,363 --> 01:17:05,566 Porque este mundo, que se Extiende como un pa�s de sue�os 1232 01:17:05,741 --> 01:17:07,864 �En qu� n�mero de Technical Review viene eso? 1233 01:17:08,035 --> 01:17:10,704 Matthew Arnold. Era el poema preferido de mi padre. 1234 01:17:10,870 --> 01:17:12,069 �Cu�l es el tuyo? 1235 01:17:12,247 --> 01:17:13,956 �Mi preferido? 1236 01:17:15,876 --> 01:17:19,042 Los hombres no se insin�an A las chicas con gafas 1237 01:17:20,004 --> 01:17:22,543 Tambi�n me gusta Dorothy Parker. 1238 01:17:22,716 --> 01:17:23,878 Esta es Edna Millay. 1239 01:17:24,676 --> 01:17:27,962 �Ah, ven de nuevo a Astolat! No te pedir� que seas amable 1240 01:17:28,138 --> 01:17:31,389 Y puedes irte cuando te vayas Y yo me quedar� 1241 01:17:31,558 --> 01:17:32,838 Me gusta de momento. 1242 01:17:34,477 --> 01:17:39,519 Pat, �te acuerdas algo de un poema que dice: 1243 01:17:40,609 --> 01:17:43,692 Abril es el mes m�s cruel Engendrando lilas en la tierra muerta 1244 01:17:43,861 --> 01:17:48,358 Mezcla de memoria y deseo Avivando ra�ces con lluvia primaveral? 1245 01:17:48,533 --> 01:17:51,534 �Mezcla de memoria y deseo? �De d�nde ha salido eso? 1246 01:17:51,703 --> 01:17:54,193 De Paul Carrell, esta tarde. 1247 01:17:55,040 --> 01:17:56,498 �Carrell? 1248 01:17:56,666 --> 01:17:59,869 Desde luego no mezcla el deseo con la memoria. Lo toma solo. 1249 01:18:00,878 --> 01:18:03,796 Me siento avergonzada, Pat. Le he mentido esta tarde. 1250 01:18:03,965 --> 01:18:06,088 - �S�? - S�. 1251 01:18:06,259 --> 01:18:10,884 Le dije que t� y yo nos am�bamos mucho en todos los sentidos. 1252 01:18:11,431 --> 01:18:14,135 �C�mo sali� a relucir ese tema en particular? 1253 01:18:15,434 --> 01:18:16,513 Me bes�. 1254 01:18:18,854 --> 01:18:20,812 El bueno de Paul. 1255 01:18:23,650 --> 01:18:25,192 �Temperatura? 1256 01:18:25,360 --> 01:18:26,392 Temperatura normal. 1257 01:18:27,320 --> 01:18:29,444 �Recibo de ox�geno? 1258 01:18:29,615 --> 01:18:31,773 Recibo ox�geno bien. 1259 01:18:31,951 --> 01:18:33,493 �Visi�n? 1260 01:18:33,952 --> 01:18:36,490 Despejada. 1261 01:18:36,998 --> 01:18:38,539 Recibido. 1262 01:18:39,708 --> 01:18:40,989 Recibido. 1263 01:18:41,168 --> 01:18:42,627 Buenas noches. 1264 01:18:42,794 --> 01:18:44,622 Buenas noches, Pat. 1265 01:19:36,973 --> 01:19:40,673 Se�or Jamieson. Se�or Patrick Jamieson. 1266 01:19:40,851 --> 01:19:42,227 Se�or Jamieson. 1267 01:19:45,064 --> 01:19:47,732 - Me encanta esta m�sica. - Recu�rdame que baile contigo. 1268 01:19:47,900 --> 01:19:49,810 - No har�s nada m�s. - No empieces. 1269 01:19:49,986 --> 01:19:51,860 - Aqu� no se come. - Duod�cimo piso. 1270 01:19:52,029 --> 01:19:54,271 �Sabe donde podr�a comprar unas flores? 1271 01:19:54,448 --> 01:19:56,819 El tejado de Cleopatra. 1272 01:20:09,964 --> 01:20:11,208 �Desea algo, se�or? 1273 01:20:11,381 --> 01:20:14,881 S�, quiero muchas. Es abril en el tejado de Cleopatra. 1274 01:20:15,052 --> 01:20:18,752 Esas son muy bonitas. Cinco d�lares. 1275 01:20:18,931 --> 01:20:21,468 Bueno, no se deprima. Tengo cinco d�lares. 1276 01:20:21,641 --> 01:20:25,058 Estas har�n muy feliz a mi mujer, y esto deber�a hacerla feliz a usted. 1277 01:20:25,228 --> 01:20:27,221 Soy feliz. 1278 01:20:30,066 --> 01:20:33,103 Soy al�rgica a las flores. Disculpe. 1279 01:20:34,154 --> 01:20:36,276 Patrick Jamieson. 1280 01:20:37,449 --> 01:20:39,241 - S�, s�. Aqu�. - �Se�or Jamieson? 1281 01:20:39,410 --> 01:20:40,608 - Una llamada. - Ah, gracias. 1282 01:20:40,786 --> 01:20:42,743 Puede cogerla all�, se�or Jamieson. 1283 01:20:42,913 --> 01:20:44,988 Gracias. Quiz� haga reserva luego. 1284 01:20:45,164 --> 01:20:46,410 Tr�s bien, monsieur. 1285 01:20:46,582 --> 01:20:49,252 S�, la har� en franc�s. S�, gracias. 1286 01:20:50,920 --> 01:20:52,462 Gracias. 1287 01:20:53,214 --> 01:20:56,500 - Gracias, se�or. - Gracias. Gracias. 1288 01:20:56,843 --> 01:20:58,634 �Una llamada para el se�or Jamieson? 1289 01:20:58,804 --> 01:21:00,048 S�. 1290 01:21:01,264 --> 01:21:02,758 Diga. 1291 01:21:03,599 --> 01:21:05,758 Hola, Lila. 1292 01:21:06,436 --> 01:21:09,306 S�, s�, me acuerdo de ti. 1293 01:21:09,480 --> 01:21:11,388 �A qu� se... a qu�...? 1294 01:21:11,566 --> 01:21:12,764 Vaya... 1295 01:21:12,942 --> 01:21:15,315 Pues lo lamento, pero no s�... 1296 01:21:15,486 --> 01:21:17,111 �C�mo? 1297 01:21:18,280 --> 01:21:21,650 �C�mo te va a ayudar verme a m�, Lila? No... 1298 01:21:21,826 --> 01:21:23,652 No digas eso. 1299 01:21:24,704 --> 01:21:27,989 S�, s�, s�, est� bien. Est� bien. Llamar� ma�ana. 1300 01:21:28,165 --> 01:21:31,617 Ma�ana. Te llamar� all� ma�ana. Eso. S�, s�. 1301 01:21:50,604 --> 01:21:52,264 No es mi cumplea�os. 1302 01:21:52,439 --> 01:21:53,982 Ya lo s�. Es el m�o. 1303 01:22:02,282 --> 01:22:04,155 Se va a cumplir mi deseo. 1304 01:22:04,326 --> 01:22:05,820 Quiz�. 1305 01:22:05,994 --> 01:22:08,994 �Qu� tal si me dices de qu� va esto? 1306 01:22:09,163 --> 01:22:12,035 Pues, ver�s... 1307 01:22:12,459 --> 01:22:16,456 Mi cumplea�os no es hasta la pr�xima semana. 1308 01:22:16,629 --> 01:22:19,500 Pero he pensado que deber�amos tener un motivo para celebrar... 1309 01:22:19,674 --> 01:22:22,081 ...nuestra primera noche en un hotel. 1310 01:22:23,803 --> 01:22:25,178 A tu salud, Pat. 1311 01:22:25,346 --> 01:22:27,422 A la tuya, Jamie. 1312 01:22:31,686 --> 01:22:33,560 Est� bueno, �a que s�? 1313 01:22:34,189 --> 01:22:36,975 Hace mucho tiempo que no bebo de esto. 1314 01:22:38,026 --> 01:22:41,690 �Te gusta mi vestido nuevo? 1315 01:22:41,862 --> 01:22:45,030 Me gusta. Le gusta a Dizzy. 1316 01:22:46,201 --> 01:22:49,818 He pensado que si no est�s muy cansado podr�amos salir a bailar. 1317 01:22:51,330 --> 01:22:54,746 Por supuesto, si no quieres, podemos celebrarlo aqu� mismo. 1318 01:22:54,917 --> 01:22:56,660 Bebe m�s champ�n, Pat. 1319 01:22:56,835 --> 01:22:59,707 Hay un sitio abajo que se llama la Sala de Cleopatra. 1320 01:22:59,881 --> 01:23:01,873 - Cleopatra est� en el tejado. - �Ah, s�? 1321 01:23:02,049 --> 01:23:05,714 Eso nos vendr�a a�n mejor. Lo m�s alto posible, a 15000 metros. 1322 01:23:05,886 --> 01:23:11,046 Quiz� hasta lleguemos a dieciocho mil metros si bebemos suficiente champ�n. 1323 01:23:11,934 --> 01:23:13,843 Grinza dijo... 1324 01:23:14,144 --> 01:23:17,478 - Pero esa es otra historia. - �Grinza dijo qu�? 1325 01:23:17,940 --> 01:23:20,894 Tuve una larga charla con �l por tel�fono. 1326 01:23:21,068 --> 01:23:24,734 Te quiere mucho. Creo que yo le gusto tambi�n. 1327 01:23:24,905 --> 01:23:26,898 Quiere que seamos felices. 1328 01:23:27,074 --> 01:23:29,398 No cree que deba regresar a casa hasta que lo hagas t�. 1329 01:23:29,576 --> 01:23:31,118 �A casa? 1330 01:23:31,285 --> 01:23:33,576 Ver�s, no soy de mucha utilidad ahora... 1331 01:23:33,748 --> 01:23:36,238 ...que el Ej�rcito se ocupa. 1332 01:23:37,417 --> 01:23:40,584 Pobre Pat. Est�s cansado, �verdad? 1333 01:23:40,754 --> 01:23:43,589 Y en la Sala de Cleopatra habr� un gent�o de espanto. 1334 01:23:43,757 --> 01:23:45,915 Y adem�s, a Cleopatra la mordi� una serpiente... 1335 01:23:46,092 --> 01:23:48,666 ...y no querr�amos que eso nos sucediera, �verdad? 1336 01:23:49,137 --> 01:23:51,260 A nuestra salud, Pat. 1337 01:23:51,431 --> 01:23:53,470 A la nuestra, Jamie. 1338 01:23:55,768 --> 01:24:01,771 Nos pueden poner la m�sica de Cleopatra en la habitaci�n. 1339 01:24:02,984 --> 01:24:04,394 La ciencia es maravillosa, �eh? 1340 01:24:04,569 --> 01:24:06,527 No tenemos que ir ni arriba, ni abajo. 1341 01:24:06,696 --> 01:24:08,736 Podemos bailar aqu� mismo, en la habitaci�n. 1342 01:24:08,906 --> 01:24:11,943 Este baile es m�o, creo, se�or Jamieson. 1343 01:24:32,138 --> 01:24:35,637 Est�n oyendo m�sica de baile del tejado de Cleopatra. 1344 01:24:36,433 --> 01:24:38,841 Abrir� la otra botella. 1345 01:24:40,104 --> 01:24:42,345 Vamos, te toca a ti. 1346 01:24:47,820 --> 01:24:49,479 Sin burbujas. 1347 01:24:50,114 --> 01:24:51,524 Ninguna. 1348 01:24:52,657 --> 01:24:54,450 S�. 1349 01:24:54,660 --> 01:24:57,827 L�stima. Dizzy, b�jate del sof�. 1350 01:24:57,996 --> 01:24:59,989 Que te bajes, he dicho. 1351 01:25:00,165 --> 01:25:03,285 Dizzy, b�jate del sof�. 1352 01:25:05,212 --> 01:25:07,085 Gracias. 1353 01:25:07,714 --> 01:25:10,287 Siento haberme enfadado. 1354 01:25:11,761 --> 01:25:14,168 Dame, quiz� lo pueda arreglar. 1355 01:25:15,304 --> 01:25:17,012 Gracias. 1356 01:25:21,145 --> 01:25:23,682 �Por qu� no te casas con ella? Se va a divorciar. 1357 01:25:23,855 --> 01:25:26,013 �Por qu� no vas a Washington a verla? 1358 01:25:26,190 --> 01:25:28,184 �Por qu� no le dices que venga? 1359 01:25:29,027 --> 01:25:31,482 - He venido a hacer un trabajo. - Pero quieres verla. 1360 01:25:31,654 --> 01:25:34,275 Por el amor de Dios, �por qu� no la ves de una vez? 1361 01:25:34,448 --> 01:25:36,193 Eres libre. Dile que venga. 1362 01:25:38,911 --> 01:25:40,536 Lo siento, Pat. 1363 01:25:41,372 --> 01:25:43,115 Yo tambi�n. 1364 01:25:43,542 --> 01:25:45,700 B�jate, Diz. 1365 01:25:50,048 --> 01:25:53,251 �Te das cuenta de que te quejas no de que vea demasiado a una chica... 1366 01:25:53,426 --> 01:25:55,299 ...sino de que no quiera verla nada? 1367 01:25:55,470 --> 01:25:57,261 - Eso es mucho peor. - �Por qu� lo dices? 1368 01:25:57,430 --> 01:26:00,217 Si te asusta verla, debe ser que a�n la amas. 1369 01:26:00,391 --> 01:26:02,882 - Eso no tiene ning�n sentido. - Lo tiene y lo sabes. 1370 01:26:03,061 --> 01:26:06,096 �C�mo es posible que no puedas entender...? 1371 01:26:07,356 --> 01:26:09,563 Voy a dar una vuelta. 1372 01:26:12,486 --> 01:26:14,562 No estar� aqu� cuando vuelvas. 1373 01:26:14,738 --> 01:26:16,731 La decisi�n es tuya. 1374 01:26:25,749 --> 01:26:27,409 EDICICIO DE CIENCIA 1375 01:26:28,252 --> 01:26:31,287 Bueno chico, es el gran d�a. 1376 01:26:31,463 --> 01:26:32,839 D�jame ver. 1377 01:26:33,758 --> 01:26:37,422 Pulso, respiraci�n, tensi�n sangu�nea. 1378 01:26:37,594 --> 01:26:41,011 L�stima que la se�ora Recibo Torcido no est� aqu� para presenciar tu triunfo. 1379 01:26:41,182 --> 01:26:42,426 S�. 1380 01:26:42,599 --> 01:26:49,016 Oye, s� honesto conmigo, Patrick, �querr�as posponer esta prueba? 1381 01:26:49,189 --> 01:26:51,977 - �Por qu�? - �Hasta que vuelva tu mujer? 1382 01:26:52,151 --> 01:26:55,186 No va a volver. Venga. 1383 01:27:02,535 --> 01:27:04,742 As�... 1384 01:27:05,580 --> 01:27:07,952 Patrick, est�s a punto de probar... 1385 01:27:08,124 --> 01:27:10,615 ...tu superm�scara de ox�geno Jamieson... 1386 01:27:10,793 --> 01:27:13,711 ...en condiciones reales de vuelo. 1387 01:27:13,881 --> 01:27:19,122 Espero que funcione igual de bien en el aire que en el s�tano. 1388 01:27:19,302 --> 01:27:22,885 Muy bien. Aqu� tienes. 1389 01:27:23,098 --> 01:27:25,137 Ahora p�ntela. 1390 01:27:26,476 --> 01:27:29,013 As�. 1391 01:27:31,147 --> 01:27:34,681 Patrick, mant�n las luces en paralelo. 1392 01:27:34,859 --> 01:27:37,943 Si se empiezan a agitar, sabr� que tienes problemas. 1393 01:27:38,112 --> 01:27:40,817 �OK? Buena suerte. 1394 01:27:41,032 --> 01:27:43,653 Ahora chicos, la cubierta. 1395 01:27:56,005 --> 01:27:58,542 Empiece a tomar ox�geno, se�or Jamieson. 1396 01:27:58,715 --> 01:28:03,544 - �A qu� altitud? - Altitud, 2700. Temperatura, menos 51. 1397 01:28:07,016 --> 01:28:09,008 Mueve los mandos, Patrick. 1398 01:28:11,437 --> 01:28:13,595 Mantenlo derecho. 1399 01:28:13,814 --> 01:28:16,767 - Altitud, 8800. - Para arriba, Patrick. 1400 01:28:23,865 --> 01:28:26,355 Altitud, 8800. Temperatura, menos 29. 1401 01:28:26,535 --> 01:28:28,112 Veintiuno a 29. 1402 01:28:28,286 --> 01:28:30,445 - �Todo bien, Thompson? - S�, se�or. 1403 01:28:40,381 --> 01:28:41,959 Pulso, 67. 1404 01:28:42,133 --> 01:28:43,378 Respiraci�n, 11. 1405 01:28:43,551 --> 01:28:45,758 Tensi�n, 129 por 83. 1406 01:28:45,929 --> 01:28:47,672 Sigue bien, doctor. 1407 01:28:53,311 --> 01:28:54,640 RPM, 41. 1408 01:28:54,812 --> 01:28:57,600 Altitud, 12500. Temperatura, menos 52. 1409 01:29:07,825 --> 01:29:10,743 P�rdida de visi�n perif�rica a 13000. 1410 01:29:10,912 --> 01:29:12,655 Tensi�n, 113 por 70. 1411 01:29:12,830 --> 01:29:14,621 La respiraci�n ha bajado a siete. 1412 01:29:14,790 --> 01:29:16,913 - �Qu� tal su pulso? - Ochenta y cinco. 1413 01:29:17,083 --> 01:29:18,627 Bien. 1414 01:29:24,758 --> 01:29:26,087 Pulso, 92. 1415 01:29:26,260 --> 01:29:28,549 Quince mil metros. 1416 01:29:33,141 --> 01:29:35,467 Lo ha logrado. Lo ha logrado. 1417 01:29:35,645 --> 01:29:38,763 - Altitud, 16000. - Diecis�is kil�metros. 1418 01:29:38,939 --> 01:29:41,311 Son 2000 metros m�s de lo que esper�bamos. 1419 01:29:41,483 --> 01:29:44,057 La respiraci�n ha bajado a seis. Pulso, 101. 1420 01:29:44,236 --> 01:29:46,644 Hacedlo bajar en cuanto se desmaye. 1421 01:29:52,661 --> 01:29:54,452 Jamie. 1422 01:29:54,913 --> 01:29:56,739 Jamie. 1423 01:29:56,914 --> 01:29:58,707 Lo logramos. 1424 01:30:09,136 --> 01:30:12,339 Dizzy, ven aqu�. Ven ac�. Ven aqu�, Dizzy. 1425 01:30:13,056 --> 01:30:15,892 Estate callado. Ven ac�. 1426 01:30:18,811 --> 01:30:20,638 Callado. 1427 01:31:30,674 --> 01:31:33,247 Hola, t�, Dizzy. �Qu� haces en casa? 1428 01:31:33,426 --> 01:31:36,546 Vaya, ya era hora. �Te lleg� mi cable? 1429 01:31:36,721 --> 01:31:39,509 - �Deber�a? - S�, la verdad. 1430 01:31:39,683 --> 01:31:42,849 No habr�s visto el cuerpo de Quentin Ladd por ning�n lado, �no? 1431 01:31:43,020 --> 01:31:46,388 - �Qu� es todo eso? - Es una sorpresa para Jamie. 1432 01:31:46,564 --> 01:31:48,853 Pues la sorpresa te la llevas t�. 1433 01:31:49,025 --> 01:31:52,145 Acabo de dejar a Jamie en brazos de Paul Carrell. 1434 01:31:52,320 --> 01:31:53,565 �De qu� est�s hablando? 1435 01:31:53,738 --> 01:31:58,483 De un baile, Einstein. Nada m�s a�n, espero. 1436 01:32:00,161 --> 01:32:02,071 El bueno de Paul. Va de una a otra, �eh? 1437 01:32:02,247 --> 01:32:05,082 Oye, �qu� pas� en Chicago? Desde que Jamie ha vuelto... 1438 01:32:05,250 --> 01:32:08,001 ...se parece m�s a un barril de p�lvora. 1439 01:32:08,168 --> 01:32:10,625 Pues Paul se dej� las cerillas. 1440 01:32:10,797 --> 01:32:13,797 Tambi�n lleva mechero, y funciona. 1441 01:32:13,967 --> 01:32:17,085 No es artillero aficionado, se�or. 1442 01:32:18,763 --> 01:32:21,254 Kitty, �has vivido eso en tu propia carne? 1443 01:32:21,432 --> 01:32:24,005 Me dio un ligero repaso. 1444 01:32:24,184 --> 01:32:26,260 Ahora piensa que dar� en el blanco, �eh? 1445 01:32:26,437 --> 01:32:28,180 �Sabes lo que pienso de los hombres? 1446 01:32:28,355 --> 01:32:32,519 Creo que son los seres m�s est�pidos, m�s ignorantes, m�s engre�dos... 1447 01:32:32,693 --> 01:32:34,651 ...te incluyo a ti, por supuesto. 1448 01:32:34,821 --> 01:32:37,857 - Me doy por incluido. - Y Quent tambi�n es otro. 1449 01:32:38,032 --> 01:32:40,985 Hace tres d�as que no me llama. Ni siquiera s� donde est�. 1450 01:32:41,159 --> 01:32:43,947 Pero vi a su amada Edwina esta noche en la fiesta. 1451 01:32:44,121 --> 01:32:45,153 Qu� pandilla. 1452 01:32:45,331 --> 01:32:47,786 A la velada solo le faltaba una fresca... 1453 01:32:47,958 --> 01:32:52,419 ...de Chicago que conoc� ayer, Lila Vine. 1454 01:32:52,922 --> 01:32:56,290 - �D�nde? - En un c�ctel de esos. 1455 01:32:56,466 --> 01:32:59,918 S� que acapara la atenci�n en una fiesta esa Lila y su piano. 1456 01:33:00,096 --> 01:33:03,678 Y sus ricitos tan monos y esa boquilla tan alargada. 1457 01:33:03,849 --> 01:33:05,094 �Has visto esas? 1458 01:33:05,267 --> 01:33:08,054 Es tan larga que puede fumar en dos habitaciones a la vez. 1459 01:33:08,228 --> 01:33:10,554 - Veo que ella no te gust�. - Uy, me encant�. 1460 01:33:11,398 --> 01:33:12,643 Y a Jamie. 1461 01:33:12,816 --> 01:33:15,602 - �Estaba Jamie? - Con el se�or Carrell. 1462 01:33:15,777 --> 01:33:18,944 Lila le cant� algunas de tus canciones favoritas. 1463 01:33:21,073 --> 01:33:22,781 �D�nde has dicho que est� Jamie? 1464 01:33:22,950 --> 01:33:25,158 En el Whitestone, en el piso de Maggie Lorrington. 1465 01:33:25,329 --> 01:33:28,614 - �Tengo que vestirme? - �Vas a ir? As� est� mejor. 1466 01:33:28,832 --> 01:33:31,997 Si Quentin est� ah�, dile de mi parte que hemos acabado. 1467 01:33:32,168 --> 01:33:34,838 Es como fumar. Es m�s f�cil cortar por lo sano. 1468 01:33:35,004 --> 01:33:38,953 Pens�ndolo mejor, creo que ir� contigo y se lo dir� yo misma. 1469 01:33:43,305 --> 01:33:45,297 Baj�monos. 1470 01:33:47,058 --> 01:33:48,302 �Qu� se celebra? 1471 01:33:48,475 --> 01:33:50,802 Brit�nicos o rusos, una de esas cosas, ya sabe. 1472 01:33:50,979 --> 01:33:52,770 Gracias. 1473 01:34:01,739 --> 01:34:03,815 Hola, Contacts. 1474 01:34:05,660 --> 01:34:07,403 �Qu� os parece? Me han aceptado. 1475 01:34:07,578 --> 01:34:09,866 - Chico, estoy orgulloso. - Gracias. 1476 01:34:10,038 --> 01:34:12,576 Pero, �qu� pasa? 1477 01:34:12,833 --> 01:34:14,209 �No quieres ganar la guerra? 1478 01:34:14,377 --> 01:34:15,787 Lo siento en el alma. 1479 01:34:15,962 --> 01:34:18,452 - Si no le importa. - En absoluto. En absoluto, se�or. 1480 01:34:18,630 --> 01:34:22,082 - En absoluto. Entren. - Gracias. 1481 01:34:23,219 --> 01:34:25,888 Son unos chicos estupendos. 1482 01:34:26,054 --> 01:34:28,379 Pom pom y una botella de ron. 1483 01:34:28,556 --> 01:34:30,550 Venga, tengo sed. 1484 01:34:30,726 --> 01:34:32,719 Tengo algo que decirte. 1485 01:34:32,895 --> 01:34:35,848 Ojo, marinero. Olas grandes. 1486 01:34:41,737 --> 01:34:43,111 Telegrama para la se�ora Jamieson. 1487 01:34:43,280 --> 01:34:44,524 Se habr� ido a casa. 1488 01:34:44,697 --> 01:34:47,320 Aqu� ten�is, amigos. Whisky fresco, a la barbacoa. 1489 01:34:47,493 --> 01:34:48,606 No hace ning�n bien. 1490 01:34:48,786 --> 01:34:51,157 Es el tipo de bien que me gusta a m�. 1491 01:34:51,329 --> 01:34:53,950 Voy a ver si han dejado alg�n rastro. 1492 01:34:54,875 --> 01:34:57,746 Venga por aqu�, se�orita Trimble, si le parece. 1493 01:35:01,046 --> 01:35:03,539 A ver, �qu� me quer�as decir? 1494 01:35:03,717 --> 01:35:06,089 - Adi�s. - �Adi�s? 1495 01:35:06,260 --> 01:35:08,253 - �Es eso lo que me quer�as decir? - S�. 1496 01:35:08,429 --> 01:35:12,094 Pues ahora que lo has dicho, bebe, porque quiero decirte algo a ti. 1497 01:35:12,266 --> 01:35:14,758 - �Qu�? - Hola. 1498 01:35:15,186 --> 01:35:18,389 Hola, Kitty, �c�mo est�s? Me alegro de que hayas vuelto. 1499 01:35:18,564 --> 01:35:20,723 No voy a volver nunca. 1500 01:35:20,900 --> 01:35:23,438 No puedo aguantar m�s. 1501 01:35:23,611 --> 01:35:26,445 Eres de poca confianza y desagradecido. 1502 01:35:26,613 --> 01:35:29,236 Lo est�s haciendo muy bien. Toma, prueba este. 1503 01:35:29,409 --> 01:35:33,453 No he terminado. Excepto contigo. Del todo, por completo, para siempre. 1504 01:35:36,874 --> 01:35:40,290 Puede que esta sea la �ltima vez que nos veamos. 1505 01:35:40,627 --> 01:35:43,297 �Quieres decir que de veras te vas? 1506 01:35:43,464 --> 01:35:45,836 Con la Marina, nunca se sabe. 1507 01:35:46,008 --> 01:35:48,214 �Quiz� ma�ana? 1508 01:35:49,136 --> 01:35:52,671 Pensaba que al menos me dar�as un beso de despedida. 1509 01:35:52,849 --> 01:35:56,134 Ser�a solo un gesto patri�tico, claro. 1510 01:35:57,519 --> 01:36:00,390 Te lo har� saber cuando termine esta copa. 1511 01:36:01,566 --> 01:36:05,432 - Contacts, te echar� de menos. - No, qu� va. 1512 01:36:07,654 --> 01:36:10,739 - Pero te queda bien. - �Ah, s�? 1513 01:36:10,908 --> 01:36:13,824 Entonces, �por qu� no terminas esa copa? 1514 01:36:17,372 --> 01:36:20,160 Inclina la cabeza hacia atr�s, enseguida estoy. 1515 01:36:25,046 --> 01:36:26,540 Es tu �ltimo beso. 1516 01:36:26,714 --> 01:36:29,087 Palabra de marinero. 1517 01:36:29,259 --> 01:36:31,251 Adi�s, marinero. 1518 01:36:40,353 --> 01:36:42,560 Adi�s, teniente. 1519 01:36:42,814 --> 01:36:45,850 Es el ascenso m�s r�pido jam�s habido. 1520 01:36:46,400 --> 01:36:48,558 Uy, se divisa un submarino a estribor. 1521 01:36:48,735 --> 01:36:50,776 Listos para el combate. 1522 01:36:58,913 --> 01:37:02,578 Perdone, se�orita Trimble, �ha visto a Quentin? 1523 01:37:03,543 --> 01:37:05,535 Estaba aqu� hace un instante. 1524 01:37:05,711 --> 01:37:06,957 Quentin. 1525 01:37:07,130 --> 01:37:10,213 - Has tenido que hacerlo, �eh? - S�, Edwina. 1526 01:37:10,382 --> 01:37:13,052 Te dije que pap� intentaba conseguirte un cargo. 1527 01:37:13,218 --> 01:37:14,548 Ya tengo un cargo. 1528 01:37:14,721 --> 01:37:16,049 - �Cu�l? - Almirante. 1529 01:37:16,222 --> 01:37:20,006 Muy gracioso. Me voy a casa, quiero que vengas conmigo. 1530 01:37:20,184 --> 01:37:22,722 Me temo que no puedo, Edwina. Normas de la Marina. 1531 01:37:22,895 --> 01:37:24,887 Art�culo XI, secci�n tres. 1532 01:37:25,063 --> 01:37:28,064 Un almirante solo responde ante una persona... 1533 01:37:28,901 --> 01:37:30,693 ...su mujer. 1534 01:37:30,862 --> 01:37:34,526 Enhorabuena, seguro que ser�is muy felices. 1535 01:37:40,537 --> 01:37:43,324 - Edwina, �has visto...? - S�. 1536 01:37:43,499 --> 01:37:46,071 - �Cu�ndo se march�? - �Ella? Cre�a que dec�as Quentin. 1537 01:37:46,251 --> 01:37:47,283 No, Jamie. 1538 01:37:47,461 --> 01:37:49,584 Has estado lejos, �verdad, profesor? 1539 01:37:49,755 --> 01:37:51,877 Mira. Si no sabes cuando se fue Jamie a casa... 1540 01:37:52,048 --> 01:37:54,421 �A casa? �Por qu� ir�a all�? Lo estaba pasando bomba. 1541 01:37:54,593 --> 01:37:56,088 �Se ha ido tambi�n el amante? 1542 01:37:56,262 --> 01:37:58,254 - Si te refieres a Carrell... - Si me refiero... 1543 01:37:58,430 --> 01:38:00,469 Si te refieres a Carrell, se march� solo. 1544 01:38:00,640 --> 01:38:02,632 Entonces todo est� bien, �verdad? 1545 01:38:02,808 --> 01:38:04,469 Jamie seguramente vaya hacia casa... 1546 01:38:04,644 --> 01:38:08,593 ...y Paul seguramente est� en su piso, leyendo un libro abajo. 1547 01:38:08,773 --> 01:38:10,730 �Qu� pasa, cerebro? Pareces preocupado. 1548 01:38:10,900 --> 01:38:12,977 Lo estoy. Me preocupas much�simo. 1549 01:38:13,153 --> 01:38:16,273 �Por qu� no elevas el nivel de tu mente? 1550 01:38:28,042 --> 01:38:29,834 - �Qui�n es? - Pat Jamieson. 1551 01:38:30,003 --> 01:38:33,371 - �Qui�n? - Pat Jamieson. 1552 01:38:38,344 --> 01:38:41,678 Vaya, Patrick, cre�a que estabas en Chicago. 1553 01:38:41,848 --> 01:38:44,255 - No, estoy en Washington. - Ya veo. 1554 01:38:44,433 --> 01:38:46,260 Pens� en venir a tomar una copa. 1555 01:38:46,435 --> 01:38:48,677 Tambi�n lo veo. 1556 01:38:48,855 --> 01:38:52,139 Vaya, casi parece que me hubieras estado esperando. 1557 01:38:52,315 --> 01:38:54,854 No me gusta beber solo. 1558 01:38:55,402 --> 01:38:57,774 Qu� amigable. Eso me gusta. 1559 01:38:58,072 --> 01:38:59,648 - �Cigarrillo? - No, no, no, gracias. 1560 01:38:59,824 --> 01:39:02,397 No me gustan con pintalabios. 1561 01:39:03,828 --> 01:39:05,820 �Vino? 1562 01:39:07,498 --> 01:39:11,116 - �Qu� te ha parecido Jamie? - �Qu� me ha parecido? 1563 01:39:11,418 --> 01:39:13,327 Aqu� tienes, Patrick. 1564 01:39:13,503 --> 01:39:18,047 No es que bebi�ramos en Par�s, pero muy agradable. 1565 01:39:18,217 --> 01:39:20,375 Hay un poco de pintalabios aqu� tambi�n. 1566 01:39:23,930 --> 01:39:26,504 �Imag�nate! 1567 01:39:27,559 --> 01:39:29,386 Penoso, el servicio de este hotel. 1568 01:39:30,186 --> 01:39:32,594 Dime qu� te ha parecido Jamie. 1569 01:39:32,772 --> 01:39:34,682 Te lo dir� cuando la vea. 1570 01:39:34,858 --> 01:39:36,898 Pensaba que estar�a en la fiesta de arriba. 1571 01:39:37,068 --> 01:39:38,693 - Estaba. - �Estaba? 1572 01:39:38,862 --> 01:39:40,688 Con un aspecto radiante. 1573 01:39:40,863 --> 01:39:44,648 Su viaje a Chicago le habr� sentado de maravilla. 1574 01:39:44,826 --> 01:39:46,534 A la salud de la nueva Jamie. 1575 01:39:46,702 --> 01:39:48,778 �Le pasa algo grave a la antigua? 1576 01:39:49,247 --> 01:39:50,872 No, es evidente. 1577 01:39:51,041 --> 01:39:53,282 La esposa perfecta y el marido perfecto. 1578 01:39:53,460 --> 01:39:55,866 Sin culpas, sin celos. 1579 01:40:00,842 --> 01:40:03,213 Matrimonio sin dolor. 1580 01:40:03,803 --> 01:40:06,044 Te crees que creo que es su chal, �verdad? 1581 01:40:06,222 --> 01:40:09,721 - �Por qu� lo ibas a creer? - Porque te conozco. 1582 01:40:10,059 --> 01:40:12,347 Pero tambi�n a Jamie... 1583 01:40:12,519 --> 01:40:15,355 ...y por eso s� que no es su chal. 1584 01:40:16,148 --> 01:40:17,726 Eso tampoco significa nada. 1585 01:40:17,900 --> 01:40:19,976 Pensaba que t� no sent�as celos. 1586 01:40:20,153 --> 01:40:21,812 No de ti, amigo m�o. Nunca de ti. 1587 01:40:21,987 --> 01:40:24,988 - Lila Vine dijo una que... - No estamos hablando de eso. 1588 01:40:25,157 --> 01:40:27,992 - Jamie no es Lila, �es eso? - Eso es. 1589 01:40:29,078 --> 01:40:31,403 Por ejemplo, Lila se esconder�a tras esa puerta. 1590 01:40:31,581 --> 01:40:34,535 - Jamie, nunca. - Tu fe es de admirar, Patrick. 1591 01:40:36,877 --> 01:40:40,792 Pero como cient�fico, creo que respaldar� mi fe con un poco de investigaci�n. 1592 01:40:40,965 --> 01:40:42,423 - Yo no lo har�a. - �Por qu� no? 1593 01:40:42,591 --> 01:40:45,081 Porque no quiero que lo hagas. 1594 01:40:46,469 --> 01:40:48,593 - Quiero la llave. - �Para qu� va a servir? 1595 01:40:48,764 --> 01:40:50,009 Para darme la raz�n. 1596 01:40:50,182 --> 01:40:52,091 - �Necesitas pruebas? - No, pero t� s�. 1597 01:40:52,267 --> 01:40:54,426 Si no consigo esa llave y entro en el cuarto... 1598 01:40:54,603 --> 01:40:57,094 ...te inventar�s un buen cuento sobre todo esto. 1599 01:40:57,272 --> 01:41:00,060 Muy bien, dame la llave o tirar� la puerta. 1600 01:41:02,402 --> 01:41:04,110 Est� bien. 1601 01:41:24,466 --> 01:41:28,676 - Bueno, cient�fico, �satisfecho? - Siempre lo he estado. �Y t�? 1602 01:41:28,844 --> 01:41:32,048 Completamente. Tomemos algo de vino. 1603 01:41:32,223 --> 01:41:33,931 S�. 1604 01:41:50,699 --> 01:41:53,190 �nimo, Patrick. �Qu� te preocupa ahora? 1605 01:41:53,369 --> 01:41:55,278 Me preocupa un canalla. 1606 01:41:55,455 --> 01:41:57,945 - �Yo? - No, yo. 1607 01:41:59,291 --> 01:42:02,577 Mejor se lo guardas a tu amiga. Los racionan. 1608 01:42:05,923 --> 01:42:09,208 - �Cu�ndo se fue a la cama? - Cuando lleg�. 1609 01:42:09,385 --> 01:42:11,508 �Dej� usted esa tarta y esas cosas ah�? 1610 01:42:11,679 --> 01:42:13,671 - S�, s�. �Las vio ella? - S�. 1611 01:42:13,847 --> 01:42:15,045 �Dijo alguna cosa? 1612 01:42:15,224 --> 01:42:18,225 Dijo que no quer�a que la molestaran. 1613 01:42:18,644 --> 01:42:21,182 Bueno, �a qu� hora lleg� a casa? 1614 01:42:21,355 --> 01:42:23,014 No sabr�a dec�rselo. 1615 01:42:23,189 --> 01:42:26,891 Desde que tonte� con el reloj de la cocina, no marcha bien. 1616 01:42:37,996 --> 01:42:39,538 �Ves eso, Diz? 1617 01:42:39,706 --> 01:42:41,365 Es una medalla. 1618 01:42:41,541 --> 01:42:44,495 Me la han dado por esa m�scara de ox�geno. 1619 01:42:44,670 --> 01:42:46,875 Y no importa la opini�n que tengas de ella... 1620 01:42:47,046 --> 01:42:49,086 ...se la merece m�s que yo. 1621 01:42:50,466 --> 01:42:53,302 Silencio. No debemos despertarla. 1622 01:42:54,053 --> 01:42:55,880 �Verdad? 1623 01:43:10,153 --> 01:43:12,026 �No! No, ahora no. �Vamos, vamos, Diz! 1624 01:43:12,196 --> 01:43:15,067 Diz, tranquilo. Mira. �Oye, Diz! 1625 01:43:15,532 --> 01:43:17,407 Oye, mira, Diz, no pasa nada. 1626 01:43:17,577 --> 01:43:20,531 Estoy despierto, �ves? F�jate. F�jate. 1627 01:43:22,415 --> 01:43:24,408 Anda, no, no, oye. �Diz! �Diz! 1628 01:43:24,584 --> 01:43:28,035 Oye, oye, anda, tranquilo. Tranquilo. 1629 01:43:28,712 --> 01:43:32,925 Venga, no seas bobo, Diz. Esto no est� bien. Anda. 1630 01:43:33,801 --> 01:43:36,802 Mira, es un truco. Si�ntate. Ahora, f�jate. 1631 01:43:36,971 --> 01:43:39,093 F�jate. F�jate. 1632 01:43:39,264 --> 01:43:41,553 F�jate. F�jate. A ver. 1633 01:43:44,436 --> 01:43:46,429 Pat, querido. 1634 01:43:46,605 --> 01:43:48,893 Has vuelto. �C�mo est�s? 1635 01:43:51,235 --> 01:43:54,604 �Qu�, cari�o? �C�mo estoy? Estoy de maravilla. 1636 01:43:56,030 --> 01:43:57,940 He engordado dos kilos y los he perdido. 1637 01:43:58,116 --> 01:44:00,904 Reboso de travesuras varias, y de sus descripciones. 1638 01:44:01,119 --> 01:44:02,863 - �A que es divertido? - �Pero qu�...? 1639 01:44:03,038 --> 01:44:05,790 Est�s muerto, pobre. Has vuelto a trabajar demasiado. 1640 01:44:05,958 --> 01:44:08,283 El viento del norte soplar�, y tendremos nieve... 1641 01:44:08,460 --> 01:44:11,377 ...�y qu� har� el pobre Patrick, pobrecillo? 1642 01:44:14,091 --> 01:44:15,633 Oye, oye. 1643 01:44:17,635 --> 01:44:19,130 Oye. Oye. Oye. 1644 01:44:21,806 --> 01:44:25,639 S�, baja, querido, te cantar� unos sostenidos y bemoles. 1645 01:44:25,811 --> 01:44:27,767 - �Qu�, cielo? - No he dicho nada. 1646 01:44:27,937 --> 01:44:29,930 - �Qu�, primor? - Que no he dicho nada. 1647 01:44:30,107 --> 01:44:32,775 El mismo Pat de siempre. Con tus r�plicas instant�neas. 1648 01:44:32,943 --> 01:44:35,101 �C�mo me encuentras? 1649 01:44:35,320 --> 01:44:36,648 Pareces sobreexcitada. 1650 01:44:36,821 --> 01:44:39,194 No podr�a estar m�s encantada de verte en casa. 1651 01:44:39,366 --> 01:44:42,569 Ven a besarme, veintea�ero. La juventud no es algo que dure. 1652 01:44:43,160 --> 01:44:45,532 �Has estado empinando el codo o algo as�? 1653 01:44:45,705 --> 01:44:50,367 �Qu�, cari�o? Ah, no, es puro esp�ritu animal maravilloso. 1654 01:44:50,543 --> 01:44:54,160 Me encantan los animales. Me encanta su esp�ritu. 1655 01:44:54,338 --> 01:44:56,378 C�mo le gustaba su camis�n de gasa. 1656 01:44:56,550 --> 01:45:00,047 Con la piel de animal por fuera. Con la piel de hombre por dentro. 1657 01:45:00,219 --> 01:45:02,011 Ven a besarme, agua risue�a. 1658 01:45:02,179 --> 01:45:05,180 Pero pens�ndolo mejor, no, maquillarme me llev� horas. 1659 01:45:05,349 --> 01:45:06,677 �Te gustan mis flores? 1660 01:45:06,850 --> 01:45:10,219 Qu� detalle de Paul. Me tengo que acordar de ponerlas en la nevera. 1661 01:45:10,395 --> 01:45:12,139 Pon a Paul tambi�n en la nevera. 1662 01:45:14,608 --> 01:45:16,684 Hu�lelas. 1663 01:45:17,027 --> 01:45:19,981 Paul, querido Paul. Est� loco por m�. 1664 01:45:20,156 --> 01:45:23,358 - �Qui�n se supone que seas? - �Yo? Yo, Jamie Coco. 1665 01:45:23,533 --> 01:45:26,570 Yo, chica francesa. Repaso mi m�sica un petit peu. 1666 01:45:26,745 --> 01:45:28,868 �Quieres o�r? 1667 01:46:04,616 --> 01:46:05,779 �Para ya! 1668 01:46:06,576 --> 01:46:10,360 Pero querido, Lila me dijo que adorabas cette chanson. 1669 01:46:13,750 --> 01:46:15,825 Ven aqu�, mi peque�a bella durmiente. 1670 01:46:16,293 --> 01:46:18,750 �Por qu�, qu� pasa, primor? 1671 01:46:18,922 --> 01:46:21,791 Te vas a enterar de lo que pasa. 1672 01:46:26,179 --> 01:46:29,262 - Pensaba que te gustaban esas chicas. - No. 1673 01:46:29,432 --> 01:46:31,922 Toujours j�venes, alegres. Toujours despiertas. 1674 01:46:32,101 --> 01:46:34,260 No, no me gusta nada de eso. 1675 01:46:34,437 --> 01:46:36,928 No me gusta tu vestido, no me gustan tus flores... 1676 01:46:37,106 --> 01:46:38,766 ...�y no me gusta eso! 1677 01:46:38,941 --> 01:46:40,732 �Ay! Contra. 1678 01:46:40,901 --> 01:46:42,277 Ni son tuyos. 1679 01:46:42,445 --> 01:46:44,686 S� que lo son. 1680 01:46:44,864 --> 01:46:47,319 Estaban en una caja de mi padre. 1681 01:46:47,908 --> 01:46:49,367 �Qu� crees que est�s haciendo? 1682 01:46:49,535 --> 01:46:52,405 Saludarte con el me�ique. 1683 01:46:52,913 --> 01:46:54,906 Cinco rizos. 1684 01:46:55,082 --> 01:46:57,240 Viste a Lila. 1685 01:46:57,709 --> 01:46:58,955 S�, la vi. 1686 01:46:59,128 --> 01:47:01,334 - Yo tambi�n, en Chicago. - �Y? 1687 01:47:01,505 --> 01:47:05,454 As� que tu peque�a imitaci�n no era necesaria, si la hiciste por eso. 1688 01:47:06,969 --> 01:47:09,970 Si a�n la amas, cuanto antes pidas el divorcio, mejor. 1689 01:47:10,138 --> 01:47:11,549 Es verdad. 1690 01:47:11,932 --> 01:47:14,220 Ahora que has recobrado tu preciosa libertad... 1691 01:47:14,392 --> 01:47:16,718 ...me pregunto lo que har�s con ella. 1692 01:47:16,896 --> 01:47:19,303 Acordarme de tu rostro reluciente, creo. 1693 01:47:19,481 --> 01:47:22,565 Eres dulce, Pat. Eso es muy dulce. Creo que me conformar� con eso. 1694 01:47:22,735 --> 01:47:25,307 - �Pides el divorcio t�, o lo hago yo? - Hazlo t�. 1695 01:47:25,487 --> 01:47:29,104 - No tengo motivos. - Pat, tengo que decirte una cosa. 1696 01:47:29,281 --> 01:47:32,651 No s� bien si quiero o�rla. De hecho, estoy seguro de que no. 1697 01:47:32,827 --> 01:47:34,072 No importa. 1698 01:47:34,245 --> 01:47:36,653 �Quieres decir que no poseo autoridad en tu propia casa? 1699 01:47:36,831 --> 01:47:38,491 - Casi lo hice, Pat. - �Casi hiciste qu�? 1700 01:47:38,666 --> 01:47:40,909 - Enamorarme. - �De Paul? Qu� rid�culo. 1701 01:47:41,086 --> 01:47:43,754 - Lo s�. Pero es verdad. - Tonter�as. 1702 01:47:43,922 --> 01:47:45,879 No eres de las que se enamoran. 1703 01:47:46,049 --> 01:47:48,089 Eres como la Torre de Pisa. 1704 01:47:48,260 --> 01:47:51,463 Tienes ciertas inclinaciones, pero te mantienes en pie. 1705 01:47:53,889 --> 01:47:56,891 - No crees que lo diga en serio. - Bien, lo dices en serio. 1706 01:47:57,060 --> 01:47:59,846 �Vas a ir a Reno, o voy yo? 1707 01:48:00,271 --> 01:48:02,180 O podr�amos ir juntos, Pat. 1708 01:48:02,356 --> 01:48:04,350 Ser�a divertido. 1709 01:48:04,859 --> 01:48:06,982 Muy bonita, esta regi�n del Oeste. 1710 01:48:07,153 --> 01:48:08,896 Mucho. 1711 01:48:09,321 --> 01:48:10,981 �Sientes la altitud? 1712 01:48:11,156 --> 01:48:13,482 Pensaba que era mi coraz�n. 1713 01:48:14,452 --> 01:48:17,203 Ah, ya llegamos a la ciudad. No hemos tardado nada. 1714 01:48:17,371 --> 01:48:19,280 Ese debe ser el Metropole. 1715 01:48:19,456 --> 01:48:21,117 Un hotel muy bueno, me dicen. 1716 01:48:21,292 --> 01:48:24,376 Espero que no est� completo. �Habr� alguien a�n en recepci�n? 1717 01:48:24,545 --> 01:48:27,166 - S�, aqu� mismo. - Buenas tardes, fulanito. 1718 01:48:27,339 --> 01:48:29,665 - Buenas tardes, se�orita. - Se�ora, si no le importa. 1719 01:48:29,842 --> 01:48:31,881 No me importa. En absoluto. 1720 01:48:32,052 --> 01:48:34,625 �Tiene dos reservas a nombre de Jamieson? 1721 01:48:34,804 --> 01:48:36,631 �Cu�nto tiempo planea quedarse? 1722 01:48:36,808 --> 01:48:39,724 Seis semanas, lo normal. 1723 01:48:40,060 --> 01:48:44,188 - Busca divorciarse. - �l busca divorciarse. 1724 01:48:46,859 --> 01:48:50,808 No sea boba. Es obvio que est� loco por usted. 1725 01:48:51,112 --> 01:48:53,236 �Qu� le hace pensarlo? 1726 01:48:57,452 --> 01:48:59,361 Su coraz�n. 1727 01:49:01,080 --> 01:49:02,326 No puedo verlo. 1728 01:49:03,333 --> 01:49:05,409 Ah� no tiene la luz adecuada. 1729 01:49:06,169 --> 01:49:10,167 Sus pensamientos rebosan de usted, de d�a, de noche, andando en sue�os. 1730 01:49:10,340 --> 01:49:13,507 - Siga. - No me meta prisa. Con tranquilidad. 1731 01:49:13,677 --> 01:49:16,593 Vol� a Washington llevando una tarta para su cumplea�os. 1732 01:49:16,763 --> 01:49:18,922 Su cumplea�os de verdad, y �l odia los cumplea�os. 1733 01:49:19,141 --> 01:49:21,263 �Tiene nuestras reservas o no? 1734 01:49:21,434 --> 01:49:24,269 Quiz� las tenga, con ciertas reservas. 1735 01:49:24,437 --> 01:49:26,347 �Podr�a olvidarse de ellas? 1736 01:49:26,523 --> 01:49:28,396 Pens�bamos que ser�a una individual. 1737 01:49:28,566 --> 01:49:29,764 �Qui�n est� con usted? 1738 01:49:29,943 --> 01:49:32,859 - Mi marido. - Uy, eso dice usted. 1739 01:49:33,028 --> 01:49:36,861 Muy bien, es mi gentil acompa�ante. 1740 01:49:37,075 --> 01:49:40,277 Quiz� tengamos algo en el segundo piso. 1741 01:49:40,453 --> 01:49:42,779 Un poco a la antigua, �le importa? 1742 01:49:42,956 --> 01:49:44,865 No, no me importa. 1743 01:49:45,041 --> 01:49:48,456 �Har�n subir el equipaje dentro de poco? 1744 01:49:48,627 --> 01:49:51,463 Dentro de muy poco, se�ora. 1745 01:49:52,173 --> 01:49:56,466 Mientras tanto, tenga la llave de su habitaci�n. 1746 01:49:56,635 --> 01:49:58,628 Ay, Pat. 1747 01:49:59,472 --> 01:50:02,887 - Much�simas gracias. - De nada. 1748 01:50:03,100 --> 01:50:06,054 Nos complacer� mucho tenerlos con nosotros. 139238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.