All language subtitles for WingMan.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,313 --> 00:00:12,664
Mitch: Realmente não sei
para onde ir daqui.
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,798
Talvez antes de seguir em frente,
3
00:00:15,841 --> 00:00:17,713
Eu tenho que entender
como cheguei aqui.
4
00:00:24,372 --> 00:00:26,852
Franco: Eles estavam indo para
o aeroporto, embarcando em um avião.
5
00:00:26,896 --> 00:00:29,768
Mitch: Então, cadê o Rinaldo?
Ele está em Cuba?
6
00:00:29,812 --> 00:00:33,163
Eles voaram para, você sabe,
partes desconhecidas, no mar.
7
00:00:33,207 --> 00:00:35,513
Você deve ver o footage--
8
00:00:35,557 --> 00:00:38,603
prostitutas, serviço de garrafa,
O que você disser.
9
00:00:38,647 --> 00:00:40,910
Ele poderia ser um homem perigoso.
10
00:00:40,953 --> 00:00:42,520
Mike:
Sobre o nosso dinheiro aqui,
11
00:00:42,564 --> 00:00:44,131
as pessoas com quem eu lido,
Eles são um monte de canecas.
12
00:00:44,174 --> 00:00:45,958
Esses caras querem
seu dinheiro de volta.
13
00:00:46,002 --> 00:00:47,351
Eles sentem que estão recebendo
enganado por todo o lado,
14
00:00:47,395 --> 00:00:49,136
certo, e eles não
gosto de fazer isso.
15
00:00:49,179 --> 00:00:51,268
- Não tem problema.
Mike: Não é um problema?
16
00:00:51,312 --> 00:00:53,096
- Isso não é um problema
para mim, meu amigo.
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,837
Então, por que você não me diz como
nós vamos recuperar nosso dinheiro?
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,144
Em Harvard, aprendemos sobre
como ser um shitter-bull,
19
00:00:57,187 --> 00:00:58,406
como Harvard-besteira.
20
00:00:58,449 --> 00:01:00,147
Você sabe, é como um curso.
21
00:01:00,190 --> 00:01:02,584
Então, vamos torcer para que você "confie em mim"
é um "confie em mim" garantido
22
00:01:02,627 --> 00:01:04,281
porque eu ouvi isso
um milhão de vezes antes.
23
00:01:04,325 --> 00:01:06,283
Ok, não confie em mim,
mas eu não vou a lugar nenhum.
24
00:01:06,327 --> 00:01:08,024
Mike: Obrigado.
Mitch: Ok.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,504
Mike: Eu vou te levar
como homem da sua palavra.
26
00:01:09,547 --> 00:01:11,375
Franco: quem está financiando
a vida de fantasia desse cara?
27
00:01:11,419 --> 00:01:12,985
Você deu algum dinheiro a ele?
28
00:01:13,029 --> 00:01:15,423
Rinaldo quer fazer seu projeto,
onde quer que seja
29
00:01:15,466 --> 00:01:19,296
Estou lendo os livros como
estamos investindo no projeto dele.
30
00:01:19,340 --> 00:01:22,125
Estou saindo do país
31
00:01:22,169 --> 00:01:24,171
e eu tenho algum tempo
32
00:01:24,214 --> 00:01:26,869
conhecer o seu
linda esposa, Julianne.
33
00:01:26,912 --> 00:01:30,525
Bem, aqui eu estava pensando
Eu estava no controle.
34
00:01:35,051 --> 00:01:37,532
Como você sabe,
é um castelo de cartas em ruínas.
35
00:01:37,575 --> 00:01:40,317
Eu acho que nosso tempo acabou aqui.
36
00:01:40,361 --> 00:01:43,668
Apenas fique calmo.
Finja que está tudo bem.
37
00:01:43,712 --> 00:01:46,628
Se, hum-- se eles começarem
apreendendo o equipamento,
38
00:01:46,671 --> 00:01:50,762
apenas diga a eles que nós não possuímos isso.
Está alugado. Eles não podem ter isso.
39
00:01:50,806 --> 00:01:53,156
Então, melhor,
como, mova-se rapidamente.
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,724
E eu vejo o andar de baixo,
então vamos nos mover rapidamente.
41
00:01:55,767 --> 00:01:58,074
Você deveria ir,
e eu vou falar com Doreen.
42
00:01:58,118 --> 00:01:59,554
Eu vou ter certeza
ela sai daqui.
43
00:01:59,597 --> 00:02:01,164
Doreen? Doreen?
44
00:02:01,208 --> 00:02:02,426
[batendo]
45
00:02:02,470 --> 00:02:03,819
[sussurrando] Você tem que ir.
46
00:02:03,862 --> 00:02:05,342
Eles estão vindo para nós.
Você tem que ir.
47
00:02:05,386 --> 00:02:06,909
Sim Sim. Temos que ir.
48
00:02:06,952 --> 00:02:08,824
Eu iria imediatamente
descendo a escada.
49
00:02:08,867 --> 00:02:12,393
Vou trazer meu carro e
Vejo você no beco.
50
00:02:12,436 --> 00:02:15,265
Coloque o equipamento no meu carro
e continuaremos em movimento.
51
00:02:15,309 --> 00:02:18,964
OK. Não olhe para trás.
Foram bons.
52
00:02:22,490 --> 00:02:25,014
Você poderia me ajudar
tirar o sinal, na verdade?
53
00:02:25,057 --> 00:02:27,277
Nós não temos tempo.
Eu tenho que ir. Eu tenho que ir, pessoal.
54
00:02:27,321 --> 00:02:29,584
Bem, eu pensei
Eu estava no controle.
55
00:02:29,627 --> 00:02:31,194
Eu pensei que era o rei.
56
00:02:31,238 --> 00:02:33,849
Eu pensei que eu era
dirigindo um estúdio;
57
00:02:33,892 --> 00:02:36,765
contratação, demissão, fabricação
decisões, recebendo dinheiro,
58
00:02:36,808 --> 00:02:39,159
distribuindo dinheiro.
59
00:02:42,597 --> 00:02:52,607
♪
60
00:03:20,156 --> 00:03:22,463
Então pessoal,
ligeiras pequenas rugas.
61
00:03:22,506 --> 00:03:24,421
Alguns fundos não
entre como eu gostaria
62
00:03:24,465 --> 00:03:25,901
e nosso contrato terminou,
63
00:03:25,944 --> 00:03:27,468
e eles estavam tomando
algumas das nossas coisas.
64
00:03:27,511 --> 00:03:30,993
Então, eu pensei que nós
estar em movimento um pouco.
65
00:03:31,036 --> 00:03:34,866
Nós vamos, você sabe, tentar
reunir nesta temporada
66
00:03:34,910 --> 00:03:37,826
em uma espécie de realmente--
como eu diria isso?
67
00:03:37,869 --> 00:03:40,655
Baixo custo,
maneira muito econômica.
68
00:03:40,698 --> 00:03:43,353
Você sabe, nós temos
alguns ótimos atores que,
69
00:03:43,397 --> 00:03:45,137
você sabe, eu enviei por e-mail,
70
00:03:45,181 --> 00:03:46,965
e esperançosamente
vai se juntar a nós.
71
00:03:47,009 --> 00:03:50,795
E penso de volta e provavelmente
meu relacionamento mais próximo
72
00:03:50,839 --> 00:03:53,407
ao longo de todo esse projeto
estava com Franco.
73
00:03:55,060 --> 00:03:58,107
Então, eu tenho uma ideia.
74
00:03:58,150 --> 00:04:00,501
Vou ligar para Franco.
75
00:04:02,764 --> 00:04:04,113
Eu gostei dele,
Eu não gostei dele.
76
00:04:04,156 --> 00:04:05,636
Nós somos amigos,
Nós não somos amigos.
77
00:04:05,680 --> 00:04:07,986
Ele confiou em mim,
Eu confiei nele.
78
00:04:08,030 --> 00:04:09,771
Não estamos no nosso antigo estúdio,
79
00:04:09,814 --> 00:04:11,338
mas estamos nos mudando para
outro estúdio.
80
00:04:11,381 --> 00:04:13,209
Mas nós pensamos que realmente
vá fazer cinema de guerrilha,
81
00:04:13,253 --> 00:04:15,951
na rua,
fazendo coisas juntos.
82
00:04:15,994 --> 00:04:18,475
Então, você sabe Franco?
83
00:04:18,519 --> 00:04:21,696
E eu estava apenas
sua putinha. Uau.
84
00:04:21,739 --> 00:04:23,872
Eu acho que uma das melhores idéias é
nós apenas vamos, tipo, voar.
85
00:04:23,915 --> 00:04:25,613
E nós temos algumas idéias.
86
00:04:25,656 --> 00:04:27,789
Nós apenas estamos indo, tipo,
parar as pessoas na rua.
87
00:04:27,832 --> 00:04:29,225
E estes são
personagens realmente ótimos.
88
00:04:29,269 --> 00:04:30,879
Estes são, tipo,
a base da sociedade,
89
00:04:30,922 --> 00:04:32,315
empreendedores esforçados.
90
00:04:32,359 --> 00:04:34,839
Homem: A segurança está chegando.
Acabamos de ver segurança.
91
00:04:34,883 --> 00:04:36,667
A segurança está chegando,
92
00:04:36,711 --> 00:04:38,887
então eu acho que vamos ter que
passar para outro local.
93
00:04:38,930 --> 00:04:41,759
Mas obrigada. Estamos nos movendo
e estamos nos divertindo.
94
00:05:10,440 --> 00:05:14,488
[tocando música latina suave]
95
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Espero te deixar orgulhoso
e--
96
00:05:29,938 --> 00:05:34,812
É difícil.
Todos sentimos sua falta e
97
00:05:34,856 --> 00:05:37,815
Eu continuo ouvindo
que você é um bom--
98
00:05:37,859 --> 00:05:39,426
você é um cara legal.
99
00:05:39,469 --> 00:05:43,168
E eu sei que você é um cara legal,
100
00:05:43,212 --> 00:05:45,736
e nós apenas queremos você
conosco
101
00:05:45,780 --> 00:05:49,131
e sentimos muito a sua falta.
102
00:05:49,174 --> 00:05:52,177
Eu te amo.
Volte logo.
103
00:06:19,596 --> 00:06:23,252
Daqui,
onde esse show vai agora?
104
00:06:23,295 --> 00:06:26,995
Quero dizer, tem sido-- tem sido
alguns anos e algum trabalho.
105
00:06:27,038 --> 00:06:29,998
Muitos anos, muito dinheiro,
e reconhecidamente,
106
00:06:30,041 --> 00:06:34,089
estamos com muito pouco dinheiro
e não estamos parando.
107
00:06:34,132 --> 00:06:37,266
Nós vamos descobrir isso,
implorar, emprestar ou roubar.
108
00:06:37,309 --> 00:06:40,704
E nós podemos ter
para deixar o país, um ...
109
00:06:40,748 --> 00:06:43,751
escapar de predadores,
e que melhor lugar para ir--
110
00:06:43,794 --> 00:06:45,405
Predadores ou credores?
111
00:06:45,448 --> 00:06:48,233
Predadores e credores.
Boa referência lá.
112
00:06:48,277 --> 00:06:50,845
Tem um lugar
que eu amo ir
113
00:06:50,888 --> 00:06:53,021
onde seria difícil
nos extraditar,
114
00:06:53,064 --> 00:06:56,111
por um lado, seria Cuba.
115
00:06:56,154 --> 00:06:58,374
Então, você já ouviu falar de
ótimos shows como Narcos.
116
00:06:58,418 --> 00:07:00,071
- Sim.
- Somos inspirados por isso.
117
00:07:00,115 --> 00:07:02,160
E nós temos o nosso
Cara do tipo Narcos.
118
00:07:02,204 --> 00:07:04,032
Temos um cara, Don Punta.
119
00:07:04,075 --> 00:07:06,861
Será a história dele.
Essa é uma das nossas histórias,
120
00:07:06,904 --> 00:07:09,037
a ascensão e queda de Don Punta.
121
00:07:09,080 --> 00:07:11,605
Então, esse é o nosso show, mas também,
122
00:07:11,648 --> 00:07:14,129
nós temos uma realidade
fora do show.
123
00:07:14,172 --> 00:07:16,174
E esse Don Punta,
quem tem um pouco do nosso dinheiro,
124
00:07:16,218 --> 00:07:17,828
está filmando lá em baixo.
125
00:07:17,872 --> 00:07:20,483
Acreditamos que ele pode ter
levou os US $ 20 milhões.
126
00:07:20,527 --> 00:07:23,747
Então, nós temos um mistério dentro
um mistério, dentro de um mistério.
127
00:07:23,791 --> 00:07:27,142
Nós vamos estar lidando com um
dos nossos caras que estão filmando,
128
00:07:27,185 --> 00:07:29,361
o menos que você suspeitar,
o mais estúpido,
129
00:07:29,405 --> 00:07:31,233
o mais ridículo,
130
00:07:31,276 --> 00:07:34,976
o pior vestido,
e ele pode ser o cara.
131
00:07:35,019 --> 00:07:38,153
Bem, independentemente,
quando você volta de Cuba,
132
00:07:38,196 --> 00:07:40,068
se você voltar vivo,
vamos descer--
133
00:07:40,111 --> 00:07:41,939
sente-se e você
conte-me sobre isso de novo.
134
00:07:41,983 --> 00:07:43,593
Eu adoraria fazer isso.
- Tudo certo.
135
00:07:47,728 --> 00:07:50,731
Goran: Você tem caras como
esses outros personagens,
136
00:07:50,774 --> 00:07:54,082
Ricky suave e Lars
e todos esses caras,
137
00:07:54,125 --> 00:07:55,953
e o que aconteceu com todos eles?
138
00:07:55,997 --> 00:07:57,520
Eu vou entrar
uma direção diferente.
139
00:07:57,564 --> 00:08:00,871
Eu sempre fui, você sabe,
o quieto, pudico,
140
00:08:00,915 --> 00:08:04,484
sem bebida, sem cocaína
tipo de cara. Sem prostitutas.
141
00:08:04,527 --> 00:08:06,224
Mas acho que estou evoluindo.
142
00:08:06,268 --> 00:08:09,880
Temos a bebida e as drogas
e a cocaína e os opióides.
143
00:08:09,924 --> 00:08:11,752
Por que diabos não?
144
00:08:11,795 --> 00:08:14,668
Eu gosto de fazer
uma cena decadente total.
145
00:08:14,711 --> 00:08:17,322
Você sabe, fazendo amor
com essas lindas prostitutas
146
00:08:17,366 --> 00:08:19,542
ou cheirando coca
fora da bunda de Rinaldo.
147
00:08:19,586 --> 00:08:20,761
Isso seria fabuloso.
148
00:08:20,804 --> 00:08:22,502
[tossindo]
149
00:08:22,545 --> 00:08:24,765
Você sabe o que?
Talvez você seja brilhante.
150
00:08:24,808 --> 00:08:26,941
Mitch: Eu sei que sou brilhante.
- Talvez.
151
00:08:26,984 --> 00:08:28,943
Então, eu estou nisso,
você está nisso,
152
00:08:28,986 --> 00:08:30,988
Rinaldo está nisso.
São três.
153
00:08:31,032 --> 00:08:33,600
E tem um cara, Malik,
quem é cubano, no meu entendimento.
154
00:08:33,643 --> 00:08:35,732
- Goran: Vamos começar ...
- Sim.
155
00:08:35,776 --> 00:08:38,605
... com um Pepto-Bismol.
Existe um por aqui?
156
00:08:38,648 --> 00:08:40,215
Mitch: Você vai ser
uma estrela como ator,
157
00:08:40,258 --> 00:08:41,608
sendo diretor,
sendo um personagem.
158
00:08:41,651 --> 00:08:42,957
Goran:
Só preciso de um minuto.
159
00:08:43,000 --> 00:08:44,915
Mitch:
Nós vamos ser a nova Cuba.
160
00:08:58,625 --> 00:08:59,930
Estamos chegando ao fim,
161
00:08:59,974 --> 00:09:03,281
vindo para
o fim desta jornada.
162
00:09:20,603 --> 00:09:22,300
Mitch:
Sou realmente só eu.
163
00:09:22,344 --> 00:09:24,825
Eu não tenho mais amigos.
164
00:09:24,868 --> 00:09:26,435
Rick não deve ser visto.
165
00:09:26,478 --> 00:09:30,091
Eu só tenho Miko.
E eu não sei, no entanto.
166
00:09:30,134 --> 00:09:34,399
Miko é um ótimo cachorro.
167
00:09:34,443 --> 00:09:36,619
E eu posso não estar por perto.
168
00:09:36,663 --> 00:09:38,882
Talvez eu não esteja por perto para ver Miko.
169
00:09:38,926 --> 00:09:43,191
E Miko merece
alguém melhor:
170
00:09:43,234 --> 00:09:46,542
alguém que, você sabe,
ele poderia admirar,
171
00:09:46,586 --> 00:09:48,588
quem poderia inspirá-lo.
172
00:10:18,269 --> 00:10:19,880
Pode ser
o fim da minha jornada,
173
00:10:19,923 --> 00:10:21,577
e você ainda não tem dois anos.
174
00:10:21,621 --> 00:10:23,057
Quem vai cuidar de você?
175
00:10:23,100 --> 00:10:27,104
Quem vai estar lá
no seu segundo aniversário?
176
00:10:28,628 --> 00:10:29,803
Eu tenho uma ideia.
177
00:10:29,846 --> 00:10:32,849
Eu acho que você vai gostar da minha escolha.
178
00:10:35,504 --> 00:10:38,986
♪ gelo pesa pesado
nas minhas asas hoje à noite ♪
179
00:10:39,029 --> 00:10:43,686
Miko, você esteve
um ótimo cachorro e um bom amigo,
180
00:10:43,730 --> 00:10:47,734
meu unico amigo.
181
00:10:47,777 --> 00:10:50,084
♪ E se eu pudesse sair
182
00:10:50,127 --> 00:10:53,522
♪ Em uma brisa de verão
183
00:10:53,565 --> 00:10:58,527
♪ eu certamente sairia
esse lugar ♪
184
00:10:58,570 --> 00:11:02,009
♪ eu faria
certamente deixe este lugar ♪
185
00:11:05,273 --> 00:11:08,276
Vou sentir sua falta, cara.
Vou sentir sua falta, garoto.
186
00:11:13,324 --> 00:11:15,849
♪ todos os dias de outono
vieram e se foram ♪
187
00:11:19,896 --> 00:11:22,899
♪ Sombras se alongam na parede
188
00:11:24,335 --> 00:11:26,555
♪ E um companheiro com eu
189
00:11:26,598 --> 00:11:30,559
♪ Para o sol voaria
190
00:11:30,602 --> 00:11:32,866
♪ Não consigo mais ouvir minha ligação
191
00:11:32,909 --> 00:11:36,913
[motor rugindo]
192
00:11:58,369 --> 00:12:08,379
♪
193
00:12:14,516 --> 00:12:18,041
Esses diretores descendo
e toda essa besteira, cara?
194
00:12:18,085 --> 00:12:19,913
Eu tenho outra coisa para eles.
195
00:12:19,956 --> 00:12:22,959
[triturando]
196
00:12:28,965 --> 00:12:32,360
Esse cara do Mitch,
Eu deveria ficar de olho nele.
197
00:12:32,403 --> 00:12:35,755
Eu tenho certas duvidas.
198
00:12:35,798 --> 00:12:38,366
[sem áudio]
199
00:12:43,023 --> 00:12:45,286
Eu gosto de comer sozinho agora,
mas em casa
200
00:12:45,329 --> 00:12:48,463
uma garota legal
esperando por nós, cara.
201
00:13:04,348 --> 00:13:08,962
Ei, chiquita,
posso ter um palito de dente?
202
00:13:09,005 --> 00:13:11,791
Não. Palito de dente?
203
00:14:17,378 --> 00:14:19,510
Rinaldo:
Eu amo as chicas aqui, cara.
204
00:14:19,554 --> 00:14:22,774
Todos os filhotes.
Todo o ambiente.
205
00:14:22,818 --> 00:14:24,820
Mmm ...
206
00:14:30,695 --> 00:14:32,436
Mitch: Onde está esse cara?
207
00:14:35,875 --> 00:14:39,052
Acabamos de chegar do aeroporto.
Eu peguei o diretor. Eu peguei o Malik.
208
00:14:39,095 --> 00:14:41,315
Tipo, nós devemos
ter uma reunião. Estamos todos prontos.
209
00:14:41,358 --> 00:14:42,969
Eu entendi, eu entendi.
210
00:14:43,012 --> 00:14:44,971
Veja.
Tudo está resolvido.
211
00:14:45,014 --> 00:14:48,844
Ouço. O jeito espanhol, tudo bem,
212
00:14:48,888 --> 00:14:52,195
é diversão e trabalho, diversão e trabalho.
213
00:14:52,239 --> 00:14:54,937
Você sabe o que eu quero dizer?
Agora é hora de diversão.
214
00:14:54,981 --> 00:14:56,939
Tempo de trabalho mais tarde.
215
00:14:56,983 --> 00:14:58,462
Mitch: Tudo bem.
Nós vamos descer.
216
00:14:58,506 --> 00:15:00,725
Rinaldo: Estes são
meus amigos aqui, cara,
217
00:15:00,769 --> 00:15:02,336
e você, na verdade--
você pode vir e se juntar a mim aqui.
218
00:15:02,379 --> 00:15:04,033
Isso é tão pouco profissional.
219
00:15:04,077 --> 00:15:07,167
Eu estava dizendo
que grande visionário você era,
220
00:15:07,210 --> 00:15:09,256
que você é incrível.
221
00:15:09,299 --> 00:15:10,953
Apenas venha. Diverta-se.
222
00:15:10,997 --> 00:15:12,781
Nós vamos ter
uma festinha depois
223
00:15:12,824 --> 00:15:15,305
onde haverá dança
e todas essas coisas, tanto faz.
224
00:15:15,349 --> 00:15:17,960
Acho que não vamos
através de uma reunião de produção.
225
00:15:18,004 --> 00:15:20,876
Nós não vamos falar sobre
o script ou qualquer coisa hoje à noite.
226
00:15:20,920 --> 00:15:23,705
Claro cara. Nós podemos
sempre entre nos detalhes
227
00:15:23,748 --> 00:15:25,750
mais tarde no meu escritório, certo?
228
00:15:25,794 --> 00:15:29,363
Você sabe o que?
Como, ele pode ter razão.
229
00:15:29,406 --> 00:15:33,062
Além disso, está no orçamento.
Está no orçamento.
230
00:15:33,106 --> 00:15:35,586
Nós podemos também, você sabe,
escute ele.
231
00:15:35,630 --> 00:15:38,154
Nós também podemos
tipo, mudar de marcha.
232
00:15:38,198 --> 00:15:40,287
Você está me convencendo
ou você mesmo?
233
00:15:40,330 --> 00:15:42,245
Estou tentando me convencer.
Estou te convencendo?
234
00:15:42,289 --> 00:15:43,725
Eu não sei. Vamos! Vamos.
235
00:15:43,768 --> 00:15:45,118
Eu só vou
faça algum trabalho aqui.
236
00:15:45,161 --> 00:15:46,902
Você não vai se juntar a nós?
237
00:15:46,946 --> 00:15:48,338
- Eu não vou me juntar a você.
- Está um pouco de inatividade.
238
00:15:48,382 --> 00:15:49,600
- Por mim tudo bem.
- Obrigado.
239
00:15:49,644 --> 00:15:50,993
Vocês fazem o que precisam fazer.
240
00:15:51,037 --> 00:15:52,777
- OK.
- Tudo certo?
241
00:15:52,821 --> 00:15:54,388
- Tudo certo. Você pode voltar.
Malik, você está comigo, cara?
242
00:15:54,431 --> 00:15:55,998
Malik: Sim.
- Mitch: Ok, Malik está comigo.
243
00:15:56,042 --> 00:15:58,696
Boa. Eu gosto disso.
Você chegou a um acordo, certo?
244
00:15:58,740 --> 00:16:00,176
Como você sabe, Rinaldo,
245
00:16:00,220 --> 00:16:03,440
Don Punta, este é Malik.
Ele é nosso anfitrião.
246
00:16:03,484 --> 00:16:05,225
Ele fala espanhol, mas também,
247
00:16:05,268 --> 00:16:07,618
Acho que ele tem uma ótima carreira
como ator
248
00:16:07,662 --> 00:16:09,707
ou como diretor.
249
00:16:09,751 --> 00:16:11,100
E acho que vale a pena,
250
00:16:11,144 --> 00:16:13,189
desde que nós temos
essas atrizes adoráveis,
251
00:16:13,233 --> 00:16:15,191
que nós vamos meio que
mostre como--
252
00:16:15,235 --> 00:16:16,540
o processo de audição.
253
00:16:16,584 --> 00:16:18,020
Tire vantagem disso.
254
00:16:18,064 --> 00:16:19,456
Eu gosto daquela ideia.
Tudo bem para mim, cara.
255
00:16:19,500 --> 00:16:21,415
Você sabe,
testamos as atrizes
256
00:16:21,458 --> 00:16:23,373
para ver se eles podem
corte a mostarda, se quiser.
257
00:16:23,417 --> 00:16:26,289
Eu sou Don Punta, cara.
Esta é a minha cidade aqui. OK?
258
00:16:26,333 --> 00:16:28,683
Estou cuidando
de todos vocês.
259
00:16:28,726 --> 00:16:30,250
- Você está rolando, pessoal?
- Operador de câmara: Sim.
260
00:16:30,293 --> 00:16:31,903
Man: Tudo bem agora.
E ação.
261
00:16:35,690 --> 00:16:38,910
[garotas torcendo]
262
00:16:38,954 --> 00:16:43,045
Rinaldo: Tudo bem. Tudo certo!
Woo-woo-woo!
263
00:16:43,089 --> 00:16:46,048
[torcendo, rindo]
264
00:16:46,092 --> 00:16:47,702
Mulher:
Está frio?
265
00:16:47,745 --> 00:16:49,486
Mitch: Você se importa
se eu gostar de um abraço ou algo assim?
266
00:16:49,530 --> 00:16:52,011
Rinaldo:
Sim. Dê um beijo nela.
267
00:16:52,054 --> 00:16:54,883
- Ok, posso te beijar?
- [falando espanhol]
268
00:16:54,926 --> 00:16:56,145
OK.
269
00:16:56,189 --> 00:16:58,713
Rinaldo:
sim! Vamos lá.
270
00:16:58,756 --> 00:16:59,975
- Rinaldo: Ok.
Mitch: Ok?
271
00:17:00,019 --> 00:17:01,672
Rinaldo:
Onde está a música agora?
272
00:17:01,716 --> 00:17:04,414
Ei. Agora a musica?
273
00:17:04,458 --> 00:17:07,983
Ei, Malik, você é meu anfitrião?
274
00:17:08,027 --> 00:17:09,463
Mitch: Ok, ok.
- Rinaldo: Vamos lá, cara.
275
00:17:09,506 --> 00:17:14,424
Coloque a música.
276
00:17:14,468 --> 00:17:19,038
[homem cantando em espanhol]
277
00:17:35,141 --> 00:17:45,107
♪
278
00:18:31,022 --> 00:18:41,032
♪
279
00:18:43,252 --> 00:18:48,214
♪ Ave Maria ...
280
00:18:57,048 --> 00:19:01,966
♪ Gratia plena ...
281
00:19:03,794 --> 00:19:05,622
Então, como você
gosta daqui, meninas?
282
00:19:05,666 --> 00:19:09,496
Você está bem?
Você gosta da minha casa?
283
00:19:09,539 --> 00:19:11,672
Você gosta disso?
284
00:19:11,715 --> 00:19:13,891
Vamos tomar uma bebida, cara.
285
00:19:13,935 --> 00:19:15,937
Ei, onde está minha cadela lá?
286
00:19:15,980 --> 00:19:19,810
Venha aqui, Malik.
287
00:19:19,854 --> 00:19:21,725
Quem você pensa que é?
288
00:19:21,769 --> 00:19:23,336
Eu não trabalho para você.
Eu trabalho para o Mitch.
289
00:19:23,379 --> 00:19:24,728
Rinaldo: Não, não, não.
Você me escuta agora. OK?
290
00:19:24,772 --> 00:19:26,643
Eu tenho esses
duas lindas meninas aqui.
291
00:19:26,687 --> 00:19:28,515
você não está indo
estragar isso, ok?
292
00:19:28,558 --> 00:19:33,172
Então, me traga algumas bebidas para eles.
Você quer uma bebida, certo? OK.
293
00:19:33,215 --> 00:19:34,521
Não posso beber sozinho
enfim, então ...
294
00:19:34,564 --> 00:19:35,957
Escute, pessoal ...
295
00:19:36,000 --> 00:19:37,698
Rinaldo:
Você está arruinando meu projeto aqui.
296
00:19:37,741 --> 00:19:38,960
Você tem todas essas broads
sobre você. Você alugou a vila.
297
00:19:39,003 --> 00:19:40,744
Eu entendi aquilo.
298
00:19:40,788 --> 00:19:43,486
Temos alguns realmente grandes
problemas estruturais com isso.
299
00:19:43,530 --> 00:19:46,097
Eu conheço você ... você acredita
você é Don Punta ...
300
00:19:46,141 --> 00:19:47,229
Claro.
301
00:19:47,273 --> 00:19:49,362
...na vida real.
302
00:19:49,405 --> 00:19:52,539
Mas ouça, cara.
Eu preciso de um pouco de história aqui, mano,
303
00:19:52,582 --> 00:19:54,410
porque eu não sou vendido
nisto.
304
00:19:54,454 --> 00:19:56,630
Rinaldo:
Estou colocando o dinheiro aqui.
305
00:19:56,673 --> 00:19:59,415
Este projeto tem que continuar.
Estou contando com você, está bem?
306
00:19:59,459 --> 00:20:02,026
Vamos renomear este Don Punta.
307
00:20:02,070 --> 00:20:05,247
Esqueça a causa dos irmãos Punta
ninguém quer ser seu irmão.
308
00:20:05,291 --> 00:20:08,337
Você sabe? Então, vamos
mudar o título pelo menos?
309
00:20:08,381 --> 00:20:09,469
Podemos concordar com isto?
310
00:20:09,512 --> 00:20:11,035
♪ eu gosto assim
311
00:20:11,079 --> 00:20:13,560
Você conhece essa música?
Eu amo isso cara.
312
00:20:13,603 --> 00:20:16,563
Ouço. eu vou
te ensinar uma coisa, ok?
313
00:20:16,606 --> 00:20:19,522
Estes são pequenos passo a passo.
314
00:20:19,566 --> 00:20:22,873
Eu vou dar um tempo
para essas lindas garotas.
315
00:20:22,917 --> 00:20:24,527
Eles vão se refrescar
para mim.
316
00:20:24,571 --> 00:20:27,095
Olhe para este dedo do pé.
317
00:20:27,138 --> 00:20:29,967
Vejo? Gentil, legal.
318
00:20:30,011 --> 00:20:33,275
Olhe para o outro.
Veja isso. Vejo?
319
00:20:33,319 --> 00:20:35,799
Um dia você vai
chegar lá, como eu, cara.
320
00:20:35,843 --> 00:20:39,020
Olhe para isso.
321
00:20:39,063 --> 00:20:42,241
Apenas pegue o-- você sabe,
a torneira, um banho de espuma.
322
00:20:42,284 --> 00:20:45,766
Enquanto isso,
você pode ir em frente, ok?
323
00:20:55,166 --> 00:20:58,082
Malik:
Don Punta, aqui está o Mitch.
324
00:20:58,126 --> 00:20:59,345
Rinaldo!
325
00:20:59,388 --> 00:21:00,607
Rinaldo:
Ei, Mitch.
326
00:21:00,650 --> 00:21:02,391
Como você está, cara?
327
00:21:02,435 --> 00:21:04,437
Rinaldo, meu amigo ...
328
00:21:04,480 --> 00:21:05,916
Sim? Fala, cara.
329
00:21:05,960 --> 00:21:07,222
Fala?
330
00:21:07,266 --> 00:21:09,006
Sim. Qual é a sua preocupação?
331
00:21:09,050 --> 00:21:12,401
A minha preocupação.
Lembra que eu te dei $ 250.000?
332
00:21:12,445 --> 00:21:14,185
Você veio a mim, ao meu escritório.
333
00:21:14,229 --> 00:21:16,013
Você disse que é ator
334
00:21:16,057 --> 00:21:19,887
e você teve um sonho para fazer
um filme chamado Punta Brothers.
335
00:21:19,930 --> 00:21:21,454
- Certo.
- e ...
336
00:21:21,497 --> 00:21:22,716
Sim e?
337
00:21:22,759 --> 00:21:24,500
Parece estar com problemas.
338
00:21:24,544 --> 00:21:26,197
O que está acontecendo?
Diga-me o que aconteceu com--
339
00:21:26,241 --> 00:21:28,374
Problema? Veja, essa palavra
"problema", eu não gosto, cara.
340
00:21:28,417 --> 00:21:31,899
"Problema,"
está fora do meu vocabulário.
341
00:21:31,942 --> 00:21:35,294
Malik vem fresco. Esse cara...
342
00:21:35,337 --> 00:21:36,991
Mitch:
Malik vem fresco?
343
00:21:37,034 --> 00:21:40,081
Malik é, ele é meu anfitrião.
Ele não tem capacidade de atuação.
344
00:21:40,124 --> 00:21:43,911
Ei, eu já falei com ele.
Ele está cuidando disso.
345
00:21:43,954 --> 00:21:45,216
O que você está fazendo? Gostar...
346
00:21:45,260 --> 00:21:46,827
Você fodeu minha esposa.
347
00:21:46,870 --> 00:21:48,219
O que isso tem
a ver com alguma coisa?
348
00:21:48,263 --> 00:21:49,699
Ei, você sabe o que?
349
00:21:49,743 --> 00:21:51,310
- Você me deve.
- Por que eu devo a você?
350
00:21:51,353 --> 00:21:53,355
Lembre-se, você veio até mim, idiota.
351
00:21:53,399 --> 00:21:56,576
Você veio até mim, disse:
"Eu preciso que você ajude minha esposa.
352
00:21:56,619 --> 00:21:58,360
Ela tem um problema
com a imigração ".
353
00:21:58,404 --> 00:22:00,536
Eu disse que vou ajudá-la,
e para ajudá-la,
354
00:22:00,580 --> 00:22:02,233
ela tinha que se tornar minha esposa falsa.
355
00:22:02,277 --> 00:22:05,062
Eu apenas experimentei
um momento de vir a Jesus.
356
00:22:05,106 --> 00:22:08,718
Então, por que você está me culpando?
Eu a amava.
357
00:22:08,762 --> 00:22:10,372
Você não a amava.
Eu a queria
358
00:22:10,416 --> 00:22:12,809
e ela acabou dormindo
com todo mundo.
359
00:22:12,853 --> 00:22:14,289
Você me deve, cara!
360
00:22:14,333 --> 00:22:15,377
Não. Você me deve, cara.
361
00:22:15,421 --> 00:22:16,770
Você me deve.
362
00:22:16,813 --> 00:22:19,990
Mitch:
Eu quero derrubar Rinaldo
363
00:22:20,034 --> 00:22:22,602
e eu quero ir embora
no pôr do sol.
364
00:22:46,626 --> 00:22:49,455
Rinaldo, você parece
um pouco pendurado ali, cara.
365
00:22:49,498 --> 00:22:52,022
Oh sim. Você sabe, coisas.
366
00:22:52,066 --> 00:22:54,373
Eu dei a ele $ 250.000.
367
00:22:54,416 --> 00:22:57,332
Ele me prometeu um roteiro.
368
00:22:57,376 --> 00:22:58,551
Era Chamado
os irmãos Punta.
369
00:22:58,594 --> 00:22:59,987
Você não está bem?
370
00:23:00,030 --> 00:23:01,597
Se você não está bem,
nós arranjamos um médico para você.
371
00:23:01,641 --> 00:23:04,078
Eu não tenho ideia do que está acontecendo.
Quero dizer, o que aconteceu?
372
00:23:04,121 --> 00:23:06,385
É uma gripe estomacal? É isso
gripe intestinal? O que está acontecendo?
373
00:23:06,428 --> 00:23:07,777
Rinaldo:
Seu homem ainda está vivo,
374
00:23:07,821 --> 00:23:09,213
então é isso que importa, certo?
375
00:23:09,257 --> 00:23:12,434
Rinaldo, nós temos
um grande investimento em você.
376
00:23:12,478 --> 00:23:15,263
Talvez haja um romance
fora disso.
377
00:23:15,306 --> 00:23:16,569
Talvez se for um ótimo
roteiro,
378
00:23:16,612 --> 00:23:17,961
nós poderíamos inovar.
379
00:23:18,005 --> 00:23:20,050
Eles não têm
cocaína aqui em Cuba, cara.
380
00:23:20,094 --> 00:23:21,704
Não é grande coisa aqui.
381
00:23:21,748 --> 00:23:24,054
Um roteiro leva a um romance,
talvez leve a uma peça.
382
00:23:24,098 --> 00:23:25,447
Talvez faça uma peça da Broadway.
383
00:23:25,491 --> 00:23:27,362
Há todos os tipos
de possibilidades.
384
00:23:27,406 --> 00:23:28,581
Ou talvez uma série de TV.
385
00:23:28,624 --> 00:23:31,105
Goran, Rinaldo? Vamos sentar.
386
00:23:31,148 --> 00:23:33,063
Goran:
Ele tem algum tipo de roteiro
387
00:23:33,107 --> 00:23:35,239
que eu tenho que atirar.
388
00:23:35,283 --> 00:23:37,328
Ele nunca escreveu
qualquer coisa antes,
389
00:23:37,372 --> 00:23:41,855
então isso é realmente
um construtor de confiança.
390
00:23:41,898 --> 00:23:43,900
Ele é um ótimo diretor,
mas ele costumava ser ator.
391
00:23:43,944 --> 00:23:45,162
Agora, ele é diretor.
392
00:23:45,206 --> 00:23:46,686
Então ele vai ser ambos
um diretor e um ator.
393
00:23:46,729 --> 00:23:48,339
É como uma combinação.
394
00:23:48,383 --> 00:23:49,732
Mitch: Então, Goran deveria ser
um cara interessante.
395
00:23:49,776 --> 00:23:51,168
eu ouvi
algumas coisas maravilhosas sobre ele.
396
00:23:51,212 --> 00:23:53,388
Ele era uma grande estrela
nos anos 70 e 80,
397
00:23:53,432 --> 00:23:55,129
uma figura de ação.
398
00:23:55,172 --> 00:23:57,697
- Então, o cara é bom, não é?
Mitch: Ele é muito bom.
399
00:23:57,740 --> 00:24:00,134
Jogou com muita
os principais jogadores de Hollywood,
400
00:24:00,177 --> 00:24:03,572
e agora ele se transformou
se em um diretor.
401
00:24:03,616 --> 00:24:06,488
Deixe-me olhar para esse cara, cara.
Ele é meio que ...
402
00:24:06,532 --> 00:24:09,970
O olho é
a janela para as almas.
403
00:24:10,013 --> 00:24:11,885
Goran: Com esta produção,
é sempre a mesma coisa.
404
00:24:11,928 --> 00:24:13,756
Eu chego lá. É um pesadelo.
405
00:24:13,800 --> 00:24:16,846
Sim. eu consigo ver
algum potencial nesse cara.
406
00:24:16,890 --> 00:24:18,195
Eu gosto dele.
407
00:24:18,239 --> 00:24:19,458
Goran: Você sabe, ninguém escuta.
408
00:24:19,501 --> 00:24:22,025
Não é assim que você dirige, cara.
409
00:24:22,069 --> 00:24:24,071
Gracias, senhorita.
410
00:24:25,420 --> 00:24:28,162
Bela caixa. Ei.
411
00:24:28,205 --> 00:24:30,033
Ok amigos.
412
00:24:30,077 --> 00:24:31,905
Vamos comemorar
o novo capítulo
413
00:24:31,948 --> 00:24:33,167
nos irmãos Punta.
414
00:24:33,210 --> 00:24:34,690
- Salud.
- Salud.
415
00:24:34,734 --> 00:24:36,387
Goran: Salud, pessoal.
- Salud. Salud.
416
00:24:36,431 --> 00:24:39,086
Eles acham que sou burra,
mas eu sei o que estou fazendo aqui.
417
00:24:45,135 --> 00:24:47,094
Rinaldo: Eu ainda estou em
um tipo de ressaca.
418
00:24:47,137 --> 00:24:49,836
Você sabe,
isso não era realmente eu.
419
00:24:49,879 --> 00:24:52,360
Estou falando sério sobre esse projeto.
420
00:24:52,403 --> 00:24:53,579
Mitch: Rinaldo tem uma paixão
pelo que ele está fazendo,
421
00:24:53,622 --> 00:24:54,928
mas se não der certo,
422
00:24:54,971 --> 00:24:56,843
então talvez
Eu vou fazer meu próprio roteiro.
423
00:24:56,886 --> 00:24:58,975
Talvez eu vá
assumir a atuação,
424
00:24:59,019 --> 00:25:00,716
porque eu realmente amo
a atuação.
425
00:25:00,760 --> 00:25:03,153
Goran: Isso vai me levar
horas para chegar ao local.
426
00:25:03,197 --> 00:25:04,415
Não sei onde eles estão
427
00:25:04,459 --> 00:25:07,549
e não tenho pressa,
como eu te disse.
428
00:25:07,593 --> 00:25:11,118
E estou com medo, francamente.
Essas pessoas estão fora de controle.
429
00:25:11,161 --> 00:25:13,424
As últimas vezes
430
00:25:13,468 --> 00:25:16,993
Eu tentei dirigir
com essas pessoas,
431
00:25:17,037 --> 00:25:18,560
foi um pesadelo.
432
00:25:18,604 --> 00:25:20,954
Eu quase mudei de profissão.
433
00:25:22,912 --> 00:25:24,914
Você sabe, isso é
sempre um mistério para mim.
434
00:25:38,928 --> 00:25:41,148
Mitch: Eu fui
a vila, e ninguém está lá.
435
00:25:41,191 --> 00:25:43,411
Não consigo entrar.
436
00:25:43,454 --> 00:25:45,935
Então, pensei em ir para
uma cafeteria local,
437
00:25:45,979 --> 00:25:48,416
N A Cafeteria
ao virar da esquina,
438
00:25:48,459 --> 00:25:51,854
só para entrar
Cultura cubana.
439
00:25:51,898 --> 00:25:54,117
E novamente, é uma ótima
oportunidade de escrever,
440
00:25:54,161 --> 00:25:56,119
e estou empolgado.
441
00:25:58,121 --> 00:25:59,558
Goran: Você sabe, esses
caras estão um pouco melhor
442
00:25:59,601 --> 00:26:00,776
do que o último lote.
443
00:26:00,820 --> 00:26:04,432
Rinaldo, ele é natural.
444
00:26:04,475 --> 00:26:07,478
Se eu tivesse um restaurante,
ele estaria trabalhando na minha cozinha.
445
00:26:08,654 --> 00:26:11,178
Rinaldo:
Don Punta é minha ideia, cara.
446
00:26:11,221 --> 00:26:14,007
Se ninguém concorda com isso,
foda-se.
447
00:26:14,050 --> 00:26:17,967
Se eles não gostam do script,
Eu rasgo a coisa toda.
448
00:26:18,011 --> 00:26:20,491
Eu o uso para papel higiênico.
E daí?
449
00:26:20,535 --> 00:26:22,972
Porra.
450
00:26:25,671 --> 00:26:27,977
Mitch:
Isso me lembra Hemingway,
451
00:26:28,021 --> 00:26:29,283
seu livro clássico
Eu li no ensino médio,
452
00:26:29,326 --> 00:26:30,763
Velho e o mar.
453
00:26:30,806 --> 00:26:33,417
Sem brincadeiras aqui, pessoal.
Eu ainda me sinto jovem.
454
00:26:33,461 --> 00:26:36,116
Uau.
455
00:26:49,912 --> 00:26:53,089
Goran: Se você olhar para
a sequência de eventos,
456
00:26:53,133 --> 00:26:56,832
Eu apareço
para uma reunião de produção,
457
00:26:56,876 --> 00:26:58,181
e esse cara tem
458
00:26:58,225 --> 00:27:00,793
mulheres em todo o lugar,
dançando.
459
00:27:00,836 --> 00:27:05,014
E eu estou totalmente esperando
talvez uma reunião de equipe.
460
00:27:05,058 --> 00:27:07,669
Em vez disso, eu tenho esses
mulheres bonitas dançando por aí.
461
00:27:07,713 --> 00:27:10,890
Quero dizer,
foi realmente bizarro.
462
00:27:10,933 --> 00:27:13,327
Você sabe, eu tinha certeza
talvez desta vez funcione.
463
00:27:13,370 --> 00:27:14,720
Vai ser mais profissional.
464
00:27:16,112 --> 00:27:18,419
Mitch? Ele é outra coisa também.
465
00:27:18,462 --> 00:27:22,553
Quero dizer, ele deveria
ser um executivo.
466
00:27:22,597 --> 00:27:24,686
Ele estava falando muito sério
mas assim que ele viu as meninas,
467
00:27:24,730 --> 00:27:27,036
ele me abandonou totalmente.
468
00:27:27,080 --> 00:27:30,779
Ele é originalmente
um advogado importante
469
00:27:30,823 --> 00:27:32,825
e ele está aí
no meio das coisas,
470
00:27:32,868 --> 00:27:34,391
dançando como--
471
00:27:34,435 --> 00:27:36,611
Ele é um dançarino muito bom,
na realidade.
472
00:27:36,655 --> 00:27:38,091
É inacreditável.
473
00:27:38,134 --> 00:27:39,745
Eu nunca vi nada
gosto, mas você sabe,
474
00:27:39,788 --> 00:27:42,443
agora, posso dizer que tenho
vi tudo na produção.
475
00:27:45,533 --> 00:27:47,622
Eu vou dizer sim
aquele cara Don Punta,
476
00:27:47,666 --> 00:27:50,843
ele é um canhão muito solto,
esse cara.
477
00:27:50,886 --> 00:27:52,366
Você sabe, ele está fora de controle.
478
00:27:52,409 --> 00:27:54,107
Você não sabe o que
ele vai fazer a seguir.
479
00:27:54,150 --> 00:27:57,588
Esse cara está engolindo cocaína,
apenas completamente alheio
480
00:27:57,632 --> 00:28:01,027
para o que devemos
estar fazendo, sabe?
481
00:28:01,070 --> 00:28:04,987
E eu até fui tão longe
bloquear o script
482
00:28:05,031 --> 00:28:07,511
enquanto eles estavam festejando.
Eu passei por isso.
483
00:28:07,555 --> 00:28:11,341
Eu vim com novas idéias,
e foi tudo por nada.
484
00:28:13,082 --> 00:28:16,869
Eu vim para esta produção
pensando que
485
00:28:16,912 --> 00:28:19,175
talvez eu fosse fazer
algo único.
486
00:28:19,219 --> 00:28:20,568
Foi um reality show.
487
00:28:20,611 --> 00:28:22,788
Eu acho que é a natureza
488
00:28:22,831 --> 00:28:24,659
desta produção específica,
de qualquer forma.
489
00:28:25,660 --> 00:28:26,922
Pensando em produção,
490
00:28:26,966 --> 00:28:31,361
Eu posso meio que comparar
491
00:28:31,405 --> 00:28:35,539
ao último projeto de Orson Welles.
492
00:28:35,583 --> 00:28:37,063
Você sabe, aquele psicodélico
coisa que ele fez,
493
00:28:37,106 --> 00:28:38,368
O outro lado do vento.
494
00:28:38,412 --> 00:28:40,153
É disso que me lembro.
495
00:28:40,196 --> 00:28:44,287
Mesmo tipo de caos
496
00:28:44,331 --> 00:28:47,247
e smorgasbord
de atores e personagens.
497
00:28:47,290 --> 00:28:49,989
Você sabe, quero dizer, você recebe
uma ideia de como era
498
00:28:50,032 --> 00:28:51,991
estar nessa produção.
499
00:28:52,034 --> 00:28:54,558
Mas você tem que
dê crédito a esse cara.
500
00:28:54,602 --> 00:28:57,779
Isso é algo interessante,
personagens interessantes.
501
00:29:02,044 --> 00:29:05,613
Nada pode me surpreender
depois disto.
502
00:29:16,885 --> 00:29:19,453
Esses atores do Mickey Mouse,
503
00:29:19,496 --> 00:29:22,717
vamos ver quem eles são
quem eles realmente são.
504
00:29:22,761 --> 00:29:24,284
Como você está nesta manhã?
505
00:29:24,327 --> 00:29:25,589
Bem, nós estamos tendo
um pouco de controvérsia aqui.
506
00:29:25,633 --> 00:29:27,243
Noite longa?
507
00:29:27,287 --> 00:29:29,550
Você está um pouco atrasado
para esta reunião, não é?
508
00:29:29,593 --> 00:29:32,466
Eu tenho uma idéia de por que você está atrasado.
509
00:29:32,509 --> 00:29:34,860
Sim? Bem, eu estava trabalhando em
o roteiro a noite toda.
510
00:29:34,903 --> 00:29:36,122
Realmente? Um roteiro?
511
00:29:36,165 --> 00:29:37,993
Não brinca.
512
00:29:38,037 --> 00:29:39,865
Você vai gostar muito
isto. Eu acho que vocês--
513
00:29:39,908 --> 00:29:42,345
Rinaldo: Bem, eu sei exatamente
o que você estava fazendo ontem à noite,
514
00:29:42,389 --> 00:29:45,653
aqui em baixo e tudo.
515
00:29:45,696 --> 00:29:48,308
Maricon me disse.
516
00:29:48,351 --> 00:29:49,962
- Eu sou o maricon que disse a ele.
- Goran: Você é o maricon?
517
00:29:50,005 --> 00:29:51,659
Eu odeio esse nome.
518
00:29:51,702 --> 00:29:53,617
Eu prefiro ter Meyer, francamente.
Mas de qualquer forma. Continue.
519
00:29:53,661 --> 00:29:55,184
Meyer? Como Meyer Lansky?
520
00:29:55,228 --> 00:29:56,838
Mitch: Meyer Lansky.
Eu acho isso muito espanhol.
521
00:29:56,882 --> 00:30:00,624
Você sabe, Mitch me disse
como você é leal a mim, cara.
522
00:30:00,668 --> 00:30:03,149
Você estava dormindo com minha garota.
523
00:30:03,192 --> 00:30:07,196
Então as duas garotas que estavam aqui,
eles não estavam com você?
524
00:30:07,240 --> 00:30:09,720
Oh, você está fingindo não
para saber alguma coisa, não é?
525
00:30:09,764 --> 00:30:12,985
Escute, Don Punta,
526
00:30:13,028 --> 00:30:14,377
Estou realmente tentando o meu melhor
527
00:30:14,421 --> 00:30:16,031
permanecer a bordo
esta produção.
528
00:30:16,075 --> 00:30:18,512
Quero dizer, antes de tudo,
o roteiro é horrível.
529
00:30:18,555 --> 00:30:20,296
Rinaldo: Se você soubesse
o que aconteceu em Miami,
530
00:30:20,340 --> 00:30:22,733
você não estaria agindo
como esses caras, sabe?
531
00:30:22,777 --> 00:30:24,300
Me livrei de
alguns caras lá,
532
00:30:24,344 --> 00:30:26,389
Assim, tudo bem?
[estalando os dedos]
533
00:30:26,433 --> 00:30:29,740
Então, por favor, fique comigo.
Seja leal a mim.
534
00:30:29,784 --> 00:30:32,482
Você me trata bem,
Eu trato você melhor.
535
00:30:32,526 --> 00:30:36,399
Eu vou contratar você
melhores putas aqui para você, cara.
536
00:30:36,443 --> 00:30:39,663
Você pode escolher.
E o maricon para você, ok?
537
00:30:39,707 --> 00:30:41,230
Não está bem. Está tudo bem.
538
00:30:41,274 --> 00:30:44,494
Rinaldo: Então vocês todos vão
ser feliz, certo?
539
00:30:44,538 --> 00:30:46,540
Tudo bem? Claro? Tudo bom?
540
00:30:46,583 --> 00:30:47,846
- OK.
- Eu gosto disso.
541
00:31:01,729 --> 00:31:04,863
Na verdade, eu o encontrei
no Nacional.
542
00:31:04,906 --> 00:31:06,865
- Você está falando sério?
- Sim.
543
00:31:06,908 --> 00:31:08,170
Ele está no Nacional?
544
00:31:08,214 --> 00:31:09,432
Bem, ele estava me dizendo
o lugar
545
00:31:09,476 --> 00:31:10,999
era um buraco de merda
546
00:31:11,043 --> 00:31:12,696
e ele queria
dar o fora.
547
00:31:12,740 --> 00:31:14,220
Isso soa como Rick.
548
00:31:14,263 --> 00:31:16,613
- Parece o Rick.
- Uau.
549
00:31:16,657 --> 00:31:20,966
Bem, esta é a minha camisa.
Isso é ótimo.
550
00:31:21,009 --> 00:31:23,272
OK.
Esta é uma camisa croata,
551
00:31:23,316 --> 00:31:24,926
minha camisa croata favorita.
OK.
552
00:31:24,970 --> 00:31:27,450
Vou tentar encontrá-lo.
Ele está neste Nacional.
553
00:31:27,494 --> 00:31:32,020
E não seria maravilhoso
que eu me reencontro com Rick
554
00:31:32,064 --> 00:31:35,241
e nós dois
vai montar no por do sol
555
00:31:35,284 --> 00:31:39,723
embaixo disso
grande túnel aqui em Cuba?
556
00:31:56,740 --> 00:32:01,006
[homem cantando em espanhol]
557
00:32:06,663 --> 00:32:10,929
A próxima coisa que você sabe,
ele está fazendo todo esse golpe e ...
558
00:32:15,324 --> 00:32:17,326
[inalando]
559
00:32:20,373 --> 00:32:22,375
Oh, porra.
560
00:32:25,944 --> 00:32:27,815
[inalando]
561
00:32:27,858 --> 00:32:30,687
Oh cara. [gemendo]
562
00:32:30,731 --> 00:32:33,212
Eu só queria,
você sabe, te ligo lá fora.
563
00:32:33,255 --> 00:32:35,083
Eu quero que você fique de olho
nesses caras, certo?
564
00:32:35,127 --> 00:32:36,780
Eu vou. Eu vou.
Vamos ver como eles se saem.
565
00:32:36,824 --> 00:32:39,827
Vamos ver como isso
progride na pré-produção.
566
00:32:39,870 --> 00:32:41,394
Ah.
- Aqui está, amigo.
567
00:32:41,437 --> 00:32:43,396
Você leu minha mente, cara.
568
00:32:43,439 --> 00:32:45,354
- Obrigado. Obrigado.
- Caramba, cara.
569
00:32:45,398 --> 00:32:47,008
- É doloroso assistir.
Obrigado, cara.
570
00:32:47,052 --> 00:32:48,792
Estou começando a suar
observando você.
571
00:32:48,836 --> 00:32:50,142
Muito resíduo aqui, cara.
572
00:32:50,185 --> 00:32:51,708
Muita merda
ainda está preso lá.
573
00:32:51,752 --> 00:32:54,581
Você entende o que eu quero dizer, não é?
574
00:32:54,624 --> 00:32:56,713
Provavelmente está voltando
no meu-- todo o caminho até aqui.
575
00:32:56,757 --> 00:32:58,541
[cheirando]
576
00:32:58,585 --> 00:33:00,413
Você pode ver alguma merda aqui?
Não mesmo? Não?
577
00:33:00,456 --> 00:33:01,675
Goran: Há um pouco
de merda aí, sim.
578
00:33:01,718 --> 00:33:03,764
Realmente? Não. Talvez seja ...
579
00:33:03,807 --> 00:33:06,375
[assoar o nariz]
580
00:33:06,419 --> 00:33:10,292
Nunca vi isso, nunca,
em qualquer produção.
581
00:33:10,336 --> 00:33:12,033
Então, quero dizer, é o primeiro.
582
00:33:12,077 --> 00:33:13,817
Muitas coisas
são os primeiros aqui.
583
00:33:13,861 --> 00:33:17,865
Isso não é nada, cara. eu tenho
ilimitado, você sabe, suprimento.
584
00:33:17,908 --> 00:33:20,955
Então você sabe,
somos todos bons aqui.
585
00:33:20,999 --> 00:33:24,045
A propósito, Goran,
você tem que relaxar, cara.
586
00:33:24,089 --> 00:33:27,309
Eu nunca te vejo dançar, você sabe,
participe da diversão aqui.
587
00:33:27,353 --> 00:33:29,007
Eu quero que você faça parte
disso divertido também.
588
00:33:29,050 --> 00:33:30,747
Você pode ser muito sério.
589
00:33:30,791 --> 00:33:35,100
Ei. Equilíbrio, cara. Saldo.
Diversão faz parte do negócio.
590
00:33:35,143 --> 00:33:38,059
E no final,
Eu vou te tratar, cara.
591
00:33:38,103 --> 00:33:39,669
Vou tratá-lo bem,
Tudo certo?
592
00:33:39,713 --> 00:33:40,975
Goran: eu gostaria de ver
como chegamos a esse ponto.
593
00:33:41,019 --> 00:33:42,498
- OK.
Goran: Mas eu agradeço.
594
00:33:42,542 --> 00:33:44,152
- Homem bonito.
- Goran: Obrigado, irmão.
595
00:33:44,196 --> 00:33:45,414
Estou contando com você, está bem?
596
00:33:45,458 --> 00:33:46,676
- Sim.
- Rinaldo: eu realmente sou.
597
00:33:46,720 --> 00:33:48,156
- OK.
- Rinaldo: Tchau.
598
00:33:48,200 --> 00:33:51,203
[inalando]
599
00:33:53,466 --> 00:33:57,470
[homem cantando em espanhol]
600
00:34:24,149 --> 00:34:26,107
Mitch:
Isso é realmente estranho.
601
00:34:44,386 --> 00:34:46,388
Rick? Não pode ser Rick. Não.
602
00:34:52,960 --> 00:34:56,920
Rick? Não não.
Por que você não está me respondendo?
603
00:34:56,964 --> 00:34:58,966
Rick. Não é Rick.
604
00:35:36,743 --> 00:35:39,702
[violão flamenco tocando]
605
00:35:39,746 --> 00:35:49,756
♪
606
00:37:01,044 --> 00:37:11,054
♪
607
00:37:51,878 --> 00:37:55,229
Goran: Don Punta, não temos
até começou a fotografar.
608
00:37:55,273 --> 00:38:00,147
Quero dizer, você está realmente zombando
essas coisas praticamente.
609
00:38:01,888 --> 00:38:04,238
- Você está bem?
Estou perfeitamente bem.
610
00:38:04,282 --> 00:38:05,761
- OK.
- Confie em mim.
611
00:38:05,805 --> 00:38:07,720
Onde estão esses caras, cara?
612
00:38:07,763 --> 00:38:09,374
Deveria estar aqui
para esta reunião.
613
00:38:09,417 --> 00:38:11,419
Rapazes? Ei.
614
00:38:13,813 --> 00:38:15,989
Aí está você.
615
00:38:16,032 --> 00:38:17,599
Goran:
Nós pensamos nisso logicamente.
616
00:38:17,643 --> 00:38:19,732
Tipo, se olharmos para isso--
617
00:38:19,775 --> 00:38:21,342
Rinaldo:
Aguente. Aguente.
618
00:38:21,386 --> 00:38:22,822
Uma coisa de cada vez, está bem?
619
00:38:22,865 --> 00:38:25,346
Gostaria de algumas coisas
bem aqui?
620
00:38:25,390 --> 00:38:27,087
Não não não. Não obrigado
621
00:38:27,130 --> 00:38:30,525
Então, você-- Eu deveria--
Você quer que eu continue aqui?
622
00:38:30,569 --> 00:38:31,787
Vá em frente, cara.
623
00:38:31,831 --> 00:38:34,399
Goran:
Tudo certo.
624
00:38:34,442 --> 00:38:36,226
Então eu acho
essa cena exterior aqui,
625
00:38:36,270 --> 00:38:37,706
esta é a minha principal preocupação.
626
00:38:37,750 --> 00:38:41,101
Rinaldo: Onde fica
minha porra de charuto, cara?
627
00:38:45,366 --> 00:38:47,890
Vejo? Não corte. Mas tudo bem.
628
00:38:47,934 --> 00:38:49,631
Nós podemos sobreviver.
629
00:38:49,675 --> 00:38:52,112
Goran: Ok. Então olhe.
630
00:38:52,155 --> 00:38:53,853
- Sim. Você estava dizendo?
- Sim.
631
00:38:53,896 --> 00:38:55,333
Rinaldo:
Mas espere um minuto.
632
00:38:55,376 --> 00:38:57,335
Eu preciso de uma explosão, cara.
633
00:38:58,423 --> 00:39:01,034
[exalando]
634
00:39:01,077 --> 00:39:04,690
Goran: Então, nós fazemos
tem cinco exteriores aqui,
635
00:39:04,733 --> 00:39:06,431
e eu não sei se ...
636
00:39:07,693 --> 00:39:08,911
[tossindo]
637
00:39:08,955 --> 00:39:10,957
... se ... ugh.
638
00:39:12,437 --> 00:39:14,090
Rinaldo:
Isso é tão bom, cara.
639
00:39:14,134 --> 00:39:15,657
- Isto é mágico.
- Sim.
640
00:39:15,701 --> 00:39:18,051
Voce deveria pegar
um pouco dessa merda, cara.
641
00:39:18,094 --> 00:39:19,661
Sim. Eu só tenho alguns
nas minhas calças. Ouço.
642
00:39:19,705 --> 00:39:21,315
Rinaldo:
Isto é como uma benção, cara.
643
00:39:21,359 --> 00:39:22,882
Goran:
Temos um claro de três atos--
644
00:39:22,925 --> 00:39:24,274
Me dê o roteiro.
Me dê o roteiro. Vamos.
645
00:39:24,318 --> 00:39:25,841
- Me dê essa merda.
- Você está--
646
00:39:25,885 --> 00:39:27,539
Rinaldo:
Vamos. Vamos. Vamos.
647
00:39:27,582 --> 00:39:30,019
Goran:
Ai está. Aqui está o seu--
648
00:39:30,063 --> 00:39:31,891
Rinaldo:
Porra. Este--
649
00:39:31,934 --> 00:39:34,372
Goran: Rinaldo!
- Isso é lixo, cara.
650
00:39:34,415 --> 00:39:38,071
Não é mais bom.
Sua merda engraçada é lixo.
651
00:39:38,114 --> 00:39:41,944
Tudo muda.
Mudança de rumo, plano.
652
00:39:41,988 --> 00:39:44,991
Tudo é--
Você sabe, comece do zero.
653
00:39:45,034 --> 00:39:48,690
[inalando]
654
00:39:49,996 --> 00:39:51,954
Oh, porra, cara.
655
00:39:51,998 --> 00:39:56,524
Meu amigo, talvez seja melhor
vá devagar com a cocaína.
656
00:39:56,568 --> 00:39:57,786
Há alguma coisa--
Você está sangrando.
657
00:39:57,830 --> 00:39:58,961
Do que você está falando, cara?
658
00:39:59,005 --> 00:40:00,136
Goran:
Você tem sangue todo.
659
00:40:00,180 --> 00:40:01,268
Do que você está falando?
660
00:40:01,311 --> 00:40:02,704
Dê uma olhada, cara. Você tem sangue.
661
00:40:03,836 --> 00:40:05,533
Uau.
662
00:40:05,577 --> 00:40:09,668
Rinaldo: Agora, deixe-me apenas
faça mais alguma merda aqui, cara.
663
00:40:09,711 --> 00:40:11,974
Eu realmente gosto da merda.
664
00:40:12,018 --> 00:40:14,716
[inalando]
665
00:40:17,502 --> 00:40:21,114
Foda-se, cara.
Goran: Ei.
666
00:40:21,157 --> 00:40:23,377
Ok pessoal. Acho que está na hora
667
00:40:23,421 --> 00:40:25,597
para eu ir e
pegue um lixo, cara.
668
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
E então eu volto.
669
00:40:27,250 --> 00:40:28,817
Onde você vai?
670
00:40:28,861 --> 00:40:31,472
- Rinaldo: Para dar um fora, cara.
Oh.
671
00:40:31,516 --> 00:40:33,126
Rinaldo: Você quer vir
e limpar minha bunda mais tarde?
672
00:40:33,169 --> 00:40:34,432
Eu ligo para você, está bem?
673
00:40:47,880 --> 00:40:57,890
♪
674
00:41:06,072 --> 00:41:16,082
♪
675
00:41:54,642 --> 00:42:04,652
♪
676
00:43:10,675 --> 00:43:12,851
Rinaldo:
Eu tenho que ligar para você, cara.
677
00:43:12,894 --> 00:43:15,114
Está caindo, cara.
678
00:43:17,856 --> 00:43:19,161
Ei, Doug.
679
00:43:19,205 --> 00:43:22,512
Doug, ouça.
Sim, sim, sou eu.
680
00:43:22,556 --> 00:43:26,691
E esse personagem
chamado Rinaldo,
681
00:43:26,734 --> 00:43:28,997
quem eu pensei que era um de nós
e foi honesto e tudo,
682
00:43:29,041 --> 00:43:31,434
ele me ferrou.
683
00:43:31,478 --> 00:43:34,394
Tudo acabou, cara.
Acabou.
684
00:43:34,437 --> 00:43:37,876
O que eu quero dizer?
[rindo]
685
00:43:37,919 --> 00:43:39,573
Acabou, cara.
686
00:43:39,617 --> 00:43:41,575
Não não não.
Não me coloque nisso.
687
00:43:41,619 --> 00:43:43,708
Como agora, eu sou acusado
de, tipo, pegar todo o dinheiro.
688
00:43:43,751 --> 00:43:46,841
Rinaldo:
O último dia está aqui.
689
00:43:46,885 --> 00:43:49,365
Então você deve devolver o dinheiro.
690
00:43:49,409 --> 00:43:52,673
Faça tudo o que é
você sabe bem
691
00:43:52,717 --> 00:43:54,849
Então, nós temos que falar sobre isso,
692
00:43:54,893 --> 00:43:57,112
porque eu falei
para você cerca de uma semana atrás.
693
00:43:57,156 --> 00:43:59,375
Rinaldo:
Estou limpando minha consciência
694
00:43:59,419 --> 00:44:00,768
e cuide disso.
695
00:44:00,812 --> 00:44:02,727
Faça a coisa Certa,
pelo menos uma vez.
696
00:44:02,770 --> 00:44:05,730
OK? É tudo o que posso dizer agora.
697
00:44:05,773 --> 00:44:09,516
E eu confiei nele,
e ele me esfaqueou nas costas.
698
00:44:09,559 --> 00:44:11,823
E todo mundo pensou
que ele era um cara tão legal,
699
00:44:11,866 --> 00:44:13,215
mas acho que agora,
700
00:44:13,259 --> 00:44:15,565
nós sabemos isso
ele não é um cara tão legal.
701
00:44:15,609 --> 00:44:20,092
Então você não vai ouvir de mim
mais ok?
702
00:44:20,135 --> 00:44:23,138
Blanquita é melhor para mim ...
[rindo]
703
00:44:23,182 --> 00:44:25,140
...se você souber o que quero dizer,
certo?
704
00:44:25,184 --> 00:44:28,404
Te vejo em breve
em algum lugar lá em cima, cara.
705
00:44:28,448 --> 00:44:32,234
Você tem seus dias contados
tão bem, então encare isso, cara.
706
00:44:32,278 --> 00:44:34,846
Você pode correr,
mas você não pode se esconder.
707
00:44:34,889 --> 00:44:37,805
Hasta la vista, vadia.
708
00:44:37,849 --> 00:44:39,851
Foda-se.
709
00:44:39,894 --> 00:44:43,942
Ei? Ele desligou.
710
00:44:43,985 --> 00:44:46,205
Você sabe? Que porra é essa?
711
00:44:46,248 --> 00:44:48,250
Foda-se, cara.
712
00:44:50,644 --> 00:44:52,211
[ofegante]
713
00:44:53,865 --> 00:44:57,172
E houve muita morte
neste show.
714
00:44:57,216 --> 00:44:59,914
Eu tenho sorte que ainda estou
sentado aqui, que eu não estou morto.
715
00:44:59,958 --> 00:45:02,395
Goran, Goran!
716
00:45:02,438 --> 00:45:05,572
Ei, Mitch.
Onde estão vocês gente?
717
00:45:05,615 --> 00:45:09,228
Mitch ... Cara, cara.
718
00:45:09,271 --> 00:45:12,231
Tem alguém por perto?
Onde estão todos, cara?
719
00:45:12,274 --> 00:45:14,407
Onde está todo mundo? Porra.
720
00:45:14,450 --> 00:45:16,583
Minha mensagem final
para você, Rinaldo?
721
00:45:16,626 --> 00:45:19,325
Temos uma correção
no seu celular,
722
00:45:19,368 --> 00:45:21,370
então eu sei onde você está.
723
00:45:21,414 --> 00:45:24,634
Eu conheço esse composto
onde você está.
724
00:45:24,678 --> 00:45:26,419
Porque eu estou indo,
725
00:45:26,462 --> 00:45:29,161
e vai ser como
George Bush e choque e pavor.
726
00:45:29,204 --> 00:45:30,684
Nós estamos descendo.
727
00:45:30,728 --> 00:45:33,252
Nós vamos pegar você,
e não há escapatória.
728
00:45:33,295 --> 00:45:38,257
Onde está a porra
todo mundo, cara?
729
00:45:38,300 --> 00:45:40,868
Onde está todo mundo?
730
00:45:40,912 --> 00:45:43,349
E eu não me importo se você é Don,
Rinaldo, Punta ou Escobar.
731
00:45:43,392 --> 00:45:45,525
Todos vocês quatro,
nós vamos pegar você.
732
00:45:45,568 --> 00:45:48,571
[gemendo]
733
00:45:48,615 --> 00:45:51,009
Nem mesmo uma puta
por aí, cara.
734
00:46:09,810 --> 00:46:19,777
♪
735
00:46:27,088 --> 00:46:37,098
♪
736
00:47:39,944 --> 00:47:49,910
♪
737
00:48:28,296 --> 00:48:30,298
[tossindo]
738
00:48:34,999 --> 00:48:37,088
Foda-se, cara.
739
00:48:37,131 --> 00:48:38,872
Foda-se cara!
740
00:48:38,916 --> 00:48:41,048
[gritando incoerentemente]
741
00:48:41,092 --> 00:48:43,572
♪ tão bom e tão gentil
742
00:48:46,010 --> 00:48:49,578
♪ eu vim
743
00:48:49,622 --> 00:48:53,147
♪ E agora eu vejo
744
00:48:53,191 --> 00:48:55,758
♪ seu rosto
745
00:48:55,802 --> 00:48:58,936
♪ tão sentimentalmente
746
00:49:02,678 --> 00:49:04,071
Vocês estão filmando isso?
O que--
747
00:49:04,115 --> 00:49:06,160
Ei cara. Você está bem?
748
00:49:08,684 --> 00:49:10,164
O que vocês estão fazendo?
Vamos lá.
749
00:49:10,208 --> 00:49:12,210
Ligue 911.
750
00:49:12,253 --> 00:49:15,126
Jesus Cristo, cara.
Pegue a porra da ambulância.
751
00:49:15,169 --> 00:49:17,911
O que vocês estão fazendo?
752
00:49:17,955 --> 00:49:21,262
♪ Anjos chamam seu nome
753
00:49:21,306 --> 00:49:24,787
♪ Eles cantam para mim
754
00:49:26,615 --> 00:49:28,748
Ele terminou, cara. Ele se foi.
755
00:49:28,791 --> 00:49:30,924
Dê boca a boca, Mitch.
756
00:49:30,968 --> 00:49:32,360
- Você está falando sério?
- Estou falando sério, cara.
757
00:49:32,404 --> 00:49:33,666
Por que você acha que eu te liguei?
758
00:49:40,803 --> 00:49:43,502
Mitch: Não há pulso.
Isso não deveria acontecer.
759
00:49:43,545 --> 00:49:46,287
Goran: Não. Ele deve ter tomado
apenas um grande sucesso e caiu.
760
00:49:46,331 --> 00:49:47,636
Mitch: Temos que
fazer arranjos funerários.
761
00:49:47,680 --> 00:49:51,423
Nós temos que ligar
seus parentes ou--
762
00:49:51,466 --> 00:49:54,165
É melhor você tirar essa coca
seu nariz antes da polícia chegar.
763
00:49:54,208 --> 00:49:55,688
- Eu agradeço.
- Se limpe.
764
00:49:55,731 --> 00:49:57,342
Bem, eu estava tentando
para ajudá-lo.
765
00:49:57,385 --> 00:49:59,518
Vamos pegar Malik. Fique vigilante
pelo corpo, sim?
766
00:49:59,561 --> 00:50:00,780
Onde ele está?
767
00:50:00,823 --> 00:50:03,043
Nós precisamos de alguém
ficar de vigília aqui.
768
00:50:03,087 --> 00:50:07,569
Oh, eu ... eu meio que ...
769
00:50:07,613 --> 00:50:09,310
Você sabe, eu estive
através de muito com Rinaldo.
770
00:50:09,354 --> 00:50:11,399
eu o conhecia
quando ele era apenas um porteiro
771
00:50:11,443 --> 00:50:16,361
e depois um aspirante a cineasta
e aspirante a traficante.
772
00:50:16,404 --> 00:50:18,972
E agora ele se foi,
773
00:50:19,016 --> 00:50:21,714
e acho que ele fará falta.
774
00:50:21,757 --> 00:50:24,369
Mas ele será lembrado.
775
00:50:24,412 --> 00:50:27,111
Eu não tenho certeza exatamente para o que,
mas ele será lembrado.
776
00:50:27,154 --> 00:50:29,243
♪ para mim e agora
777
00:50:32,246 --> 00:50:35,206
♪ me sinto tão feliz
778
00:50:35,249 --> 00:50:37,686
♪ que você esteve
tão bom para mim ♪
779
00:50:37,730 --> 00:50:39,210
Mitch: Eu não bebo,
e eu não fumo.
780
00:50:39,253 --> 00:50:43,170
Mas eu sou, você sabe,
tremendo um pouco aqui. OK.
781
00:50:43,214 --> 00:50:45,085
Bem, adivinhe?
Você vai beber,
782
00:50:45,129 --> 00:50:46,913
e você vai fumar.
783
00:50:46,956 --> 00:50:49,046
OK? Você está na minha mesa
e você não pode simplesmente ficar sentado lá ...
784
00:50:49,089 --> 00:50:50,786
- Esta é a sua mesa?
- ... como um idiota, olhando para mim.
785
00:50:50,830 --> 00:50:52,614
OK. Mas Wally--
786
00:50:52,658 --> 00:50:55,313
Você tem que beber um pouco de veneno.
Eu não quero beber essa merda,
787
00:50:55,356 --> 00:50:56,618
mas para você, está tudo bem.
788
00:50:56,662 --> 00:50:58,229
OK.
789
00:50:58,272 --> 00:51:00,709
- L'chaim, meu amigo.
Wally: Salud, meninos.
790
00:51:00,753 --> 00:51:01,971
Mitch:
Oh, isso é horrível.
791
00:51:02,015 --> 00:51:03,843
Isso é veneno. OK.
792
00:51:03,886 --> 00:51:06,019
Eu não fumo.
- Nem eu.
793
00:51:06,063 --> 00:51:07,760
- OK.
- Mas é essa produção.
794
00:51:07,803 --> 00:51:09,240
OK. Aqui vai.
795
00:51:09,283 --> 00:51:11,590
Você tem que colocar
na sua boca para acendê-lo.
796
00:51:11,633 --> 00:51:13,635
Você não pode foder
basta apagar o cigarro.
797
00:51:18,205 --> 00:51:19,859
Ei, não é ruim.
798
00:51:19,902 --> 00:51:21,252
Primeira vez para tudo.
799
00:51:21,295 --> 00:51:22,557
Mitch: Há uma primeira vez
para tudo.
800
00:51:37,442 --> 00:51:40,184
Mitch: Malik,
Me desculpe, não deu certo.
801
00:51:40,227 --> 00:51:41,794
Você sabe,
Eu estava esperando que você fosse um ator
802
00:51:41,837 --> 00:51:44,101
e você sabe,
uma grande estrela neste projeto.
803
00:51:44,144 --> 00:51:47,147
Mas você sabe, estava fora de
meu controle. Eu sinto Muito.
804
00:51:47,191 --> 00:51:50,933
OK. É uma merda que
tem que descer assim.
805
00:51:50,977 --> 00:51:52,805
Eu não sei
se ele estivesse realmente ciente
806
00:51:52,848 --> 00:51:54,633
de sua função neste filme.
807
00:51:54,676 --> 00:51:56,504
Ele era o anfitrião.
808
00:51:56,548 --> 00:51:59,159
Não sei o que isso significa.
809
00:51:59,203 --> 00:52:02,119
Me desculpe, você não fez
conhecer Rick.
810
00:52:02,162 --> 00:52:04,295
Infelizmente.
A história dele é muito inspiradora.
811
00:52:04,338 --> 00:52:05,731
Mitch:
Isto é.
812
00:52:05,774 --> 00:52:06,993
Ouvi dizer que ele é o tipo de cara
813
00:52:07,036 --> 00:52:08,821
isso vai te dar
a camisa nas costas.
814
00:52:08,864 --> 00:52:12,868
Oh Bem, na verdade,
ele realmente fez.
815
00:52:21,877 --> 00:52:23,444
OK. Deixe-me agora abordar
816
00:52:23,488 --> 00:52:24,837
o que aconteceu
nos últimos três ou quatro dias.
817
00:52:24,880 --> 00:52:26,795
Eu estava nesta vila,
818
00:52:26,839 --> 00:52:28,493
e muito estranho
as coisas estavam acontecendo.
819
00:52:28,536 --> 00:52:29,842
E eu estou agora, novamente,
reunindo-se.
820
00:52:29,885 --> 00:52:32,149
Quero dizer, está tudo vindo para mim,
821
00:52:32,192 --> 00:52:34,673
então fique comigo.
822
00:52:42,333 --> 00:52:44,900
Então você pensou
Rick não existia.
823
00:52:44,944 --> 00:52:46,206
Goran:
Bem, você sabe o que?
824
00:52:46,250 --> 00:52:47,642
Quando eu vir, eu vou acreditar.
825
00:52:47,686 --> 00:52:49,383
Quero dizer, é como eu disse.
826
00:52:49,427 --> 00:52:52,125
É diferente de tudo
Eu já trabalhei.
827
00:52:52,169 --> 00:52:53,344
Mitch: Bem, ele é--
Qual é a expressão?
828
00:52:53,387 --> 00:52:54,432
Não tenho certeza, mas parafraseando,
829
00:52:54,475 --> 00:52:56,782
ele é como inescrutável.
830
00:52:56,825 --> 00:53:00,220
Ele é um enigma envolto em um
mistério envolto em um enigma.
831
00:53:00,264 --> 00:53:01,961
Bem, olhe.
832
00:53:02,004 --> 00:53:03,832
Quero dizer, a linha inferior é,
nós tivemos.
833
00:53:03,876 --> 00:53:05,660
Ele está puxando
as cordas o tempo todo,
834
00:53:05,704 --> 00:53:08,228
e é isso que
Eu acho fascinante.
835
00:53:08,272 --> 00:53:09,751
Você está me dizendo que era ele
836
00:53:09,795 --> 00:53:11,449
quem puxou as cordas
para nós chegarmos aqui?
837
00:53:11,492 --> 00:53:13,712
Isso foi.
838
00:53:13,755 --> 00:53:15,453
Goran: Estamos aqui em Cuba.
Não foi você quem--
839
00:53:15,496 --> 00:53:16,715
Não fui eu. Não.
840
00:53:16,758 --> 00:53:18,804
Ele até puxou um sobre você.
841
00:53:18,847 --> 00:53:20,936
Tenho certeza que ele é puxado
mais de um sobre mim,
842
00:53:20,980 --> 00:53:22,242
mas eu acredito nele,
843
00:53:22,286 --> 00:53:24,723
porque ele é um cara
com uma visão.
844
00:53:24,766 --> 00:53:26,246
Ele é apaixonado,
845
00:53:26,290 --> 00:53:28,857
e tanto faz
ele coloca sua mente para acontecer.
846
00:53:28,901 --> 00:53:30,946
E isso está acontecendo.
847
00:53:30,990 --> 00:53:34,123
O que é isso?
Rinaldo e Mitch--
848
00:53:34,167 --> 00:53:36,604
- OK.
- Produtor: Sim.
849
00:53:36,648 --> 00:53:38,258
- um ou dois segundos.
- Goran: Sim, você entendeu.
850
00:53:38,302 --> 00:53:40,260
Mitch: Sim.
OK. Vamos lá.
851
00:53:40,304 --> 00:53:41,783
Goran: eu nem acredito
ele está aqui, se ele existe, cara.
852
00:53:41,827 --> 00:53:43,220
Ele existe. OK.
853
00:53:43,263 --> 00:53:44,264
Vocês estão me dando bem
nervos, cara.
854
00:53:44,308 --> 00:53:45,483
O que há com isso?
855
00:53:45,526 --> 00:53:46,919
Ele deveria
nos dê uma permissão.
856
00:53:46,962 --> 00:53:48,050
Você sabe,
este é um hotel muito popular.
857
00:53:48,094 --> 00:53:49,269
Você me tira
todo o caminho até aqui
858
00:53:49,313 --> 00:53:50,531
e você me diz
estamos prestes a conhecê-lo.
859
00:53:50,575 --> 00:53:52,011
e eles nos expulsam de lá.
860
00:53:52,054 --> 00:53:53,882
Por quê? Porque
tem algumas câmeras conosco?
861
00:53:53,926 --> 00:53:55,406
Vamos pegar um mojito para nós. Eu sinto Muito
desperdiçar seu tempo, meu amigo.
862
00:53:55,449 --> 00:53:57,321
- Vamos pegar um mojito, cara.
- OK.
863
00:53:57,364 --> 00:53:59,061
Isso está ficando
ligeiramente doloroso.
864
00:53:59,105 --> 00:54:00,454
Mitch: Tudo bem.
Goran: Vamos lá.
865
00:54:07,461 --> 00:54:10,334
Mitch:
E não seria maravilhoso
866
00:54:10,377 --> 00:54:15,252
se eu me reunir com Rick
aqui em Cuba,
867
00:54:15,295 --> 00:54:18,646
e nós dois vamos
cavalgar para o pôr do sol
868
00:54:18,690 --> 00:54:22,607
embaixo desse grande túnel?
869
00:54:44,368 --> 00:54:45,847
Goran:
Deixe me perguntar algo.
870
00:54:45,891 --> 00:54:47,327
Mitch:
Continue.
871
00:54:47,371 --> 00:54:50,287
Goran: Este indivíduo Rick,
que somos ...
872
00:54:50,330 --> 00:54:53,855
- Sim.
- ... prestes a conhecer ...
873
00:54:53,899 --> 00:54:55,292
O que você quer saber
sobre ele?
874
00:54:55,335 --> 00:54:57,859
Bem, o que eu quero saber é--
875
00:54:57,903 --> 00:54:59,165
Ouvi dizer que ele é difícil.
876
00:54:59,208 --> 00:55:01,210
Mitch:
Bem, eu discordo.
877
00:55:01,254 --> 00:55:02,647
Eu o conheço há muitos anos.
878
00:55:02,690 --> 00:55:07,173
Ele é um cara caloroso e compassivo,
realmente esperto.
879
00:55:07,216 --> 00:55:09,349
Ele faz as coisas.
880
00:55:09,393 --> 00:55:11,438
O que for preciso, ele entende
feito.
881
00:55:11,482 --> 00:55:16,095
E ele apenas tem
feito à sua maneira.
882
00:55:16,138 --> 00:55:17,488
Ele apenas quebra todas as regras.
883
00:55:17,531 --> 00:55:18,793
Ele é como um empreendedor,
num sentido.
884
00:55:18,837 --> 00:55:19,881
Muito empreendedor.
Tipo, esqueça ...
885
00:55:19,925 --> 00:55:21,361
Goran:
Revolucionário.
886
00:55:21,405 --> 00:55:22,971
Mitch: Revolucionário.
Quero dizer, você sabe--
887
00:55:23,015 --> 00:55:24,582
Goran:
Estou animado para conhecer esse cara.
888
00:55:24,625 --> 00:55:28,368
Tenho certeza que ele está nos observando,
mantendo guias.
889
00:55:28,412 --> 00:55:32,198
Eu sempre senti sua presença,
mas não achei que estivesse aqui.
890
00:55:32,241 --> 00:55:34,635
Mas Wally confirmou que ele estava aqui.
891
00:55:34,679 --> 00:55:36,768
Isso, de fato, é
um momento perfeito para conhecê-lo,
892
00:55:36,811 --> 00:55:39,727
porque ele opera melhor
no caos.
893
00:55:39,771 --> 00:55:41,250
- E há caos.
- Oh sim. Sim.
894
00:55:41,294 --> 00:55:42,469
Obviamente,
nosso ator principal se foi, certo?
895
00:55:42,513 --> 00:55:44,079
Você sabe o que?
Isso faz sentido.
896
00:55:44,123 --> 00:55:45,342
Esse parece ser o tipo de
personalidade que ele é.
897
00:55:45,385 --> 00:55:47,082
Ele ama o caos.
898
00:55:47,126 --> 00:55:48,867
Sim. Bem, você está prestes a
traga força total aqui.
899
00:55:48,910 --> 00:55:50,216
Mitch:
Nós vamos trazê-lo.
900
00:55:50,259 --> 00:55:51,783
Goran:
Eu nunca estive em uma produção
901
00:55:51,826 --> 00:55:53,785
onde o cara
intencionalmente se matou.
902
00:55:56,744 --> 00:55:58,355
Sim. Eu sou o Rick.
903
00:55:58,398 --> 00:55:59,747
Goran:
E aí cara. Prazer em conhecê-lo.
904
00:55:59,791 --> 00:56:01,619
Eu pensei que ele estava mentindo.
Sim.
905
00:56:01,662 --> 00:56:03,490
É o Rick.
- OK.
906
00:56:03,534 --> 00:56:05,536
Para onde você quer ir lá,
Hemingway? Olhe para esse cara.
907
00:56:05,579 --> 00:56:06,928
[buzina]
908
00:56:06,972 --> 00:56:09,844
Uau. Tudo certo.
909
00:56:09,888 --> 00:56:13,674
Vamos segui-lo, cara.
Aonde ela está indo?
910
00:56:13,718 --> 00:56:15,197
Esse é o Rick. Do nada.
- Que coinci--
911
00:56:15,241 --> 00:56:16,808
Esse cara está nos seguindo,
Vou te contar.
912
00:56:16,851 --> 00:56:18,331
Ele veio do nada.
O que foi que eu disse?
913
00:56:18,375 --> 00:56:20,377
Uau.
914
00:56:22,030 --> 00:56:23,423
Uau.
915
00:56:23,467 --> 00:56:26,513
Goran:
Eu não sabia que ele tinha barba.
916
00:56:35,740 --> 00:56:36,958
Rick, venha aqui.
Venha aqui.
917
00:56:37,002 --> 00:56:38,786
O que? Mitch?
918
00:56:38,830 --> 00:56:41,441
Eu te liguei. Cara, eu tenho
algumas más notícias. Eu fiquei mal--
919
00:56:41,485 --> 00:56:42,703
- Aguente.
- O que? Mitch, relaxe.
920
00:56:42,747 --> 00:56:43,965
Eu não consigo relaxar.
Mitch. Mitch.
921
00:56:44,009 --> 00:56:45,227
Rinaldo. Rinaldo.
922
00:56:45,271 --> 00:56:46,620
Eu não quero
ouvir sobre Rinaldo.
923
00:56:46,664 --> 00:56:48,317
- Nós estamos indo para casa amanhã.
- Não não--
924
00:56:48,361 --> 00:56:49,667
Mitch, terminamos.
- Não não.
925
00:56:49,710 --> 00:56:52,844
Então, enquanto tudo isso
está caindo,
926
00:56:52,887 --> 00:56:55,368
Eu fui para a única pessoa
Eu pensei que poderia confiar.
927
00:56:55,412 --> 00:56:56,935
Você está sentado?
Você está de pé.
928
00:56:56,978 --> 00:56:58,545
Se acalme.
929
00:56:58,589 --> 00:57:00,460
- Ele está morto.
- Ele não está morto, Mitch.
930
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
- Ele está morto.
Mitch.
931
00:57:02,070 --> 00:57:03,289
- Ele está morto.
- Mitch--
932
00:57:03,332 --> 00:57:04,595
- Nós o vimos morrer.
- Acalme-se.
933
00:57:04,638 --> 00:57:05,683
- Ele está morto.
- Ele morreu. Você viu ele.
934
00:57:05,726 --> 00:57:07,119
- Não, Mitch.
- Ele morreu.
935
00:57:07,162 --> 00:57:08,381
- Ele se foi.
- Todas foram mortes falsas
936
00:57:08,425 --> 00:57:09,991
- No espectáculo.
- Goran: Não.
937
00:57:10,035 --> 00:57:11,428
Eu sei que houve mortes falsas,
e isso deveria--
938
00:57:11,471 --> 00:57:12,690
Nós deveríamos
filmá-lo bebendo e--
939
00:57:12,733 --> 00:57:13,778
Goran: Sim.
Rick: Não.
940
00:57:13,821 --> 00:57:15,083
- Coca-Cola e tudo mais.
941
00:57:15,127 --> 00:57:17,085
Ele se foi, senhor. Ele se foi.
942
00:57:17,129 --> 00:57:18,826
- Este é Goran, nosso diretor.
Goran?
943
00:57:18,870 --> 00:57:20,349
- Você nunca o conheceu.
- É um prazer conhecer você.
944
00:57:20,393 --> 00:57:21,394
Goran, Rick.
- Eu ouvi muito sobre você.
945
00:57:21,438 --> 00:57:22,961
Rick, Goran. Eu sinto Muito.
946
00:57:23,004 --> 00:57:25,267
É uma pena que nos conhecemos
sob essas circunstâncias.
947
00:57:25,311 --> 00:57:27,487
Eu tenho que concluir-- quero dizer,
agora, está vindo junto.
948
00:57:27,531 --> 00:57:29,924
E ainda assim, há muitos,
você sabe, peças em movimento,
949
00:57:29,968 --> 00:57:32,840
mas ele é um gênio do mal,
esse cara.
950
00:57:32,884 --> 00:57:35,103
Ele não tem pulso.
Eles o tiraram de lá.
951
00:57:35,147 --> 00:57:37,454
- Eu tentei dar-lhe RCP.
- Sim, esse ator está fora.
952
00:57:37,497 --> 00:57:38,890
Seriamente.
Eu tentei dar-lhe RCP.
953
00:57:38,933 --> 00:57:40,326
Rick:
Não, não, Mitch não.
954
00:57:40,369 --> 00:57:41,806
Ele explodiu seu cérebro
com essa cocaína.
955
00:57:41,849 --> 00:57:43,155
Esse cara ficou balístico.
956
00:57:43,198 --> 00:57:46,506
Mitch,
Não sei se Goran sabe.
957
00:57:46,550 --> 00:57:48,595
O show não é real.
958
00:57:48,639 --> 00:57:50,684
Ele não está morto.
959
00:57:50,728 --> 00:57:54,209
Eu arrumei a ambulância.
Arranjei a cocaína falsa.
960
00:57:54,253 --> 00:57:55,863
- Vamos lá, cara.
- é farinha.
961
00:57:55,907 --> 00:57:58,649
- Não me diga isso.
- OK? Eu arranjei tudo.
962
00:57:58,692 --> 00:57:59,911
[Goran rindo]
963
00:57:59,954 --> 00:58:02,087
Isso é tudo fora do script.
964
00:58:02,130 --> 00:58:03,349
Ele não está morto, Mitch.
965
00:58:03,392 --> 00:58:04,829
- Não me diga isso.
Mitch.
966
00:58:04,872 --> 00:58:08,789
Agora eu percebo, eu acho,
Eu fui jogado.
967
00:58:08,833 --> 00:58:12,706
Eu era uma marca.
Todos foram atores.
968
00:58:12,750 --> 00:58:13,968
- Eu dei-lhe RCP.
Mitch.
969
00:58:14,012 --> 00:58:15,230
Tenho certeza
ele não tinha pulso.
970
00:58:15,274 --> 00:58:16,710
- Mitch--
- Ele não tinha pulso.
971
00:58:16,754 --> 00:58:17,755
- Não não não.
- Como você parou o pulso dele?
972
00:58:17,798 --> 00:58:19,147
Baixamos a taxa de sangue dele.
973
00:58:19,191 --> 00:58:20,758
Conte-me
você está me dizendo a verdade.
974
00:58:20,801 --> 00:58:22,586
- Eu estou te dizendo a verdade.
- ele checou o pulso.
975
00:58:22,629 --> 00:58:24,239
- Não.
- Eu não estava sozinho.
976
00:58:24,283 --> 00:58:25,502
Mitch, ele está vivo e bem.
- ele checou o pulso.
977
00:58:25,545 --> 00:58:26,981
Eu não verifiquei corretamente.
978
00:58:27,025 --> 00:58:29,897
Ele é um ator.
Ele é um ator. Você é um ator.
979
00:58:29,941 --> 00:58:31,246
Ele era ator.
980
00:58:31,290 --> 00:58:33,118
Não, ele é um ator.
Você é um ator.
981
00:58:33,161 --> 00:58:35,990
- Ele está morto.
- Ele não está morto.
982
00:58:36,034 --> 00:58:38,602
Acontece que eles eram atores.
983
00:58:38,645 --> 00:58:42,431
Eles não estavam interpretando atores.
Eles não estavam se jogando.
984
00:58:42,475 --> 00:58:46,131
Eles não estavam jogando, você sabe,
o porteiro ou o porteiro.
985
00:58:46,174 --> 00:58:50,483
Eles eram atores,
e eu fui completamente enganado.
986
00:58:50,527 --> 00:58:52,050
[rindo]
987
00:58:52,093 --> 00:58:53,965
- Isso faz parte do show?
- Sim.
988
00:58:54,008 --> 00:58:56,663
Bem, parabéns.
[rindo]
989
00:58:56,707 --> 00:58:58,491
Mitch, não é real.
990
00:58:58,535 --> 00:59:02,016
E eu ainda estou tentando entender
juntos meu papel nisso,
991
00:59:02,060 --> 00:59:03,365
O papel de Rinaldo nisso.
992
00:59:03,409 --> 00:59:05,106
Estou questionando o papel de Doug
nisso.
993
00:59:05,150 --> 00:59:06,630
Isso é muito confuso.
994
00:59:06,673 --> 00:59:08,153
Rick: Sim, Mitch.
- Ei, acorde, cara.
995
00:59:08,196 --> 00:59:09,589
Não fique em choque ainda.
Está bem.
996
00:59:09,633 --> 00:59:10,895
Rick: Mitch.
- Eu acredito nele.
997
00:59:10,938 --> 00:59:12,418
Rick:
Como estava Rinaldo?
998
00:59:12,461 --> 00:59:13,898
Podemos usar esse cara de novo?
999
00:59:13,941 --> 00:59:17,249
Parece caótico,
mas acho que Rick tem
1000
00:59:17,292 --> 00:59:20,600
algum tipo de método
a sua loucura.
1001
00:59:20,644 --> 00:59:23,298
Eu acho que ele estava realmente abalado,
Rick.
1002
00:59:23,342 --> 00:59:24,691
Rick:
Mas tudo bem.
1003
00:59:24,735 --> 00:59:25,953
Ele pensou mesmo
esse cara passou.
1004
00:59:25,997 --> 00:59:27,607
Rick:
Mitch, você é meu amigo.
1005
00:59:27,651 --> 00:59:29,435
Esse é o custo
de fazer negócios.
1006
00:59:29,478 --> 00:59:31,045
Jesus Cristo, eu preciso de uma bebida.
1007
00:59:31,089 --> 00:59:34,005
Em retrospecto, eu deveria
vi essas bandeiras vermelhas.
1008
00:59:40,011 --> 00:59:41,926
Mitch.
1009
00:59:41,969 --> 00:59:46,800
Cara, se isso não é
a melhor foda mental ...
1010
00:59:46,844 --> 00:59:49,890
- Ainda não consigo processar.
- Eu sou sor--
1011
00:59:49,934 --> 00:59:52,850
Ainda estou, tipo,
sem palavras,
1012
00:59:52,893 --> 00:59:54,852
que você sabe
é difícil para mim.
1013
00:59:54,895 --> 00:59:59,073
Ele estava nos direcionando mal.
Ele estava nos desviando.
1014
00:59:59,117 --> 01:00:00,335
Ele era como,
colocando pessoas falsas,
1015
01:00:00,379 --> 01:00:02,294
falso, você sabe, vilões.
1016
01:00:02,337 --> 01:00:03,687
Não seja tão negativo, cara.
1017
01:00:03,730 --> 01:00:06,124
Eu sei que você pensou
você perdeu o Rinaldo,
1018
01:00:06,167 --> 01:00:08,387
mas não é esse o caso, é?
1019
01:00:08,430 --> 01:00:10,824
Esse não é o caso.
1020
01:00:10,868 --> 01:00:12,652
Mitch: Acho que não é.
- Nós sh--
1021
01:00:12,696 --> 01:00:15,481
[rindo]
Ei! Esse cara está em todo lugar.
1022
01:00:15,524 --> 01:00:19,398
Mitch, você tem certeza que
não precisa-- [rindo]
1023
01:00:19,441 --> 01:00:21,530
Você vai ficar bem ou
que homem? Não parece--
1024
01:00:21,574 --> 01:00:23,010
Eu não vou ser.
1025
01:00:23,054 --> 01:00:26,231
Bem aqui.
Um brinde ao Rinaldo estar vivo.
1026
01:00:26,274 --> 01:00:28,799
- Sim.
- OK?
1027
01:00:28,842 --> 01:00:31,540
Você sabe, isso tem sido
realmente uma experiência desgastante.
1028
01:00:31,584 --> 01:00:33,717
Isso tirou muito de mim
emocionalmente, fisicamente,
1029
01:00:33,760 --> 01:00:35,675
mentalmente, financeiramente.
1030
01:00:35,719 --> 01:00:39,331
Eu Não tenho nada. Eu Não tenho nada.
1031
01:00:41,028 --> 01:00:43,465
Mas eu ainda estou de pé.
1032
01:00:43,509 --> 01:00:45,946
Na verdade, ainda sentado, mas
de pé, se você quiser
1033
01:00:45,990 --> 01:00:48,688
Eu acho que deveria ter esperado
o inesperado.
1034
01:00:48,732 --> 01:00:51,299
Bem, acho que você deveria,
e você deveria ter me preparado.
1035
01:00:51,343 --> 01:00:53,040
Quero dizer, estou em choque, cara.
1036
01:00:53,084 --> 01:00:54,563
Bem, como eu poderia me preparar
você por algo--
1037
01:00:54,607 --> 01:00:56,174
Eu tenho passado--
1038
01:00:56,217 --> 01:00:57,741
A adrenalina, assistindo
esse cara cai na minha frente.
1039
01:00:57,784 --> 01:00:59,003
Quero dizer, eu o ouvi
gritando e outras coisas.
1040
01:00:59,046 --> 01:01:00,352
Aquilo foi--
1041
01:01:00,395 --> 01:01:02,615
Você o conhece
sendo tirado de lá
1042
01:01:02,659 --> 01:01:06,706
como uma parada cardíaca
ou um cadáver, qualquer que seja,
1043
01:01:06,750 --> 01:01:09,709
nós pensamos que ele era um caso perdido,
Don Punta.
1044
01:01:09,753 --> 01:01:12,712
E então Rick lança sobre nós
que não, faz parte do--
1045
01:01:12,756 --> 01:01:14,496
O plano de jogo dele.
1046
01:01:14,540 --> 01:01:17,935
E isso, por si só,
1047
01:01:17,978 --> 01:01:19,893
é o que você sabe,
anéis paralelos
1048
01:01:19,937 --> 01:01:22,069
com Orson Welles
última produção,
1049
01:01:22,113 --> 01:01:23,854
O outro lado do vento.
1050
01:01:23,897 --> 01:01:25,856
- Você sabe o que?
- Eu não sei.
1051
01:01:25,899 --> 01:01:27,684
Você sabe o que? Ouço.
1052
01:01:27,727 --> 01:01:30,338
Está tudo bem, cara. Role com o
socos. Role com os socos.
1053
01:01:30,382 --> 01:01:31,905
Eu estou apenas...
1054
01:01:31,949 --> 01:01:33,080
Não se preocupe, cara.
Vamos rolar com os socos.
1055
01:01:33,124 --> 01:01:34,473
- OK.
- Vamos ver.
1056
01:01:34,516 --> 01:01:35,474
- OK. Obrigado.
- Venha comigo.
1057
01:01:35,517 --> 01:01:36,736
Vamos dar uma volta.
1058
01:01:36,780 --> 01:01:38,042
Mitch:
E sabe de uma coisa?
1059
01:01:38,085 --> 01:01:40,218
Nós ainda temos
algumas ótimas imagens.
1060
01:01:40,261 --> 01:01:44,265
Eu acho que poderíamos transformar isso em
um documentário sobre um filme
1061
01:01:44,309 --> 01:01:46,050
sendo feito de um documentário
sendo feito de um filme,
1062
01:01:46,093 --> 01:01:49,096
mais ou menos como o Orson Welles
O outro lado do vento
1063
01:01:49,140 --> 01:01:51,011
mas, você sabe, em esteróides.
1064
01:01:51,055 --> 01:01:53,797
- Vejo você em Toronto.
Goran: Tudo bem. [rindo]
1065
01:01:53,840 --> 01:01:55,842
Olha onde ele está.
Ele está aqui de novo.
1066
01:01:55,886 --> 01:01:58,889
Esse cara é inacreditável.
Diga oi, Mitch.
1067
01:01:58,932 --> 01:02:00,760
eu não tenho nada
para dizer a ele, na verdade.
1068
01:02:00,804 --> 01:02:02,153
- Tudo certo.
- Nada a dizer para ele.
1069
01:02:02,196 --> 01:02:03,589
Rick:
Mitch, você não está falando comigo?
1070
01:02:03,632 --> 01:02:05,199
Eu nao estou falando com voce.
1071
01:02:05,243 --> 01:02:07,636
Goran: Gostaria de saber se
isso era cocaína
1072
01:02:07,680 --> 01:02:09,377
esse cara estava fazendo
na minha frente.
1073
01:02:09,421 --> 01:02:11,945
Tudo o que posso dizer é ...
1074
01:02:11,989 --> 01:02:13,904
Esse cara é um inferno de
um ator, eu vou te dizer.
1075
01:02:13,947 --> 01:02:15,644
Eu não pensei
ele era um ator tão bom.
1076
01:02:15,688 --> 01:02:17,298
- Eu nunca vi ninguém ...
Isso foi incrível.
1077
01:02:17,342 --> 01:02:20,040
... aja como se estivessem mortos.
Completamente me convenceu.
1078
01:02:20,084 --> 01:02:23,783
Bem, talvez esteja restaurando
minha fé em agir.
1079
01:02:23,827 --> 01:02:26,046
E você sabe,
Eu pensei que sabia tudo,
1080
01:02:26,090 --> 01:02:28,179
vi tudo.
1081
01:02:28,222 --> 01:02:31,573
Talvez haja outro filme
ou show deixado em mim, então--
1082
01:02:31,617 --> 01:02:33,488
Sabe, meu amigo?
1083
01:02:33,532 --> 01:02:36,100
Me dê um pouco de tempo. eu acho que
Eu poderia, tipo, me levantar.
1084
01:02:36,143 --> 01:02:37,623
Sim você pode. Certamente você pode.
1085
01:02:37,666 --> 01:02:39,843
Mitch:
Você sabe, eu poderia lutar contra isso.
1086
01:02:39,886 --> 01:02:41,496
Goran: Absolutamente.
Mitch: Estou triste, mas não estou fora.
1087
01:02:41,540 --> 01:02:43,107
Goran: É assim que eu vejo
você, meu amigo: um lutador.
1088
01:02:43,150 --> 01:02:44,369
Estou triste, mas não fora.
1089
01:02:44,412 --> 01:02:45,805
Não deixe isso te jogar.
1090
01:02:45,849 --> 01:02:47,807
Tenho certeza que ele jogou você
bolas de curva antes.
1091
01:02:47,851 --> 01:02:51,724
[tossindo]
1092
01:02:51,768 --> 01:02:53,987
Garganta ruim, no entanto.
Mas eu não estou morto.
1093
01:02:54,031 --> 01:02:56,685
Eu acho que poderia voltar.
Eu amo cinema.
1094
01:02:56,729 --> 01:02:59,123
Isso nunca acaba para mim.
1095
01:02:59,166 --> 01:03:01,473
Ele sempre dizia, Rick,
"Acabou. Nós terminamos.
1096
01:03:01,516 --> 01:03:03,127
Esta é a última cena.
Foram realizadas."
1097
01:03:03,170 --> 01:03:05,694
Eu digo que não quero que seja
sobre. Eu amo cinema.
1098
01:03:05,738 --> 01:03:08,393
Eu amo atuar.
Eu amo produzir, você sabe.
1099
01:03:08,436 --> 01:03:09,960
E eu não consigo ver isso.
1100
01:03:10,003 --> 01:03:12,919
Quero dizer, você sabe,
Estou de volta para um pequeno loop aqui
1101
01:03:12,963 --> 01:03:17,010
com essa coisa do Rinaldo.
1102
01:03:17,054 --> 01:03:18,838
Enfim, vamos voltar
para a vila.
1103
01:03:18,882 --> 01:03:20,448
Aqui está a vila.
Vamos ver o que acontece agora.
1104
01:03:20,492 --> 01:03:22,363
Vamos ver o que está aqui.
1105
01:03:22,407 --> 01:03:25,279
Goran:
Você deve estar me cagando.
1106
01:03:25,323 --> 01:03:28,543
Oh meu Deus.
Seu filho da puta.
1107
01:03:28,587 --> 01:03:32,591
Você nos fez pensar que você era ...
Você vai nos deixar entrar?
1108
01:03:32,634 --> 01:03:35,159
Que dublê de OD?
1109
01:03:35,202 --> 01:03:37,204
[rindo]
1110
01:03:37,248 --> 01:03:39,163
Você sabe, ei,
deixe-me entrar, pessoal.
1111
01:03:39,206 --> 01:03:42,035
Você sabe o que você
colocar esse cara?
1112
01:03:42,079 --> 01:03:44,211
- Isso é inacreditavel.
- Rinaldo, você estava morto.
1113
01:03:44,255 --> 01:03:45,865
Você estava morto.
Eu senti seu pulso.
1114
01:03:45,909 --> 01:03:47,388
Rinaldo: Talvez tenha sido um
overdose ou algo assim.
1115
01:03:47,432 --> 01:03:49,129
Não houve pulso.
Você não tinha pulso.
1116
01:03:49,173 --> 01:03:51,131
Como você fez isso? Isso é
a melhor atuação que eu já vi.
1117
01:03:51,175 --> 01:03:52,829
Nós pensamos que você morreu.
1118
01:03:52,872 --> 01:03:54,874
Eu estava te dando
Respiração boca a boca.
1119
01:03:54,918 --> 01:03:56,397
- Sim cara. Ele realmente se importava.
- E eu me preocupo com você.
1120
01:03:56,441 --> 01:03:57,659
- Rinaldo: obrigado.
- Estou devastado.
1121
01:03:57,703 --> 01:03:59,183
Cale a boca! Eu não ligo
1122
01:03:59,226 --> 01:04:00,488
- Fique lá. Fique lá.
- Veja bem ali.
1123
01:04:00,532 --> 01:04:02,099
- Vou. Estou fora.
- OK.
1124
01:04:02,142 --> 01:04:03,535
- Você teve um projeto comigo.
- Você decidiu.
1125
01:04:03,578 --> 01:04:05,189
- Você se fode!
- A escolha é sua.
1126
01:04:05,232 --> 01:04:06,886
Chega disto.
Estou cansado. Terminei!
1127
01:04:06,930 --> 01:04:08,888
A escolha é sua, cara, ok?
1128
01:04:08,932 --> 01:04:10,324
É a sua escolha. Lembrar.
1129
01:04:10,368 --> 01:04:12,849
Esse cara, cara,
ele foi quebrado.
1130
01:04:12,892 --> 01:04:15,068
Agora, você está com ele ou não?
Você está no mesmo barco?
1131
01:04:15,112 --> 01:04:16,417
Não não. Deixe-me entrar, amigo.
1132
01:04:16,461 --> 01:04:18,637
Vamos. Vamos antes--
1133
01:04:18,680 --> 01:04:20,117
Ele é um cara infernal, cara.
1134
01:04:20,160 --> 01:04:21,509
Ele é um cara tão legal.
Não sei porque ...
1135
01:04:21,553 --> 01:04:22,902
Antes que ele entre.
1136
01:04:22,946 --> 01:04:24,164
... você o destruiu
como ator lá.
1137
01:04:24,208 --> 01:04:26,123
Mas ei, você está vivo, cara.
1138
01:04:26,166 --> 01:04:27,907
Deixe-me sentir você.
1139
01:04:27,951 --> 01:04:30,823
Aí está você, né?
Volte, mano.
1140
01:04:30,867 --> 01:04:33,434
Venha aqui, pessoal.
Entre aqui.
1141
01:04:33,478 --> 01:04:35,175
Dê um abraço no cara. Vamos.
1142
01:04:35,219 --> 01:04:38,265
É isso aí. Ai está.
1143
01:05:05,771 --> 01:05:09,601
[rindo]
Vê Goran? Ele é real.
1144
01:05:09,644 --> 01:05:11,908
Eu não sou ilusório.
1145
01:05:11,951 --> 01:05:14,519
[rindo] Você está errado.
1146
01:05:14,562 --> 01:05:16,695
Todos vocês pensaram que eu era louco.
1147
01:05:16,738 --> 01:05:18,001
Você pensou
Eu estava louco. Eu não sou louco.
1148
01:05:18,044 --> 01:05:19,741
Eu não sou louco.
1149
01:05:19,785 --> 01:05:22,440
Goran, ele está no Nacional.
1150
01:05:22,483 --> 01:05:24,746
Eu vi ele. Eu vi ele.
1151
01:05:24,790 --> 01:05:26,531
Eu falei com ele.
1152
01:05:26,574 --> 01:05:29,534
Ele é real. Eu o toquei.
Eu falei com ele.
1153
01:05:29,577 --> 01:05:31,840
Deixa comigo!
1154
01:05:31,884 --> 01:05:33,494
Oh meu Deus. Deixa comigo. Deixa comigo.
1155
01:05:33,538 --> 01:05:35,453
Ei, Goran. Goran, entendi.
1156
01:05:35,496 --> 01:05:37,411
Deixa comigo. O tunel.
1157
01:05:37,455 --> 01:05:40,632
Dirigindo-se para
o pôr do sol. É brilhante.
1158
01:05:40,675 --> 01:05:43,852
É incrível. Veio para mim.
Foi como um sonho.
1159
01:05:43,896 --> 01:05:46,507
O que é meu amigo? O que é
isto? O que é isso? O que é isso?
1160
01:05:46,551 --> 01:05:47,813
- Ele está aqui.
- tudo bem. Ele está aqui, está?
1161
01:05:47,856 --> 01:05:49,119
Ele está aqui. Rick está aqui em Cuba.
1162
01:05:49,162 --> 01:05:50,903
OK. Ele está aqui em Cuba.
1163
01:05:50,947 --> 01:05:52,165
Não há Rick.
Seja honesto.
1164
01:05:52,209 --> 01:05:53,601
Me disseram
no hotel boutique.
1165
01:05:53,645 --> 01:05:54,602
- Seja honesto comigo, Mitch.
- Nós estávamos lá.
1166
01:05:54,646 --> 01:05:55,603
Nós estávamos lá.
1167
01:05:55,647 --> 01:05:56,909
Ele tinha um quarto lá.
1168
01:05:56,953 --> 01:05:58,389
Nós deveríamos
encontrar com ele.
1169
01:05:58,432 --> 01:06:00,434
Me disseram inicialmente
ele foi ao nacional.
1170
01:06:00,478 --> 01:06:03,176
Eu fui ao Nacional. Não podia
encontre-o. Fui para a Riviera.
1171
01:06:03,220 --> 01:06:05,004
- Sim, eu sei. Eu estava com você.
- E depois--
1172
01:06:05,048 --> 01:06:07,398
Eles nos expulsaram de lá
porque alguém tinha uma câmera.
1173
01:06:07,441 --> 01:06:08,877
- E depois--
- Então nós fomos
1174
01:06:08,921 --> 01:06:10,270
para o hotel boutique.
Nós não poderíamos nem--
1175
01:06:10,314 --> 01:06:11,924
- Mas ele estava lá.
- Ele estava lá, estava?
1176
01:06:11,968 --> 01:06:13,882
Ele estava lá. Ele estava lá.
Ele tinha um quarto lá.
1177
01:06:13,926 --> 01:06:15,493
- Nós estávamos indo para--
- Você não me contou?
1178
01:06:15,536 --> 01:06:18,931
que você viu o fantasma dele
andando pela Havana velha?
1179
01:06:18,975 --> 01:06:21,325
Você se lembra de me dizer isso?
1180
01:06:21,368 --> 01:06:24,284
Quanto mais dessa besteira
você quer que eu compre?
1181
01:06:24,328 --> 01:06:26,199
E não só isso.
Que tipo de produção é essa?
1182
01:06:26,243 --> 01:06:27,809
Você não tem permissão.
1183
01:06:27,853 --> 01:06:29,681
Somos expulsos de
todo lugar em que estivemos.
1184
01:06:29,724 --> 01:06:31,291
- precisamente.
- Estou aqui com isso.
1185
01:06:31,335 --> 01:06:33,467
É assim que Rick trabalha.
Nós nunca usamos permissões.
1186
01:06:33,511 --> 01:06:35,078
- Nós não usamos permissões.
O que Rick?
1187
01:06:35,121 --> 01:06:36,601
- É cinema de guerrilha.
- Não há Rick.
1188
01:06:36,644 --> 01:06:37,906
- Aqui está o Rick.
- Não, tem--
1189
01:06:37,950 --> 01:06:39,430
Ele me dirigiu.
Ele me disse para fazer isso.
1190
01:06:39,473 --> 01:06:41,693
Eu estive nesta produção
algumas vezes,
1191
01:06:41,736 --> 01:06:43,260
e eu nunca conheci esse Rick.
1192
01:06:43,303 --> 01:06:45,044
Você não entendeu?
1193
01:06:45,088 --> 01:06:47,829
Eu sou o homem das asas. Rick está vivo.
1194
01:06:47,873 --> 01:06:49,701
Ele é real, mas ele não queria
ser o homem das asas.
1195
01:06:49,744 --> 01:06:52,312
Eu sou o homem das asas.
Eu me transformei no homem das asas.
1196
01:06:52,356 --> 01:06:53,792
Eu me transformei em Rick.
1197
01:06:53,835 --> 01:06:56,142
Você entende agora?
Você entende mesmo?
1198
01:06:56,186 --> 01:06:57,491
Posso te fazer uma pergunta?
1199
01:06:57,535 --> 01:06:58,927
Você pode me perguntar
o que você quiser.
1200
01:06:58,971 --> 01:07:00,799
Não aceite isso
de qualquer maneira errada,
1201
01:07:00,842 --> 01:07:04,063
mas ... você já teve,
você sabe, terapia antes?
1202
01:07:04,107 --> 01:07:07,240
Rick está vivo,
mas eu me tornei Rick.
1203
01:07:07,284 --> 01:07:11,636
Isso faz algum sentido?
1204
01:07:11,679 --> 01:07:14,595
Goran:
Boa sorte, amigo.
1205
01:07:14,639 --> 01:07:16,597
Aonde você vai? Goran, Goran.
1206
01:07:16,641 --> 01:07:20,862
Goran, era um herói
viagem, cara. Eu sou o herói.
1207
01:07:20,906 --> 01:07:23,039
Goran: O mundo
não precisa de outro herói.
1208
01:07:23,082 --> 01:07:24,736
Espero que você possa viver
com você mesmo.
1209
01:07:24,779 --> 01:07:26,868
Você não trata as pessoas
Curtiu isso.
1210
01:07:26,912 --> 01:07:28,566
Você sabe, nós expulsamos nossas almas
para sua produção,
1211
01:07:28,609 --> 01:07:30,307
e é assim que você faz?
1212
01:07:30,350 --> 01:07:33,136
Cara, acho que nunca
quero ver você de novo.
1213
01:07:33,179 --> 01:07:34,833
E mais uma coisa.
1214
01:07:34,876 --> 01:07:37,053
Você está se transformando em Rick,
se ele é real ou não,
1215
01:07:37,096 --> 01:07:39,925
apenas implica
onde você vai acabar.
1216
01:07:39,968 --> 01:07:42,101
Você vai
ficar sozinho, certo?
1217
01:07:42,145 --> 01:07:44,103
Pense nisso.
1218
01:07:44,147 --> 01:07:45,931
E se isso machuca,
Estou feliz que sim,
1219
01:07:45,974 --> 01:07:47,367
porque você não pode imaginar
como eu me sinto,
1220
01:07:47,411 --> 01:07:51,067
alguns dos outros
na sua sensação de produção.
1221
01:08:13,045 --> 01:08:16,004
Mitch:
Você cheira a chuva?
1222
01:08:16,048 --> 01:08:19,007
Está chegando uma tempestade.
1223
01:08:19,051 --> 01:08:20,705
Uau.
1224
01:08:20,748 --> 01:08:23,099
Que ótimo caminho a percorrer.
1225
01:08:39,158 --> 01:08:41,421
Rick: Você sabe,
existem três tipos de pessoas
1226
01:08:41,465 --> 01:08:43,119
neste mundo:
pessoas que fazem as coisas acontecerem,
1227
01:08:43,162 --> 01:08:44,424
pessoas que assistem as coisas acontecerem,
1228
01:08:44,468 --> 01:08:46,209
e pessoas
que maravilha o que aconteceu.
1229
01:08:46,252 --> 01:08:49,168
E realmente, esse momento--
1230
01:08:49,212 --> 01:08:51,475
Realmente, você definiu
momentos da sua vida,
1231
01:08:51,518 --> 01:08:53,955
e esse foi realmente um deles.
1232
01:09:17,153 --> 01:09:19,416
Rick:
Você sabe, ele amou a chuva.
1233
01:09:19,459 --> 01:09:21,374
E ele está na água,
1234
01:09:21,418 --> 01:09:24,377
e ele está sempre tendo
esse sonho que ele está se afogando.
1235
01:09:24,421 --> 01:09:28,164
Porque no sonho é--
ele não tem tempo suficiente.
1236
01:09:28,207 --> 01:09:31,036
Você sabe, ele pode ter
teve um dia ou dois para viver.
1237
01:09:31,079 --> 01:09:34,082
Porque ele tinha
algo a dizer, então ...
1238
01:09:41,786 --> 01:09:45,181
Mas ele me deu
o maior presente de volta.
1239
01:10:14,166 --> 01:10:17,300
Rick: Você sabe,
então ele morreu logo depois,
1240
01:10:17,343 --> 01:10:19,040
mas ele era um bom homem.
1241
01:10:19,084 --> 01:10:21,260
Quero dizer, homem bonito,
homem bonito.
1242
01:10:21,304 --> 01:10:31,314
♪
1243
01:10:39,583 --> 01:10:49,593
♪
1244
01:11:44,169 --> 01:11:54,179
♪
1245
01:12:17,420 --> 01:12:27,386
♪
91795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.