All language subtitles for Viva Maria! (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,380 --> 00:01:52,100 Free Download Kdrama Www.30tk.ir ♫ She was only a little girl ♫ 2 00:01:52,520 --> 00:01:57,960 ♫ When her Irish father ♫ 3 00:01:58,240 --> 00:02:03,400 ♫ Gave her dynamite ♫ 4 00:02:03,560 --> 00:02:08,320 ♫ To blow up the British ♫ 5 00:02:08,670 --> 00:02:13,580 ♫ It's Christmas all over London ♫ 6 00:02:13,820 --> 00:02:18,280 ♫ The little girl didn't tremble ♫ 7 00:02:18,540 --> 00:02:23,320 ♫ Her father's hiding in the dark ♫ 8 00:02:23,520 --> 00:02:28,040 ♫ Criminal or lover of justice ♫ 9 00:02:31,500 --> 00:02:36,000 ♫ What a dreadful life What a destiny for a child ♫ 10 00:02:36,160 --> 00:02:42,500 ♫ She should have never left Dublin ♫ 11 00:02:43,580 --> 00:02:48,800 ♫ Will the fierce rock of Gibraltar ♫ 12 00:02:48,940 --> 00:02:53,840 ♫ Undergo the same fate? ♫ 13 00:02:54,000 --> 00:02:58,900 ♫ What does she have in her mouth? ♫ 14 00:02:59,260 --> 00:03:04,000 ♫ Isn't it a cord of dynamite? ♫ 15 00:03:06,360 --> 00:03:08,760 ♫ The Irish girl has grown up ♫ 16 00:03:08,820 --> 00:03:11,520 ♫ She has become pretty ♫ 17 00:03:11,720 --> 00:03:14,580 ♫ But why this slaughter? ♫ 18 00:03:14,720 --> 00:03:19,840 ♫ The madness of Anglophobia ♫ 19 00:03:23,500 --> 00:03:28,980 ♫ They reached America ♫ 20 00:03:29,080 --> 00:03:34,480 ♫ to escape their oppressors ♫ 21 00:03:34,780 --> 00:03:40,000 ♫ Against the British Empire ♫ 22 00:03:40,000 --> 00:03:44,820 ♫ They carry on their fight ♫ 23 00:03:45,260 --> 00:03:50,200 ♫ But fanatics will never ♫ 24 00:03:50,360 --> 00:03:54,960 ♫ have the last word ♫ 25 00:03:55,160 --> 00:04:05,020 ♫ No, fanatics will never ♫ ♫ have the last word ♫ 26 00:04:06,620 --> 00:04:08,000 Open fire. 27 00:07:45,560 --> 00:07:46,600 Hello, old boy. 28 00:07:52,920 --> 00:07:55,160 Did you see that young boy on the way? 29 00:07:55,540 --> 00:07:57,460 Not a sight, not a sight. 30 00:07:57,520 --> 00:08:00,180 Keep your eyes skinned, he may turn up anywhere. 31 00:08:00,240 --> 00:08:02,960 Watch out, he might be coming on the train. 32 00:08:43,740 --> 00:08:46,020 James! James! 33 00:08:47,620 --> 00:08:50,200 James, don't leave me. Listen to me, James. 34 00:08:50,240 --> 00:08:52,380 If you leave me, I'II... Don't go. 35 00:08:52,540 --> 00:08:54,260 I love you, I love you. 36 00:08:54,520 --> 00:09:02,480 I love you. Don't leave me. Don't leave me. James! 37 00:09:12,160 --> 00:09:14,130 My world is finished. 38 00:09:36,040 --> 00:09:36,960 Janine! 39 00:10:15,020 --> 00:10:17,600 Go. You're much too young for this sort of thing. 40 00:10:17,700 --> 00:10:20,440 - But, Mother... - Be quiet. Do as you're told. 41 00:11:22,300 --> 00:11:23,120 Marie. 42 00:11:24,580 --> 00:11:27,100 You shouldn't shut yourself up in there all alone. 43 00:11:27,820 --> 00:11:29,890 Why don't you share my caravan? 44 00:11:30,720 --> 00:11:32,390 You're very kind, Rodolfo... 45 00:11:32,760 --> 00:11:34,140 but I've got to face this by myself. 46 00:12:02,840 --> 00:12:05,020 All right, fellows, let's get on with it. 47 00:13:35,920 --> 00:13:36,950 More. 48 00:13:38,680 --> 00:13:41,790 I told you to stay away from that window. 49 00:13:52,020 --> 00:13:54,260 - Was she your sister? - No. 50 00:13:55,540 --> 00:13:57,070 She was my partner. 51 00:14:00,650 --> 00:14:02,240 Are you French? 52 00:14:03,350 --> 00:14:05,150 English. 53 00:14:07,250 --> 00:14:08,590 I'm Irish. 54 00:14:10,720 --> 00:14:12,690 I was born in Dublin. 55 00:14:13,830 --> 00:14:15,820 In the central prison. 56 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 I had to obey and I did. 57 00:14:19,330 --> 00:14:20,960 Blew it all up: 58 00:14:21,040 --> 00:14:23,060 The bridge, the soldiers... 59 00:14:24,740 --> 00:14:26,100 and my father. 60 00:14:28,010 --> 00:14:30,240 They always wind up like that. 61 00:14:30,680 --> 00:14:34,170 - I'm afraid it runs in the family. - Runs in the family? 62 00:14:35,580 --> 00:14:36,780 You see this? 63 00:14:36,850 --> 00:14:40,790 My people have been fighting the English for a very long time. 64 00:14:42,260 --> 00:14:44,990 My great-grandfather died at Waterloo. 65 00:14:45,390 --> 00:14:47,660 But he was on the French side. 66 00:14:48,730 --> 00:14:51,560 His three sons were shot for treason by the English... 67 00:14:51,630 --> 00:14:53,930 in front of the cathedral at Cork. 68 00:14:54,000 --> 00:14:56,470 My mother was French. 69 00:14:57,610 --> 00:15:00,840 She died two years after I was born, in Glasgow... 70 00:15:02,040 --> 00:15:05,440 in the year they sank the Livingstone with my Uncle Mike. 71 00:15:05,510 --> 00:15:06,810 Remember? 72 00:15:07,180 --> 00:15:11,550 If they'd waited 10 minutes, they could've got the Prince of Wales, too. 73 00:15:11,620 --> 00:15:13,950 The Prince of Wales. 74 00:15:14,220 --> 00:15:16,780 His beard smelled of eau de cologne. 75 00:15:18,530 --> 00:15:20,320 - He is a friend of yours? - No. 76 00:15:20,390 --> 00:15:25,090 In Paris, he once came backstage, walked right up to me and he gave me a kiss. 77 00:15:25,300 --> 00:15:28,100 I was already a star and only 15. 78 00:15:28,240 --> 00:15:29,700 Look. 79 00:15:30,400 --> 00:15:32,840 That's when I tried drama. 80 00:15:34,510 --> 00:15:36,500 I did all the classics: 81 00:15:36,640 --> 00:15:39,700 Romeo and Juliet, Othello, East Lynnet. 82 00:15:40,850 --> 00:15:42,510 Now I just sing. 83 00:15:43,120 --> 00:15:45,280 Nothing's like music hall. 84 00:15:46,090 --> 00:15:48,850 It's the greatest training you can get. 85 00:15:52,260 --> 00:15:56,090 - Is acting an interesting life? - Of course, it's the best. 86 00:15:57,160 --> 00:15:59,100 If you like to travel. 87 00:16:03,840 --> 00:16:05,700 Music hall is beautiful. 88 00:16:10,610 --> 00:16:12,670 You don't happen to dance? 89 00:16:13,910 --> 00:16:15,780 Did you ever try to sing? 90 00:16:16,220 --> 00:16:18,560 Of course, in the choir. 91 00:16:20,250 --> 00:16:22,880 One day, I tried to use powder. 92 00:16:22,960 --> 00:16:25,760 Papa grabbed the puff and slapped me on both cheeks. 93 00:16:25,830 --> 00:16:27,450 No more powder. 94 00:16:29,860 --> 00:16:31,760 We use lots of makeup. 95 00:16:32,230 --> 00:16:34,000 Kills stage fright. 96 00:16:34,370 --> 00:16:37,600 If you paint it on thick enough, you don't feel scared. 97 00:16:38,270 --> 00:16:41,260 - Scared of what? - All those people out there. 98 00:16:41,680 --> 00:16:43,800 The men who stare. 99 00:16:46,180 --> 00:16:48,880 Well, I'm not afraid of men. You'll see. 100 00:16:48,980 --> 00:16:50,580 Do you know any? 101 00:16:51,750 --> 00:16:52,810 I guess not. 102 00:16:58,720 --> 00:17:00,860 How frightful not to be able... 103 00:17:00,930 --> 00:17:03,590 to get a decent cup of tea in this country. 104 00:17:05,370 --> 00:17:10,220 My dear Johnson, if the water isn't good, what can you expect of the tea? 105 00:17:23,220 --> 00:17:26,450 Lace it with a bit of brandy. That'll cheer it up. 106 00:17:28,790 --> 00:17:31,160 - Passport, please. - Yes. 107 00:17:33,330 --> 00:17:35,590 We're looking for a terrorist. 108 00:17:36,260 --> 00:17:39,930 A young chap. Haven't seen anybody, have you? 109 00:17:40,430 --> 00:17:43,230 Good gracious, no, not a soul. 110 00:18:32,820 --> 00:18:34,690 Don't wake her up. 111 00:19:12,560 --> 00:19:14,320 What's happening? 112 00:19:14,390 --> 00:19:17,360 Relax. We've left the British Empire behind. 113 00:19:21,670 --> 00:19:24,930 - Who is that girl? - Who is that Englishman? 114 00:19:25,570 --> 00:19:29,300 Rodolfo, come here and meet my new partner. 115 00:19:32,950 --> 00:19:35,810 Oh, that's right. I don't even know your name. 116 00:19:35,880 --> 00:19:38,820 - Marie Fitzgerald O'Malley. - Marie? 117 00:19:39,190 --> 00:19:40,310 Mary? 118 00:19:40,850 --> 00:19:43,320 I'm not Mary. Marie. 119 00:19:43,960 --> 00:19:46,120 Mary and Mary. 120 00:19:47,760 --> 00:19:49,390 That's splendid. 121 00:21:25,890 --> 00:21:28,920 You could try a little harder. 122 00:21:58,590 --> 00:22:00,820 Help me! 123 00:22:13,140 --> 00:22:15,340 My God, they are so vulgar. 124 00:22:21,260 --> 00:22:23,200 What's the house like tonight? 125 00:22:23,280 --> 00:22:25,320 Oh, as usual. 126 00:22:25,460 --> 00:22:28,280 They're not too bad. Could be worse. 127 00:22:28,320 --> 00:22:29,460 Go on, once more: 128 00:22:29,500 --> 00:22:32,280 And being drunk on too much champagne 129 00:22:34,800 --> 00:22:37,520 Discovering this gallant heaven 130 00:22:37,900 --> 00:22:40,020 - Two minutes, girls. - Already? 131 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 - Darn! - What is it? 132 00:23:48,760 --> 00:23:50,560 I can't remember how it begins. 133 00:23:50,660 --> 00:23:53,800 We sang of the sweetness of the tropics. 134 00:23:54,210 --> 00:23:55,770 We sang of Venice and its gondolas. 135 00:23:55,840 --> 00:23:57,500 We sang of the British grass. 136 00:23:57,610 --> 00:24:00,940 But there is nothing like Paris. 137 00:24:19,730 --> 00:24:24,260 ♫ We sang of the sweetness of the tropics ♫ 138 00:24:24,340 --> 00:24:28,470 ♫ We sang of Venice and its gondolas ♫ 139 00:24:28,680 --> 00:24:32,840 ♫ We sang of the British grass ♫ 140 00:24:33,110 --> 00:24:37,140 ♫ But there's nothing like Paris ♫ 141 00:24:38,250 --> 00:24:40,550 - You all right? - Guess so. 142 00:24:40,620 --> 00:24:42,520 It's such a stupid song. 143 00:24:42,960 --> 00:24:46,890 ♫ Pretty white stockings and black garters ♫ 144 00:24:47,060 --> 00:24:50,220 ♫ Pretty coquettes with high boots ♫ 145 00:24:51,360 --> 00:24:55,820 ♫ Sweet darlings in frilly lace ♫ 146 00:24:56,100 --> 00:24:59,830 ♫ This is Paris ♫ 147 00:25:00,010 --> 00:25:03,370 ♫ This is Paris ♫ 148 00:25:12,640 --> 00:25:15,220 - I have a problem. - Shut up and sing. 149 00:25:15,460 --> 00:25:19,410 ♫ We sang of Geneva and its mountains ♫ 150 00:25:19,490 --> 00:25:23,120 ♫ We sang of Verona and its lovers ♫ 151 00:25:23,330 --> 00:25:27,960 ♫ We sang of the guitars of Spain ♫ 152 00:25:28,200 --> 00:25:31,400 ♫ But Paris will always win ♫ 153 00:25:31,540 --> 00:25:35,070 ♫ Fleeting glimpses of women ♫ 154 00:25:35,140 --> 00:25:39,370 ♫ Suzon, Fanchon, Lisette, or Nini ♫ 155 00:25:39,650 --> 00:25:43,410 ♫ Elegant ladies or housemaids ♫ 156 00:25:59,130 --> 00:26:02,300 - What'll I do now? - Well, do the same thing. 157 00:26:02,940 --> 00:26:06,870 ♫ In every corner of our old Paris ♫ 158 00:26:07,010 --> 00:26:10,910 ♫ From the Eiffel Tower to the Opera ♫ 159 00:26:11,040 --> 00:26:15,280 ♫ From the Moulin Rouge to Boulogne and Notre Dame ♫ 160 00:26:15,620 --> 00:26:18,780 ♫ There's always a heart beating ♫ 161 00:26:19,750 --> 00:26:23,350 ♫ Laundress or granny ♫ 162 00:26:24,390 --> 00:26:29,390 ♫ Bejeweled ladies ♫ 163 00:26:30,500 --> 00:26:35,490 ♫ Seamstress and heiress, too ♫ 164 00:26:36,000 --> 00:26:39,900 ♫ This is Paris ♫ 165 00:26:40,270 --> 00:26:44,300 ♫ This is Paris ♫ 166 00:26:58,120 --> 00:27:01,460 ♫ If you come from Norway or China ♫ 167 00:27:02,630 --> 00:27:06,860 ♫ From the Transvaal or Montenegro ♫ 168 00:27:07,130 --> 00:27:11,070 ♫ Whether you come from Egypt or Argentina ♫ 169 00:27:12,310 --> 00:27:16,740 ♫ You'll feel at home on the Trocadero ♫ 170 00:27:50,980 --> 00:27:55,880 ♫ Like being drunk on too much champagne ♫ 171 00:27:57,780 --> 00:28:02,690 ♫ Discovering this gallant heaven ♫ 172 00:28:04,890 --> 00:28:09,830 ♫ In love there is always a winner ♫ 173 00:28:10,260 --> 00:28:14,500 ♫ Because Paris will always be Paris ♫ 174 00:28:14,670 --> 00:28:19,540 ♫ Because Paris will always be Paris ♫ 175 00:28:46,820 --> 00:28:50,000 This will revolutionize show business. 176 00:28:52,760 --> 00:28:55,630 If Papa could see me now. 177 00:28:55,680 --> 00:28:59,870 Go get some clothes on, I'll take you to the ball. 178 00:29:39,100 --> 00:29:42,250 I don't know how to dance, I'm sorry. 179 00:29:52,160 --> 00:29:53,180 I'd like a drink. 180 00:30:05,760 --> 00:30:07,840 So that's liquor? 181 00:30:16,200 --> 00:30:18,790 I like it. 182 00:30:26,800 --> 00:30:28,680 You little scamp. 183 00:30:28,900 --> 00:30:32,040 But, Mother, I'm 17 and a half. 184 00:30:32,110 --> 00:30:35,140 Drunk at your age. You've plenty of time for that later. 185 00:30:38,400 --> 00:30:41,180 What is Rodolfo doing? 186 00:30:42,580 --> 00:30:46,600 He's inventing the perfect weapon, a gun with a crooking barrel... 187 00:30:46,660 --> 00:30:48,820 so he can shoot around corners. 188 00:30:48,960 --> 00:30:50,720 It's an obsession. 189 00:30:52,600 --> 00:30:54,380 What a pity. 190 00:30:54,460 --> 00:30:56,750 He's kind of nice for an Englishman. 191 00:31:22,480 --> 00:31:25,560 Werther, it's our waltz. 192 00:31:25,640 --> 00:31:28,620 Ja, our waltz. 193 00:31:46,820 --> 00:31:48,360 What did he say? 194 00:31:48,440 --> 00:31:50,800 He spoke to me of love. 195 00:31:50,880 --> 00:31:52,360 I might've known. 196 00:31:53,020 --> 00:31:55,660 I'm not sure what love is. 197 00:31:55,740 --> 00:31:58,300 But I'm dying to be educated. 198 00:31:58,380 --> 00:32:01,020 Love is marvelous. 199 00:32:01,560 --> 00:32:03,760 Look at Madame Diogne. 200 00:32:03,860 --> 00:32:08,590 Werther, I feel like I'm floating on air. 201 00:32:10,480 --> 00:32:13,500 Good night, pleasant dreams. 202 00:32:18,480 --> 00:32:21,710 Aren't you girls going to bed? 203 00:32:24,440 --> 00:32:27,650 Listen, one month ago in Porto Visto... 204 00:32:27,720 --> 00:32:30,380 Janine, poor Janine... 205 00:32:30,460 --> 00:32:35,050 showed me a man standing on a balcony... 206 00:32:35,100 --> 00:32:38,300 who was devouring my every move. 207 00:32:38,460 --> 00:32:41,560 He was Spanish, but he acted French. 208 00:32:41,760 --> 00:32:45,800 At my curtain call, he tore the flower from his lapel... 209 00:32:45,910 --> 00:32:49,270 threw it at my feet, then left without a word. 210 00:32:51,960 --> 00:32:55,170 You'll never believe it... 211 00:32:55,380 --> 00:32:58,160 but this went on after every performance for one whole week. 212 00:32:58,240 --> 00:33:01,420 - Was he handsome? - In a way. 213 00:33:03,100 --> 00:33:05,320 He was more distinguished. 214 00:33:05,400 --> 00:33:07,520 All man. 215 00:33:07,860 --> 00:33:10,450 Hard to resist. 216 00:33:21,160 --> 00:33:25,240 So the last night, I picked up his flower and threw it back to him. 217 00:33:25,360 --> 00:33:27,020 He understood. 218 00:33:27,100 --> 00:33:31,620 He took me to supper. He was very correct and gallant in all things... 219 00:33:31,640 --> 00:33:34,250 a little awkward. 220 00:33:37,340 --> 00:33:39,100 Go on. 221 00:33:39,200 --> 00:33:43,360 We had to leave by the next morning at dawn. 222 00:33:43,740 --> 00:33:47,500 When I left, he was still asleep. 223 00:33:48,440 --> 00:33:51,900 - I didn't even wake him. - Why didn't you stay with him? 224 00:33:51,920 --> 00:33:55,300 I hardly knew him. Are you mad? 225 00:34:18,380 --> 00:34:21,740 That's how it is. That's show business. 226 00:34:21,800 --> 00:34:24,600 Here today, gone tomorrow. 227 00:34:30,720 --> 00:34:35,650 Still, if I ever do meet the man of my life... 228 00:34:35,950 --> 00:34:38,920 I'm sure I'll know him at first sight. 229 00:35:09,260 --> 00:35:13,110 What do you take me for? 230 00:35:34,400 --> 00:35:36,220 Marie isn't back yet. 231 00:35:36,240 --> 00:35:38,600 Mary? No. 232 00:36:27,220 --> 00:36:30,060 Come on, come on. 233 00:36:35,800 --> 00:36:38,330 Good morning. 234 00:36:43,520 --> 00:36:46,710 I'm bushed. 235 00:36:48,480 --> 00:36:51,480 You were right. 236 00:36:54,100 --> 00:36:57,550 Love is too marvelous for words. 237 00:39:30,940 --> 00:39:36,080 ♫ You left my life for no reason ♫ 238 00:39:36,620 --> 00:39:39,910 ♫ You left my sight for no reason ♫ 239 00:39:40,620 --> 00:39:43,920 ♫ n the fountain ♫ 240 00:39:46,560 --> 00:39:50,460 ♫ In the fountain where the peacock slept ♫ 241 00:40:02,380 --> 00:40:06,780 ♫ In the fountain where the peacock slept ♫ 242 00:42:55,580 --> 00:42:59,110 ♫ You can chose between ♫ 243 00:42:59,350 --> 00:43:02,050 ♫ two legs or two eyes ♫ 244 00:43:03,060 --> 00:43:06,550 ♫ One must always have two ♫ 245 00:43:06,730 --> 00:43:09,960 ♫ to seek a fortune ♫ 246 00:43:10,030 --> 00:43:13,160 ♫ But blonde or brunette ♫ 247 00:43:13,370 --> 00:43:16,230 ♫ In Paris they are better ♫ 248 00:43:16,600 --> 00:43:19,300 ♫ One equals two ♫ 249 00:43:19,370 --> 00:43:22,570 ♫ And two makes only one ♫ 250 00:43:23,080 --> 00:43:26,510 ♫ Ah! Women Parisian women ♫ 251 00:43:35,320 --> 00:43:38,040 ♫ I multiply one ♫ 252 00:43:38,140 --> 00:43:40,300 ♫ I multiply two ♫ 253 00:43:40,400 --> 00:43:44,400 ♫ It's unfortunate that they are such a problem ♫ 254 00:43:45,660 --> 00:43:48,960 ♫ Ten times or a hundred times It's too dangerous ♫ 255 00:43:49,230 --> 00:43:51,100 ♫ God have mercy ♫ 256 00:43:51,240 --> 00:43:53,900 ♫ Get rid of them both ♫ 257 00:43:54,210 --> 00:43:57,570 ♫ Ah! Women Parisian women ♫ 258 00:44:04,080 --> 00:44:07,900 ♫ Holding a grudge ♫ 259 00:44:08,000 --> 00:44:10,900 ♫ won't make you happy ♫ 260 00:44:10,960 --> 00:44:13,600 ♫ Say goodbye ♫ 261 00:44:13,780 --> 00:44:17,280 ♫ Because two is one too much ♫ 262 00:44:17,320 --> 00:44:20,880 ♫ There's only one head left ♫ 263 00:44:20,940 --> 00:44:23,840 ♫ Ah, no, there are two ♫ 264 00:44:24,940 --> 00:44:27,430 ♫ Every one ♫ 265 00:44:27,510 --> 00:44:31,040 ♫ will find his one ♫ 266 00:45:29,020 --> 00:45:31,640 Lost a glove 267 00:45:31,720 --> 00:45:34,200 A run in my stocking 268 00:45:34,760 --> 00:45:38,740 My petticoats are in rags 269 00:45:39,160 --> 00:45:41,940 Make no mistake, this stripping onstage... 270 00:45:42,440 --> 00:45:45,040 doesn't help this wardrobe. 271 00:45:47,720 --> 00:45:49,640 It's incredible. 272 00:45:49,720 --> 00:45:52,540 The fashions have changed again in Paris. 273 00:45:55,360 --> 00:45:59,530 - You don't care, do you? - Not a whit. 274 00:46:00,480 --> 00:46:04,540 I suppose you're right at that. 275 00:46:09,040 --> 00:46:12,060 You are quite happy as you are? 276 00:46:12,140 --> 00:46:14,360 Quite happy. You're not? 277 00:46:14,420 --> 00:46:17,240 Me, happy? I don't know. 278 00:46:17,300 --> 00:46:20,060 Do you understand? I'm bored. 279 00:46:20,120 --> 00:46:22,600 You can't call these rubes a real public. 280 00:46:22,720 --> 00:46:24,680 Country bumpkins. 281 00:46:24,760 --> 00:46:26,660 What's the matter? 282 00:46:26,800 --> 00:46:29,220 You're getting homesick? 283 00:47:07,200 --> 00:47:09,240 Dirty blackguards. 284 00:47:09,570 --> 00:47:10,800 The brutes. 285 00:47:30,060 --> 00:47:32,050 Good shot, indeed! 286 00:47:43,900 --> 00:47:47,270 Forgive me, please. I had to do something. 287 00:48:06,840 --> 00:48:11,030 Ladies, what an unexpected pleasure. 288 00:48:11,970 --> 00:48:14,430 And what unexpected marksmanship. 289 00:48:47,380 --> 00:48:50,630 Welcome, Seor Flors. 290 00:49:06,820 --> 00:49:08,520 Do we know each other? 291 00:49:08,590 --> 00:49:10,250 My name is Flors. 292 00:49:10,890 --> 00:49:13,120 I spoke to you one night. 293 00:49:13,340 --> 00:49:16,220 When? Where? 294 00:49:16,860 --> 00:49:19,960 Doesn't matter. It meant nothing to you. 295 00:49:53,360 --> 00:49:56,500 All around me, I could see only misery... 296 00:49:56,600 --> 00:49:59,930 injustice, and brutality. 297 00:50:00,860 --> 00:50:03,300 And so I left my village. 298 00:50:04,220 --> 00:50:06,910 I rode though the countryside. 299 00:50:07,100 --> 00:50:09,750 I spoke to the villagers, and they listened. 300 00:50:09,820 --> 00:50:11,840 Some of them joined me. 301 00:50:12,250 --> 00:50:14,720 We had but a few weapons among us. 302 00:50:15,390 --> 00:50:19,050 Most of them were captured or killed. 303 00:50:19,900 --> 00:50:24,090 For two months, I have been running from Rodriguez. 304 00:50:24,920 --> 00:50:28,430 With a price on my head, I know what to expect. 305 00:50:30,020 --> 00:50:33,170 But what's it all for? 306 00:50:34,220 --> 00:50:36,300 The revolution. 307 00:50:46,700 --> 00:50:49,750 Well, what are you going to do with us? 308 00:50:50,540 --> 00:50:53,420 Seor Rodriguez will decide. 309 00:50:53,490 --> 00:50:55,890 Tomorrow, he will let you know. 310 00:51:18,680 --> 00:51:22,520 Sleep, now. The sandman has passed. 311 00:51:29,160 --> 00:51:31,150 You still smoking? 312 00:51:50,080 --> 00:51:52,680 You're wasting your time with 12-caliber. 313 00:51:52,750 --> 00:51:54,720 The casing's too short. 314 00:51:55,160 --> 00:51:59,090 Try upping it to 30. You'll increase your range. 315 00:55:34,660 --> 00:55:36,410 Rodriguez! 316 00:56:35,540 --> 00:56:37,680 They took both girls away. 317 00:56:37,720 --> 00:56:39,370 What for? 318 00:56:40,220 --> 00:56:44,880 With a man like Rodriguez, we must expect anything. 319 00:57:08,700 --> 00:57:11,660 Oh, it's the new Vickers. 320 00:57:14,120 --> 00:57:16,480 Not quite, Mademoiselle. 321 00:57:16,580 --> 00:57:19,880 It's the Skyton-Babbit, 1907. 322 00:57:20,110 --> 00:57:22,100 The latest model. 323 00:57:28,200 --> 00:57:31,680 I see that you are interested in guns. 324 00:57:31,760 --> 00:57:34,730 Enough to be able to shoot my men. 325 00:57:35,440 --> 00:57:37,750 Do you know who you are dealing with? 326 00:57:37,830 --> 00:57:40,660 I have electricity. Padre. 327 00:57:42,720 --> 00:57:47,230 I am the only one within a radius of 50 miles. 328 00:57:47,480 --> 00:57:49,070 Look. 329 00:58:22,980 --> 00:58:24,500 Good. 330 00:58:33,780 --> 00:58:36,320 I'm not a brute. 331 00:58:37,060 --> 00:58:39,220 I am very modern. 332 00:58:41,320 --> 00:58:43,660 I love art... 333 00:58:43,760 --> 00:58:46,630 especially the School of Paris. 334 00:58:48,500 --> 00:58:52,270 Aha, my little Parisians! 335 00:58:52,440 --> 00:58:55,670 Now I'll teach you a little game. 336 00:59:26,880 --> 00:59:28,870 That music... 337 00:59:30,260 --> 00:59:32,610 The Lady in White. 338 00:59:33,340 --> 00:59:35,310 What does it mean? 339 00:59:35,380 --> 00:59:38,110 That means they are going to die... 340 00:59:38,680 --> 00:59:41,020 but before they die... 341 01:02:06,820 --> 01:02:10,500 Grant them eternal rest, O Lord... 342 01:02:10,700 --> 01:02:13,540 and may everlasting light shine upon them. 343 01:03:12,740 --> 01:03:13,740 Good. 344 01:03:13,820 --> 01:03:16,130 Come here. 345 01:03:17,100 --> 01:03:19,640 Come here. 346 01:04:26,640 --> 01:04:30,140 Ah, you have certainly messed that up, my son. 347 01:05:47,940 --> 01:05:50,050 Look out! 348 01:06:19,060 --> 01:06:23,650 I'm going to die. Take me back to my village. 349 01:06:44,860 --> 01:06:49,480 What are we going to do when we do get to the other side? 350 01:06:49,800 --> 01:06:52,060 We told you already. 351 01:06:52,140 --> 01:06:54,440 We are going to take Flors home. 352 01:06:54,520 --> 01:06:57,280 For the moment, we've two objectives: 353 01:06:57,490 --> 01:07:00,120 To give Rodriguez and his men the slip... 354 01:07:04,260 --> 01:07:07,360 and to keep ourselves fed. 355 01:07:25,720 --> 01:07:28,810 Shit! Notre Dame! 356 01:08:24,760 --> 01:08:28,240 - You'll be home in a few hours. - Maria... 357 01:08:28,620 --> 01:08:30,240 No, don't speak. 358 01:08:30,360 --> 01:08:34,610 - Maria, I am dying. - Don't say that, please. 359 01:08:34,690 --> 01:08:37,350 No, listen to me, Maria. 360 01:08:37,560 --> 01:08:40,390 Continue with my cause when I'm dead. 361 01:08:41,230 --> 01:08:44,250 - Swear to me you'll go on fighting. - Fighting, me? 362 01:08:44,330 --> 01:08:46,860 - Flors, how could I? - Go on, swear. 363 01:08:48,100 --> 01:08:49,040 Yes. 364 01:08:49,680 --> 01:08:51,520 I swear. 365 01:08:57,300 --> 01:08:59,500 I swear it. 366 01:09:06,320 --> 01:09:08,820 There it is. 367 01:09:59,700 --> 01:10:02,270 Hurry. Quick. 368 01:10:11,200 --> 01:10:14,320 The doctor is not home. 369 01:10:14,440 --> 01:10:16,990 - They have all gone. - That is strange. 370 01:10:17,090 --> 01:10:18,990 The village is completely deserted. 371 01:10:29,900 --> 01:10:32,300 Rodolfo! 372 01:10:36,620 --> 01:10:40,340 He's getting worse. What can we do? 373 01:10:41,280 --> 01:10:45,180 ♫ Ave Maria ♫ 374 01:10:45,320 --> 01:10:50,260 ♫ Long live the rosary ♫ 375 01:10:50,520 --> 01:10:55,430 ♫ Long live Saint Dominic ♫ 376 01:10:55,730 --> 01:11:00,130 ♫ That he founded ♫ 377 01:11:00,430 --> 01:11:04,130 ♫ Ave Maria ♫ 378 01:11:04,200 --> 01:11:06,570 Well, there are your villagers. 379 01:11:07,870 --> 01:11:10,870 He has a family here. He will speak to them. 380 01:11:22,560 --> 01:11:23,780 Mama. 381 01:11:26,930 --> 01:11:28,220 Dolores. 382 01:11:28,530 --> 01:11:30,960 What are you doing here, Domingo? 383 01:11:34,500 --> 01:11:38,270 Did you come to see your wife? 384 01:11:38,940 --> 01:11:40,370 Your mother? 385 01:11:40,910 --> 01:11:42,470 Your children? 386 01:11:43,440 --> 01:11:47,210 Or did you forget that you left them here... 387 01:11:47,650 --> 01:11:49,380 left them alone... 388 01:11:50,120 --> 01:11:52,380 to follow your hero Flors... 389 01:11:52,550 --> 01:11:56,250 like a dog, loyal and stupid. 390 01:11:56,660 --> 01:11:57,990 Get out! 391 01:11:58,190 --> 01:12:00,420 Get out and do not come back. 392 01:12:01,190 --> 01:12:02,590 All of you. 393 01:12:03,460 --> 01:12:05,860 There is no place for you here. 394 01:12:09,200 --> 01:12:11,470 All of you followed Flors... 395 01:12:11,670 --> 01:12:14,510 down the path of crime and revolution. 396 01:12:15,340 --> 01:12:17,170 Now go back to him... 397 01:12:17,610 --> 01:12:19,600 wherever he is hiding... 398 01:12:19,950 --> 01:12:22,880 and tell him never to return again. 399 01:12:23,720 --> 01:12:25,480 Flors was alive. 400 01:12:27,180 --> 01:12:28,750 I loved him. 401 01:12:33,730 --> 01:12:35,490 Flors is dead. 402 01:12:36,300 --> 01:12:37,320 I mourn him. 403 01:12:46,210 --> 01:12:48,830 I am not here to revenge one man... 404 01:12:49,840 --> 01:12:52,110 but to bring a nation justice. 405 01:12:53,010 --> 01:12:54,740 What is she up to? 406 01:12:55,920 --> 01:12:57,710 It's her big scene. 407 01:13:01,220 --> 01:13:02,980 Flors is dead. 408 01:13:04,630 --> 01:13:07,220 His last noble thoughts were for you. 409 01:13:07,630 --> 01:13:09,760 These will I now undertake... 410 01:13:10,300 --> 01:13:12,270 to faithfully transmit. 411 01:13:14,200 --> 01:13:15,900 Yet what do I see? 412 01:13:17,940 --> 01:13:19,770 A flock of lowly sheep... 413 01:13:19,840 --> 01:13:22,670 who cringe and dare not raise their heads. 414 01:13:25,480 --> 01:13:27,110 Oh, judgment... 415 01:13:28,080 --> 01:13:30,450 thou art fled to brutish beasts. 416 01:13:31,390 --> 01:13:34,220 Alas, have all men then lost their reason? 417 01:13:34,550 --> 01:13:36,820 Shakespeare, Julius Caesar. 418 01:13:36,960 --> 01:13:38,950 Act 3, Scene 2. 419 01:13:39,230 --> 01:13:42,790 Are you not exploited, degraded, whipped? 420 01:13:43,900 --> 01:13:45,730 Yet you say thank you... 421 01:13:45,900 --> 01:13:48,270 and you bow to your oppressors. 422 01:13:50,600 --> 01:13:51,900 Rise... 423 01:13:53,440 --> 01:13:55,570 and freedom will answer you. 424 01:13:55,640 --> 01:13:58,770 Stand up and let the mountains ring with your anger. 425 01:13:58,850 --> 01:14:01,310 Always hate, hate and more hate. 426 01:14:01,880 --> 01:14:05,080 You speak like Flors, you will end like him. 427 01:14:09,120 --> 01:14:12,820 Is there any man here so base that he is willingly a slave? 428 01:14:14,060 --> 01:14:16,760 Let that man now speak... 429 01:14:17,930 --> 01:14:19,920 for him I have offended. 430 01:14:24,040 --> 01:14:25,730 I'm waiting for an answer. 431 01:14:54,600 --> 01:14:57,000 She was very good. 432 01:16:00,330 --> 01:16:02,000 Congratulations. 433 01:16:02,140 --> 01:16:03,660 Quite a show. 434 01:16:06,570 --> 01:16:09,130 Everybody thought you were sublime. 435 01:16:10,710 --> 01:16:12,840 Madame Diogne was about to cry. 436 01:16:17,050 --> 01:16:19,380 All I felt for you was shame. 437 01:16:21,120 --> 01:16:23,210 I've done as Flors requested. 438 01:16:23,290 --> 01:16:25,620 Don't you dare speak of Flors. 439 01:16:39,640 --> 01:16:41,470 So what do you expect to do? 440 01:16:41,540 --> 01:16:43,570 I have sworn to carry on the revolution. 441 01:16:43,640 --> 01:16:45,200 The revolution? 442 01:16:47,080 --> 01:16:48,600 You're a fool. 443 01:16:48,880 --> 01:16:50,140 Perhaps. 444 01:16:50,620 --> 01:16:53,090 And how? With who? 445 01:16:53,150 --> 01:16:54,520 With them. 446 01:16:58,160 --> 01:17:01,620 But stop and think. You are only courting trouble. 447 01:17:01,700 --> 01:17:03,820 I've already given my word. 448 01:17:06,180 --> 01:17:08,320 Well, don't count on me. 449 01:18:57,160 --> 01:18:59,640 Give me your lighter. 450 01:19:00,450 --> 01:19:02,710 She doesn't have a chance. 451 01:19:45,460 --> 01:19:47,090 Climb up there and cover me. 452 01:19:47,160 --> 01:19:48,490 All right. 453 01:19:51,940 --> 01:19:54,730 Don't move! Stay where you are. 454 01:19:59,760 --> 01:20:01,800 Shoot anything that moves. 455 01:20:01,880 --> 01:20:04,900 You others keep cover. I'll take care of this. 456 01:24:42,680 --> 01:24:45,020 Thank you, Marie. 457 01:24:46,600 --> 01:24:49,320 The pleasure was all mine. 458 01:24:58,920 --> 01:25:03,770 Well, it looks to me as if we've got ourselves into a revolution. 459 01:25:03,960 --> 01:25:07,180 What did you say? It's a revolution? 460 01:25:07,340 --> 01:25:09,640 It is now. 461 01:25:40,560 --> 01:25:44,050 Take me to the Father Superior. 462 01:25:45,860 --> 01:25:49,050 The Father Superior. 463 01:25:55,700 --> 01:25:58,890 - Domine benedictu. - Padre! 464 01:26:06,020 --> 01:26:09,670 - What happened, my son? - Maria. 465 01:26:10,900 --> 01:26:12,560 Maria? 466 01:26:12,620 --> 01:26:17,250 No. Maria and Maria. Two. 467 01:26:17,350 --> 01:26:20,320 - The revolution. - Two? 468 01:27:43,640 --> 01:27:46,160 The revolution? 469 01:27:46,240 --> 01:27:48,840 Led by two women? 470 01:28:15,300 --> 01:28:18,430 To arms, citizens, form your battalions. 471 01:28:18,500 --> 01:28:22,530 March! March! Before an impure blood floods our fields. 472 01:28:31,380 --> 01:28:33,680 This is our infirmary. 473 01:28:55,080 --> 01:28:59,540 We have no intention of attacking the United States. 474 01:29:01,320 --> 01:29:05,080 On the contrary, we respect your country... 475 01:29:05,150 --> 01:29:06,850 liberal and modern. 476 01:29:18,600 --> 01:29:23,370 However, your government has to realize... 477 01:29:23,600 --> 01:29:26,870 that here we are still in the Middle Ages. 478 01:29:27,310 --> 01:29:30,710 Are you aware that the whole nation of San Miguel... 479 01:29:30,780 --> 01:29:35,540 - still belongs to 14 families? - Then you are against private property? 480 01:29:35,680 --> 01:29:39,180 Private property is highway robbery. 481 01:29:45,360 --> 01:29:50,350 We won't give up our fight until the dictator is eliminated. 482 01:29:55,180 --> 01:29:57,600 Our army. 483 01:29:58,370 --> 01:30:00,310 Sit over there, please. 484 01:30:05,460 --> 01:30:09,680 The viaduct at Barharen. Interesting. 485 01:30:11,380 --> 01:30:13,180 And then what? 486 01:30:13,320 --> 01:30:16,560 I also blew up the prison in Palmares... 487 01:30:16,640 --> 01:30:19,650 the bridge at Los Andos... 488 01:30:19,760 --> 01:30:22,250 the cathedral in Chicacao... 489 01:30:22,630 --> 01:30:24,690 the mines at Totonicapan. 490 01:30:25,820 --> 01:30:29,530 Our objective is now the capital. 491 01:30:45,800 --> 01:30:48,680 They have blown up my statue. 492 01:30:49,040 --> 01:30:51,780 Send out our special armored train. 493 01:30:52,260 --> 01:30:54,980 You mean the train of death? 494 01:30:55,080 --> 01:30:56,620 -Yes. -Very good 495 01:33:06,520 --> 01:33:07,900 What? 496 01:33:09,640 --> 01:33:12,700 You're a fool. 497 01:33:12,920 --> 01:33:17,370 All is not lost. Our fight has just begun. 498 01:34:10,490 --> 01:34:15,320 THE LIBERATOR 499 01:35:27,970 --> 01:35:29,370 THE LADIES OF PARIS 500 01:35:55,400 --> 01:35:58,720 Now they're performing miracles. 501 01:36:01,680 --> 01:36:03,600 Sacrilege! 502 01:36:15,040 --> 01:36:18,380 Padre, what'll I do now? 503 01:36:19,260 --> 01:36:22,700 This affair no longer concerns you. 504 01:36:22,800 --> 01:36:25,810 Leave it to me. 505 01:36:39,720 --> 01:36:42,440 It's a message from Pablo. 506 01:36:42,500 --> 01:36:45,230 He will meet us up north, with 600 guns. 507 01:36:45,310 --> 01:36:46,740 And if all goes well... 508 01:36:46,810 --> 01:36:49,870 tomorrow, at the break of dawn, all of us will attack San Miguel. 509 01:37:10,700 --> 01:37:16,060 - Can I help you, Padre? - You may conduct me to Maria and Maria. 510 01:37:40,360 --> 01:37:44,500 We're alone, as you requested. 511 01:37:44,570 --> 01:37:47,270 - What do you want? - We know who you are. 512 01:37:47,340 --> 01:37:50,900 - You hold the power to... - I'm the servant of the Lord. 513 01:37:51,040 --> 01:37:52,340 But you... 514 01:37:52,410 --> 01:37:54,440 you profaned our sacred rites. 515 01:37:54,510 --> 01:37:57,640 Shrines are raised in your honor by the peasants. 516 01:37:57,720 --> 01:38:00,150 Are not the two of you worshiped like saints? 517 01:38:00,220 --> 01:38:02,740 - They want revolution. - No. 518 01:38:03,160 --> 01:38:04,750 They want chaos... 519 01:38:04,820 --> 01:38:06,380 and violence... 520 01:38:07,190 --> 01:38:08,630 and scandal. 521 01:38:18,260 --> 01:38:22,140 Show your hand. What do you want? 522 01:38:22,580 --> 01:38:25,120 My task is difficult. 523 01:38:25,240 --> 01:38:27,540 Who knows? God may be on your side. 524 01:38:27,680 --> 01:38:31,470 - Do you doubt it? - No man is ever sure. 525 01:38:34,180 --> 01:38:37,820 He sometimes appears to us... 526 01:38:37,880 --> 01:38:40,720 just when we least expect. 527 01:38:46,080 --> 01:38:50,520 We'll bring down San Miguel tomorrow, whatever the cost. 528 01:38:50,560 --> 01:38:53,040 Is that so? 529 01:39:00,940 --> 01:39:06,480 Help us to see the light, oh, Lord, lest we err. 530 01:39:06,740 --> 01:39:11,120 Padre, what exactly are you getting at? 531 01:39:17,100 --> 01:39:21,230 Reach for heaven, my daughters. 532 01:39:58,540 --> 01:40:00,640 Damn! 533 01:40:04,210 --> 01:40:05,370 We must warn Pablo. 534 01:41:04,520 --> 01:41:06,420 We do not wish to do you harm. 535 01:41:06,540 --> 01:41:10,800 If you'll just sign the paper in which you recognize your errors... 536 01:41:10,860 --> 01:41:13,580 we shall put it on the walls of the churches... 537 01:41:14,720 --> 01:41:16,880 and order shall be restored. 538 01:41:18,350 --> 01:41:21,910 - But then you must leave the country. - No! No! No! 539 01:41:45,750 --> 01:41:49,200 Pablo, they have been taken prisoner. We must attack. 540 01:43:48,570 --> 01:43:52,130 Come, come! Hurry, my children. 541 01:43:52,270 --> 01:43:53,740 Hurry, quickly. 542 01:44:35,880 --> 01:44:37,280 Oh, I am sorry. 543 01:44:37,350 --> 01:44:40,410 Nobody has used any of this equipment in ages. 544 01:45:31,980 --> 01:45:35,170 Go shoot those two women at once. 545 01:45:50,020 --> 01:45:52,260 No. I protest. 546 01:45:52,380 --> 01:45:54,990 They're the property of the church. 547 01:46:43,060 --> 01:46:45,600 Now we'll see if it works. 548 01:48:53,370 --> 01:48:58,310 SAN MIGUEL NATIONAL BANK 549 01:49:09,420 --> 01:49:11,550 Take cover, men! 550 01:50:40,640 --> 01:50:42,910 Are you afraid? 551 01:50:43,100 --> 01:50:45,750 A little, yes. 552 01:50:47,680 --> 01:50:49,920 Ready. 553 01:50:50,120 --> 01:50:52,320 -Goodbye Maria... -Goodbye, Maria. 554 01:50:52,320 --> 01:50:52,400 Aim. -Goodbye Maria... -Goodbye, Maria. 555 01:50:52,400 --> 01:50:54,750 Aim. 556 01:50:55,040 --> 01:50:57,060 Fire! 557 01:51:03,240 --> 01:51:05,080 Are you dead? 558 01:51:05,120 --> 01:51:07,960 No, you? 559 01:51:08,060 --> 01:51:10,230 I'll kill you myself. 560 01:51:17,720 --> 01:51:20,080 So sorry, girls. 561 01:51:20,320 --> 01:51:22,880 We were almost too late. 562 01:52:54,520 --> 01:52:56,820 We've done it. 563 01:52:56,860 --> 01:52:58,940 Flors is avenged. Satisfied now? 564 01:53:00,080 --> 01:53:01,660 I just feel tired. 565 01:53:17,000 --> 01:53:18,440 I'm happy. 566 01:53:18,900 --> 01:53:21,160 So happy. 567 01:54:08,780 --> 01:54:11,200 Ah, women. 568 01:55:33,340 --> 01:55:36,560 THEY RETURNED TO EUROPE 569 01:55:36,600 --> 01:55:39,500 FROM THEN ON, EVERY NIGHT... 570 01:55:41,540 --> 01:55:44,620 ♫ On the other side of the ocean ♫ 571 01:55:44,700 --> 01:55:47,860 ♫ The two young women meet ♫ 572 01:55:47,920 --> 01:55:50,440 ♫ In the jungle of the tropics ♫ 573 01:55:50,500 --> 01:55:57,340 ♫ Together they share thousands of adventures ♫ 574 01:55:57,440 --> 01:56:00,740 ♫ Strange and very dangerous ♫ 575 01:56:00,820 --> 01:56:04,540 ♫ Over there, over there ♫ 576 01:56:05,340 --> 01:56:09,680 ♫ The first one was dark ♫ 577 01:56:09,840 --> 01:56:13,740 ♫ And her name was Maria ♫ 578 01:56:13,860 --> 01:56:17,240 ♫ And the second one was blonde ♫ 579 01:56:17,320 --> 01:56:21,780 ♫ and her name was also ♫ 580 01:56:22,000 --> 01:56:35,720 ♫ Maria ♫ 38040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.