Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,380 --> 00:01:52,100
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
♫ She was only a little girl ♫
2
00:01:52,520 --> 00:01:57,960
♫ When her Irish father ♫
3
00:01:58,240 --> 00:02:03,400
♫ Gave her dynamite ♫
4
00:02:03,560 --> 00:02:08,320
♫ To blow up the British ♫
5
00:02:08,670 --> 00:02:13,580
♫ It's Christmas all over London ♫
6
00:02:13,820 --> 00:02:18,280
♫ The little girl didn't tremble ♫
7
00:02:18,540 --> 00:02:23,320
♫ Her father's hiding in the dark ♫
8
00:02:23,520 --> 00:02:28,040
♫ Criminal or lover of justice ♫
9
00:02:31,500 --> 00:02:36,000
♫ What a dreadful life
What a destiny for a child ♫
10
00:02:36,160 --> 00:02:42,500
♫ She should have never left Dublin ♫
11
00:02:43,580 --> 00:02:48,800
♫ Will the fierce rock of Gibraltar ♫
12
00:02:48,940 --> 00:02:53,840
♫ Undergo the same fate? ♫
13
00:02:54,000 --> 00:02:58,900
♫ What does she have in her mouth? ♫
14
00:02:59,260 --> 00:03:04,000
♫ Isn't it a cord of dynamite? ♫
15
00:03:06,360 --> 00:03:08,760
♫ The Irish girl has grown up ♫
16
00:03:08,820 --> 00:03:11,520
♫ She has become pretty ♫
17
00:03:11,720 --> 00:03:14,580
♫ But why this slaughter? ♫
18
00:03:14,720 --> 00:03:19,840
♫ The madness of Anglophobia ♫
19
00:03:23,500 --> 00:03:28,980
♫ They reached America ♫
20
00:03:29,080 --> 00:03:34,480
♫ to escape their oppressors ♫
21
00:03:34,780 --> 00:03:40,000
♫ Against the British Empire ♫
22
00:03:40,000 --> 00:03:44,820
♫ They carry on their fight ♫
23
00:03:45,260 --> 00:03:50,200
♫ But fanatics will never ♫
24
00:03:50,360 --> 00:03:54,960
♫ have the last word ♫
25
00:03:55,160 --> 00:04:05,020
♫ No, fanatics will never ♫
♫ have the last word ♫
26
00:04:06,620 --> 00:04:08,000
Open fire.
27
00:07:45,560 --> 00:07:46,600
Hello, old boy.
28
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
Did you see that young boy on the way?
29
00:07:55,540 --> 00:07:57,460
Not a sight, not a sight.
30
00:07:57,520 --> 00:08:00,180
Keep your eyes skinned,
he may turn up anywhere.
31
00:08:00,240 --> 00:08:02,960
Watch out, he might be coming on the train.
32
00:08:43,740 --> 00:08:46,020
James! James!
33
00:08:47,620 --> 00:08:50,200
James, don't leave me. Listen to me, James.
34
00:08:50,240 --> 00:08:52,380
If you leave me, I'II... Don't go.
35
00:08:52,540 --> 00:08:54,260
I love you, I love you.
36
00:08:54,520 --> 00:09:02,480
I love you. Don't leave me.
Don't leave me. James!
37
00:09:12,160 --> 00:09:14,130
My world is finished.
38
00:09:36,040 --> 00:09:36,960
Janine!
39
00:10:15,020 --> 00:10:17,600
Go. You're much too young
for this sort of thing.
40
00:10:17,700 --> 00:10:20,440
- But, Mother...
- Be quiet. Do as you're told.
41
00:11:22,300 --> 00:11:23,120
Marie.
42
00:11:24,580 --> 00:11:27,100
You shouldn't shut yourself up
in there all alone.
43
00:11:27,820 --> 00:11:29,890
Why don't you share my caravan?
44
00:11:30,720 --> 00:11:32,390
You're very kind, Rodolfo...
45
00:11:32,760 --> 00:11:34,140
but I've got to face this by myself.
46
00:12:02,840 --> 00:12:05,020
All right, fellows, let's get on with it.
47
00:13:35,920 --> 00:13:36,950
More.
48
00:13:38,680 --> 00:13:41,790
I told you to stay away from that window.
49
00:13:52,020 --> 00:13:54,260
- Was she your sister?
- No.
50
00:13:55,540 --> 00:13:57,070
She was my partner.
51
00:14:00,650 --> 00:14:02,240
Are you French?
52
00:14:03,350 --> 00:14:05,150
English.
53
00:14:07,250 --> 00:14:08,590
I'm Irish.
54
00:14:10,720 --> 00:14:12,690
I was born in Dublin.
55
00:14:13,830 --> 00:14:15,820
In the central prison.
56
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
I had to obey and I did.
57
00:14:19,330 --> 00:14:20,960
Blew it all up:
58
00:14:21,040 --> 00:14:23,060
The bridge, the soldiers...
59
00:14:24,740 --> 00:14:26,100
and my father.
60
00:14:28,010 --> 00:14:30,240
They always wind up like that.
61
00:14:30,680 --> 00:14:34,170
- I'm afraid it runs in the family.
- Runs in the family?
62
00:14:35,580 --> 00:14:36,780
You see this?
63
00:14:36,850 --> 00:14:40,790
My people have been fighting
the English for a very long time.
64
00:14:42,260 --> 00:14:44,990
My great-grandfather died at Waterloo.
65
00:14:45,390 --> 00:14:47,660
But he was on the French side.
66
00:14:48,730 --> 00:14:51,560
His three sons were shot for treason
by the English...
67
00:14:51,630 --> 00:14:53,930
in front of the cathedral at Cork.
68
00:14:54,000 --> 00:14:56,470
My mother was French.
69
00:14:57,610 --> 00:15:00,840
She died two years after I was born,
in Glasgow...
70
00:15:02,040 --> 00:15:05,440
in the year they sank the Livingstone
with my Uncle Mike.
71
00:15:05,510 --> 00:15:06,810
Remember?
72
00:15:07,180 --> 00:15:11,550
If they'd waited 10 minutes,
they could've got the Prince of Wales, too.
73
00:15:11,620 --> 00:15:13,950
The Prince of Wales.
74
00:15:14,220 --> 00:15:16,780
His beard smelled of eau de cologne.
75
00:15:18,530 --> 00:15:20,320
- He is a friend of yours?
- No.
76
00:15:20,390 --> 00:15:25,090
In Paris, he once came backstage, walked
right up to me and he gave me a kiss.
77
00:15:25,300 --> 00:15:28,100
I was already a star and only 15.
78
00:15:28,240 --> 00:15:29,700
Look.
79
00:15:30,400 --> 00:15:32,840
That's when I tried drama.
80
00:15:34,510 --> 00:15:36,500
I did all the classics:
81
00:15:36,640 --> 00:15:39,700
Romeo and Juliet, Othello, East Lynnet.
82
00:15:40,850 --> 00:15:42,510
Now I just sing.
83
00:15:43,120 --> 00:15:45,280
Nothing's like music hall.
84
00:15:46,090 --> 00:15:48,850
It's the greatest training you can get.
85
00:15:52,260 --> 00:15:56,090
- Is acting an interesting life?
- Of course, it's the best.
86
00:15:57,160 --> 00:15:59,100
If you like to travel.
87
00:16:03,840 --> 00:16:05,700
Music hall is beautiful.
88
00:16:10,610 --> 00:16:12,670
You don't happen to dance?
89
00:16:13,910 --> 00:16:15,780
Did you ever try to sing?
90
00:16:16,220 --> 00:16:18,560
Of course, in the choir.
91
00:16:20,250 --> 00:16:22,880
One day, I tried to use powder.
92
00:16:22,960 --> 00:16:25,760
Papa grabbed the puff and slapped me
on both cheeks.
93
00:16:25,830 --> 00:16:27,450
No more powder.
94
00:16:29,860 --> 00:16:31,760
We use lots of makeup.
95
00:16:32,230 --> 00:16:34,000
Kills stage fright.
96
00:16:34,370 --> 00:16:37,600
If you paint it on thick enough,
you don't feel scared.
97
00:16:38,270 --> 00:16:41,260
- Scared of what?
- All those people out there.
98
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
The men who stare.
99
00:16:46,180 --> 00:16:48,880
Well, I'm not afraid of men. You'll see.
100
00:16:48,980 --> 00:16:50,580
Do you know any?
101
00:16:51,750 --> 00:16:52,810
I guess not.
102
00:16:58,720 --> 00:17:00,860
How frightful not to be able...
103
00:17:00,930 --> 00:17:03,590
to get a decent cup of tea in this country.
104
00:17:05,370 --> 00:17:10,220
My dear Johnson, if the water isn't good,
what can you expect of the tea?
105
00:17:23,220 --> 00:17:26,450
Lace it with a bit of brandy.
That'll cheer it up.
106
00:17:28,790 --> 00:17:31,160
- Passport, please.
- Yes.
107
00:17:33,330 --> 00:17:35,590
We're looking for a terrorist.
108
00:17:36,260 --> 00:17:39,930
A young chap.
Haven't seen anybody, have you?
109
00:17:40,430 --> 00:17:43,230
Good gracious, no, not a soul.
110
00:18:32,820 --> 00:18:34,690
Don't wake her up.
111
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
What's happening?
112
00:19:14,390 --> 00:19:17,360
Relax. We've left the British Empire behind.
113
00:19:21,670 --> 00:19:24,930
- Who is that girl?
- Who is that Englishman?
114
00:19:25,570 --> 00:19:29,300
Rodolfo, come here
and meet my new partner.
115
00:19:32,950 --> 00:19:35,810
Oh, that's right.
I don't even know your name.
116
00:19:35,880 --> 00:19:38,820
- Marie Fitzgerald O'Malley.
- Marie?
117
00:19:39,190 --> 00:19:40,310
Mary?
118
00:19:40,850 --> 00:19:43,320
I'm not Mary. Marie.
119
00:19:43,960 --> 00:19:46,120
Mary and Mary.
120
00:19:47,760 --> 00:19:49,390
That's splendid.
121
00:21:25,890 --> 00:21:28,920
You could try a little harder.
122
00:21:58,590 --> 00:22:00,820
Help me!
123
00:22:13,140 --> 00:22:15,340
My God, they are so vulgar.
124
00:22:21,260 --> 00:22:23,200
What's the house like tonight?
125
00:22:23,280 --> 00:22:25,320
Oh, as usual.
126
00:22:25,460 --> 00:22:28,280
They're not too bad. Could be worse.
127
00:22:28,320 --> 00:22:29,460
Go on, once more:
128
00:22:29,500 --> 00:22:32,280
And being drunk on too much champagne
129
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
Discovering this gallant heaven
130
00:22:37,900 --> 00:22:40,020
- Two minutes, girls.
- Already?
131
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
- Darn!
- What is it?
132
00:23:48,760 --> 00:23:50,560
I can't remember how it begins.
133
00:23:50,660 --> 00:23:53,800
We sang of the sweetness of the tropics.
134
00:23:54,210 --> 00:23:55,770
We sang of Venice and its gondolas.
135
00:23:55,840 --> 00:23:57,500
We sang of the British grass.
136
00:23:57,610 --> 00:24:00,940
But there is nothing like Paris.
137
00:24:19,730 --> 00:24:24,260
♫ We sang of the sweetness of the tropics ♫
138
00:24:24,340 --> 00:24:28,470
♫ We sang of Venice and its gondolas ♫
139
00:24:28,680 --> 00:24:32,840
♫ We sang of the British grass ♫
140
00:24:33,110 --> 00:24:37,140
♫ But there's nothing like Paris ♫
141
00:24:38,250 --> 00:24:40,550
- You all right?
- Guess so.
142
00:24:40,620 --> 00:24:42,520
It's such a stupid song.
143
00:24:42,960 --> 00:24:46,890
♫ Pretty white stockings and black garters ♫
144
00:24:47,060 --> 00:24:50,220
♫ Pretty coquettes with high boots ♫
145
00:24:51,360 --> 00:24:55,820
♫ Sweet darlings in frilly lace ♫
146
00:24:56,100 --> 00:24:59,830
♫ This is Paris ♫
147
00:25:00,010 --> 00:25:03,370
♫ This is Paris ♫
148
00:25:12,640 --> 00:25:15,220
- I have a problem.
- Shut up and sing.
149
00:25:15,460 --> 00:25:19,410
♫ We sang of Geneva and its mountains ♫
150
00:25:19,490 --> 00:25:23,120
♫ We sang of Verona and its lovers ♫
151
00:25:23,330 --> 00:25:27,960
♫ We sang of the guitars of Spain ♫
152
00:25:28,200 --> 00:25:31,400
♫ But Paris will always win ♫
153
00:25:31,540 --> 00:25:35,070
♫ Fleeting glimpses of women ♫
154
00:25:35,140 --> 00:25:39,370
♫ Suzon, Fanchon, Lisette, or Nini ♫
155
00:25:39,650 --> 00:25:43,410
♫ Elegant ladies or housemaids ♫
156
00:25:59,130 --> 00:26:02,300
- What'll I do now?
- Well, do the same thing.
157
00:26:02,940 --> 00:26:06,870
♫ In every corner of our old Paris ♫
158
00:26:07,010 --> 00:26:10,910
♫ From the Eiffel Tower to the Opera ♫
159
00:26:11,040 --> 00:26:15,280
♫ From the Moulin Rouge
to Boulogne and Notre Dame ♫
160
00:26:15,620 --> 00:26:18,780
♫ There's always a heart beating ♫
161
00:26:19,750 --> 00:26:23,350
♫ Laundress or granny ♫
162
00:26:24,390 --> 00:26:29,390
♫ Bejeweled ladies ♫
163
00:26:30,500 --> 00:26:35,490
♫ Seamstress and heiress, too ♫
164
00:26:36,000 --> 00:26:39,900
♫ This is Paris ♫
165
00:26:40,270 --> 00:26:44,300
♫ This is Paris ♫
166
00:26:58,120 --> 00:27:01,460
♫ If you come from Norway or China ♫
167
00:27:02,630 --> 00:27:06,860
♫ From the Transvaal or Montenegro ♫
168
00:27:07,130 --> 00:27:11,070
♫ Whether you come from Egypt or Argentina ♫
169
00:27:12,310 --> 00:27:16,740
♫ You'll feel at home on the Trocadero ♫
170
00:27:50,980 --> 00:27:55,880
♫ Like being drunk on too much champagne ♫
171
00:27:57,780 --> 00:28:02,690
♫ Discovering this gallant heaven ♫
172
00:28:04,890 --> 00:28:09,830
♫ In love there is always a winner ♫
173
00:28:10,260 --> 00:28:14,500
♫ Because Paris will always be Paris ♫
174
00:28:14,670 --> 00:28:19,540
♫ Because Paris will always be Paris ♫
175
00:28:46,820 --> 00:28:50,000
This will revolutionize show business.
176
00:28:52,760 --> 00:28:55,630
If Papa could see me now.
177
00:28:55,680 --> 00:28:59,870
Go get some clothes on,
I'll take you to the ball.
178
00:29:39,100 --> 00:29:42,250
I don't know how to dance, I'm sorry.
179
00:29:52,160 --> 00:29:53,180
I'd like a drink.
180
00:30:05,760 --> 00:30:07,840
So that's liquor?
181
00:30:16,200 --> 00:30:18,790
I like it.
182
00:30:26,800 --> 00:30:28,680
You little scamp.
183
00:30:28,900 --> 00:30:32,040
But, Mother, I'm 17 and a half.
184
00:30:32,110 --> 00:30:35,140
Drunk at your age.
You've plenty of time for that later.
185
00:30:38,400 --> 00:30:41,180
What is Rodolfo doing?
186
00:30:42,580 --> 00:30:46,600
He's inventing the perfect weapon,
a gun with a crooking barrel...
187
00:30:46,660 --> 00:30:48,820
so he can shoot around corners.
188
00:30:48,960 --> 00:30:50,720
It's an obsession.
189
00:30:52,600 --> 00:30:54,380
What a pity.
190
00:30:54,460 --> 00:30:56,750
He's kind of nice for an Englishman.
191
00:31:22,480 --> 00:31:25,560
Werther, it's our waltz.
192
00:31:25,640 --> 00:31:28,620
Ja, our waltz.
193
00:31:46,820 --> 00:31:48,360
What did he say?
194
00:31:48,440 --> 00:31:50,800
He spoke to me of love.
195
00:31:50,880 --> 00:31:52,360
I might've known.
196
00:31:53,020 --> 00:31:55,660
I'm not sure what love is.
197
00:31:55,740 --> 00:31:58,300
But I'm dying to be educated.
198
00:31:58,380 --> 00:32:01,020
Love is marvelous.
199
00:32:01,560 --> 00:32:03,760
Look at Madame Diogne.
200
00:32:03,860 --> 00:32:08,590
Werther, I feel like I'm floating on air.
201
00:32:10,480 --> 00:32:13,500
Good night, pleasant dreams.
202
00:32:18,480 --> 00:32:21,710
Aren't you girls going to bed?
203
00:32:24,440 --> 00:32:27,650
Listen, one month ago in Porto Visto...
204
00:32:27,720 --> 00:32:30,380
Janine, poor Janine...
205
00:32:30,460 --> 00:32:35,050
showed me a man standing on a balcony...
206
00:32:35,100 --> 00:32:38,300
who was devouring my every move.
207
00:32:38,460 --> 00:32:41,560
He was Spanish, but he acted French.
208
00:32:41,760 --> 00:32:45,800
At my curtain call,
he tore the flower from his lapel...
209
00:32:45,910 --> 00:32:49,270
threw it at my feet, then left without a word.
210
00:32:51,960 --> 00:32:55,170
You'll never believe it...
211
00:32:55,380 --> 00:32:58,160
but this went on after every performance
for one whole week.
212
00:32:58,240 --> 00:33:01,420
- Was he handsome?
- In a way.
213
00:33:03,100 --> 00:33:05,320
He was more distinguished.
214
00:33:05,400 --> 00:33:07,520
All man.
215
00:33:07,860 --> 00:33:10,450
Hard to resist.
216
00:33:21,160 --> 00:33:25,240
So the last night, I picked up his flower
and threw it back to him.
217
00:33:25,360 --> 00:33:27,020
He understood.
218
00:33:27,100 --> 00:33:31,620
He took me to supper. He was very correct
and gallant in all things...
219
00:33:31,640 --> 00:33:34,250
a little awkward.
220
00:33:37,340 --> 00:33:39,100
Go on.
221
00:33:39,200 --> 00:33:43,360
We had to leave
by the next morning at dawn.
222
00:33:43,740 --> 00:33:47,500
When I left, he was still asleep.
223
00:33:48,440 --> 00:33:51,900
- I didn't even wake him.
- Why didn't you stay with him?
224
00:33:51,920 --> 00:33:55,300
I hardly knew him. Are you mad?
225
00:34:18,380 --> 00:34:21,740
That's how it is. That's show business.
226
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Here today, gone tomorrow.
227
00:34:30,720 --> 00:34:35,650
Still, if I ever do meet the man of my life...
228
00:34:35,950 --> 00:34:38,920
I'm sure I'll know him at first sight.
229
00:35:09,260 --> 00:35:13,110
What do you take me for?
230
00:35:34,400 --> 00:35:36,220
Marie isn't back yet.
231
00:35:36,240 --> 00:35:38,600
Mary? No.
232
00:36:27,220 --> 00:36:30,060
Come on, come on.
233
00:36:35,800 --> 00:36:38,330
Good morning.
234
00:36:43,520 --> 00:36:46,710
I'm bushed.
235
00:36:48,480 --> 00:36:51,480
You were right.
236
00:36:54,100 --> 00:36:57,550
Love is too marvelous for words.
237
00:39:30,940 --> 00:39:36,080
♫ You left my life for no reason ♫
238
00:39:36,620 --> 00:39:39,910
♫ You left my sight for no reason ♫
239
00:39:40,620 --> 00:39:43,920
♫ n the fountain ♫
240
00:39:46,560 --> 00:39:50,460
♫ In the fountain where the peacock slept ♫
241
00:40:02,380 --> 00:40:06,780
♫ In the fountain where the peacock slept ♫
242
00:42:55,580 --> 00:42:59,110
♫ You can chose between ♫
243
00:42:59,350 --> 00:43:02,050
♫ two legs or two eyes ♫
244
00:43:03,060 --> 00:43:06,550
♫ One must always have two ♫
245
00:43:06,730 --> 00:43:09,960
♫ to seek a fortune ♫
246
00:43:10,030 --> 00:43:13,160
♫ But blonde or brunette ♫
247
00:43:13,370 --> 00:43:16,230
♫ In Paris they are better ♫
248
00:43:16,600 --> 00:43:19,300
♫ One equals two ♫
249
00:43:19,370 --> 00:43:22,570
♫ And two makes only one ♫
250
00:43:23,080 --> 00:43:26,510
♫ Ah! Women
Parisian women ♫
251
00:43:35,320 --> 00:43:38,040
♫ I multiply one ♫
252
00:43:38,140 --> 00:43:40,300
♫ I multiply two ♫
253
00:43:40,400 --> 00:43:44,400
♫ It's unfortunate
that they are such a problem ♫
254
00:43:45,660 --> 00:43:48,960
♫ Ten times or a hundred times
It's too dangerous ♫
255
00:43:49,230 --> 00:43:51,100
♫ God have mercy ♫
256
00:43:51,240 --> 00:43:53,900
♫ Get rid of them both ♫
257
00:43:54,210 --> 00:43:57,570
♫ Ah! Women
Parisian women ♫
258
00:44:04,080 --> 00:44:07,900
♫ Holding a grudge ♫
259
00:44:08,000 --> 00:44:10,900
♫ won't make you happy ♫
260
00:44:10,960 --> 00:44:13,600
♫ Say goodbye ♫
261
00:44:13,780 --> 00:44:17,280
♫ Because two is one too much ♫
262
00:44:17,320 --> 00:44:20,880
♫ There's only one head left ♫
263
00:44:20,940 --> 00:44:23,840
♫ Ah, no, there are two ♫
264
00:44:24,940 --> 00:44:27,430
♫ Every one ♫
265
00:44:27,510 --> 00:44:31,040
♫ will find his one ♫
266
00:45:29,020 --> 00:45:31,640
Lost a glove
267
00:45:31,720 --> 00:45:34,200
A run in my stocking
268
00:45:34,760 --> 00:45:38,740
My petticoats are in rags
269
00:45:39,160 --> 00:45:41,940
Make no mistake, this stripping onstage...
270
00:45:42,440 --> 00:45:45,040
doesn't help this wardrobe.
271
00:45:47,720 --> 00:45:49,640
It's incredible.
272
00:45:49,720 --> 00:45:52,540
The fashions have changed again in Paris.
273
00:45:55,360 --> 00:45:59,530
- You don't care, do you?
- Not a whit.
274
00:46:00,480 --> 00:46:04,540
I suppose you're right at that.
275
00:46:09,040 --> 00:46:12,060
You are quite happy as you are?
276
00:46:12,140 --> 00:46:14,360
Quite happy. You're not?
277
00:46:14,420 --> 00:46:17,240
Me, happy? I don't know.
278
00:46:17,300 --> 00:46:20,060
Do you understand? I'm bored.
279
00:46:20,120 --> 00:46:22,600
You can't call these rubes a real public.
280
00:46:22,720 --> 00:46:24,680
Country bumpkins.
281
00:46:24,760 --> 00:46:26,660
What's the matter?
282
00:46:26,800 --> 00:46:29,220
You're getting homesick?
283
00:47:07,200 --> 00:47:09,240
Dirty blackguards.
284
00:47:09,570 --> 00:47:10,800
The brutes.
285
00:47:30,060 --> 00:47:32,050
Good shot, indeed!
286
00:47:43,900 --> 00:47:47,270
Forgive me, please. I had to do something.
287
00:48:06,840 --> 00:48:11,030
Ladies, what an unexpected pleasure.
288
00:48:11,970 --> 00:48:14,430
And what unexpected marksmanship.
289
00:48:47,380 --> 00:48:50,630
Welcome, Seor Flors.
290
00:49:06,820 --> 00:49:08,520
Do we know each other?
291
00:49:08,590 --> 00:49:10,250
My name is Flors.
292
00:49:10,890 --> 00:49:13,120
I spoke to you one night.
293
00:49:13,340 --> 00:49:16,220
When? Where?
294
00:49:16,860 --> 00:49:19,960
Doesn't matter. It meant nothing to you.
295
00:49:53,360 --> 00:49:56,500
All around me, I could see only misery...
296
00:49:56,600 --> 00:49:59,930
injustice, and brutality.
297
00:50:00,860 --> 00:50:03,300
And so I left my village.
298
00:50:04,220 --> 00:50:06,910
I rode though the countryside.
299
00:50:07,100 --> 00:50:09,750
I spoke to the villagers, and they listened.
300
00:50:09,820 --> 00:50:11,840
Some of them joined me.
301
00:50:12,250 --> 00:50:14,720
We had but a few weapons among us.
302
00:50:15,390 --> 00:50:19,050
Most of them were captured or killed.
303
00:50:19,900 --> 00:50:24,090
For two months,
I have been running from Rodriguez.
304
00:50:24,920 --> 00:50:28,430
With a price on my head,
I know what to expect.
305
00:50:30,020 --> 00:50:33,170
But what's it all for?
306
00:50:34,220 --> 00:50:36,300
The revolution.
307
00:50:46,700 --> 00:50:49,750
Well, what are you going to do with us?
308
00:50:50,540 --> 00:50:53,420
Seor Rodriguez will decide.
309
00:50:53,490 --> 00:50:55,890
Tomorrow, he will let you know.
310
00:51:18,680 --> 00:51:22,520
Sleep, now. The sandman has passed.
311
00:51:29,160 --> 00:51:31,150
You still smoking?
312
00:51:50,080 --> 00:51:52,680
You're wasting your time with 12-caliber.
313
00:51:52,750 --> 00:51:54,720
The casing's too short.
314
00:51:55,160 --> 00:51:59,090
Try upping it to 30.
You'll increase your range.
315
00:55:34,660 --> 00:55:36,410
Rodriguez!
316
00:56:35,540 --> 00:56:37,680
They took both girls away.
317
00:56:37,720 --> 00:56:39,370
What for?
318
00:56:40,220 --> 00:56:44,880
With a man like Rodriguez,
we must expect anything.
319
00:57:08,700 --> 00:57:11,660
Oh, it's the new Vickers.
320
00:57:14,120 --> 00:57:16,480
Not quite, Mademoiselle.
321
00:57:16,580 --> 00:57:19,880
It's the Skyton-Babbit, 1907.
322
00:57:20,110 --> 00:57:22,100
The latest model.
323
00:57:28,200 --> 00:57:31,680
I see that you are interested in guns.
324
00:57:31,760 --> 00:57:34,730
Enough to be able to shoot my men.
325
00:57:35,440 --> 00:57:37,750
Do you know who you are dealing with?
326
00:57:37,830 --> 00:57:40,660
I have electricity. Padre.
327
00:57:42,720 --> 00:57:47,230
I am the only one
within a radius of 50 miles.
328
00:57:47,480 --> 00:57:49,070
Look.
329
00:58:22,980 --> 00:58:24,500
Good.
330
00:58:33,780 --> 00:58:36,320
I'm not a brute.
331
00:58:37,060 --> 00:58:39,220
I am very modern.
332
00:58:41,320 --> 00:58:43,660
I love art...
333
00:58:43,760 --> 00:58:46,630
especially the School of Paris.
334
00:58:48,500 --> 00:58:52,270
Aha, my little Parisians!
335
00:58:52,440 --> 00:58:55,670
Now I'll teach you a little game.
336
00:59:26,880 --> 00:59:28,870
That music...
337
00:59:30,260 --> 00:59:32,610
The Lady in White.
338
00:59:33,340 --> 00:59:35,310
What does it mean?
339
00:59:35,380 --> 00:59:38,110
That means they are going to die...
340
00:59:38,680 --> 00:59:41,020
but before they die...
341
01:02:06,820 --> 01:02:10,500
Grant them eternal rest, O Lord...
342
01:02:10,700 --> 01:02:13,540
and may everlasting light shine upon them.
343
01:03:12,740 --> 01:03:13,740
Good.
344
01:03:13,820 --> 01:03:16,130
Come here.
345
01:03:17,100 --> 01:03:19,640
Come here.
346
01:04:26,640 --> 01:04:30,140
Ah, you have certainly
messed that up, my son.
347
01:05:47,940 --> 01:05:50,050
Look out!
348
01:06:19,060 --> 01:06:23,650
I'm going to die. Take me back to my village.
349
01:06:44,860 --> 01:06:49,480
What are we going to do
when we do get to the other side?
350
01:06:49,800 --> 01:06:52,060
We told you already.
351
01:06:52,140 --> 01:06:54,440
We are going to take Flors home.
352
01:06:54,520 --> 01:06:57,280
For the moment, we've two objectives:
353
01:06:57,490 --> 01:07:00,120
To give Rodriguez and his men the slip...
354
01:07:04,260 --> 01:07:07,360
and to keep ourselves fed.
355
01:07:25,720 --> 01:07:28,810
Shit! Notre Dame!
356
01:08:24,760 --> 01:08:28,240
- You'll be home in a few hours.
- Maria...
357
01:08:28,620 --> 01:08:30,240
No, don't speak.
358
01:08:30,360 --> 01:08:34,610
- Maria, I am dying.
- Don't say that, please.
359
01:08:34,690 --> 01:08:37,350
No, listen to me, Maria.
360
01:08:37,560 --> 01:08:40,390
Continue with my cause when I'm dead.
361
01:08:41,230 --> 01:08:44,250
- Swear to me you'll go on fighting.
- Fighting, me?
362
01:08:44,330 --> 01:08:46,860
- Flors, how could I?
- Go on, swear.
363
01:08:48,100 --> 01:08:49,040
Yes.
364
01:08:49,680 --> 01:08:51,520
I swear.
365
01:08:57,300 --> 01:08:59,500
I swear it.
366
01:09:06,320 --> 01:09:08,820
There it is.
367
01:09:59,700 --> 01:10:02,270
Hurry. Quick.
368
01:10:11,200 --> 01:10:14,320
The doctor is not home.
369
01:10:14,440 --> 01:10:16,990
- They have all gone.
- That is strange.
370
01:10:17,090 --> 01:10:18,990
The village is completely deserted.
371
01:10:29,900 --> 01:10:32,300
Rodolfo!
372
01:10:36,620 --> 01:10:40,340
He's getting worse. What can we do?
373
01:10:41,280 --> 01:10:45,180
♫ Ave Maria ♫
374
01:10:45,320 --> 01:10:50,260
♫ Long live the rosary ♫
375
01:10:50,520 --> 01:10:55,430
♫ Long live Saint Dominic ♫
376
01:10:55,730 --> 01:11:00,130
♫ That he founded ♫
377
01:11:00,430 --> 01:11:04,130
♫ Ave Maria ♫
378
01:11:04,200 --> 01:11:06,570
Well, there are your villagers.
379
01:11:07,870 --> 01:11:10,870
He has a family here. He will speak to them.
380
01:11:22,560 --> 01:11:23,780
Mama.
381
01:11:26,930 --> 01:11:28,220
Dolores.
382
01:11:28,530 --> 01:11:30,960
What are you doing here, Domingo?
383
01:11:34,500 --> 01:11:38,270
Did you come to see your wife?
384
01:11:38,940 --> 01:11:40,370
Your mother?
385
01:11:40,910 --> 01:11:42,470
Your children?
386
01:11:43,440 --> 01:11:47,210
Or did you forget that you left them here...
387
01:11:47,650 --> 01:11:49,380
left them alone...
388
01:11:50,120 --> 01:11:52,380
to follow your hero Flors...
389
01:11:52,550 --> 01:11:56,250
like a dog, loyal and stupid.
390
01:11:56,660 --> 01:11:57,990
Get out!
391
01:11:58,190 --> 01:12:00,420
Get out and do not come back.
392
01:12:01,190 --> 01:12:02,590
All of you.
393
01:12:03,460 --> 01:12:05,860
There is no place for you here.
394
01:12:09,200 --> 01:12:11,470
All of you followed Flors...
395
01:12:11,670 --> 01:12:14,510
down the path of crime and revolution.
396
01:12:15,340 --> 01:12:17,170
Now go back to him...
397
01:12:17,610 --> 01:12:19,600
wherever he is hiding...
398
01:12:19,950 --> 01:12:22,880
and tell him never to return again.
399
01:12:23,720 --> 01:12:25,480
Flors was alive.
400
01:12:27,180 --> 01:12:28,750
I loved him.
401
01:12:33,730 --> 01:12:35,490
Flors is dead.
402
01:12:36,300 --> 01:12:37,320
I mourn him.
403
01:12:46,210 --> 01:12:48,830
I am not here to revenge one man...
404
01:12:49,840 --> 01:12:52,110
but to bring a nation justice.
405
01:12:53,010 --> 01:12:54,740
What is she up to?
406
01:12:55,920 --> 01:12:57,710
It's her big scene.
407
01:13:01,220 --> 01:13:02,980
Flors is dead.
408
01:13:04,630 --> 01:13:07,220
His last noble thoughts were for you.
409
01:13:07,630 --> 01:13:09,760
These will I now undertake...
410
01:13:10,300 --> 01:13:12,270
to faithfully transmit.
411
01:13:14,200 --> 01:13:15,900
Yet what do I see?
412
01:13:17,940 --> 01:13:19,770
A flock of lowly sheep...
413
01:13:19,840 --> 01:13:22,670
who cringe and dare not raise their heads.
414
01:13:25,480 --> 01:13:27,110
Oh, judgment...
415
01:13:28,080 --> 01:13:30,450
thou art fled to brutish beasts.
416
01:13:31,390 --> 01:13:34,220
Alas, have all men then lost their reason?
417
01:13:34,550 --> 01:13:36,820
Shakespeare, Julius Caesar.
418
01:13:36,960 --> 01:13:38,950
Act 3, Scene 2.
419
01:13:39,230 --> 01:13:42,790
Are you not exploited, degraded, whipped?
420
01:13:43,900 --> 01:13:45,730
Yet you say thank you...
421
01:13:45,900 --> 01:13:48,270
and you bow to your oppressors.
422
01:13:50,600 --> 01:13:51,900
Rise...
423
01:13:53,440 --> 01:13:55,570
and freedom will answer you.
424
01:13:55,640 --> 01:13:58,770
Stand up and let the mountains ring
with your anger.
425
01:13:58,850 --> 01:14:01,310
Always hate, hate and more hate.
426
01:14:01,880 --> 01:14:05,080
You speak like Flors, you will end like him.
427
01:14:09,120 --> 01:14:12,820
Is there any man here so base
that he is willingly a slave?
428
01:14:14,060 --> 01:14:16,760
Let that man now speak...
429
01:14:17,930 --> 01:14:19,920
for him I have offended.
430
01:14:24,040 --> 01:14:25,730
I'm waiting for an answer.
431
01:14:54,600 --> 01:14:57,000
She was very good.
432
01:16:00,330 --> 01:16:02,000
Congratulations.
433
01:16:02,140 --> 01:16:03,660
Quite a show.
434
01:16:06,570 --> 01:16:09,130
Everybody thought you were sublime.
435
01:16:10,710 --> 01:16:12,840
Madame Diogne was about to cry.
436
01:16:17,050 --> 01:16:19,380
All I felt for you was shame.
437
01:16:21,120 --> 01:16:23,210
I've done as Flors requested.
438
01:16:23,290 --> 01:16:25,620
Don't you dare speak of Flors.
439
01:16:39,640 --> 01:16:41,470
So what do you expect to do?
440
01:16:41,540 --> 01:16:43,570
I have sworn to carry on the revolution.
441
01:16:43,640 --> 01:16:45,200
The revolution?
442
01:16:47,080 --> 01:16:48,600
You're a fool.
443
01:16:48,880 --> 01:16:50,140
Perhaps.
444
01:16:50,620 --> 01:16:53,090
And how? With who?
445
01:16:53,150 --> 01:16:54,520
With them.
446
01:16:58,160 --> 01:17:01,620
But stop and think.
You are only courting trouble.
447
01:17:01,700 --> 01:17:03,820
I've already given my word.
448
01:17:06,180 --> 01:17:08,320
Well, don't count on me.
449
01:18:57,160 --> 01:18:59,640
Give me your lighter.
450
01:19:00,450 --> 01:19:02,710
She doesn't have a chance.
451
01:19:45,460 --> 01:19:47,090
Climb up there and cover me.
452
01:19:47,160 --> 01:19:48,490
All right.
453
01:19:51,940 --> 01:19:54,730
Don't move! Stay where you are.
454
01:19:59,760 --> 01:20:01,800
Shoot anything that moves.
455
01:20:01,880 --> 01:20:04,900
You others keep cover. I'll take care of this.
456
01:24:42,680 --> 01:24:45,020
Thank you, Marie.
457
01:24:46,600 --> 01:24:49,320
The pleasure was all mine.
458
01:24:58,920 --> 01:25:03,770
Well, it looks to me
as if we've got ourselves into a revolution.
459
01:25:03,960 --> 01:25:07,180
What did you say? It's a revolution?
460
01:25:07,340 --> 01:25:09,640
It is now.
461
01:25:40,560 --> 01:25:44,050
Take me to the Father Superior.
462
01:25:45,860 --> 01:25:49,050
The Father Superior.
463
01:25:55,700 --> 01:25:58,890
- Domine benedictu.
- Padre!
464
01:26:06,020 --> 01:26:09,670
- What happened, my son?
- Maria.
465
01:26:10,900 --> 01:26:12,560
Maria?
466
01:26:12,620 --> 01:26:17,250
No. Maria and Maria. Two.
467
01:26:17,350 --> 01:26:20,320
- The revolution.
- Two?
468
01:27:43,640 --> 01:27:46,160
The revolution?
469
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
Led by two women?
470
01:28:15,300 --> 01:28:18,430
To arms, citizens, form your battalions.
471
01:28:18,500 --> 01:28:22,530
March! March!
Before an impure blood floods our fields.
472
01:28:31,380 --> 01:28:33,680
This is our infirmary.
473
01:28:55,080 --> 01:28:59,540
We have no intention
of attacking the United States.
474
01:29:01,320 --> 01:29:05,080
On the contrary, we respect your country...
475
01:29:05,150 --> 01:29:06,850
liberal and modern.
476
01:29:18,600 --> 01:29:23,370
However, your government has to realize...
477
01:29:23,600 --> 01:29:26,870
that here we are still in the Middle Ages.
478
01:29:27,310 --> 01:29:30,710
Are you aware
that the whole nation of San Miguel...
479
01:29:30,780 --> 01:29:35,540
- still belongs to 14 families?
- Then you are against private property?
480
01:29:35,680 --> 01:29:39,180
Private property is highway robbery.
481
01:29:45,360 --> 01:29:50,350
We won't give up our fight
until the dictator is eliminated.
482
01:29:55,180 --> 01:29:57,600
Our army.
483
01:29:58,370 --> 01:30:00,310
Sit over there, please.
484
01:30:05,460 --> 01:30:09,680
The viaduct at Barharen. Interesting.
485
01:30:11,380 --> 01:30:13,180
And then what?
486
01:30:13,320 --> 01:30:16,560
I also blew up the prison in Palmares...
487
01:30:16,640 --> 01:30:19,650
the bridge at Los Andos...
488
01:30:19,760 --> 01:30:22,250
the cathedral in Chicacao...
489
01:30:22,630 --> 01:30:24,690
the mines at Totonicapan.
490
01:30:25,820 --> 01:30:29,530
Our objective is now the capital.
491
01:30:45,800 --> 01:30:48,680
They have blown up my statue.
492
01:30:49,040 --> 01:30:51,780
Send out our special armored train.
493
01:30:52,260 --> 01:30:54,980
You mean the train of death?
494
01:30:55,080 --> 01:30:56,620
-Yes.
-Very good
495
01:33:06,520 --> 01:33:07,900
What?
496
01:33:09,640 --> 01:33:12,700
You're a fool.
497
01:33:12,920 --> 01:33:17,370
All is not lost. Our fight has just begun.
498
01:34:10,490 --> 01:34:15,320
THE LIBERATOR
499
01:35:27,970 --> 01:35:29,370
THE LADIES OF PARIS
500
01:35:55,400 --> 01:35:58,720
Now they're performing miracles.
501
01:36:01,680 --> 01:36:03,600
Sacrilege!
502
01:36:15,040 --> 01:36:18,380
Padre, what'll I do now?
503
01:36:19,260 --> 01:36:22,700
This affair no longer concerns you.
504
01:36:22,800 --> 01:36:25,810
Leave it to me.
505
01:36:39,720 --> 01:36:42,440
It's a message from Pablo.
506
01:36:42,500 --> 01:36:45,230
He will meet us up north, with 600 guns.
507
01:36:45,310 --> 01:36:46,740
And if all goes well...
508
01:36:46,810 --> 01:36:49,870
tomorrow, at the break of dawn,
all of us will attack San Miguel.
509
01:37:10,700 --> 01:37:16,060
- Can I help you, Padre?
- You may conduct me to Maria and Maria.
510
01:37:40,360 --> 01:37:44,500
We're alone, as you requested.
511
01:37:44,570 --> 01:37:47,270
- What do you want?
- We know who you are.
512
01:37:47,340 --> 01:37:50,900
- You hold the power to...
- I'm the servant of the Lord.
513
01:37:51,040 --> 01:37:52,340
But you...
514
01:37:52,410 --> 01:37:54,440
you profaned our sacred rites.
515
01:37:54,510 --> 01:37:57,640
Shrines are raised in your honor
by the peasants.
516
01:37:57,720 --> 01:38:00,150
Are not the two of you
worshiped like saints?
517
01:38:00,220 --> 01:38:02,740
- They want revolution.
- No.
518
01:38:03,160 --> 01:38:04,750
They want chaos...
519
01:38:04,820 --> 01:38:06,380
and violence...
520
01:38:07,190 --> 01:38:08,630
and scandal.
521
01:38:18,260 --> 01:38:22,140
Show your hand. What do you want?
522
01:38:22,580 --> 01:38:25,120
My task is difficult.
523
01:38:25,240 --> 01:38:27,540
Who knows? God may be on your side.
524
01:38:27,680 --> 01:38:31,470
- Do you doubt it?
- No man is ever sure.
525
01:38:34,180 --> 01:38:37,820
He sometimes appears to us...
526
01:38:37,880 --> 01:38:40,720
just when we least expect.
527
01:38:46,080 --> 01:38:50,520
We'll bring down San Miguel tomorrow,
whatever the cost.
528
01:38:50,560 --> 01:38:53,040
Is that so?
529
01:39:00,940 --> 01:39:06,480
Help us to see the light,
oh, Lord, lest we err.
530
01:39:06,740 --> 01:39:11,120
Padre, what exactly are you getting at?
531
01:39:17,100 --> 01:39:21,230
Reach for heaven, my daughters.
532
01:39:58,540 --> 01:40:00,640
Damn!
533
01:40:04,210 --> 01:40:05,370
We must warn Pablo.
534
01:41:04,520 --> 01:41:06,420
We do not wish to do you harm.
535
01:41:06,540 --> 01:41:10,800
If you'll just sign the paper
in which you recognize your errors...
536
01:41:10,860 --> 01:41:13,580
we shall put it on the walls
of the churches...
537
01:41:14,720 --> 01:41:16,880
and order shall be restored.
538
01:41:18,350 --> 01:41:21,910
- But then you must leave the country.
- No! No! No!
539
01:41:45,750 --> 01:41:49,200
Pablo, they have been taken prisoner.
We must attack.
540
01:43:48,570 --> 01:43:52,130
Come, come! Hurry, my children.
541
01:43:52,270 --> 01:43:53,740
Hurry, quickly.
542
01:44:35,880 --> 01:44:37,280
Oh, I am sorry.
543
01:44:37,350 --> 01:44:40,410
Nobody has used any
of this equipment in ages.
544
01:45:31,980 --> 01:45:35,170
Go shoot those two women at once.
545
01:45:50,020 --> 01:45:52,260
No. I protest.
546
01:45:52,380 --> 01:45:54,990
They're the property of the church.
547
01:46:43,060 --> 01:46:45,600
Now we'll see if it works.
548
01:48:53,370 --> 01:48:58,310
SAN MIGUEL NATIONAL BANK
549
01:49:09,420 --> 01:49:11,550
Take cover, men!
550
01:50:40,640 --> 01:50:42,910
Are you afraid?
551
01:50:43,100 --> 01:50:45,750
A little, yes.
552
01:50:47,680 --> 01:50:49,920
Ready.
553
01:50:50,120 --> 01:50:52,320
-Goodbye Maria...
-Goodbye, Maria.
554
01:50:52,320 --> 01:50:52,400
Aim.
-Goodbye Maria...
-Goodbye, Maria.
555
01:50:52,400 --> 01:50:54,750
Aim.
556
01:50:55,040 --> 01:50:57,060
Fire!
557
01:51:03,240 --> 01:51:05,080
Are you dead?
558
01:51:05,120 --> 01:51:07,960
No, you?
559
01:51:08,060 --> 01:51:10,230
I'll kill you myself.
560
01:51:17,720 --> 01:51:20,080
So sorry, girls.
561
01:51:20,320 --> 01:51:22,880
We were almost too late.
562
01:52:54,520 --> 01:52:56,820
We've done it.
563
01:52:56,860 --> 01:52:58,940
Flors is avenged. Satisfied now?
564
01:53:00,080 --> 01:53:01,660
I just feel tired.
565
01:53:17,000 --> 01:53:18,440
I'm happy.
566
01:53:18,900 --> 01:53:21,160
So happy.
567
01:54:08,780 --> 01:54:11,200
Ah, women.
568
01:55:33,340 --> 01:55:36,560
THEY RETURNED TO EUROPE
569
01:55:36,600 --> 01:55:39,500
FROM THEN ON, EVERY NIGHT...
570
01:55:41,540 --> 01:55:44,620
♫ On the other side of the ocean ♫
571
01:55:44,700 --> 01:55:47,860
♫ The two young women meet ♫
572
01:55:47,920 --> 01:55:50,440
♫ In the jungle of the tropics ♫
573
01:55:50,500 --> 01:55:57,340
♫ Together they share
thousands of adventures ♫
574
01:55:57,440 --> 01:56:00,740
♫ Strange and very dangerous ♫
575
01:56:00,820 --> 01:56:04,540
♫ Over there, over there ♫
576
01:56:05,340 --> 01:56:09,680
♫ The first one was dark ♫
577
01:56:09,840 --> 01:56:13,740
♫ And her name was Maria ♫
578
01:56:13,860 --> 01:56:17,240
♫ And the second one was blonde ♫
579
01:56:17,320 --> 01:56:21,780
♫ and her name was also ♫
580
01:56:22,000 --> 01:56:35,720
♫ Maria ♫
38040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.