Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:09,416
[suspenseful music playing]
2
00:00:33,416 --> 00:00:35,250
[recites Yiddish prayer]
3
00:00:43,541 --> 00:00:44,541
[door opening]
4
00:02:04,375 --> 00:02:05,375
[Esty sighs]
5
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
[door opens]
6
00:02:08,708 --> 00:02:09,708
[door closes]
7
00:03:02,250 --> 00:03:04,958
- [in Yiddish] I don't think...
- Move over!
8
00:03:05,208 --> 00:03:06,541
[Esty gasping]
9
00:03:10,666 --> 00:03:12,125
It hurts!
10
00:03:12,708 --> 00:03:15,541
[Esty panting]
11
00:03:17,833 --> 00:03:19,458
[Yanky sighs]
12
00:03:19,541 --> 00:03:20,791
[both sigh]
13
00:03:22,791 --> 00:03:23,916
[Esty sighs]
14
00:03:26,458 --> 00:03:28,583
How can we do this if it hurts you?
15
00:03:39,958 --> 00:03:40,958
Be patient.
16
00:03:43,250 --> 00:03:44,958
It's only been three nights.
17
00:03:47,583 --> 00:03:48,791
We'll keep trying.
18
00:03:50,541 --> 00:03:53,208
I'm sure this happens to lots of couples.
19
00:03:56,166 --> 00:03:57,333
Maybe you're right.
20
00:04:04,458 --> 00:04:05,541
[knocking on door]
21
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
[knocking on door]
22
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
[Esty] Mother-in-law!
23
00:04:23,000 --> 00:04:24,416
Is everything all right?
24
00:04:24,791 --> 00:04:25,916
[Miriam] You tell me.
25
00:04:28,250 --> 00:04:30,958
Yanky left for work half an hour ago.
26
00:04:31,041 --> 00:04:33,166
[Miriam] I know.
He called me from the street.
27
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
[Esty] Oh.
28
00:04:36,625 --> 00:04:39,250
So, you didn't finish again last night?
29
00:04:42,000 --> 00:04:43,708
Yanky told you?
30
00:04:43,791 --> 00:04:45,541
Of course. He tells me everything.
31
00:04:45,625 --> 00:04:46,625
I'm his mother.
32
00:04:47,625 --> 00:04:49,225
It's only been a week since the wedding!
33
00:04:52,125 --> 00:04:53,325
How many times have you tried?
34
00:04:56,208 --> 00:04:57,750
I'm not sure.
35
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Well...
36
00:05:01,083 --> 00:05:03,208
I've brought something that will help you.
37
00:05:06,541 --> 00:05:07,541
What is this?
38
00:05:07,625 --> 00:05:09,541
Read the instructions on the box.
39
00:05:10,583 --> 00:05:12,833
It makes things easier... down there.
40
00:05:13,500 --> 00:05:15,083
You should figure this out
41
00:05:15,166 --> 00:05:17,000
before that boy loses his confidence.
42
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Do you understand?
43
00:05:19,625 --> 00:05:22,875
- [Esty] I...
- Yanky is... very sensitive.
44
00:05:23,875 --> 00:05:26,208
- You have to make him feel...
- Like a king.
45
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
I know.
46
00:05:31,208 --> 00:05:32,875
A man should feel like a king in bed.
47
00:05:34,000 --> 00:05:36,708
My Yanky should always feel like a king.
48
00:05:37,166 --> 00:05:38,916
Does that make me a queen?
49
00:05:41,458 --> 00:05:42,458
[Miriam chuckles]
50
00:05:44,833 --> 00:05:45,958
Very nice.
51
00:05:55,000 --> 00:05:56,583
[in English] Don't disappoint me, Esty.
52
00:06:03,708 --> 00:06:05,625
[suspenseful music playing]
53
00:06:46,375 --> 00:06:47,666
[exhales]
54
00:06:50,500 --> 00:06:51,791
[sighs]
55
00:07:28,875 --> 00:07:29,750
[knocking]
56
00:07:29,833 --> 00:07:30,833
[Esty] Hello.
57
00:07:33,166 --> 00:07:34,875
I submitted an application.
58
00:07:34,958 --> 00:07:36,041
[secretary] I remember.
59
00:07:37,750 --> 00:07:40,125
I'd like to withdraw it now
and cancel my audition.
60
00:07:42,041 --> 00:07:44,958
[Leah panting]
61
00:07:45,500 --> 00:07:48,541
You think you are the first person
to panic before a live performance?
62
00:07:48,625 --> 00:07:50,208
No, but I...
63
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
When is your audition?
64
00:07:52,875 --> 00:07:53,875
I don't know.
65
00:07:54,916 --> 00:07:57,116
[secretary] You must have received
a letter in the post.
66
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Shapiro? Is that right?
67
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
[Esty] Yes. Esther Shapiro.
68
00:08:11,833 --> 00:08:15,458
Do you know how difficult it is
to get these experts in a room? Hmm?
69
00:08:16,375 --> 00:08:18,666
Our professors are famous musicians.
70
00:08:19,500 --> 00:08:20,875
Show some respect.
71
00:08:22,083 --> 00:08:24,416
[man in Yiddish]
Thank you for coming, Rabbi.
72
00:08:25,208 --> 00:08:27,125
My wife is not herself.
73
00:08:27,708 --> 00:08:28,708
[Malka] Mommy?
74
00:08:29,583 --> 00:08:31,708
She's been like this all day!
75
00:08:33,166 --> 00:08:36,041
With all she's lived through...
76
00:08:36,500 --> 00:08:38,541
And now this business with Esther...
77
00:08:38,916 --> 00:08:39,916
Heaven protect us.
78
00:08:40,583 --> 00:08:43,041
What business with Esty?
79
00:08:43,416 --> 00:08:44,416
What happened?
80
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
[rabbi] Don't worry. Please.
81
00:08:46,166 --> 00:08:48,791
Her husband's gone
to fetch her from Berlin.
82
00:08:49,750 --> 00:08:51,625
And she's pregnant. That's a good thing!
83
00:08:51,708 --> 00:08:53,625
- [Malka] Pregnant?
- [Esty's grandpa] Pregnant?
84
00:08:54,750 --> 00:08:55,791
Did you know?
85
00:08:55,875 --> 00:08:58,000
If Esty's pregnant,
then why did she leave?
86
00:08:58,541 --> 00:09:00,083
They tried for so long.
87
00:09:00,166 --> 00:09:02,708
We should have been kinder to her.
88
00:09:06,000 --> 00:09:07,125
To Esty?
89
00:09:07,791 --> 00:09:09,125
To the mother.
90
00:09:09,791 --> 00:09:11,291
What was her name again?
91
00:09:11,375 --> 00:09:12,958
[Malka] What do you mean, Mommy?
92
00:09:13,416 --> 00:09:15,416
She was so young
93
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
when she came from England...
94
00:09:17,583 --> 00:09:20,000
She was a dishonorable woman.
95
00:09:20,083 --> 00:09:24,750
She abandoned Esty
and left Motty in a scandal!
96
00:09:24,833 --> 00:09:26,208
Motty's a drunk.
97
00:09:29,666 --> 00:09:32,208
Leah Mandelbaum
lives a non-Jewish life now.
98
00:09:32,291 --> 00:09:33,791
And in Germany, of all places!
99
00:09:34,625 --> 00:09:36,250
Why are you thinking about her?
100
00:09:37,958 --> 00:09:39,416
Esty called me.
101
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
- When, Mommy?
- From Germany?
102
00:09:44,500 --> 00:09:46,708
Far away, she said.
103
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
And what else did she say, Mrs. Schwartz?
104
00:09:50,833 --> 00:09:51,958
I don't know.
105
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
I hung up.
106
00:10:02,500 --> 00:10:04,541
Did you know that during the war,
107
00:10:04,625 --> 00:10:06,375
Jews hid from the Gestapo here?
108
00:10:07,833 --> 00:10:10,666
In the vault of a famous singer
named Schwartz.
109
00:10:10,750 --> 00:10:12,125
Like your Esty!
110
00:10:12,708 --> 00:10:15,541
They also hid Torah scrolls
and ceremonial objects here.
111
00:10:19,750 --> 00:10:22,500
Even if we find Esty in this city...
112
00:10:28,333 --> 00:10:30,041
How do you know she'll come back?
113
00:10:31,250 --> 00:10:32,625
They always come back.
114
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Look at me.
115
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
You?
116
00:10:39,458 --> 00:10:42,291
You can't even find the author
of the holy vessel's grave.
117
00:10:42,375 --> 00:10:45,541
We'll find the grave
and pray for guidance.
118
00:10:52,708 --> 00:10:54,250
[woman in English] So you're pregnant?
119
00:10:55,375 --> 00:10:56,416
Um...
120
00:10:58,125 --> 00:11:00,750
The pregnancy test at home was positive
121
00:11:00,833 --> 00:11:03,833
and then I had a blood test last week.
122
00:11:05,166 --> 00:11:07,625
But I left New York
before I got the results.
123
00:11:08,166 --> 00:11:09,286
[Yanky in Yiddish] Where to?
124
00:11:09,916 --> 00:11:11,083
Wait a minute.
125
00:11:13,875 --> 00:11:16,791
This is the largest
Jewish cemetery in Europe.
126
00:11:18,625 --> 00:11:21,083
There are more than 100,000 graves here!
127
00:11:21,166 --> 00:11:22,625
What do you want?
128
00:11:23,708 --> 00:11:26,666
I want to go back and speak
with Leah Mandelbaum as soon as possible,
129
00:11:26,750 --> 00:11:28,291
since you're so sure she's lying.
130
00:11:28,375 --> 00:11:31,750
But I told you, she's at work.
131
00:11:31,833 --> 00:11:33,375
I looked her up on my phone.
132
00:11:33,458 --> 00:11:35,250
She works at an old folks' home.
133
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
So I'll go to the old folks' home.
134
00:11:40,875 --> 00:11:42,755
[doctor in English]
Let's check what's going on.
135
00:11:42,791 --> 00:11:44,916
Afterwards,
we can talk about your options.
136
00:11:46,166 --> 00:11:47,166
Options?
137
00:11:47,666 --> 00:11:51,625
Termination is only legal in Germany
until the end of the first trimester.
138
00:11:52,416 --> 00:11:54,791
But I don't wanna terminate the pregnancy.
139
00:11:55,708 --> 00:11:56,541
I see.
140
00:11:56,625 --> 00:11:59,291
Where I come from,
children are the most precious thing.
141
00:11:59,791 --> 00:12:01,750
[doctor] Surely that's true everywhere.
142
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
But we're rebuilding the six million lost.
143
00:12:07,958 --> 00:12:09,541
Jews killed in the Holocaust.
144
00:12:10,625 --> 00:12:12,416
[in Yiddish] It's around here somewhere.
145
00:12:13,791 --> 00:12:15,250
There it is!
146
00:12:16,083 --> 00:12:18,666
In this section. Next to the fallen tree!
147
00:12:22,375 --> 00:12:24,335
[doctor in English]
First, we'll do an ultrasound.
148
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Open your jeans, please.
149
00:12:28,750 --> 00:12:31,750
[sentimental music playing]
150
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
Thank you.
151
00:12:39,833 --> 00:12:41,333
[in Yiddish] Rabbi Samuel ben Rafael.
152
00:12:43,541 --> 00:12:45,875
[Moishe recites Yiddish prayer]
153
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
[both pray]
154
00:12:58,291 --> 00:12:59,291
[in English] There it is.
155
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
[baby's heart beating over monitor]
156
00:13:04,375 --> 00:13:06,166
[doctor] And that's the heartbeat.
157
00:13:09,208 --> 00:13:10,791
That's the baby's heart?
158
00:13:15,000 --> 00:13:16,875
[sentimental music continues playing]
159
00:13:16,958 --> 00:13:19,958
[baby's heart continues beating]
160
00:13:45,041 --> 00:13:48,041
[women chattering in Yiddish]
161
00:13:52,916 --> 00:13:54,083
[woman in English] Hi, Esty.
162
00:13:54,166 --> 00:13:55,846
[in Yiddish] Mazel tov!
How's married life?
163
00:13:55,916 --> 00:13:58,041
Good. Very good. Thank you!
164
00:13:58,125 --> 00:13:59,916
- Have a good one!
- [Esty] Bye.
165
00:14:00,000 --> 00:14:03,541
[women continue chattering]
166
00:14:32,833 --> 00:14:34,416
[Esty sighs]
167
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Your mother was here.
168
00:14:48,500 --> 00:14:49,666
That's nice!
169
00:14:51,000 --> 00:14:52,440
Were you getting to know each other?
170
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
She came by to give me a few tips.
171
00:14:58,250 --> 00:15:00,375
No one knows me better than my mother.
172
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
Are you ready?
173
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
Yes.
174
00:15:30,708 --> 00:15:32,291
[recites a prayer]
175
00:15:33,416 --> 00:15:35,791
[both pant]
176
00:15:40,625 --> 00:15:41,791
I don't get it.
177
00:15:42,833 --> 00:15:45,375
My brothers' wives had no trouble.
178
00:15:45,833 --> 00:15:46,833
How do you know?
179
00:15:47,083 --> 00:15:48,708
That's what my mother said.
180
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Right.
181
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Of course she did.
182
00:15:51,916 --> 00:15:53,166
Well, she has proof.
183
00:15:53,458 --> 00:15:56,375
They all had babies nine months later.
184
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Didn't they?
185
00:16:09,083 --> 00:16:10,283
[student in English] Hi, Esty.
186
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Salim.
187
00:16:11,916 --> 00:16:13,625
I didn't expect...
188
00:16:13,833 --> 00:16:16,000
Yeah, I work here. It's my student job.
189
00:16:18,000 --> 00:16:20,916
Robert went after you last night,
but you had disappeared.
190
00:16:21,500 --> 00:16:23,166
- It was late.
- Mmm.
191
00:16:25,041 --> 00:16:26,750
I guess Yael was too harsh.
192
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
But she didn't mean it
the way she said it.
193
00:16:29,958 --> 00:16:32,125
I think she did, actually.
194
00:16:33,333 --> 00:16:34,750
But I guess I had to hear it.
195
00:16:35,250 --> 00:16:37,000
Anyway, can I help you with anything here?
196
00:16:37,333 --> 00:16:38,333
Yeah...
197
00:16:39,250 --> 00:16:42,291
I need some... information.
198
00:16:43,333 --> 00:16:44,958
How does this work?
199
00:16:46,958 --> 00:16:48,666
You've never used a search engine before?
200
00:16:51,916 --> 00:16:53,166
Well, it's not complicated.
201
00:16:53,833 --> 00:16:54,833
Look...
202
00:16:55,833 --> 00:16:58,458
You open this window
and you type a question up here,
203
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
in this bar.
204
00:17:00,791 --> 00:17:01,833
[Esty] Anything?
205
00:17:02,541 --> 00:17:04,250
- Anything.
- Okay...
206
00:17:06,625 --> 00:17:07,625
Is there a god?
207
00:17:08,791 --> 00:17:10,166
[sniggers] Start small.
208
00:17:18,125 --> 00:17:19,791
There are too many answers.
209
00:17:19,875 --> 00:17:21,375
Well, yeah, that's the thing.
210
00:17:21,458 --> 00:17:23,791
You can ask, but you still
have to choose the right answer.
211
00:17:24,791 --> 00:17:25,791
Here.
212
00:17:26,833 --> 00:17:28,500
In case you need to write anything down.
213
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
And, hey...
214
00:17:32,166 --> 00:17:33,791
you should give Robert or Dasia a call.
215
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
They were worried about you.
216
00:17:47,041 --> 00:17:48,761
[in Yiddish]
Moishe, what are we doing here?
217
00:17:48,791 --> 00:17:50,333
This is a tradition, Yanky.
218
00:17:50,416 --> 00:17:52,333
First, you pay respects to Rabbi Samuel,
219
00:17:52,416 --> 00:17:54,541
then you pay respects to Igor Idov!
220
00:17:54,625 --> 00:17:56,105
[Igor in Russian] I'll call you back.
221
00:17:56,166 --> 00:17:59,125
[in Yiddish] The good rabbi's ghost
watches over this place.
222
00:17:59,208 --> 00:18:00,875
[both men laughing]
223
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
[Igor in English] Oi! Good to see you!
224
00:18:04,875 --> 00:18:06,375
My little cousin Yanky.
225
00:18:07,500 --> 00:18:09,220
Your wife ran off
to join the circus, right?
226
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
You've come to the right place.
227
00:18:11,708 --> 00:18:14,041
[in Yiddish] On the road,
there's a different Torah.
228
00:18:14,125 --> 00:18:15,250
What do you mean by that?
229
00:18:15,333 --> 00:18:18,541
[in English] What happens in Berlin,
stays in Berlin. Don't worry.
230
00:18:18,625 --> 00:18:22,458
[in Russian] Ah, Trine.
Come over here, please, and meet Yanky.
231
00:18:26,833 --> 00:18:29,041
[in English]
Hi, Yanky. What's your pleasure?
232
00:18:29,125 --> 00:18:32,458
- She will take good care of you.
- Mmm... Yanky...
233
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
[Igor in Russian]
Come on, Yanky! Hurry up!
234
00:18:34,916 --> 00:18:37,500
[Igor and Moishe laugh]
235
00:19:10,416 --> 00:19:12,833
[Trine] There we are. Nice.
236
00:19:13,250 --> 00:19:16,125
- [in English] Let's take off some clothes.
- Don't touch me. Please.
237
00:19:17,250 --> 00:19:18,458
I can't do this.
238
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
[in Russian] Damn it...
239
00:19:24,291 --> 00:19:25,375
Get up.
240
00:19:25,625 --> 00:19:28,041
[in English] Stand up. Come on. Stand.
241
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
Stay.
242
00:19:30,416 --> 00:19:32,376
[in Russian] Stand.
You don't need to do anything.
243
00:19:32,416 --> 00:19:34,476
- [in English] Don't do anything.
- No, no! I mean it.
244
00:19:34,500 --> 00:19:36,666
I cannot touch any woman but my wife.
245
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
[Trine sighs]
246
00:19:51,833 --> 00:19:53,250
So how is the family?
247
00:19:55,125 --> 00:19:56,250
I wouldn't know.
248
00:19:59,250 --> 00:20:00,570
I didn't expect to see you again.
249
00:20:02,541 --> 00:20:05,958
I try not to question
God's mysterious ways.
250
00:20:11,583 --> 00:20:12,791
So what can I do for you?
251
00:20:15,250 --> 00:20:16,708
I want you
252
00:20:17,125 --> 00:20:18,958
to call a poker game.
253
00:20:20,166 --> 00:20:21,583
[Igor laughs]
254
00:20:23,208 --> 00:20:25,000
- [laughs] Moishe...
- [Moishe] Just do it.
255
00:20:25,083 --> 00:20:28,125
[in Russian] No risk, no champagne.
256
00:20:29,291 --> 00:20:30,458
[in English] I'm not sure.
257
00:20:30,541 --> 00:20:31,750
I'm feeling lucky.
258
00:20:43,208 --> 00:20:46,291
I don't know anything... about women.
259
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
If I...
260
00:20:51,083 --> 00:20:53,083
could touch you...
261
00:20:57,666 --> 00:20:59,000
what would you like?
262
00:20:59,833 --> 00:21:01,750
I can do whatever you like.
263
00:21:02,541 --> 00:21:03,541
No.
264
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Yes, I mean...
265
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
[Yanky sighs]
266
00:21:10,875 --> 00:21:12,541
Tell me what...
267
00:21:13,333 --> 00:21:14,333
you like.
268
00:21:15,125 --> 00:21:16,208
What gives you...
269
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
pleasure?
270
00:21:24,666 --> 00:21:26,291
You need to touch her first.
271
00:21:26,958 --> 00:21:28,541
To touch her face...
272
00:21:28,875 --> 00:21:29,875
[in Russian]...there.
273
00:21:30,583 --> 00:21:32,208
You touch her head
274
00:21:33,000 --> 00:21:36,583
and then very slowly...
275
00:21:37,125 --> 00:21:38,375
[in English]...her boobs.
276
00:22:19,833 --> 00:22:22,833
[choir singing]
277
00:22:55,625 --> 00:22:59,125
[in German] We'll do Mendelssohn's
"Hebe deine Augen auf" next, please.
278
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
[singing continues]
279
00:24:42,041 --> 00:24:44,666
POLICE
280
00:25:02,791 --> 00:25:05,958
[in German] If we put the curls in,
we can put it up a bit.
281
00:25:26,583 --> 00:25:27,833
Did you take your medicine?
282
00:25:27,916 --> 00:25:29,316
[Yanky in English] Mrs. Mandelbaum?
283
00:25:29,375 --> 00:25:30,625
What are you doing here?
284
00:25:32,125 --> 00:25:33,291
- I'm working.
- I know.
285
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
- Yeah, then you have to go.
- I'm alone.
286
00:25:37,166 --> 00:25:39,958
[in Yiddish] Mr. Katz, I'll bathe you now.
287
00:25:40,333 --> 00:25:41,541
Who is he?
288
00:25:41,875 --> 00:25:43,041
I'm her son-in-law.
289
00:25:44,500 --> 00:25:46,958
I didn't even know you had a daughter.
290
00:25:47,750 --> 00:25:49,125
[Leah] All right, Mr. Katz?
291
00:25:50,000 --> 00:25:51,333
Close your eyes!
292
00:25:53,125 --> 00:25:55,085
[in English]
You said you no longer speak Yiddish.
293
00:25:55,125 --> 00:25:56,916
- Only at work.
- [Yanky] Why?
294
00:25:58,750 --> 00:25:59,833
What else was I to do?
295
00:26:00,791 --> 00:26:02,708
No education, no skills...
296
00:26:03,916 --> 00:26:06,583
I didn't speak Yiddish as well
as everyone else in Williamsburg,
297
00:26:06,666 --> 00:26:08,546
but I spoke it well enough
to get me a job here.
298
00:26:09,250 --> 00:26:11,166
You have no idea
how the real world works.
299
00:26:11,250 --> 00:26:12,650
You could have stayed in our world.
300
00:26:13,750 --> 00:26:15,458
We take care of women in Williamsburg.
301
00:26:15,541 --> 00:26:16,541
Do you? Really?
302
00:26:16,958 --> 00:26:20,416
My husband was a drunk who could barely
take care of himself, let alone a family.
303
00:26:20,500 --> 00:26:22,260
I didn't see you people
come running to help.
304
00:26:23,416 --> 00:26:24,696
[in Yiddish] And the other side.
305
00:26:27,416 --> 00:26:28,416
[in English] So...
306
00:26:28,958 --> 00:26:30,000
you miss nothing?
307
00:26:30,083 --> 00:26:31,375
I miss plenty.
308
00:26:32,541 --> 00:26:34,416
But I thank God every day for my freedom.
309
00:26:35,583 --> 00:26:36,583
God?
310
00:26:36,791 --> 00:26:38,250
What? You think you own him, too?
311
00:26:39,291 --> 00:26:41,416
So much damage done in Brooklyn
in the name of God.
312
00:26:42,458 --> 00:26:44,041
All the rules. All the gossip.
313
00:26:45,500 --> 00:26:47,416
No wonder Esty couldn't stand it.
314
00:26:49,833 --> 00:26:51,833
[children chattering]
315
00:27:04,666 --> 00:27:05,708
[cups clattering]
316
00:27:07,625 --> 00:27:08,625
[cutlery clattering]
317
00:27:10,500 --> 00:27:11,740
[in Yiddish] I want to go home.
318
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
Your home is here with Yanky now!
319
00:27:17,500 --> 00:27:19,291
You just got married a few months ago!
320
00:27:19,375 --> 00:27:20,500
What would people say?
321
00:27:22,750 --> 00:27:25,041
Please let me go
back to Grandma's for a while.
322
00:27:33,416 --> 00:27:34,583
Is it the marital relations?
323
00:27:37,750 --> 00:27:39,083
It just doesn't work.
324
00:27:40,416 --> 00:27:43,083
We try but it hurts so much.
325
00:27:45,125 --> 00:27:48,625
Non-Jewish couples must get instructions
on YouTube or something...
326
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
YouTube?
327
00:27:50,333 --> 00:27:53,458
Jewish women have ten times
as many babies as non-Jewish women.
328
00:27:54,208 --> 00:27:57,083
And no one in Williamsburg has YouTube!
329
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
You think they had YouTube
in the old country?
330
00:28:00,291 --> 00:28:01,125
In Hungary?
331
00:28:01,208 --> 00:28:03,875
In the displaced persons camp
where Grandpa married Grandma?
332
00:28:05,666 --> 00:28:06,833
What is wrong with you?
333
00:28:11,166 --> 00:28:12,666
I don't know.
334
00:28:14,291 --> 00:28:15,833
You're not going back to Grandma.
335
00:28:16,125 --> 00:28:19,500
We can't have Miriam Shapiro
telling the whole world you're defective.
336
00:28:20,541 --> 00:28:21,541
What do you want?
337
00:28:21,875 --> 00:28:24,791
To give Grandma and Grandpa
more bad news?
338
00:28:25,208 --> 00:28:26,625
In their old age?
339
00:28:27,375 --> 00:28:28,791
And fragile condition?
340
00:28:30,041 --> 00:28:33,541
You will have no leverage
in this marriage until there's a baby.
341
00:28:33,958 --> 00:28:35,083
Understand me?
342
00:28:35,833 --> 00:28:37,250
You have to focus.
343
00:28:42,416 --> 00:28:43,416
Okay.
344
00:28:49,375 --> 00:28:50,875
I'll give up the piano.
345
00:28:51,708 --> 00:28:53,958
You still take lessons
with that non-Jew teacher?
346
00:28:57,375 --> 00:28:58,750
[in English] No more lessons.
347
00:28:59,208 --> 00:29:00,958
[Malka] This is the right attitude, Esty.
348
00:29:02,541 --> 00:29:04,301
[in Yiddish]
Now you're Yanky Shapiro's wife.
349
00:29:12,500 --> 00:29:17,625
A man can derive great pleasure
from these parts of his body.
350
00:29:18,583 --> 00:29:21,666
By doing the deed, you can give him
pleasure in a permitted way.
351
00:29:22,250 --> 00:29:25,291
And pleasuring your husband's body
352
00:29:25,708 --> 00:29:27,416
will get you what you want, which is?
353
00:29:28,208 --> 00:29:29,208
[in English] A baby!
354
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Exactly.
355
00:29:33,416 --> 00:29:36,041
[in Yiddish] Now this machine
will assess your anxiety level.
356
00:29:37,250 --> 00:29:38,791
I don't have any anxiety.
357
00:29:38,875 --> 00:29:40,083
We'll see about that.
358
00:29:43,125 --> 00:29:44,125
Give me your hand!
359
00:29:57,333 --> 00:29:58,666
[machine whirring]
360
00:29:58,750 --> 00:30:00,375
[woman] Oh, my.
361
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
- [machine beeping]
- What?
362
00:30:02,958 --> 00:30:05,708
In fact, your anxiety is out of control.
363
00:30:07,250 --> 00:30:09,958
You're saying it's my fault
the sex hasn't worked?
364
00:30:10,875 --> 00:30:14,333
[in English] Your mind and your body
are not communicating with each other.
365
00:30:16,791 --> 00:30:18,708
[in Yiddish]
You have what I'd call vaginismus.
366
00:30:20,833 --> 00:30:21,833
Is it a disease?
367
00:30:22,375 --> 00:30:24,416
Not like the measles or anything...
368
00:30:26,250 --> 00:30:27,458
Is there a cure for it?
369
00:30:28,208 --> 00:30:29,250
[in English] Well...
370
00:30:31,291 --> 00:30:33,541
[in Yiddish] Kind of.
Where's your bedroom?
371
00:30:35,125 --> 00:30:36,500
Close your eyes.
372
00:30:39,333 --> 00:30:42,750
Now inhale through your nose and imagine
373
00:30:42,833 --> 00:30:46,750
you are smelling a fragrant rose
for four seconds.
374
00:30:47,791 --> 00:30:50,250
[Esty inhales]
375
00:30:50,666 --> 00:30:55,125
Then breathe out from your mouth
for seven seconds.
376
00:30:55,541 --> 00:31:01,041
[Esty exhales]
377
00:31:01,125 --> 00:31:03,666
[Esty inhales]
378
00:31:05,166 --> 00:31:10,583
[Esty exhales]
379
00:31:12,125 --> 00:31:13,458
[woman inhales]
380
00:31:16,000 --> 00:31:18,125
[woman exhales]
381
00:31:18,208 --> 00:31:19,291
[in English] That's it?
382
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
[in Yiddish] I want you to do this
every night before bed. Okay?
383
00:31:24,666 --> 00:31:27,666
And I'm going to give you
a series of exercises
384
00:31:28,625 --> 00:31:30,208
to do at the same time.
385
00:31:41,541 --> 00:31:44,208
We'll have you pregnant in no time.
386
00:31:49,375 --> 00:31:50,916
I'll see you tomorrow, Mr. Katz.
387
00:31:51,083 --> 00:31:52,625
Have a good one, Leah!
388
00:31:53,583 --> 00:31:55,833
- [in English] I want to believe you.
- Then believe me.
389
00:31:56,250 --> 00:31:57,750
Esty isn't staying with me.
390
00:31:58,708 --> 00:32:00,628
And if you knew where she was,
you would tell me?
391
00:32:00,666 --> 00:32:02,916
Again. Yes. But you have to leave now.
392
00:32:03,000 --> 00:32:04,250
I have things to do.
393
00:32:10,375 --> 00:32:12,333
- But Moishe says...
- Moishe's a schmuck.
394
00:32:26,916 --> 00:32:28,000
[sighs]
395
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
- Just call me if you hear anything.
- Sure.
396
00:32:45,833 --> 00:32:47,041
[footsteps approaching]
397
00:33:42,500 --> 00:33:44,416
[women chattering]
398
00:33:44,500 --> 00:33:46,125
[women laughing]
399
00:33:47,333 --> 00:33:49,000
[women whooping]
400
00:34:15,500 --> 00:34:16,666
[whoops]
401
00:34:22,291 --> 00:34:23,291
[whoops]
402
00:34:46,791 --> 00:34:48,250
[speaks indistinctly in Yiddish]
403
00:35:18,208 --> 00:35:20,500
- [Robert in English] Hey, stranger.
- Hi, Robert.
404
00:35:21,916 --> 00:35:24,125
We were really
worried about you last night.
405
00:35:24,791 --> 00:35:26,541
I needed some air.
406
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Well, I'm glad you're back.
407
00:35:33,708 --> 00:35:34,708
Me too.
408
00:35:43,833 --> 00:35:46,375
And... I need your help with something.
409
00:35:47,250 --> 00:35:49,083
My audition is Thursday morning.
410
00:35:49,958 --> 00:35:51,250
You're going through with it?
411
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
I need this scholarship.
412
00:35:54,625 --> 00:35:55,791
More than anything.
413
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
I can't go back where I came from.
414
00:36:06,041 --> 00:36:07,166
[door opens]
415
00:36:31,541 --> 00:36:33,166
[in Yiddish] I thought you were clean.
416
00:36:35,125 --> 00:36:36,708
Didn't you go to the mikvah today?
417
00:36:37,833 --> 00:36:38,833
Yes.
418
00:36:38,916 --> 00:36:40,166
[Yanky] Come over here, then.
419
00:36:44,333 --> 00:36:46,291
It's so hard, Yanky.
420
00:36:50,041 --> 00:36:52,458
- I don't know...
- Have you been doing the exercises?
421
00:36:52,541 --> 00:36:53,708
Yes, of course.
422
00:36:54,166 --> 00:36:55,458
What do you think?
423
00:36:58,166 --> 00:36:59,375
And honestly?
424
00:37:01,166 --> 00:37:02,583
They hurt.
425
00:37:04,500 --> 00:37:07,250
They hardly make the idea
of the real thing very appealing.
426
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Appealing?
427
00:37:10,916 --> 00:37:11,916
Esty!
428
00:37:13,000 --> 00:37:15,833
We've been married for almost a year!
429
00:37:17,291 --> 00:37:20,166
Procreation is the first commandment
in the Torah.
430
00:37:20,791 --> 00:37:23,958
We have to make a family,
whether that appeals to you, or not.
431
00:37:24,041 --> 00:37:27,833
So I'm selfish
because I don't want it to hurt?
432
00:37:28,458 --> 00:37:30,708
Even the Talmud promises
433
00:37:30,791 --> 00:37:33,250
some pleasure from making a family.
434
00:37:35,500 --> 00:37:36,875
The Talmud says very clearly
435
00:37:36,958 --> 00:37:38,958
that a husband should make sure
436
00:37:39,041 --> 00:37:40,625
his wife experiences pleasure.
437
00:37:40,708 --> 00:37:42,541
Women aren't allowed to read the Talmud!
438
00:37:48,583 --> 00:37:49,583
[Yanky sighs]
439
00:37:50,875 --> 00:37:51,916
Look...
440
00:37:53,125 --> 00:37:54,416
I'm sorry...
441
00:37:55,041 --> 00:37:56,791
about the exercises.
442
00:37:58,125 --> 00:38:00,375
I don't want to hurt you.
443
00:38:02,708 --> 00:38:03,708
Really?
444
00:38:05,750 --> 00:38:07,750
Then tell your mother and sister
445
00:38:08,208 --> 00:38:10,958
not to check in on us all the time.
446
00:38:11,791 --> 00:38:14,416
"Have they? Haven't they?"
447
00:38:14,500 --> 00:38:17,416
"Will they seal the deal
or is Esty defective?"
448
00:38:17,500 --> 00:38:20,458
"Should they go straight for IVF?"
449
00:38:20,541 --> 00:38:23,750
I hear their voices in my head, Yanky.
450
00:38:24,125 --> 00:38:26,625
How will we ever do this successfully?
451
00:38:26,916 --> 00:38:29,625
Your whole family is in bed with us!
452
00:38:29,708 --> 00:38:31,416
They mean well.
453
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
[in English] Fine!
454
00:39:10,750 --> 00:39:13,833
[Esty exhales]
455
00:39:15,000 --> 00:39:16,916
[Esty inhales]
456
00:39:17,291 --> 00:39:19,291
[Esty exhales]
457
00:39:36,791 --> 00:39:37,791
[in Yiddish] Ready?
458
00:39:38,125 --> 00:39:40,125
[Esty continues breathing loudly]
459
00:40:15,166 --> 00:40:16,958
[Esty gasps]
460
00:40:17,625 --> 00:40:19,000
[Esty breathes heavily]
461
00:40:19,083 --> 00:40:20,250
[Esty] Keep going.
462
00:40:21,125 --> 00:40:22,250
Are you sure?
463
00:40:23,375 --> 00:40:25,333
- [Yanky groans]
- [Esty gasps in pain]
464
00:40:29,333 --> 00:40:31,875
[Esty panting]
465
00:40:31,958 --> 00:40:34,208
- Push harder.
- [Yanky groans]
466
00:40:37,083 --> 00:40:38,375
Don't stop!
467
00:40:41,625 --> 00:40:44,958
- [Esty gasping in pain]
- [Yanky panting]
468
00:40:53,541 --> 00:40:56,541
[both panting]
469
00:41:05,833 --> 00:41:06,875
[in English] Wow.
470
00:41:12,333 --> 00:41:14,458
[in Yiddish] That felt so...
471
00:41:16,666 --> 00:41:17,791
amazing.
472
00:41:18,083 --> 00:41:19,875
[Yanky breathes heavily]
473
00:41:19,958 --> 00:41:23,958
[Yanky laughing]
474
00:41:24,833 --> 00:41:26,916
[printer whirring]
475
00:41:28,666 --> 00:41:29,875
Esty!
476
00:41:29,958 --> 00:41:31,726
- [Esty] Hey.
- [Dasia in English] How are you?
477
00:41:31,750 --> 00:41:33,470
- [Esty] Good.
- [Dasia] What are you doing?
478
00:41:34,125 --> 00:41:35,250
[Esty] Big secret.
479
00:41:41,958 --> 00:41:43,791
Thank you for dinner last night.
480
00:41:44,166 --> 00:41:45,666
Sorry I rushed out.
481
00:41:47,208 --> 00:41:48,416
Are you coming tonight?
482
00:41:49,291 --> 00:41:50,291
Where?
483
00:41:50,833 --> 00:41:52,000
Yael is performing...
484
00:41:52,708 --> 00:41:53,791
at a club.
485
00:41:55,583 --> 00:41:56,583
[Esty chuckles]
486
00:41:57,208 --> 00:41:58,791
We've got to get changed first, though.
487
00:42:00,833 --> 00:42:02,250
- [Esty] Here?
- [Dasia] Come on.
488
00:42:36,125 --> 00:42:38,125
[suspenseful music playing]
489
00:43:09,416 --> 00:43:12,416
[chattering]
490
00:43:12,500 --> 00:43:15,500
[techno music playing]
491
00:43:18,166 --> 00:43:20,458
[in German] Hello.
Our friend put us on the guest list.
492
00:43:20,541 --> 00:43:22,375
- [bouncer] Her name?
- Yael Roubeni.
493
00:43:22,916 --> 00:43:25,041
- [bouncer] Here's your stamp.
- [in English] Yep.
494
00:43:57,958 --> 00:44:00,041
[Robert] Two beers and two waters.
495
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
[techno music continues playing]
496
00:44:13,666 --> 00:44:15,750
[in English] Esty. It's just me!
497
00:44:18,708 --> 00:44:20,000
Guys!
498
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
[Robert] Oh, hey! Are you okay?
499
00:44:23,416 --> 00:44:26,416
- I've never seen anything like this.
- [Ahmed] But isn't it splendid?
500
00:44:27,166 --> 00:44:28,166
[Esty] I don't know yet.
501
00:44:28,875 --> 00:44:31,791
All my life, I've been warned
that all this would kill me.
502
00:44:32,083 --> 00:44:33,208
Which part?
503
00:44:33,291 --> 00:44:35,916
- [Mike] The sweaty people? Smoking?
- Techno?
504
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Sex?
505
00:44:37,083 --> 00:44:38,000
[laughter]
506
00:44:38,083 --> 00:44:41,083
- You're here! Hey!
- [Ahmed] Hey!
507
00:44:42,000 --> 00:44:44,041
- Yay!
- I'm so excited for you to perform.
508
00:44:44,125 --> 00:44:46,500
I'm excited... No, I'm not excited at all!
509
00:44:46,583 --> 00:44:47,583
[Ahmed] Are you nervous?
510
00:44:47,625 --> 00:44:49,750
- Ah... No, not water.
- You get a beer.
511
00:44:49,833 --> 00:44:51,000
To us! Yeah!
512
00:44:51,750 --> 00:44:52,625
Cheers, guys!
513
00:44:52,708 --> 00:44:54,500
- Cheers!
- We'll cheer together, okay?
514
00:44:54,583 --> 00:44:55,416
Hey, hey, hey!
515
00:44:55,500 --> 00:44:56,541
Where's the eye contact?
516
00:44:56,625 --> 00:45:01,458
Oh, Esty. Toasts are accompanied by deep
and meaningful stares in this country.
517
00:45:01,541 --> 00:45:03,666
- [women laughing]
- [Ahmed] Cheers!
518
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
[chattering]
519
00:45:17,833 --> 00:45:19,666
[techno music playing]
520
00:45:27,333 --> 00:45:29,541
[woman sings]
521
00:46:34,333 --> 00:46:37,125
- [in German] My assistant?
- [woman] Your ascendant.
522
00:46:37,208 --> 00:46:39,208
It defines how you affect
your environment.
523
00:46:40,291 --> 00:46:42,041
I'd prefer an assistant.
524
00:46:44,583 --> 00:46:45,791
Nice haircut.
525
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
[in English] What?
526
00:46:48,333 --> 00:46:49,458
[woman] Nice haircut.
527
00:46:50,375 --> 00:46:51,375
Thank you.
528
00:46:52,666 --> 00:46:54,166
I love your red lipstick.
529
00:46:54,541 --> 00:46:55,541
You want some?
530
00:47:23,416 --> 00:47:24,416
Looks good!
531
00:47:26,375 --> 00:47:28,000
- [in German] Thanks!
- You're welcome!
532
00:47:28,083 --> 00:47:29,208
- [woman] Ready?
- Coming.
533
00:47:30,750 --> 00:47:32,958
[cheering outside]
534
00:47:33,041 --> 00:47:36,041
[techno music playing]
535
00:47:39,708 --> 00:47:41,500
[woman singing]
536
00:48:50,791 --> 00:48:52,291
[Robert chattering indistinctly]
537
00:49:26,083 --> 00:49:29,250
[woman in German over TV] You know what?
The mermaids here are very dangerous.
538
00:49:29,458 --> 00:49:32,541
One can appear at any moment
and sweep a man off his feet,
539
00:49:32,625 --> 00:49:34,416
pulling him into the deep water with her.
540
00:49:37,541 --> 00:49:39,583
- [woman yelping]
- [man over TV] Iris?
541
00:49:40,250 --> 00:49:41,970
- [Iris] Robert!
- [Robert] What's going on?
542
00:49:42,208 --> 00:49:43,708
Robert!
543
00:49:44,708 --> 00:49:45,708
[Robert] What?
544
00:49:45,791 --> 00:49:49,500
[romantic music playing over TV]
545
00:49:53,666 --> 00:49:54,875
[Iris] Didn't I tell you?
546
00:49:56,875 --> 00:49:58,375
I'm a daughter of the Amazon,
547
00:49:59,291 --> 00:50:01,166
a mermaid who takes what she wants.
548
00:50:29,291 --> 00:50:32,291
[suspenseful music playing]
37740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.