All language subtitles for Unorthodox.S01E03.NF_.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:09,416 [suspenseful music playing] 2 00:00:33,416 --> 00:00:35,250 [recites Yiddish prayer] 3 00:00:43,541 --> 00:00:44,541 [door opening] 4 00:02:04,375 --> 00:02:05,375 [Esty sighs] 5 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 [door opens] 6 00:02:08,708 --> 00:02:09,708 [door closes] 7 00:03:02,250 --> 00:03:04,958 - [in Yiddish] I don't think... - Move over! 8 00:03:05,208 --> 00:03:06,541 [Esty gasping] 9 00:03:10,666 --> 00:03:12,125 It hurts! 10 00:03:12,708 --> 00:03:15,541 [Esty panting] 11 00:03:17,833 --> 00:03:19,458 [Yanky sighs] 12 00:03:19,541 --> 00:03:20,791 [both sigh] 13 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 [Esty sighs] 14 00:03:26,458 --> 00:03:28,583 How can we do this if it hurts you? 15 00:03:39,958 --> 00:03:40,958 Be patient. 16 00:03:43,250 --> 00:03:44,958 It's only been three nights. 17 00:03:47,583 --> 00:03:48,791 We'll keep trying. 18 00:03:50,541 --> 00:03:53,208 I'm sure this happens to lots of couples. 19 00:03:56,166 --> 00:03:57,333 Maybe you're right. 20 00:04:04,458 --> 00:04:05,541 [knocking on door] 21 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 [knocking on door] 22 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 [Esty] Mother-in-law! 23 00:04:23,000 --> 00:04:24,416 Is everything all right? 24 00:04:24,791 --> 00:04:25,916 [Miriam] You tell me. 25 00:04:28,250 --> 00:04:30,958 Yanky left for work half an hour ago. 26 00:04:31,041 --> 00:04:33,166 [Miriam] I know. He called me from the street. 27 00:04:33,875 --> 00:04:34,875 [Esty] Oh. 28 00:04:36,625 --> 00:04:39,250 So, you didn't finish again last night? 29 00:04:42,000 --> 00:04:43,708 Yanky told you? 30 00:04:43,791 --> 00:04:45,541 Of course. He tells me everything. 31 00:04:45,625 --> 00:04:46,625 I'm his mother. 32 00:04:47,625 --> 00:04:49,225 It's only been a week since the wedding! 33 00:04:52,125 --> 00:04:53,325 How many times have you tried? 34 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 I'm not sure. 35 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Well... 36 00:05:01,083 --> 00:05:03,208 I've brought something that will help you. 37 00:05:06,541 --> 00:05:07,541 What is this? 38 00:05:07,625 --> 00:05:09,541 Read the instructions on the box. 39 00:05:10,583 --> 00:05:12,833 It makes things easier... down there. 40 00:05:13,500 --> 00:05:15,083 You should figure this out 41 00:05:15,166 --> 00:05:17,000 before that boy loses his confidence. 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Do you understand? 43 00:05:19,625 --> 00:05:22,875 - [Esty] I... - Yanky is... very sensitive. 44 00:05:23,875 --> 00:05:26,208 - You have to make him feel... - Like a king. 45 00:05:28,250 --> 00:05:29,250 I know. 46 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 A man should feel like a king in bed. 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,708 My Yanky should always feel like a king. 48 00:05:37,166 --> 00:05:38,916 Does that make me a queen? 49 00:05:41,458 --> 00:05:42,458 [Miriam chuckles] 50 00:05:44,833 --> 00:05:45,958 Very nice. 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,583 [in English] Don't disappoint me, Esty. 52 00:06:03,708 --> 00:06:05,625 [suspenseful music playing] 53 00:06:46,375 --> 00:06:47,666 [exhales] 54 00:06:50,500 --> 00:06:51,791 [sighs] 55 00:07:28,875 --> 00:07:29,750 [knocking] 56 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 [Esty] Hello. 57 00:07:33,166 --> 00:07:34,875 I submitted an application. 58 00:07:34,958 --> 00:07:36,041 [secretary] I remember. 59 00:07:37,750 --> 00:07:40,125 I'd like to withdraw it now and cancel my audition. 60 00:07:42,041 --> 00:07:44,958 [Leah panting] 61 00:07:45,500 --> 00:07:48,541 You think you are the first person to panic before a live performance? 62 00:07:48,625 --> 00:07:50,208 No, but I... 63 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 When is your audition? 64 00:07:52,875 --> 00:07:53,875 I don't know. 65 00:07:54,916 --> 00:07:57,116 [secretary] You must have received a letter in the post. 66 00:07:59,000 --> 00:08:00,666 Shapiro? Is that right? 67 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 [Esty] Yes. Esther Shapiro. 68 00:08:11,833 --> 00:08:15,458 Do you know how difficult it is to get these experts in a room? Hmm? 69 00:08:16,375 --> 00:08:18,666 Our professors are famous musicians. 70 00:08:19,500 --> 00:08:20,875 Show some respect. 71 00:08:22,083 --> 00:08:24,416 [man in Yiddish] Thank you for coming, Rabbi. 72 00:08:25,208 --> 00:08:27,125 My wife is not herself. 73 00:08:27,708 --> 00:08:28,708 [Malka] Mommy? 74 00:08:29,583 --> 00:08:31,708 She's been like this all day! 75 00:08:33,166 --> 00:08:36,041 With all she's lived through... 76 00:08:36,500 --> 00:08:38,541 And now this business with Esther... 77 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 Heaven protect us. 78 00:08:40,583 --> 00:08:43,041 What business with Esty? 79 00:08:43,416 --> 00:08:44,416 What happened? 80 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 [rabbi] Don't worry. Please. 81 00:08:46,166 --> 00:08:48,791 Her husband's gone to fetch her from Berlin. 82 00:08:49,750 --> 00:08:51,625 And she's pregnant. That's a good thing! 83 00:08:51,708 --> 00:08:53,625 - [Malka] Pregnant? - [Esty's grandpa] Pregnant? 84 00:08:54,750 --> 00:08:55,791 Did you know? 85 00:08:55,875 --> 00:08:58,000 If Esty's pregnant, then why did she leave? 86 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 They tried for so long. 87 00:09:00,166 --> 00:09:02,708 We should have been kinder to her. 88 00:09:06,000 --> 00:09:07,125 To Esty? 89 00:09:07,791 --> 00:09:09,125 To the mother. 90 00:09:09,791 --> 00:09:11,291 What was her name again? 91 00:09:11,375 --> 00:09:12,958 [Malka] What do you mean, Mommy? 92 00:09:13,416 --> 00:09:15,416 She was so young 93 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 when she came from England... 94 00:09:17,583 --> 00:09:20,000 She was a dishonorable woman. 95 00:09:20,083 --> 00:09:24,750 She abandoned Esty and left Motty in a scandal! 96 00:09:24,833 --> 00:09:26,208 Motty's a drunk. 97 00:09:29,666 --> 00:09:32,208 Leah Mandelbaum lives a non-Jewish life now. 98 00:09:32,291 --> 00:09:33,791 And in Germany, of all places! 99 00:09:34,625 --> 00:09:36,250 Why are you thinking about her? 100 00:09:37,958 --> 00:09:39,416 Esty called me. 101 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 - When, Mommy? - From Germany? 102 00:09:44,500 --> 00:09:46,708 Far away, she said. 103 00:09:47,541 --> 00:09:49,625 And what else did she say, Mrs. Schwartz? 104 00:09:50,833 --> 00:09:51,958 I don't know. 105 00:09:55,541 --> 00:09:57,375 I hung up. 106 00:10:02,500 --> 00:10:04,541 Did you know that during the war, 107 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 Jews hid from the Gestapo here? 108 00:10:07,833 --> 00:10:10,666 In the vault of a famous singer named Schwartz. 109 00:10:10,750 --> 00:10:12,125 Like your Esty! 110 00:10:12,708 --> 00:10:15,541 They also hid Torah scrolls and ceremonial objects here. 111 00:10:19,750 --> 00:10:22,500 Even if we find Esty in this city... 112 00:10:28,333 --> 00:10:30,041 How do you know she'll come back? 113 00:10:31,250 --> 00:10:32,625 They always come back. 114 00:10:33,958 --> 00:10:35,166 Look at me. 115 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 You? 116 00:10:39,458 --> 00:10:42,291 You can't even find the author of the holy vessel's grave. 117 00:10:42,375 --> 00:10:45,541 We'll find the grave and pray for guidance. 118 00:10:52,708 --> 00:10:54,250 [woman in English] So you're pregnant? 119 00:10:55,375 --> 00:10:56,416 Um... 120 00:10:58,125 --> 00:11:00,750 The pregnancy test at home was positive 121 00:11:00,833 --> 00:11:03,833 and then I had a blood test last week. 122 00:11:05,166 --> 00:11:07,625 But I left New York before I got the results. 123 00:11:08,166 --> 00:11:09,286 [Yanky in Yiddish] Where to? 124 00:11:09,916 --> 00:11:11,083 Wait a minute. 125 00:11:13,875 --> 00:11:16,791 This is the largest Jewish cemetery in Europe. 126 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 There are more than 100,000 graves here! 127 00:11:21,166 --> 00:11:22,625 What do you want? 128 00:11:23,708 --> 00:11:26,666 I want to go back and speak with Leah Mandelbaum as soon as possible, 129 00:11:26,750 --> 00:11:28,291 since you're so sure she's lying. 130 00:11:28,375 --> 00:11:31,750 But I told you, she's at work. 131 00:11:31,833 --> 00:11:33,375 I looked her up on my phone. 132 00:11:33,458 --> 00:11:35,250 She works at an old folks' home. 133 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 So I'll go to the old folks' home. 134 00:11:40,875 --> 00:11:42,755 [doctor in English] Let's check what's going on. 135 00:11:42,791 --> 00:11:44,916 Afterwards, we can talk about your options. 136 00:11:46,166 --> 00:11:47,166 Options? 137 00:11:47,666 --> 00:11:51,625 Termination is only legal in Germany until the end of the first trimester. 138 00:11:52,416 --> 00:11:54,791 But I don't wanna terminate the pregnancy. 139 00:11:55,708 --> 00:11:56,541 I see. 140 00:11:56,625 --> 00:11:59,291 Where I come from, children are the most precious thing. 141 00:11:59,791 --> 00:12:01,750 [doctor] Surely that's true everywhere. 142 00:12:03,166 --> 00:12:05,583 But we're rebuilding the six million lost. 143 00:12:07,958 --> 00:12:09,541 Jews killed in the Holocaust. 144 00:12:10,625 --> 00:12:12,416 [in Yiddish] It's around here somewhere. 145 00:12:13,791 --> 00:12:15,250 There it is! 146 00:12:16,083 --> 00:12:18,666 In this section. Next to the fallen tree! 147 00:12:22,375 --> 00:12:24,335 [doctor in English] First, we'll do an ultrasound. 148 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Open your jeans, please. 149 00:12:28,750 --> 00:12:31,750 [sentimental music playing] 150 00:12:32,750 --> 00:12:33,750 Thank you. 151 00:12:39,833 --> 00:12:41,333 [in Yiddish] Rabbi Samuel ben Rafael. 152 00:12:43,541 --> 00:12:45,875 [Moishe recites Yiddish prayer] 153 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 [both pray] 154 00:12:58,291 --> 00:12:59,291 [in English] There it is. 155 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 [baby's heart beating over monitor] 156 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 [doctor] And that's the heartbeat. 157 00:13:09,208 --> 00:13:10,791 That's the baby's heart? 158 00:13:15,000 --> 00:13:16,875 [sentimental music continues playing] 159 00:13:16,958 --> 00:13:19,958 [baby's heart continues beating] 160 00:13:45,041 --> 00:13:48,041 [women chattering in Yiddish] 161 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 [woman in English] Hi, Esty. 162 00:13:54,166 --> 00:13:55,846 [in Yiddish] Mazel tov! How's married life? 163 00:13:55,916 --> 00:13:58,041 Good. Very good. Thank you! 164 00:13:58,125 --> 00:13:59,916 - Have a good one! - [Esty] Bye. 165 00:14:00,000 --> 00:14:03,541 [women continue chattering] 166 00:14:32,833 --> 00:14:34,416 [Esty sighs] 167 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Your mother was here. 168 00:14:48,500 --> 00:14:49,666 That's nice! 169 00:14:51,000 --> 00:14:52,440 Were you getting to know each other? 170 00:14:54,250 --> 00:14:56,000 She came by to give me a few tips. 171 00:14:58,250 --> 00:15:00,375 No one knows me better than my mother. 172 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 Are you ready? 173 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 Yes. 174 00:15:30,708 --> 00:15:32,291 [recites a prayer] 175 00:15:33,416 --> 00:15:35,791 [both pant] 176 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 I don't get it. 177 00:15:42,833 --> 00:15:45,375 My brothers' wives had no trouble. 178 00:15:45,833 --> 00:15:46,833 How do you know? 179 00:15:47,083 --> 00:15:48,708 That's what my mother said. 180 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Right. 181 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Of course she did. 182 00:15:51,916 --> 00:15:53,166 Well, she has proof. 183 00:15:53,458 --> 00:15:56,375 They all had babies nine months later. 184 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 Didn't they? 185 00:16:09,083 --> 00:16:10,283 [student in English] Hi, Esty. 186 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Salim. 187 00:16:11,916 --> 00:16:13,625 I didn't expect... 188 00:16:13,833 --> 00:16:16,000 Yeah, I work here. It's my student job. 189 00:16:18,000 --> 00:16:20,916 Robert went after you last night, but you had disappeared. 190 00:16:21,500 --> 00:16:23,166 - It was late. - Mmm. 191 00:16:25,041 --> 00:16:26,750 I guess Yael was too harsh. 192 00:16:28,083 --> 00:16:29,875 But she didn't mean it the way she said it. 193 00:16:29,958 --> 00:16:32,125 I think she did, actually. 194 00:16:33,333 --> 00:16:34,750 But I guess I had to hear it. 195 00:16:35,250 --> 00:16:37,000 Anyway, can I help you with anything here? 196 00:16:37,333 --> 00:16:38,333 Yeah... 197 00:16:39,250 --> 00:16:42,291 I need some... information. 198 00:16:43,333 --> 00:16:44,958 How does this work? 199 00:16:46,958 --> 00:16:48,666 You've never used a search engine before? 200 00:16:51,916 --> 00:16:53,166 Well, it's not complicated. 201 00:16:53,833 --> 00:16:54,833 Look... 202 00:16:55,833 --> 00:16:58,458 You open this window and you type a question up here, 203 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 in this bar. 204 00:17:00,791 --> 00:17:01,833 [Esty] Anything? 205 00:17:02,541 --> 00:17:04,250 - Anything. - Okay... 206 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Is there a god? 207 00:17:08,791 --> 00:17:10,166 [sniggers] Start small. 208 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 There are too many answers. 209 00:17:19,875 --> 00:17:21,375 Well, yeah, that's the thing. 210 00:17:21,458 --> 00:17:23,791 You can ask, but you still have to choose the right answer. 211 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Here. 212 00:17:26,833 --> 00:17:28,500 In case you need to write anything down. 213 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 And, hey... 214 00:17:32,166 --> 00:17:33,791 you should give Robert or Dasia a call. 215 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 They were worried about you. 216 00:17:47,041 --> 00:17:48,761 [in Yiddish] Moishe, what are we doing here? 217 00:17:48,791 --> 00:17:50,333 This is a tradition, Yanky. 218 00:17:50,416 --> 00:17:52,333 First, you pay respects to Rabbi Samuel, 219 00:17:52,416 --> 00:17:54,541 then you pay respects to Igor Idov! 220 00:17:54,625 --> 00:17:56,105 [Igor in Russian] I'll call you back. 221 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 [in Yiddish] The good rabbi's ghost watches over this place. 222 00:17:59,208 --> 00:18:00,875 [both men laughing] 223 00:18:00,958 --> 00:18:03,750 [Igor in English] Oi! Good to see you! 224 00:18:04,875 --> 00:18:06,375 My little cousin Yanky. 225 00:18:07,500 --> 00:18:09,220 Your wife ran off to join the circus, right? 226 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 You've come to the right place. 227 00:18:11,708 --> 00:18:14,041 [in Yiddish] On the road, there's a different Torah. 228 00:18:14,125 --> 00:18:15,250 What do you mean by that? 229 00:18:15,333 --> 00:18:18,541 [in English] What happens in Berlin, stays in Berlin. Don't worry. 230 00:18:18,625 --> 00:18:22,458 [in Russian] Ah, Trine. Come over here, please, and meet Yanky. 231 00:18:26,833 --> 00:18:29,041 [in English] Hi, Yanky. What's your pleasure? 232 00:18:29,125 --> 00:18:32,458 - She will take good care of you. - Mmm... Yanky... 233 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 [Igor in Russian] Come on, Yanky! Hurry up! 234 00:18:34,916 --> 00:18:37,500 [Igor and Moishe laugh] 235 00:19:10,416 --> 00:19:12,833 [Trine] There we are. Nice. 236 00:19:13,250 --> 00:19:16,125 - [in English] Let's take off some clothes. - Don't touch me. Please. 237 00:19:17,250 --> 00:19:18,458 I can't do this. 238 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 [in Russian] Damn it... 239 00:19:24,291 --> 00:19:25,375 Get up. 240 00:19:25,625 --> 00:19:28,041 [in English] Stand up. Come on. Stand. 241 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Stay. 242 00:19:30,416 --> 00:19:32,376 [in Russian] Stand. You don't need to do anything. 243 00:19:32,416 --> 00:19:34,476 - [in English] Don't do anything. - No, no! I mean it. 244 00:19:34,500 --> 00:19:36,666 I cannot touch any woman but my wife. 245 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 [Trine sighs] 246 00:19:51,833 --> 00:19:53,250 So how is the family? 247 00:19:55,125 --> 00:19:56,250 I wouldn't know. 248 00:19:59,250 --> 00:20:00,570 I didn't expect to see you again. 249 00:20:02,541 --> 00:20:05,958 I try not to question God's mysterious ways. 250 00:20:11,583 --> 00:20:12,791 So what can I do for you? 251 00:20:15,250 --> 00:20:16,708 I want you 252 00:20:17,125 --> 00:20:18,958 to call a poker game. 253 00:20:20,166 --> 00:20:21,583 [Igor laughs] 254 00:20:23,208 --> 00:20:25,000 - [laughs] Moishe... - [Moishe] Just do it. 255 00:20:25,083 --> 00:20:28,125 [in Russian] No risk, no champagne. 256 00:20:29,291 --> 00:20:30,458 [in English] I'm not sure. 257 00:20:30,541 --> 00:20:31,750 I'm feeling lucky. 258 00:20:43,208 --> 00:20:46,291 I don't know anything... about women. 259 00:20:49,458 --> 00:20:50,458 If I... 260 00:20:51,083 --> 00:20:53,083 could touch you... 261 00:20:57,666 --> 00:20:59,000 what would you like? 262 00:20:59,833 --> 00:21:01,750 I can do whatever you like. 263 00:21:02,541 --> 00:21:03,541 No. 264 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Yes, I mean... 265 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 [Yanky sighs] 266 00:21:10,875 --> 00:21:12,541 Tell me what... 267 00:21:13,333 --> 00:21:14,333 you like. 268 00:21:15,125 --> 00:21:16,208 What gives you... 269 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 pleasure? 270 00:21:24,666 --> 00:21:26,291 You need to touch her first. 271 00:21:26,958 --> 00:21:28,541 To touch her face... 272 00:21:28,875 --> 00:21:29,875 [in Russian]...there. 273 00:21:30,583 --> 00:21:32,208 You touch her head 274 00:21:33,000 --> 00:21:36,583 and then very slowly... 275 00:21:37,125 --> 00:21:38,375 [in English]...her boobs. 276 00:22:19,833 --> 00:22:22,833 [choir singing] 277 00:22:55,625 --> 00:22:59,125 [in German] We'll do Mendelssohn's "Hebe deine Augen auf" next, please. 278 00:23:00,666 --> 00:23:02,666 [singing continues] 279 00:24:42,041 --> 00:24:44,666 POLICE 280 00:25:02,791 --> 00:25:05,958 [in German] If we put the curls in, we can put it up a bit. 281 00:25:26,583 --> 00:25:27,833 Did you take your medicine? 282 00:25:27,916 --> 00:25:29,316 [Yanky in English] Mrs. Mandelbaum? 283 00:25:29,375 --> 00:25:30,625 What are you doing here? 284 00:25:32,125 --> 00:25:33,291 - I'm working. - I know. 285 00:25:33,375 --> 00:25:35,291 - Yeah, then you have to go. - I'm alone. 286 00:25:37,166 --> 00:25:39,958 [in Yiddish] Mr. Katz, I'll bathe you now. 287 00:25:40,333 --> 00:25:41,541 Who is he? 288 00:25:41,875 --> 00:25:43,041 I'm her son-in-law. 289 00:25:44,500 --> 00:25:46,958 I didn't even know you had a daughter. 290 00:25:47,750 --> 00:25:49,125 [Leah] All right, Mr. Katz? 291 00:25:50,000 --> 00:25:51,333 Close your eyes! 292 00:25:53,125 --> 00:25:55,085 [in English] You said you no longer speak Yiddish. 293 00:25:55,125 --> 00:25:56,916 - Only at work. - [Yanky] Why? 294 00:25:58,750 --> 00:25:59,833 What else was I to do? 295 00:26:00,791 --> 00:26:02,708 No education, no skills... 296 00:26:03,916 --> 00:26:06,583 I didn't speak Yiddish as well as everyone else in Williamsburg, 297 00:26:06,666 --> 00:26:08,546 but I spoke it well enough to get me a job here. 298 00:26:09,250 --> 00:26:11,166 You have no idea how the real world works. 299 00:26:11,250 --> 00:26:12,650 You could have stayed in our world. 300 00:26:13,750 --> 00:26:15,458 We take care of women in Williamsburg. 301 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Do you? Really? 302 00:26:16,958 --> 00:26:20,416 My husband was a drunk who could barely take care of himself, let alone a family. 303 00:26:20,500 --> 00:26:22,260 I didn't see you people come running to help. 304 00:26:23,416 --> 00:26:24,696 [in Yiddish] And the other side. 305 00:26:27,416 --> 00:26:28,416 [in English] So... 306 00:26:28,958 --> 00:26:30,000 you miss nothing? 307 00:26:30,083 --> 00:26:31,375 I miss plenty. 308 00:26:32,541 --> 00:26:34,416 But I thank God every day for my freedom. 309 00:26:35,583 --> 00:26:36,583 God? 310 00:26:36,791 --> 00:26:38,250 What? You think you own him, too? 311 00:26:39,291 --> 00:26:41,416 So much damage done in Brooklyn in the name of God. 312 00:26:42,458 --> 00:26:44,041 All the rules. All the gossip. 313 00:26:45,500 --> 00:26:47,416 No wonder Esty couldn't stand it. 314 00:26:49,833 --> 00:26:51,833 [children chattering] 315 00:27:04,666 --> 00:27:05,708 [cups clattering] 316 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 [cutlery clattering] 317 00:27:10,500 --> 00:27:11,740 [in Yiddish] I want to go home. 318 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 Your home is here with Yanky now! 319 00:27:17,500 --> 00:27:19,291 You just got married a few months ago! 320 00:27:19,375 --> 00:27:20,500 What would people say? 321 00:27:22,750 --> 00:27:25,041 Please let me go back to Grandma's for a while. 322 00:27:33,416 --> 00:27:34,583 Is it the marital relations? 323 00:27:37,750 --> 00:27:39,083 It just doesn't work. 324 00:27:40,416 --> 00:27:43,083 We try but it hurts so much. 325 00:27:45,125 --> 00:27:48,625 Non-Jewish couples must get instructions on YouTube or something... 326 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 YouTube? 327 00:27:50,333 --> 00:27:53,458 Jewish women have ten times as many babies as non-Jewish women. 328 00:27:54,208 --> 00:27:57,083 And no one in Williamsburg has YouTube! 329 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 You think they had YouTube in the old country? 330 00:28:00,291 --> 00:28:01,125 In Hungary? 331 00:28:01,208 --> 00:28:03,875 In the displaced persons camp where Grandpa married Grandma? 332 00:28:05,666 --> 00:28:06,833 What is wrong with you? 333 00:28:11,166 --> 00:28:12,666 I don't know. 334 00:28:14,291 --> 00:28:15,833 You're not going back to Grandma. 335 00:28:16,125 --> 00:28:19,500 We can't have Miriam Shapiro telling the whole world you're defective. 336 00:28:20,541 --> 00:28:21,541 What do you want? 337 00:28:21,875 --> 00:28:24,791 To give Grandma and Grandpa more bad news? 338 00:28:25,208 --> 00:28:26,625 In their old age? 339 00:28:27,375 --> 00:28:28,791 And fragile condition? 340 00:28:30,041 --> 00:28:33,541 You will have no leverage in this marriage until there's a baby. 341 00:28:33,958 --> 00:28:35,083 Understand me? 342 00:28:35,833 --> 00:28:37,250 You have to focus. 343 00:28:42,416 --> 00:28:43,416 Okay. 344 00:28:49,375 --> 00:28:50,875 I'll give up the piano. 345 00:28:51,708 --> 00:28:53,958 You still take lessons with that non-Jew teacher? 346 00:28:57,375 --> 00:28:58,750 [in English] No more lessons. 347 00:28:59,208 --> 00:29:00,958 [Malka] This is the right attitude, Esty. 348 00:29:02,541 --> 00:29:04,301 [in Yiddish] Now you're Yanky Shapiro's wife. 349 00:29:12,500 --> 00:29:17,625 A man can derive great pleasure from these parts of his body. 350 00:29:18,583 --> 00:29:21,666 By doing the deed, you can give him pleasure in a permitted way. 351 00:29:22,250 --> 00:29:25,291 And pleasuring your husband's body 352 00:29:25,708 --> 00:29:27,416 will get you what you want, which is? 353 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 [in English] A baby! 354 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 Exactly. 355 00:29:33,416 --> 00:29:36,041 [in Yiddish] Now this machine will assess your anxiety level. 356 00:29:37,250 --> 00:29:38,791 I don't have any anxiety. 357 00:29:38,875 --> 00:29:40,083 We'll see about that. 358 00:29:43,125 --> 00:29:44,125 Give me your hand! 359 00:29:57,333 --> 00:29:58,666 [machine whirring] 360 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 [woman] Oh, my. 361 00:30:00,458 --> 00:30:02,166 - [machine beeping] - What? 362 00:30:02,958 --> 00:30:05,708 In fact, your anxiety is out of control. 363 00:30:07,250 --> 00:30:09,958 You're saying it's my fault the sex hasn't worked? 364 00:30:10,875 --> 00:30:14,333 [in English] Your mind and your body are not communicating with each other. 365 00:30:16,791 --> 00:30:18,708 [in Yiddish] You have what I'd call vaginismus. 366 00:30:20,833 --> 00:30:21,833 Is it a disease? 367 00:30:22,375 --> 00:30:24,416 Not like the measles or anything... 368 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 Is there a cure for it? 369 00:30:28,208 --> 00:30:29,250 [in English] Well... 370 00:30:31,291 --> 00:30:33,541 [in Yiddish] Kind of. Where's your bedroom? 371 00:30:35,125 --> 00:30:36,500 Close your eyes. 372 00:30:39,333 --> 00:30:42,750 Now inhale through your nose and imagine 373 00:30:42,833 --> 00:30:46,750 you are smelling a fragrant rose for four seconds. 374 00:30:47,791 --> 00:30:50,250 [Esty inhales] 375 00:30:50,666 --> 00:30:55,125 Then breathe out from your mouth for seven seconds. 376 00:30:55,541 --> 00:31:01,041 [Esty exhales] 377 00:31:01,125 --> 00:31:03,666 [Esty inhales] 378 00:31:05,166 --> 00:31:10,583 [Esty exhales] 379 00:31:12,125 --> 00:31:13,458 [woman inhales] 380 00:31:16,000 --> 00:31:18,125 [woman exhales] 381 00:31:18,208 --> 00:31:19,291 [in English] That's it? 382 00:31:21,333 --> 00:31:24,000 [in Yiddish] I want you to do this every night before bed. Okay? 383 00:31:24,666 --> 00:31:27,666 And I'm going to give you a series of exercises 384 00:31:28,625 --> 00:31:30,208 to do at the same time. 385 00:31:41,541 --> 00:31:44,208 We'll have you pregnant in no time. 386 00:31:49,375 --> 00:31:50,916 I'll see you tomorrow, Mr. Katz. 387 00:31:51,083 --> 00:31:52,625 Have a good one, Leah! 388 00:31:53,583 --> 00:31:55,833 - [in English] I want to believe you. - Then believe me. 389 00:31:56,250 --> 00:31:57,750 Esty isn't staying with me. 390 00:31:58,708 --> 00:32:00,628 And if you knew where she was, you would tell me? 391 00:32:00,666 --> 00:32:02,916 Again. Yes. But you have to leave now. 392 00:32:03,000 --> 00:32:04,250 I have things to do. 393 00:32:10,375 --> 00:32:12,333 - But Moishe says... - Moishe's a schmuck. 394 00:32:26,916 --> 00:32:28,000 [sighs] 395 00:32:28,333 --> 00:32:30,541 - Just call me if you hear anything. - Sure. 396 00:32:45,833 --> 00:32:47,041 [footsteps approaching] 397 00:33:42,500 --> 00:33:44,416 [women chattering] 398 00:33:44,500 --> 00:33:46,125 [women laughing] 399 00:33:47,333 --> 00:33:49,000 [women whooping] 400 00:34:15,500 --> 00:34:16,666 [whoops] 401 00:34:22,291 --> 00:34:23,291 [whoops] 402 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 [speaks indistinctly in Yiddish] 403 00:35:18,208 --> 00:35:20,500 - [Robert in English] Hey, stranger. - Hi, Robert. 404 00:35:21,916 --> 00:35:24,125 We were really worried about you last night. 405 00:35:24,791 --> 00:35:26,541 I needed some air. 406 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Well, I'm glad you're back. 407 00:35:33,708 --> 00:35:34,708 Me too. 408 00:35:43,833 --> 00:35:46,375 And... I need your help with something. 409 00:35:47,250 --> 00:35:49,083 My audition is Thursday morning. 410 00:35:49,958 --> 00:35:51,250 You're going through with it? 411 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 I need this scholarship. 412 00:35:54,625 --> 00:35:55,791 More than anything. 413 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 I can't go back where I came from. 414 00:36:06,041 --> 00:36:07,166 [door opens] 415 00:36:31,541 --> 00:36:33,166 [in Yiddish] I thought you were clean. 416 00:36:35,125 --> 00:36:36,708 Didn't you go to the mikvah today? 417 00:36:37,833 --> 00:36:38,833 Yes. 418 00:36:38,916 --> 00:36:40,166 [Yanky] Come over here, then. 419 00:36:44,333 --> 00:36:46,291 It's so hard, Yanky. 420 00:36:50,041 --> 00:36:52,458 - I don't know... - Have you been doing the exercises? 421 00:36:52,541 --> 00:36:53,708 Yes, of course. 422 00:36:54,166 --> 00:36:55,458 What do you think? 423 00:36:58,166 --> 00:36:59,375 And honestly? 424 00:37:01,166 --> 00:37:02,583 They hurt. 425 00:37:04,500 --> 00:37:07,250 They hardly make the idea of the real thing very appealing. 426 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Appealing? 427 00:37:10,916 --> 00:37:11,916 Esty! 428 00:37:13,000 --> 00:37:15,833 We've been married for almost a year! 429 00:37:17,291 --> 00:37:20,166 Procreation is the first commandment in the Torah. 430 00:37:20,791 --> 00:37:23,958 We have to make a family, whether that appeals to you, or not. 431 00:37:24,041 --> 00:37:27,833 So I'm selfish because I don't want it to hurt? 432 00:37:28,458 --> 00:37:30,708 Even the Talmud promises 433 00:37:30,791 --> 00:37:33,250 some pleasure from making a family. 434 00:37:35,500 --> 00:37:36,875 The Talmud says very clearly 435 00:37:36,958 --> 00:37:38,958 that a husband should make sure 436 00:37:39,041 --> 00:37:40,625 his wife experiences pleasure. 437 00:37:40,708 --> 00:37:42,541 Women aren't allowed to read the Talmud! 438 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 [Yanky sighs] 439 00:37:50,875 --> 00:37:51,916 Look... 440 00:37:53,125 --> 00:37:54,416 I'm sorry... 441 00:37:55,041 --> 00:37:56,791 about the exercises. 442 00:37:58,125 --> 00:38:00,375 I don't want to hurt you. 443 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 Really? 444 00:38:05,750 --> 00:38:07,750 Then tell your mother and sister 445 00:38:08,208 --> 00:38:10,958 not to check in on us all the time. 446 00:38:11,791 --> 00:38:14,416 "Have they? Haven't they?" 447 00:38:14,500 --> 00:38:17,416 "Will they seal the deal or is Esty defective?" 448 00:38:17,500 --> 00:38:20,458 "Should they go straight for IVF?" 449 00:38:20,541 --> 00:38:23,750 I hear their voices in my head, Yanky. 450 00:38:24,125 --> 00:38:26,625 How will we ever do this successfully? 451 00:38:26,916 --> 00:38:29,625 Your whole family is in bed with us! 452 00:38:29,708 --> 00:38:31,416 They mean well. 453 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 [in English] Fine! 454 00:39:10,750 --> 00:39:13,833 [Esty exhales] 455 00:39:15,000 --> 00:39:16,916 [Esty inhales] 456 00:39:17,291 --> 00:39:19,291 [Esty exhales] 457 00:39:36,791 --> 00:39:37,791 [in Yiddish] Ready? 458 00:39:38,125 --> 00:39:40,125 [Esty continues breathing loudly] 459 00:40:15,166 --> 00:40:16,958 [Esty gasps] 460 00:40:17,625 --> 00:40:19,000 [Esty breathes heavily] 461 00:40:19,083 --> 00:40:20,250 [Esty] Keep going. 462 00:40:21,125 --> 00:40:22,250 Are you sure? 463 00:40:23,375 --> 00:40:25,333 - [Yanky groans] - [Esty gasps in pain] 464 00:40:29,333 --> 00:40:31,875 [Esty panting] 465 00:40:31,958 --> 00:40:34,208 - Push harder. - [Yanky groans] 466 00:40:37,083 --> 00:40:38,375 Don't stop! 467 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 - [Esty gasping in pain] - [Yanky panting] 468 00:40:53,541 --> 00:40:56,541 [both panting] 469 00:41:05,833 --> 00:41:06,875 [in English] Wow. 470 00:41:12,333 --> 00:41:14,458 [in Yiddish] That felt so... 471 00:41:16,666 --> 00:41:17,791 amazing. 472 00:41:18,083 --> 00:41:19,875 [Yanky breathes heavily] 473 00:41:19,958 --> 00:41:23,958 [Yanky laughing] 474 00:41:24,833 --> 00:41:26,916 [printer whirring] 475 00:41:28,666 --> 00:41:29,875 Esty! 476 00:41:29,958 --> 00:41:31,726 - [Esty] Hey. - [Dasia in English] How are you? 477 00:41:31,750 --> 00:41:33,470 - [Esty] Good. - [Dasia] What are you doing? 478 00:41:34,125 --> 00:41:35,250 [Esty] Big secret. 479 00:41:41,958 --> 00:41:43,791 Thank you for dinner last night. 480 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 Sorry I rushed out. 481 00:41:47,208 --> 00:41:48,416 Are you coming tonight? 482 00:41:49,291 --> 00:41:50,291 Where? 483 00:41:50,833 --> 00:41:52,000 Yael is performing... 484 00:41:52,708 --> 00:41:53,791 at a club. 485 00:41:55,583 --> 00:41:56,583 [Esty chuckles] 486 00:41:57,208 --> 00:41:58,791 We've got to get changed first, though. 487 00:42:00,833 --> 00:42:02,250 - [Esty] Here? - [Dasia] Come on. 488 00:42:36,125 --> 00:42:38,125 [suspenseful music playing] 489 00:43:09,416 --> 00:43:12,416 [chattering] 490 00:43:12,500 --> 00:43:15,500 [techno music playing] 491 00:43:18,166 --> 00:43:20,458 [in German] Hello. Our friend put us on the guest list. 492 00:43:20,541 --> 00:43:22,375 - [bouncer] Her name? - Yael Roubeni. 493 00:43:22,916 --> 00:43:25,041 - [bouncer] Here's your stamp. - [in English] Yep. 494 00:43:57,958 --> 00:44:00,041 [Robert] Two beers and two waters. 495 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 [techno music continues playing] 496 00:44:13,666 --> 00:44:15,750 [in English] Esty. It's just me! 497 00:44:18,708 --> 00:44:20,000 Guys! 498 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 [Robert] Oh, hey! Are you okay? 499 00:44:23,416 --> 00:44:26,416 - I've never seen anything like this. - [Ahmed] But isn't it splendid? 500 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 [Esty] I don't know yet. 501 00:44:28,875 --> 00:44:31,791 All my life, I've been warned that all this would kill me. 502 00:44:32,083 --> 00:44:33,208 Which part? 503 00:44:33,291 --> 00:44:35,916 - [Mike] The sweaty people? Smoking? - Techno? 504 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Sex? 505 00:44:37,083 --> 00:44:38,000 [laughter] 506 00:44:38,083 --> 00:44:41,083 - You're here! Hey! - [Ahmed] Hey! 507 00:44:42,000 --> 00:44:44,041 - Yay! - I'm so excited for you to perform. 508 00:44:44,125 --> 00:44:46,500 I'm excited... No, I'm not excited at all! 509 00:44:46,583 --> 00:44:47,583 [Ahmed] Are you nervous? 510 00:44:47,625 --> 00:44:49,750 - Ah... No, not water. - You get a beer. 511 00:44:49,833 --> 00:44:51,000 To us! Yeah! 512 00:44:51,750 --> 00:44:52,625 Cheers, guys! 513 00:44:52,708 --> 00:44:54,500 - Cheers! - We'll cheer together, okay? 514 00:44:54,583 --> 00:44:55,416 Hey, hey, hey! 515 00:44:55,500 --> 00:44:56,541 Where's the eye contact? 516 00:44:56,625 --> 00:45:01,458 Oh, Esty. Toasts are accompanied by deep and meaningful stares in this country. 517 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 - [women laughing] - [Ahmed] Cheers! 518 00:45:03,750 --> 00:45:06,750 [chattering] 519 00:45:17,833 --> 00:45:19,666 [techno music playing] 520 00:45:27,333 --> 00:45:29,541 [woman sings] 521 00:46:34,333 --> 00:46:37,125 - [in German] My assistant? - [woman] Your ascendant. 522 00:46:37,208 --> 00:46:39,208 It defines how you affect your environment. 523 00:46:40,291 --> 00:46:42,041 I'd prefer an assistant. 524 00:46:44,583 --> 00:46:45,791 Nice haircut. 525 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 [in English] What? 526 00:46:48,333 --> 00:46:49,458 [woman] Nice haircut. 527 00:46:50,375 --> 00:46:51,375 Thank you. 528 00:46:52,666 --> 00:46:54,166 I love your red lipstick. 529 00:46:54,541 --> 00:46:55,541 You want some? 530 00:47:23,416 --> 00:47:24,416 Looks good! 531 00:47:26,375 --> 00:47:28,000 - [in German] Thanks! - You're welcome! 532 00:47:28,083 --> 00:47:29,208 - [woman] Ready? - Coming. 533 00:47:30,750 --> 00:47:32,958 [cheering outside] 534 00:47:33,041 --> 00:47:36,041 [techno music playing] 535 00:47:39,708 --> 00:47:41,500 [woman singing] 536 00:48:50,791 --> 00:48:52,291 [Robert chattering indistinctly] 537 00:49:26,083 --> 00:49:29,250 [woman in German over TV] You know what? The mermaids here are very dangerous. 538 00:49:29,458 --> 00:49:32,541 One can appear at any moment and sweep a man off his feet, 539 00:49:32,625 --> 00:49:34,416 pulling him into the deep water with her. 540 00:49:37,541 --> 00:49:39,583 - [woman yelping] - [man over TV] Iris? 541 00:49:40,250 --> 00:49:41,970 - [Iris] Robert! - [Robert] What's going on? 542 00:49:42,208 --> 00:49:43,708 Robert! 543 00:49:44,708 --> 00:49:45,708 [Robert] What? 544 00:49:45,791 --> 00:49:49,500 [romantic music playing over TV] 545 00:49:53,666 --> 00:49:54,875 [Iris] Didn't I tell you? 546 00:49:56,875 --> 00:49:58,375 I'm a daughter of the Amazon, 547 00:49:59,291 --> 00:50:01,166 a mermaid who takes what she wants. 548 00:50:29,291 --> 00:50:32,291 [suspenseful music playing] 37740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.