Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Subtitles by fenwron
2
00:01:57,280 --> 00:02:01,480
ULVEPIGEN TINKE (Little Big Girl)
3
00:02:04,200 --> 00:02:05,720
Move along! Move along!
4
00:03:40,120 --> 00:03:41,600
Who are you?
5
00:03:50,560 --> 00:03:52,120
Are you hungry?
6
00:04:22,560 --> 00:04:25,200
You want milk too?
7
00:04:29,760 --> 00:04:31,520
No, don't be frightened!
8
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
We'll play something...
9
00:05:21,320 --> 00:05:25,360
Look! I'll aim at the mug.
10
00:05:27,120 --> 00:05:28,680
Yea! I am so good!
11
00:05:29,200 --> 00:05:31,840
Did you see that?
12
00:05:34,000 --> 00:05:35,520
Your turn.
13
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
No, throw it, silly!
14
00:05:49,000 --> 00:05:50,880
Beginners luck.
15
00:05:51,080 --> 00:05:52,680
My turn.
16
00:06:02,720 --> 00:06:04,480
Your turn.
17
00:06:15,840 --> 00:06:17,360
Why did you do that?
18
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
Laughing are you?
19
00:06:28,640 --> 00:06:30,200
You Stink!
20
00:06:31,040 --> 00:06:34,320
Why are you so hungry?
Don't they feed you at home?
21
00:06:36,360 --> 00:06:38,800
Then. what does your family eat?
22
00:06:39,000 --> 00:06:41,280
Flies and things.
- Flies?
23
00:06:45,960 --> 00:06:48,320
What is your name?
- Tinke.
24
00:06:49,520 --> 00:06:53,000
It�s not true
I don't stink!
25
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
Look...
26
00:07:01,440 --> 00:07:04,120
Here go give this
to one of the cows
27
00:07:06,240 --> 00:07:09,640
Hey, see what
I've got for you...
28
00:07:11,360 --> 00:07:13,920
You see? You stink...
29
00:07:22,440 --> 00:07:24,080
Stinky Tinke!
30
00:07:31,080 --> 00:07:33,800
Why does your family
eat flies at home?
31
00:07:43,360 --> 00:07:45,720
You live far away,
Stinky Tinke?
32
00:07:51,960 --> 00:07:54,440
Will you take me to
your home some day?
33
00:07:56,880 --> 00:07:58,560
Huh?
34
00:08:00,240 --> 00:08:03,080
No!
- You little brat!
35
00:08:04,600 --> 00:08:06,360
Come on!
36
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
I'm hungry.
37
00:08:26,120 --> 00:08:28,760
Look... bread...
38
00:08:28,960 --> 00:08:32,240
...eggs, cheese and croquettes.
39
00:08:36,480 --> 00:08:38,400
Where are you going?
40
00:08:39,960 --> 00:08:42,680
No more food, unless you
take me to your home.
41
00:08:43,560 --> 00:08:44,400
I'm serious.
42
00:08:54,240 --> 00:08:58,320
No. We'll eat when
we get to your mom's...
43
00:09:01,640 --> 00:09:05,200
or, I'll leave and never return.
44
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
Never?
45
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
It's this way.
46
00:09:23,720 --> 00:09:26,480
- There are no houses there.
Just come and see.
47
00:09:43,560 --> 00:09:45,080
Come on.
48
00:09:56,040 --> 00:09:57,560
This is it.
49
00:10:00,600 --> 00:10:04,040
This is my place!
- You sleep here, outside?
50
00:10:04,720 --> 00:10:07,680
I prefer it here...
with the chickens.
51
00:10:07,880 --> 00:10:11,080
They're my friends.
- Don't you get cold?
52
00:10:11,680 --> 00:10:13,200
Come on.
53
00:10:16,400 --> 00:10:19,600
Here is where Papa is buried.
Your papa?
54
00:10:22,200 --> 00:10:25,920
-Why?
- it's the best place we could find.
55
00:10:26,800 --> 00:10:31,040
Isn�t it lovely?
You don't bury people at home!
56
00:10:31,240 --> 00:10:36,120
What else could we do?
- Why not a decent funeral?
57
00:10:36,320 --> 00:10:38,120
It was decent.
58
00:10:39,400 --> 00:10:44,200
Why not in the churchyard?
- We were poor.
59
00:10:44,400 --> 00:10:48,160
If they discovered him dead,
they'd put us in prison.
60
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
Or in a workhouse.
61
00:10:53,240 --> 00:10:55,120
In prison?
62
00:10:55,440 --> 00:10:57,080
...that was what Mama said.
63
00:11:02,840 --> 00:11:04,520
Where is she now?
64
00:11:05,800 --> 00:11:08,240
Inside.
- Can I meet her?
65
00:11:10,600 --> 00:11:15,080
No, not today!
- But we're already here...
66
00:11:15,920 --> 00:11:17,440
I said, No!
67
00:11:17,640 --> 00:11:20,480
You have been at my house,
so now, we can eat.
68
00:11:20,680 --> 00:11:23,560
I want to meet your mom.
-Leave her in alone!
69
00:11:23,760 --> 00:11:27,160
Since we're here...
- you promised that we'd eat!
70
00:11:27,600 --> 00:11:31,240
That's enough!
Can't I say hello?
71
00:11:37,960 --> 00:11:40,280
Leave her in peace!
72
00:12:34,640 --> 00:12:36,280
Are we going to eat now?
73
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
How long has your
Mama been dead?
74
00:12:41,840 --> 00:12:44,640
A long time ago.
Since the winter.
75
00:12:45,080 --> 00:12:47,920
Didn't you finish
the other grave?
76
00:12:49,120 --> 00:12:50,720
I wasn't able to.
77
00:12:52,640 --> 00:12:55,640
Will you help me?
To bury your Mama? No!
78
00:12:55,840 --> 00:12:59,240
I'm not going in there
again that's for sure!
79
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
Let's go!
80
00:14:36,600 --> 00:14:39,920
Get inside.
Hide in the back.
81
00:14:49,360 --> 00:14:52,000
I'm here.
- I see that. I'm not a fool.
82
00:14:52,200 --> 00:14:56,240
Good...
Did you milk the cows?
83
00:14:56,920 --> 00:15:02,240
I'm about to.
- The master will punish you're being late!.
84
00:15:02,440 --> 00:15:04,080
It wasn't my fault.
85
00:15:07,520 --> 00:15:10,080
What wasn't?
86
00:15:11,560 --> 00:15:16,000
And I'm 2 croquettes short for supper.
Not your fault, either?
87
00:15:17,200 --> 00:15:21,320
Another problem for the master?
- there's a girl in the stable.
88
00:15:21,520 --> 00:15:24,120
What girl?
- A girl that I found.
89
00:15:24,320 --> 00:15:27,040
Her Mama was dead and rotting
at a hut in the scrub.
90
00:15:27,240 --> 00:15:30,160
Nobody lives in the scrub.
- but it's true!
91
00:15:30,360 --> 00:15:33,160
She died at Christmas...
and I helped to bury her.
92
00:15:33,360 --> 00:15:38,680
You what? ... In the bucket, Larus!
the bucket!
93
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
Saints above...
94
00:15:59,200 --> 00:16:01,840
Mama?
95
00:16:10,560 --> 00:16:13,200
What a stench!
Come here!
96
00:16:13,400 --> 00:16:15,480
No! Larus! Larus!
97
00:16:17,960 --> 00:16:21,720
Larus, you'll have to wash her.
98
00:16:23,640 --> 00:16:27,680
What?
While I find her some clothes.
99
00:16:28,960 --> 00:16:31,680
Scrub her well!
100
00:16:34,680 --> 00:16:37,240
You can take a bath later.
101
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Ouch!
102
00:16:48,920 --> 00:16:51,200
What a filthy girl!
103
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
Not so rough!
104
00:16:56,480 --> 00:16:58,400
It's hard to get the dirt off.
105
00:17:09,400 --> 00:17:12,920
Hey! Your hair's all red.
106
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
It was red under the dirt.
107
00:17:18,760 --> 00:17:21,480
Yes, I know.
108
00:17:25,920 --> 00:17:27,440
Here you are...
109
00:17:52,040 --> 00:17:55,000
What the devil are you doing?
110
00:17:56,000 --> 00:17:58,680
Why aren't the cows milked?
111
00:18:01,680 --> 00:18:03,280
Stand up!
112
00:18:09,960 --> 00:18:11,600
Milk the cows!
113
00:18:15,160 --> 00:18:18,680
What's that?
Who the devil is she?
114
00:18:18,880 --> 00:18:22,480
An orphan girl that
Larus found in the scrub.
115
00:18:26,760 --> 00:18:31,960
I thought she'd be able
to help in the kitchen.
116
00:18:33,600 --> 00:18:36,640
We'll take her to the sheriff.
Tonight!
117
00:18:38,160 --> 00:18:39,960
Shut her up!
118
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
This is a madhouse!
119
00:18:45,200 --> 00:18:48,400
That's better.
A little respect.
120
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
Don't you play with me, my girl.
121
00:19:02,080 --> 00:19:04,840
She's biting me!
122
00:19:07,960 --> 00:19:10,240
Get off him! Get off him!
123
00:19:15,480 --> 00:19:17,960
Do you remember your
father's name?
124
00:19:20,760 --> 00:19:23,440
Answer the sheriff, girl!
125
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
That is why we've come.
126
00:19:28,960 --> 00:19:31,120
What is your father's name?
127
00:19:33,920 --> 00:19:36,720
What is his name?
- Was.
128
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
"Papa".
129
00:19:42,920 --> 00:19:45,320
This is getting us nowhere.
130
00:19:46,520 --> 00:19:50,680
Can she.. can she stay with us?
131
00:19:51,480 --> 00:19:53,360
Only for a while.
132
00:19:53,640 --> 00:19:56,720
She'll have to go to the
orphanage at least for a time.
133
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
- She's afraid of the orphanage.
- That's all that I can do.
134
00:20:00,520 --> 00:20:02,400
-They never bathe there.
They don't feed them.
135
00:20:02,600 --> 00:20:05,320
- They Live like wild animals.
- Listen...
136
00:20:05,520 --> 00:20:06,560
Emil!
137
00:20:09,280 --> 00:20:12,440
See to her.
138
00:20:21,080 --> 00:20:23,560
Damn it! Little devil!
139
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
Where'd she go?
140
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
Damnation!
141
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
She hurt you?
- She sure did!
142
00:20:35,440 --> 00:20:40,440
That does it!
I expect she's run home.
143
00:21:07,680 --> 00:21:09,680
Hey, are you Larus?
144
00:21:10,680 --> 00:21:12,360
Come here!
145
00:21:17,680 --> 00:21:21,640
There's a dead wench around here,
do you know where?
146
00:21:21,840 --> 00:21:26,320
Tinke's Mama.
The house is straight ahead.
147
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
Gee-up!
148
00:21:42,960 --> 00:21:46,920
It's your fault I�m going to the
orphanage. You betrayed me.
149
00:21:47,120 --> 00:21:49,640
- I didn't mean too.
- You should control your tongue.
150
00:21:50,760 --> 00:21:53,800
- She beat me!
- She beat you...
151
00:21:55,520 --> 00:21:58,640
- What are you going to do?
- I'm going home.
152
00:21:59,360 --> 00:22:01,160
It's been burned.
153
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
- What?
- They burned your house.
154
00:22:05,040 --> 00:22:09,680
I saw the smoke.
They took your Mama too.
155
00:22:10,200 --> 00:22:13,040
- They dug her up?
- Yes.
156
00:22:13,640 --> 00:22:15,520
She's in the cemetery now.
157
00:22:30,640 --> 00:22:33,440
I'll help you, I promise.
158
00:22:36,200 --> 00:22:37,840
What's this?
159
00:22:38,720 --> 00:22:40,240
Nothing.
160
00:22:41,080 --> 00:22:42,960
Listen! You can hide here.
161
00:22:50,760 --> 00:22:52,920
You can stay for a while.
162
00:22:56,880 --> 00:22:59,480
- Thanks.
- But don't be seen.
163
00:23:00,520 --> 00:23:02,280
If they find you...
164
00:23:02,800 --> 00:23:05,000
...he'll kill me.
165
00:23:10,480 --> 00:23:14,200
And there's more that
you should be careful of.
166
00:23:23,160 --> 00:23:24,800
Look!
167
00:23:27,280 --> 00:23:29,000
I can't see anything.
168
00:23:33,800 --> 00:23:36,040
Aren't you going to open the gate?
169
00:23:46,480 --> 00:23:49,000
That's Hartad.
He's their son.
170
00:23:50,560 --> 00:23:54,680
He's weak in the head...
and he's very strong and dangerous.
171
00:23:56,040 --> 00:23:58,680
One day he picked up a newborn ram.
172
00:23:58,880 --> 00:24:00,760
He only wanted to snuggle it.
173
00:24:00,960 --> 00:24:05,000
But he held it so tight he killed it.
Its blood spurted on him.
174
00:24:06,120 --> 00:24:10,840
If he's their son,
why does he sleep in here?
175
00:24:12,040 --> 00:24:15,360
I Suppose it's because
he's more like an animal.
176
00:24:15,880 --> 00:24:20,200
Are you an animal too?
You sleep in the stable.
177
00:24:24,240 --> 00:24:25,800
I'm not their son.
178
00:24:28,840 --> 00:24:30,360
I only tend the cows.
179
00:24:37,520 --> 00:24:38,960
Look!
180
00:24:39,160 --> 00:24:42,120
It's beautiful.
Where did you get it?
181
00:24:47,800 --> 00:24:50,440
You stole It?
- It was my Mama's.
182
00:24:56,000 --> 00:24:59,120
Your mama's?
What do you mean?
183
00:25:04,040 --> 00:25:07,920
After burying papa...
184
00:25:08,120 --> 00:25:11,480
...Mama was too sick to move us.
185
00:25:12,360 --> 00:25:14,760
One day she couldn't get out of bed.
186
00:25:17,600 --> 00:25:21,280
Tinke... "Return to my parents. .
187
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
I ran away from their home...
188
00:25:26,400 --> 00:25:28,440
...they can help you". She said.
189
00:25:36,880 --> 00:25:38,680
"They'll take good care of you".
190
00:25:41,080 --> 00:25:42,720
"Don't lose this".
191
00:25:44,400 --> 00:25:48,080
"Show it to your grandfather.
From it, he will know you".
192
00:25:51,040 --> 00:25:54,960
- "They live in a great house...
- �No, Mama!
193
00:25:56,720 --> 00:25:58,960
...go now." -No!
194
00:25:59,240 --> 00:26:03,560
Go now! Go ! You must leave now!
195
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
Go now...
196
00:26:15,400 --> 00:26:18,000
I want to stay with you.
197
00:26:27,640 --> 00:26:29,280
I don't want you to.
198
00:26:31,360 --> 00:26:33,960
I want to stay with you!
199
00:26:42,480 --> 00:26:45,160
Did she tell you where they lived?
200
00:26:45,640 --> 00:26:47,200
No.
201
00:26:51,040 --> 00:26:52,920
But that is where I'm going.
202
00:26:53,120 --> 00:26:56,240
I have to find my grandfather.
203
00:27:05,880 --> 00:27:09,520
Larus... have you seen
any sign of Tinke?
204
00:27:09,720 --> 00:27:13,240
No, I haven't seen her
since she ran off.
205
00:27:13,480 --> 00:27:16,000
You're sure?
- Yes.
206
00:27:19,320 --> 00:27:24,560
Don't cry over that girl.
The wolves will get her.
207
00:27:25,600 --> 00:27:28,640
There are wolves in town?
- Wolves?
208
00:27:29,760 --> 00:27:32,280
No, don't worry.
209
00:27:33,040 --> 00:27:37,160
I can just see her in
the teeth of a wolf.
210
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
Tinke?
211
00:28:32,560 --> 00:28:34,080
Tinke?
212
00:28:40,240 --> 00:28:41,800
Come quickly!
213
00:28:42,440 --> 00:28:45,920
What are you doing,
running in like this?
214
00:28:46,120 --> 00:28:49,440
- You have to come!
- You are ordering me now?
215
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
It's Tinke.
Hartad has her trapped.
216
00:28:59,560 --> 00:29:02,000
Hartad! What have you got there?
217
00:29:03,440 --> 00:29:06,880
You mustn't take
things that aren't yours.
218
00:29:07,720 --> 00:29:09,320
Tinke, come here.
219
00:29:16,520 --> 00:29:18,040
Come on.
220
00:29:27,960 --> 00:29:29,600
Hurry, get a move on?
221
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
Hartad!
222
00:29:34,000 --> 00:29:35,560
mine!
223
00:29:37,480 --> 00:29:39,000
Hartad...
224
00:29:41,520 --> 00:29:43,960
Hartad... Look, a carrot
225
00:29:55,080 --> 00:29:58,640
Larus, take her,
carry her to the kitchen.
226
00:30:00,800 --> 00:30:02,360
Get back!
227
00:30:03,240 --> 00:30:04,960
Get back!
Sit down.
228
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
Sit Down!
229
00:30:08,640 --> 00:30:12,320
There now. That's better.
230
00:30:20,080 --> 00:30:22,760
Oh, dear, Hartad.
231
00:30:43,600 --> 00:30:46,800
-You dropped it.
- Don't touch my medallion.
232
00:30:48,160 --> 00:30:51,600
I thought you were hurt.
- No.
233
00:30:52,880 --> 00:30:57,080
- I better go.
- The whole town is after you.
234
00:30:57,280 --> 00:31:00,040
- �What?
- Pretend you're hurt, for a while.
235
00:31:00,240 --> 00:31:01,920
Like this.
236
00:31:09,280 --> 00:31:10,720
What the devil...?
237
00:31:15,920 --> 00:31:18,760
Is she breathing?
Is she breathing?
238
00:31:18,960 --> 00:31:21,360
I think so.
239
00:31:22,520 --> 00:31:25,680
Thank God! She's alive.
240
00:31:27,360 --> 00:31:30,240
Poor little girl...
241
00:31:30,880 --> 00:31:32,400
Little girl...
242
00:31:33,520 --> 00:31:37,280
We thought you got lost
and the wolves had eaten you.
243
00:31:37,480 --> 00:31:41,080
But you were almost killed
in my own stable.
244
00:31:44,320 --> 00:31:48,320
Just imagine!
You came back to me on your own.
245
00:31:48,640 --> 00:31:51,920
We better take her back
to the sheriff.
246
00:31:52,360 --> 00:31:54,160
She's not going anywhere.
247
00:31:56,760 --> 00:32:00,240
There, let me look at you!
248
00:32:01,080 --> 00:32:05,360
Lovely girl.
Lovely.
249
00:32:07,320 --> 00:32:11,960
It'll be hard to keep this dress clean.
- it's not for outside.
250
00:32:12,160 --> 00:32:15,160
You will stay inside
and helped me.
251
00:32:15,360 --> 00:32:18,760
Can't I go with Larus?
- Larus needs help with the cows.
252
00:32:19,000 --> 00:32:22,160
I want you here with me.
253
00:32:23,640 --> 00:32:26,160
But later...
can I go outside?
254
00:32:26,360 --> 00:32:29,400
Yes, yes, if there's time.
255
00:32:29,640 --> 00:32:33,840
You can go for a walk
in the garden.
256
00:32:34,200 --> 00:32:37,920
We'll find you some
nice playmates.
257
00:32:38,120 --> 00:32:39,720
Larus is nice.
258
00:32:39,920 --> 00:32:41,440
He takes care of me.
259
00:32:43,960 --> 00:32:46,800
From now on,
I will take care of you.
260
00:32:47,000 --> 00:32:51,360
Alright? I'll see that you thrive.
261
00:32:53,000 --> 00:32:56,280
- But for now, you need to rest.
- Why?
262
00:32:56,480 --> 00:32:59,880
We want you to get well.
263
00:33:01,200 --> 00:33:02,800
Oh, yes.
264
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
They let you play outside?
"Cow pat"!
265
00:33:48,240 --> 00:33:52,200
Why aren't you tending
to the cows?
266
00:33:52,440 --> 00:33:56,480
It's Sunday. My day off.
you can't play in that dress!
267
00:33:56,680 --> 00:33:59,320
I'm not playing with you.
I am going to play-
268
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
with nice children!
269
00:34:06,120 --> 00:34:10,200
Can't you be nice ,
then we could play together.
270
00:34:17,200 --> 00:34:18,800
I'm already Nice!
271
00:34:25,440 --> 00:34:27,240
Not now.
272
00:34:29,960 --> 00:34:31,880
You shouldn't do that.
273
00:34:40,120 --> 00:34:43,920
So, why don't you go to
your mom and dad's?
274
00:34:45,600 --> 00:34:49,880
They're poor and I have to work.
- On your day off, I mean
275
00:34:53,200 --> 00:34:54,840
They live too far away.
276
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
Watch it!
277
00:35:23,800 --> 00:35:26,000
No, Tinke!
Be careful!
278
00:35:34,000 --> 00:35:35,480
Hello, Hartad.
279
00:35:58,440 --> 00:35:59,960
Look...
280
00:36:22,280 --> 00:36:24,120
Thanks.
281
00:36:39,880 --> 00:36:43,720
Can you help me with the door?
I can't get in my room.
282
00:36:43,920 --> 00:36:47,920
How did you get out?
I couldn't open the door...
283
00:36:48,120 --> 00:36:50,400
-so I went out the window.
284
00:36:50,600 --> 00:36:53,120
You are not to go outside!
I am too.
285
00:36:53,320 --> 00:36:55,040
It's Sunday, my day off.
286
00:36:58,280 --> 00:37:01,160
See! It doesn't open.
287
00:37:05,640 --> 00:37:07,320
Oh! That's what you do.
288
00:37:19,560 --> 00:37:21,720
Hey, it doesn't work from this side.
289
00:37:36,960 --> 00:37:38,560
Hi!
290
00:37:39,640 --> 00:37:42,000
Where are you going?
Home.
291
00:37:42,760 --> 00:37:45,480
You're leaving the farm?
She won't let me do anything!
292
00:37:45,680 --> 00:37:47,400
And now she wants
me to call her "mother".
293
00:37:47,600 --> 00:37:50,720
- Mother Nanna.
- and you don't want to?
294
00:37:50,920 --> 00:37:52,880
You would change your mom?
295
00:37:54,000 --> 00:37:55,640
Mine isn't dead.
296
00:37:57,200 --> 00:37:59,720
But mine is still my Mama.
297
00:38:19,080 --> 00:38:20,680
I'm sorry.
298
00:38:25,120 --> 00:38:27,240
I have to find my grandfather.
299
00:38:35,400 --> 00:38:38,160
- You still want to see the house?
- Why?
300
00:38:38,360 --> 00:38:42,240
- They set it on fire.
- How do you know, if you didn't see it?
301
00:38:47,240 --> 00:38:50,440
Finding your grandfather
won't be easy.
302
00:38:50,640 --> 00:38:52,240
I know.
303
00:38:53,640 --> 00:38:57,440
If you only remembered
the names of your mom and dad.
304
00:38:57,640 --> 00:38:59,240
I know.
305
00:39:00,000 --> 00:39:02,840
Do you remember their names?
- No.
306
00:39:40,280 --> 00:39:42,640
What do you want that for?
- Nothing.
307
00:39:42,840 --> 00:39:45,760
- But it's mine.
- You have no use for it.
308
00:39:45,960 --> 00:39:47,560
It's still mine.
309
00:40:10,120 --> 00:40:12,040
Tinke!
310
00:40:14,200 --> 00:40:15,960
You're Seven!
311
00:40:26,760 --> 00:40:29,440
Whoops! Dear me!
312
00:40:43,080 --> 00:40:47,080
Martha? Help me deal
with this little wolf cub
313
00:40:49,040 --> 00:40:51,120
Martha!
314
00:40:51,840 --> 00:40:53,520
Tinke!
315
00:40:55,440 --> 00:40:59,200
- Tinke? What's the matter?
- Her name was Martha.
316
00:41:01,160 --> 00:41:04,160
My Mama... Papa called her Martha.
317
00:41:07,080 --> 00:41:11,880
How dare you take Tinke out there!
We've been looking in the village.
318
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
It wasn't him.
It was my doing.
319
00:41:14,720 --> 00:41:18,560
You wouldn't go there alone.
- Well, I did.
320
00:41:18,760 --> 00:41:22,640
I followed the cows.
- you're such a mess!
321
00:41:24,360 --> 00:41:29,000
- What the devil were you doing?
- was looking through the ashes.
322
00:41:29,200 --> 00:41:34,480
You've been poking around...
where... how disgusting!
323
00:41:35,520 --> 00:41:39,680
It doesn't stink anymore.
- did I ask for your opinion?
324
00:41:40,080 --> 00:41:43,160
You might at least
have asked permission.
325
00:41:43,360 --> 00:41:46,200
Would you have let me?
326
00:41:50,600 --> 00:41:54,640
�May I go out with Larus tomorrow? .
- Of course you cannot.
327
00:41:54,840 --> 00:41:57,200
See? I'm not allowed to do anything.
328
00:41:57,400 --> 00:42:00,560
Foolishness!
...you can do all kinds of things.
329
00:42:01,640 --> 00:42:04,800
Can I play, with the
other children, in the street?
330
00:42:05,000 --> 00:42:07,600
I will find you some nice playmates.
331
00:42:09,320 --> 00:42:12,200
Can I sleep with Larus
In the stable?
332
00:42:12,680 --> 00:42:16,080
No, you will sleep in the bedroom.
- You know what?
333
00:42:16,280 --> 00:42:18,920
I'll decide when to go with Larus.
334
00:42:20,440 --> 00:42:24,480
But Tinke! Aren't you happy here?
335
00:42:25,640 --> 00:42:30,080
What would become of you
if I didn't take care of you?
336
00:42:34,080 --> 00:42:36,320
I'd be sent to the orphanage.
337
00:42:36,840 --> 00:42:40,120
I'll run away.
and the wolves will eat me.
338
00:42:40,360 --> 00:42:43,360
Don't say that!
339
00:42:45,000 --> 00:42:47,680
Can I take these flowers
to Mama's grave?
340
00:42:51,880 --> 00:42:54,360
Yes, but be back soon.
In an hour, we'll have supper.
341
00:42:54,560 --> 00:42:58,040
Yes, Nanna.
I'll be back for supper.
342
00:43:00,480 --> 00:43:03,280
What are you looking at?
343
00:43:03,480 --> 00:43:05,600
Milk those cows!
344
00:43:07,440 --> 00:43:12,480
There was a pile of dirt.
I raked it, like the other graves.
345
00:43:12,680 --> 00:43:15,840
Then, I put on the flowers.
It was very pretty.
346
00:43:16,040 --> 00:43:17,600
Can we eat in peace?
347
00:43:19,120 --> 00:43:22,400
Oh!... go on...
348
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
The gravedigger was there.
349
00:43:24,640 --> 00:43:29,360
He promised to write Mama's name
on a plank for a marker.
350
00:43:31,160 --> 00:43:33,960
You remember your Mama's name?
351
00:43:34,280 --> 00:43:39,360
Why didn't you tell the sheriff?
...when he asked you?
352
00:43:48,560 --> 00:43:51,640
Well! What was her name?
353
00:43:52,520 --> 00:43:55,640
Answer the question!
354
00:43:58,320 --> 00:44:01,240
Tell her, or you'll
get no more supper.
355
00:44:06,400 --> 00:44:09,480
What the devil?
Do what your told!
356
00:44:22,960 --> 00:44:25,120
Don't growl at me like that
357
00:44:37,440 --> 00:44:39,720
Sit down.
Sit down!
358
00:45:56,480 --> 00:45:59,440
Oh God! No! Oh, God!
359
00:46:05,920 --> 00:46:07,800
You mustn't do this to me!
360
00:46:08,800 --> 00:46:11,200
You must never
come in here again.
361
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
Hartad is nice.
362
00:46:13,680 --> 00:46:16,680
Never come in here again,
Never! Do you hear me?
363
00:46:25,040 --> 00:46:28,560
I'm afraid of nothing,
once I bit a wolf.
364
00:46:30,400 --> 00:46:32,760
You Did what?
- I bit a wolf.
365
00:46:34,200 --> 00:46:37,040
You're certainly full of stories.
366
00:46:40,240 --> 00:46:42,040
It's true!
I bit his ear.
367
00:46:47,080 --> 00:46:48,760
So...
368
00:46:52,240 --> 00:46:54,280
So her name was Martha, eh?
369
00:46:57,280 --> 00:47:00,400
Martha!
Martha...
370
00:47:14,760 --> 00:47:16,440
What devil is this?
371
00:47:28,520 --> 00:47:30,080
Hartad?
372
00:47:33,920 --> 00:47:35,800
Get out!
373
00:47:40,840 --> 00:47:42,760
Hello, Hartad.
374
00:47:45,840 --> 00:47:48,960
Maybe he wants
to have supper with us.
375
00:47:55,680 --> 00:47:59,200
No... you see, we'll go, OK.
376
00:48:00,880 --> 00:48:02,760
Come on, Hartad.
377
00:48:04,600 --> 00:48:06,560
No, that isn't your thumb.
378
00:48:07,960 --> 00:48:09,640
Go ahead! "Thumb"!
379
00:48:13,840 --> 00:48:17,240
Thumb... can you say "Thumb"
380
00:48:18,240 --> 00:48:21,320
Thumb....
381
00:48:31,200 --> 00:48:35,160
Listen! There'll be no supper
until you say it right.
382
00:48:41,240 --> 00:48:42,800
Just give it to him
383
00:48:45,760 --> 00:48:47,320
What a glutton!
384
00:48:48,000 --> 00:48:51,680
Know what? Nanna's gone to the sheriff's.
385
00:48:52,640 --> 00:48:54,520
To tell him about my Mama?
386
00:48:56,560 --> 00:49:01,120
Where is she?
-She Left. Come and eat.
387
00:49:07,920 --> 00:49:11,880
Why did she leave?
- To speak with someone.
388
00:49:12,080 --> 00:49:16,280
Who to?
- Ejnar Poulsen.
389
00:49:20,440 --> 00:49:23,560
Isn't he the sheriff?.
390
00:49:24,520 --> 00:49:27,040
Why does she need to
speak to him again?
391
00:49:27,600 --> 00:49:30,800
You think she'll tell him
the name of my Mama?
392
00:49:33,200 --> 00:49:37,200
- I Hope so.
- Maybe he'll help find my grandparents.
393
00:49:38,360 --> 00:49:40,480
It's not your concern.
394
00:49:42,720 --> 00:49:45,360
Yes, is it.
They're my kin and family.
395
00:49:47,720 --> 00:49:51,040
- You can't stay here, you know.
- I don't want to.
396
00:49:51,240 --> 00:49:54,120
Well that's one thing we agree on.
397
00:49:57,760 --> 00:50:01,120
- My Mama told me they were rich.
-Your family?
398
00:50:20,120 --> 00:50:23,480
- What happened?
- As a girl she ran from a manor.
399
00:50:23,680 --> 00:50:27,480
- They never found her.
- A manor?
400
00:50:29,000 --> 00:50:30,920
Are they rich people?
401
00:50:32,280 --> 00:50:35,760
It's not important
as long as they are nice people.
402
00:50:35,960 --> 00:50:40,320
And she did not leave a bad family.
What are you thinking?
403
00:50:41,640 --> 00:50:47,440
Don't you see? She's a pretty girl.
Make her more pretty.
404
00:50:48,200 --> 00:50:51,280
We'll get something for our trouble.
405
00:50:52,800 --> 00:50:56,360
-But I want her.
- You are foolish, woman.
406
00:50:57,960 --> 00:51:02,040
- She doesn't want you for a mother.
- You only think of money.
407
00:51:02,240 --> 00:51:06,200
And we don't know if their
daughter's name was Martha
408
00:51:07,840 --> 00:51:11,240
That's important?
If they think she's theirs.
409
00:51:13,600 --> 00:51:17,280
And what if we tell nobody about her?
410
00:51:18,320 --> 00:51:21,920
I'm sure that she'll settle down.
411
00:51:22,160 --> 00:51:25,760
You've just spoken
with the sheriff, idiot!
412
00:51:26,760 --> 00:51:30,120
I don't want that wolf cub
under my roof any longer.
413
00:51:31,200 --> 00:51:35,440
You should've been more willing.
We might've had more children.
414
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
Our own.
415
00:51:41,280 --> 00:51:44,320
You wanted another like Hartad?
416
00:51:44,520 --> 00:51:46,080
It's been more than 32 years...
417
00:51:46,280 --> 00:51:50,360
We'll never have another orphan
dropped in our arms like this.
418
00:51:50,560 --> 00:51:52,360
We�d better act now
if we want a daughter.
419
00:51:52,560 --> 00:51:55,040
Don't start that, woman!
420
00:52:00,280 --> 00:52:04,760
I'm thirsty.
- then come with me.
421
00:52:07,160 --> 00:52:09,560
Were you listening, behind the door?
- Yes.
422
00:52:10,080 --> 00:52:12,640
You know that's
not permitted, don't you?
423
00:52:14,960 --> 00:52:16,480
No.
424
00:52:24,320 --> 00:52:27,320
say "Mother Nanna"...
425
00:52:41,320 --> 00:52:43,640
You don't want me as your mother.
426
00:52:43,880 --> 00:52:45,480
I have a Mama.
427
00:52:51,680 --> 00:52:53,960
Then I'll never have a daughter.
428
00:53:04,320 --> 00:53:05,920
But you do have a son.
429
00:53:29,480 --> 00:53:32,200
Some people, are coming to look at you.
430
00:53:32,400 --> 00:53:33,920
I know.
431
00:53:34,960 --> 00:53:37,320
My grandmother and my grandfather. .
432
00:53:38,760 --> 00:53:41,480
What if they want to take you?
433
00:53:43,040 --> 00:53:45,320
But that's why they're coming, right?
434
00:53:47,080 --> 00:53:48,920
Will you go with them?
435
00:53:50,240 --> 00:53:51,760
You, can come, too.
436
00:53:51,960 --> 00:53:54,720
Go with you... that's crazy!
437
00:53:57,360 --> 00:54:00,520
Don't expect me to say
"good-bye", no way.
438
00:54:17,000 --> 00:54:19,520
There. That's better.
439
00:54:22,040 --> 00:54:25,440
Where is the soap?
What have you done with the soap?
440
00:54:26,720 --> 00:54:29,520
Ah, that's better.
441
00:54:32,240 --> 00:54:33,720
Home, cows.
442
00:54:32,360 --> 00:54:33,840
Get home, cows.
443
00:54:40,560 --> 00:54:44,040
Why are you back so early?
It's only noon!
444
00:54:44,760 --> 00:54:46,320
Eh?
445
00:54:46,520 --> 00:54:49,600
I wanted...because...
446
00:54:49,800 --> 00:54:54,240
- Because what?
- I want to say goodbye to Tinke.
447
00:54:54,440 --> 00:54:56,000
You what?
448
00:55:00,560 --> 00:55:03,760
I want to say goodbye to Tinke.
449
00:55:10,600 --> 00:55:13,880
Just wait!
You, just wait!
450
00:55:39,520 --> 00:55:42,360
He's just in time.
We're ready to go.
451
00:55:43,560 --> 00:55:47,680
How are they?
-They keep wanting to know Papa's name.
452
00:55:47,880 --> 00:55:52,160
You haven't shown them the medallion?
- Not yet. Not till they know me.
453
00:55:53,720 --> 00:55:57,240
You're a nut, Tinke.
- We have to pack your things.
454
00:55:57,680 --> 00:56:00,000
No, I can't go.
455
00:56:00,200 --> 00:56:04,080
What would happen if you did,
and they caught you?
456
00:56:06,000 --> 00:56:10,040
I would get a beating.
- Yes... and if you don't come.
457
00:56:10,240 --> 00:56:11,960
I'll also get a beating.
458
00:56:17,840 --> 00:56:21,480
See that box
in back of the carriage?
459
00:56:36,200 --> 00:56:39,120
Yes, isn't it pretty?
460
00:56:41,880 --> 00:56:43,560
You look nice too.
461
00:56:48,280 --> 00:56:51,480
We're going now, Thumb.
462
00:56:53,520 --> 00:56:57,560
But you're not coming.
You're staying with Mom and Dad.
463
00:56:59,280 --> 00:57:00,920
We will miss you, you know?
464
00:57:01,880 --> 00:57:04,360
Th...
465
00:57:05,520 --> 00:57:07,320
Thumb.
466
00:57:10,200 --> 00:57:11,960
Thumb.
467
00:57:17,080 --> 00:57:18,680
Tinke...
468
00:57:46,080 --> 00:57:47,640
Up you go.
469
00:57:50,760 --> 00:57:52,320
Oh, yes.
470
00:57:53,480 --> 00:57:56,200
For your trouble.
471
00:58:02,480 --> 00:58:04,000
Larus!
472
00:58:06,400 --> 00:58:08,240
Where are you?
473
00:58:08,720 --> 00:58:10,240
What the devil?
474
00:58:13,280 --> 00:58:15,320
Larus, You're staying here!
475
00:58:21,840 --> 00:58:24,920
Larus!
Out of my way.
476
00:58:31,600 --> 00:58:34,000
I haven't time for this.
477
00:58:34,960 --> 00:58:36,440
Hartad!
478
00:58:40,960 --> 00:58:44,760
- Hartad, open the gate.
- Thumb.
479
00:58:44,960 --> 00:58:49,040
- Open the gate, hear me.
- Thumb. Thumb.
480
00:58:50,160 --> 00:58:51,920
Thumb?
481
00:58:52,680 --> 00:58:54,200
Thumb.
482
00:58:56,560 --> 00:58:59,240
- Thumb?
- Thumb.
483
00:59:17,960 --> 00:59:21,480
Tinke? Do you remember
your Mama's name?
484
00:59:22,120 --> 00:59:27,680
- Yes. I've told you many times.
- Tell us...again.
485
00:59:29,240 --> 00:59:33,280
- My Mama's name was Martha.
-Of course she says Martha.
486
00:59:33,480 --> 00:59:36,000
Do you really believe
that a little girl could...
487
00:59:36,200 --> 00:59:37,280
Use your head!
488
00:59:37,480 --> 00:59:40,560
If you found an orphan girl
in the sticks, What would you do?
489
00:59:40,760 --> 00:59:43,800
Look for a family whose daughter
ran away with an unskilled laborer.
490
00:59:44,000 --> 00:59:46,920
Then you say...
"I'm your granddaughter!"
491
00:59:47,120 --> 00:59:50,160
- Do you think I'm lying?
- Martha went to America.
492
00:59:50,360 --> 00:59:54,520
And now she laughs at us.
Her and that worthless...
493
00:59:59,720 --> 01:00:04,160
You don't look at all like my Mama.
- No, you don't think so?
494
01:00:05,120 --> 01:00:08,160
Well...maybe.
495
01:00:08,360 --> 01:00:09,960
Do you know when Mama died?
496
01:00:10,560 --> 01:00:14,840
Tinke! Be nice.
You mustn't talk of such things.
497
01:00:15,040 --> 01:00:17,200
Why not?
- Because one shouldn't.
498
01:00:17,400 --> 01:00:20,880
But if it's the truth...
- Don't discuss it with her.
499
01:00:23,560 --> 01:00:25,480
What's the matter, Tinke?
500
01:00:26,920 --> 01:00:28,520
Is your stomach upset?
501
01:00:30,400 --> 01:00:32,280
That's disgusting, you Brat!
502
01:00:35,320 --> 01:00:38,040
Poor little thing!
503
01:00:39,080 --> 01:00:43,760
Are you going to be sick again?
Lay here. There now.
504
01:00:44,120 --> 01:00:46,720
Go ahead darling let it all out.
- let it out?
505
01:00:47,040 --> 01:00:48,680
That's it Go to sleep.
506
01:01:08,680 --> 01:01:10,240
I'll carry her.
507
01:01:38,040 --> 01:01:43,120
- Torkil, Be careful!
- I'll swing you to the moon!
508
01:01:51,680 --> 01:01:56,400
Torkil. Torkil.
His name was Torkil.
509
01:02:02,280 --> 01:02:05,000
So you do remember!
510
01:02:06,240 --> 01:02:07,760
Tinke!
511
01:02:17,680 --> 01:02:19,280
This... This is...
512
01:02:21,640 --> 01:02:23,240
Hello.
I'm Sofie.
513
01:02:24,280 --> 01:02:28,160
And she is Louise.
Martha is our older sister.
514
01:02:28,360 --> 01:02:32,600
She doesn't look like Martha.
-She says, I don't either.
515
01:02:44,000 --> 01:02:47,280
He'll not believe
anything the poor girl says.
516
01:02:52,000 --> 01:02:54,040
And what if she is Martha's?
517
01:02:55,360 --> 01:02:58,920
It would mean Martha was dead
and daddy won't accept that.
518
01:03:05,240 --> 01:03:08,560
I don't believe her.
-What if it's true?
519
01:03:09,120 --> 01:03:11,480
Louise! She's the
daughter of your sister.
520
01:03:11,680 --> 01:03:15,200
Look at her hair! Nobody in
the family has such hair.
521
01:03:15,400 --> 01:03:18,960
Could be her father's.
- Yes. He was a redhead.
522
01:03:19,160 --> 01:03:22,000
That makes Sense.
- That doesn't prove anything.
523
01:03:23,200 --> 01:03:27,280
His hair was very red.
- Can she talk?
524
01:03:27,680 --> 01:03:32,160
Why wouldn't she?
- She�s been living like an animal.
525
01:03:32,960 --> 01:03:36,520
Maybe she's very
savage by nature?
526
01:03:37,960 --> 01:03:39,520
Or what?
527
01:03:40,800 --> 01:03:41,680
Eh?
528
01:04:32,160 --> 01:04:33,760
Come along, Tinke.
529
01:04:37,960 --> 01:04:41,720
Oh, no! I've forgotten
all about Larus
530
01:04:41,920 --> 01:04:46,000
May I go and find him?
- Where is he?
531
01:04:46,200 --> 01:04:48,920
In the box in the carriage.
532
01:04:49,120 --> 01:04:51,360
May I go and get him?
533
01:04:54,040 --> 01:04:55,720
Has she brought a dog?
534
01:04:57,520 --> 01:04:59,480
I'll send someone to fetch him.
535
01:05:01,320 --> 01:05:02,920
Let's go to dinner.
536
01:05:45,880 --> 01:05:50,440
Very Good... In the name of Jesus Christ
we thank you for this food.
537
01:05:50,640 --> 01:05:52,160
Amen.
538
01:05:53,120 --> 01:05:55,280
Let's eat
- Thanks...
539
01:06:11,080 --> 01:06:12,640
Tinke?
540
01:06:13,200 --> 01:06:17,160
Eat up! Eat!
541
01:06:17,520 --> 01:06:19,440
Perhaps she's picky.
542
01:06:19,920 --> 01:06:23,760
Picky? No. Maybe you made
her loose her appetite.
543
01:06:27,200 --> 01:06:30,680
Watch your Manners!
- She's never seen a knife and fork.
544
01:06:30,880 --> 01:06:34,760
Hold the fork in one hand
and the knife in the other.
545
01:06:37,360 --> 01:06:38,960
You get he idea?
546
01:06:51,360 --> 01:06:53,000
Do something!
547
01:06:53,840 --> 01:06:56,120
What do you expect me to do?
548
01:06:56,320 --> 01:06:57,920
Make her eat properly.
549
01:07:11,840 --> 01:07:15,320
If she was my own flesh
and blood, I'd throw her out on her ear.
550
01:07:26,280 --> 01:07:28,720
I am your flesh and blood!
551
01:07:28,960 --> 01:07:31,360
Don't mock me.
Not in this house.
552
01:07:46,040 --> 01:07:47,600
Go and sit down!
553
01:07:48,280 --> 01:07:49,800
Go!
554
01:08:06,600 --> 01:08:08,360
Who the devil is he?
555
01:08:10,760 --> 01:08:13,880
He, is Larus.
- Larus?
556
01:08:14,080 --> 01:08:16,720
My friend.
He came with me.
557
01:08:17,600 --> 01:08:21,920
You brought him with you?
- Yes. Hello, Larus.
558
01:08:22,120 --> 01:08:24,400
You slept OK in the box, huh?
559
01:08:25,240 --> 01:08:27,200
We don't need any more hands.
560
01:08:27,400 --> 01:08:30,800
Feed him, and take
him to the sheriff.
561
01:09:27,400 --> 01:09:31,160
She's doing that on purpose.
That's pure defiance.
562
01:09:32,720 --> 01:09:35,040
Put down that plate immediately!
563
01:09:46,920 --> 01:09:50,600
In this house you will do as you're told!
Do you understand?
564
01:09:54,440 --> 01:09:56,080
Give me that plate!
565
01:09:58,560 --> 01:10:01,160
Oh, goodness! What a shame!
566
01:10:05,920 --> 01:10:09,080
Herman, that's enough!
- Don't go taking her side!
567
01:10:09,280 --> 01:10:10,880
She did that on purpose.
568
01:10:23,640 --> 01:10:25,160
Tinke, get up!
569
01:10:36,360 --> 01:10:39,200
What you are doing?
- Taking these off.
570
01:10:43,440 --> 01:10:45,800
In the dining room?
571
01:10:46,000 --> 01:10:48,320
Yes, they're soaked.
572
01:10:48,920 --> 01:10:51,640
Can't you see that we
are eating here? -Yes.
573
01:10:54,760 --> 01:10:57,680
But you, can't see
me any more. - Come!
574
01:11:01,880 --> 01:11:04,320
Now, I can't see how she's Martha's.
575
01:11:04,520 --> 01:11:09,600
No you can't see it, Erik.
But she is... Martha' girl.
576
01:11:10,160 --> 01:11:14,600
That's just how Martha acted.
Isn't that true , Mama?
577
01:11:21,160 --> 01:11:24,720
Yes, she was just like this.
578
01:11:42,120 --> 01:11:44,960
There, that's better.
579
01:11:45,600 --> 01:11:48,120
Would you like an apron?
580
01:11:48,440 --> 01:11:51,040
Lift up your arms.
581
01:11:52,120 --> 01:11:53,880
That's this?
We're going.
582
01:11:55,200 --> 01:11:59,240
No, Herman. You're wrong about this.
She's Martha's child.
583
01:11:59,480 --> 01:12:02,440
Listen to me!
- I'm tired of listening to you.
584
01:12:02,640 --> 01:12:04,360
There's no evidence that
she's the daughter of Martha.
585
01:12:04,560 --> 01:12:06,520
There is.
Just look at her!
586
01:12:06,720 --> 01:12:10,080
She looks like Martha.
They're identical.
587
01:12:10,280 --> 01:12:11,920
Martha too, got you mad.
So angry...
588
01:12:12,120 --> 01:12:14,520
Martha is in America.
- No, Herman.
589
01:12:16,480 --> 01:12:20,720
I don't want to lose another one.
- Stop! She's abusing us.
590
01:12:20,920 --> 01:12:24,480
Come here! Don't scream!
�Stop screaming!
591
01:12:25,280 --> 01:12:27,720
- Martha is dead.
- It's the truth!
592
01:12:39,520 --> 01:12:41,160
You wait here.
593
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
When I return
I'll deal with you.
594
01:12:45,600 --> 01:12:48,120
Giddy up!, Giddy up!
595
01:13:03,600 --> 01:13:08,480
Mama told me to find you,
that you would help me.
596
01:13:10,600 --> 01:13:15,040
My Papa's name was Torkil.
-You heard that in the house.
597
01:13:16,960 --> 01:13:18,600
His name was Torkil.
598
01:13:19,520 --> 01:13:21,680
There are many Torkils.
599
01:13:33,120 --> 01:13:36,680
Can you prove
you're Martha's daughter?
600
01:13:39,600 --> 01:13:42,280
No.
No.
601
01:14:34,440 --> 01:14:36,000
Katinka?
602
01:14:40,080 --> 01:14:41,640
Katinka?
603
01:14:47,200 --> 01:14:50,640
What do you want with her?
- I have a surprise for her.
604
01:14:50,840 --> 01:14:53,640
Oh?
- Astrid, what's happening?
605
01:14:54,400 --> 01:14:57,240
Are you Katinka?
-What do you want?
606
01:14:57,440 --> 01:14:59,560
I have a grandchild for you.
607
01:14:59,760 --> 01:15:03,240
A grandchild!
- Down. Get down!
608
01:15:04,560 --> 01:15:06,080
Get out!
609
01:15:06,960 --> 01:15:10,080
Why bring us another wench?
We have enough already.
610
01:15:10,280 --> 01:15:14,360
She says she's Martha's daughter,
if so, she's also Torkil's.
611
01:15:14,560 --> 01:15:18,080
Torkil's daughter?
You know my son doesn't live here.
612
01:15:18,280 --> 01:15:22,560
He doesn't have children.
- Try to tell that, to her, grandmother!
613
01:15:22,760 --> 01:15:24,400
This is your revenge?
614
01:15:24,600 --> 01:15:30,120
For not knowing where they went,
when Martha ran away from you?
615
01:15:30,320 --> 01:15:34,440
You knew.
- No, Nobody knew.
616
01:15:35,280 --> 01:15:37,960
You knew.
Giddy up ...
617
01:15:39,240 --> 01:15:41,120
You always knew, all that time.
618
01:15:41,320 --> 01:15:44,520
10 years and I've not
seen my own daughter...
619
01:15:45,840 --> 01:15:48,880
�No! �No!
Grandfather!
620
01:16:13,040 --> 01:16:15,320
What is your name, little one?
621
01:16:15,560 --> 01:16:17,400
Tinke.
622
01:16:18,160 --> 01:16:19,720
Tinke?
623
01:16:20,960 --> 01:16:24,640
That's what they called me,
when was a little girl
624
01:16:24,840 --> 01:16:26,960
What did your father look like?
625
01:16:27,160 --> 01:16:30,160
His hair was red, and he
had freckles in the summer.
626
01:16:30,360 --> 01:16:32,680
He had a birthmark, right here.
627
01:16:36,040 --> 01:16:39,160
But...they are both dead?
628
01:17:22,440 --> 01:17:24,000
Those devils!
629
01:17:36,520 --> 01:17:40,840
I hoped to find someone
that was like my Mama.
630
01:17:49,280 --> 01:17:53,360
And if there's someone here
that looks like your daddy?
631
01:17:58,360 --> 01:18:00,000
I'm your Papa's sister.
632
01:18:15,240 --> 01:18:17,040
Now, do you believe me?
633
01:19:03,680 --> 01:19:07,240
What are you doing here?
I told you to wait.
634
01:19:07,880 --> 01:19:11,320
You must learn to obey.
- I'll learn.
635
01:19:16,600 --> 01:19:18,400
No!
636
01:19:32,960 --> 01:19:34,520
Oh, no ...
637
01:19:40,200 --> 01:19:43,760
This is Gudrun.
- Hi, Gudrun.
638
01:19:45,280 --> 01:19:46,800
Thanks.
639
01:19:51,640 --> 01:19:54,600
There are a couple of boys
here, to play with.
640
01:20:02,200 --> 01:20:05,080
Larus!
- Who is he?
641
01:20:05,280 --> 01:20:06,920
My best friend!
642
01:20:18,840 --> 01:20:22,760
�Tinke! �Tinke!
Come here!
643
01:20:23,320 --> 01:20:26,080
No, Tinke!
644
01:20:45,600 --> 01:20:47,280
Tinke, Wait!
645
01:21:26,120 --> 01:21:29,120
Look ...
646
01:21:30,360 --> 01:21:31,920
Take it.
It's yours.
647
01:21:32,600 --> 01:21:37,360
Where did you find it?
-Your friend gave it to me.
648
01:21:44,560 --> 01:21:46,080
I'm Sorry, Tinke.
649
01:22:03,800 --> 01:22:05,480
Are you going to die now?
650
01:22:11,600 --> 01:22:13,200
No... I'm not sure.
651
01:22:19,040 --> 01:22:23,080
Just before Mama died,
she called me to her...
652
01:22:23,280 --> 01:22:25,840
...and she called "Papi"
653
01:22:26,960 --> 01:22:29,600
I thought she was calling my Papa.
654
01:22:34,720 --> 01:22:38,200
But she must have
been asking for you.
655
01:22:53,640 --> 01:22:55,680
Don't you fear the wolves?
656
01:22:57,600 --> 01:22:59,240
No.
657
01:23:08,320 --> 01:23:11,640
No. I believe...
I'm not going to die, after all.
658
01:23:15,520 --> 01:23:17,200
Come along, Tinke.
659
01:23:17,400 --> 01:23:19,280
I'll come and visit you.
660
01:23:23,040 --> 01:23:25,400
You want to live here?
661
01:23:25,600 --> 01:23:27,320
May I?
662
01:23:28,280 --> 01:23:31,640
It's up to you.
- It's up to me?
663
01:23:33,960 --> 01:23:36,760
I better get back.
- No, Larus.
664
01:23:37,160 --> 01:23:41,360
Yes! It's better that I
get that whipping over with.
665
01:23:46,360 --> 01:23:48,040
Goodbye, Tinke.
666
01:23:54,080 --> 01:23:55,600
Goodbye.
667
01:24:49,440 --> 01:24:50,960
Tinke!
668
01:24:52,880 --> 01:24:54,400
Tinke!
669
01:24:58,080 --> 01:24:59,600
Tinke!
670
01:25:06,320 --> 01:25:07,880
Tinke!
671
01:25:13,200 --> 01:25:15,400
Larus!
Running away again?
672
01:25:17,560 --> 01:25:19,280
Not at all.
673
01:25:19,840 --> 01:25:21,360
I have a new job!
674
01:25:23,440 --> 01:25:25,880
Looking after the
gentleman�s granddaughter...
675
01:25:52,440 --> 01:25:54,000
See you soon...
676
01:26:20,000 --> 01:26:38,000
Subtitles by fenwron
47487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.