All language subtitles for Ulvepigen Tinke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by fenwron 2 00:01:57,280 --> 00:02:01,480 ULVEPIGEN TINKE (Little Big Girl) 3 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 Move along! Move along! 4 00:03:40,120 --> 00:03:41,600 Who are you? 5 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 Are you hungry? 6 00:04:22,560 --> 00:04:25,200 You want milk too? 7 00:04:29,760 --> 00:04:31,520 No, don't be frightened! 8 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 We'll play something... 9 00:05:21,320 --> 00:05:25,360 Look! I'll aim at the mug. 10 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 Yea! I am so good! 11 00:05:29,200 --> 00:05:31,840 Did you see that? 12 00:05:34,000 --> 00:05:35,520 Your turn. 13 00:05:37,600 --> 00:05:39,200 No, throw it, silly! 14 00:05:49,000 --> 00:05:50,880 Beginners luck. 15 00:05:51,080 --> 00:05:52,680 My turn. 16 00:06:02,720 --> 00:06:04,480 Your turn. 17 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Why did you do that? 18 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 Laughing are you? 19 00:06:28,640 --> 00:06:30,200 You Stink! 20 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 Why are you so hungry? Don't they feed you at home? 21 00:06:36,360 --> 00:06:38,800 Then. what does your family eat? 22 00:06:39,000 --> 00:06:41,280 Flies and things. - Flies? 23 00:06:45,960 --> 00:06:48,320 What is your name? - Tinke. 24 00:06:49,520 --> 00:06:53,000 It�s not true I don't stink! 25 00:06:54,520 --> 00:06:56,160 Look... 26 00:07:01,440 --> 00:07:04,120 Here go give this to one of the cows 27 00:07:06,240 --> 00:07:09,640 Hey, see what I've got for you... 28 00:07:11,360 --> 00:07:13,920 You see? You stink... 29 00:07:22,440 --> 00:07:24,080 Stinky Tinke! 30 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Why does your family eat flies at home? 31 00:07:43,360 --> 00:07:45,720 You live far away, Stinky Tinke? 32 00:07:51,960 --> 00:07:54,440 Will you take me to your home some day? 33 00:07:56,880 --> 00:07:58,560 Huh? 34 00:08:00,240 --> 00:08:03,080 No! - You little brat! 35 00:08:04,600 --> 00:08:06,360 Come on! 36 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 I'm hungry. 37 00:08:26,120 --> 00:08:28,760 Look... bread... 38 00:08:28,960 --> 00:08:32,240 ...eggs, cheese and croquettes. 39 00:08:36,480 --> 00:08:38,400 Where are you going? 40 00:08:39,960 --> 00:08:42,680 No more food, unless you take me to your home. 41 00:08:43,560 --> 00:08:44,400 I'm serious. 42 00:08:54,240 --> 00:08:58,320 No. We'll eat when we get to your mom's... 43 00:09:01,640 --> 00:09:05,200 or, I'll leave and never return. 44 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 Never? 45 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 It's this way. 46 00:09:23,720 --> 00:09:26,480 - There are no houses there. Just come and see. 47 00:09:43,560 --> 00:09:45,080 Come on. 48 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 This is it. 49 00:10:00,600 --> 00:10:04,040 This is my place! - You sleep here, outside? 50 00:10:04,720 --> 00:10:07,680 I prefer it here... with the chickens. 51 00:10:07,880 --> 00:10:11,080 They're my friends. - Don't you get cold? 52 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 Come on. 53 00:10:16,400 --> 00:10:19,600 Here is where Papa is buried. Your papa? 54 00:10:22,200 --> 00:10:25,920 -Why? - it's the best place we could find. 55 00:10:26,800 --> 00:10:31,040 Isn�t it lovely? You don't bury people at home! 56 00:10:31,240 --> 00:10:36,120 What else could we do? - Why not a decent funeral? 57 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 It was decent. 58 00:10:39,400 --> 00:10:44,200 Why not in the churchyard? - We were poor. 59 00:10:44,400 --> 00:10:48,160 If they discovered him dead, they'd put us in prison. 60 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Or in a workhouse. 61 00:10:53,240 --> 00:10:55,120 In prison? 62 00:10:55,440 --> 00:10:57,080 ...that was what Mama said. 63 00:11:02,840 --> 00:11:04,520 Where is she now? 64 00:11:05,800 --> 00:11:08,240 Inside. - Can I meet her? 65 00:11:10,600 --> 00:11:15,080 No, not today! - But we're already here... 66 00:11:15,920 --> 00:11:17,440 I said, No! 67 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 You have been at my house, so now, we can eat. 68 00:11:20,680 --> 00:11:23,560 I want to meet your mom. -Leave her in alone! 69 00:11:23,760 --> 00:11:27,160 Since we're here... - you promised that we'd eat! 70 00:11:27,600 --> 00:11:31,240 That's enough! Can't I say hello? 71 00:11:37,960 --> 00:11:40,280 Leave her in peace! 72 00:12:34,640 --> 00:12:36,280 Are we going to eat now? 73 00:12:38,320 --> 00:12:40,720 How long has your Mama been dead? 74 00:12:41,840 --> 00:12:44,640 A long time ago. Since the winter. 75 00:12:45,080 --> 00:12:47,920 Didn't you finish the other grave? 76 00:12:49,120 --> 00:12:50,720 I wasn't able to. 77 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 Will you help me? To bury your Mama? No! 78 00:12:55,840 --> 00:12:59,240 I'm not going in there again that's for sure! 79 00:14:33,280 --> 00:14:35,080 Let's go! 80 00:14:36,600 --> 00:14:39,920 Get inside. Hide in the back. 81 00:14:49,360 --> 00:14:52,000 I'm here. - I see that. I'm not a fool. 82 00:14:52,200 --> 00:14:56,240 Good... Did you milk the cows? 83 00:14:56,920 --> 00:15:02,240 I'm about to. - The master will punish you're being late!. 84 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 It wasn't my fault. 85 00:15:07,520 --> 00:15:10,080 What wasn't? 86 00:15:11,560 --> 00:15:16,000 And I'm 2 croquettes short for supper. Not your fault, either? 87 00:15:17,200 --> 00:15:21,320 Another problem for the master? - there's a girl in the stable. 88 00:15:21,520 --> 00:15:24,120 What girl? - A girl that I found. 89 00:15:24,320 --> 00:15:27,040 Her Mama was dead and rotting at a hut in the scrub. 90 00:15:27,240 --> 00:15:30,160 Nobody lives in the scrub. - but it's true! 91 00:15:30,360 --> 00:15:33,160 She died at Christmas... and I helped to bury her. 92 00:15:33,360 --> 00:15:38,680 You what? ... In the bucket, Larus! the bucket! 93 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 Saints above... 94 00:15:59,200 --> 00:16:01,840 Mama? 95 00:16:10,560 --> 00:16:13,200 What a stench! Come here! 96 00:16:13,400 --> 00:16:15,480 No! Larus! Larus! 97 00:16:17,960 --> 00:16:21,720 Larus, you'll have to wash her. 98 00:16:23,640 --> 00:16:27,680 What? While I find her some clothes. 99 00:16:28,960 --> 00:16:31,680 Scrub her well! 100 00:16:34,680 --> 00:16:37,240 You can take a bath later. 101 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 Ouch! 102 00:16:48,920 --> 00:16:51,200 What a filthy girl! 103 00:16:52,880 --> 00:16:54,520 Not so rough! 104 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 It's hard to get the dirt off. 105 00:17:09,400 --> 00:17:12,920 Hey! Your hair's all red. 106 00:17:14,200 --> 00:17:16,000 It was red under the dirt. 107 00:17:18,760 --> 00:17:21,480 Yes, I know. 108 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 Here you are... 109 00:17:52,040 --> 00:17:55,000 What the devil are you doing? 110 00:17:56,000 --> 00:17:58,680 Why aren't the cows milked? 111 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 Stand up! 112 00:18:09,960 --> 00:18:11,600 Milk the cows! 113 00:18:15,160 --> 00:18:18,680 What's that? Who the devil is she? 114 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 An orphan girl that Larus found in the scrub. 115 00:18:26,760 --> 00:18:31,960 I thought she'd be able to help in the kitchen. 116 00:18:33,600 --> 00:18:36,640 We'll take her to the sheriff. Tonight! 117 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 Shut her up! 118 00:18:42,200 --> 00:18:43,720 This is a madhouse! 119 00:18:45,200 --> 00:18:48,400 That's better. A little respect. 120 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 Don't you play with me, my girl. 121 00:19:02,080 --> 00:19:04,840 She's biting me! 122 00:19:07,960 --> 00:19:10,240 Get off him! Get off him! 123 00:19:15,480 --> 00:19:17,960 Do you remember your father's name? 124 00:19:20,760 --> 00:19:23,440 Answer the sheriff, girl! 125 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 That is why we've come. 126 00:19:28,960 --> 00:19:31,120 What is your father's name? 127 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 What is his name? - Was. 128 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 "Papa". 129 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 This is getting us nowhere. 130 00:19:46,520 --> 00:19:50,680 Can she.. can she stay with us? 131 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 Only for a while. 132 00:19:53,640 --> 00:19:56,720 She'll have to go to the orphanage at least for a time. 133 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 - She's afraid of the orphanage. - That's all that I can do. 134 00:20:00,520 --> 00:20:02,400 -They never bathe there. They don't feed them. 135 00:20:02,600 --> 00:20:05,320 - They Live like wild animals. - Listen... 136 00:20:05,520 --> 00:20:06,560 Emil! 137 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 See to her. 138 00:20:21,080 --> 00:20:23,560 Damn it! Little devil! 139 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 Where'd she go? 140 00:20:26,440 --> 00:20:27,960 Damnation! 141 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 She hurt you? - She sure did! 142 00:20:35,440 --> 00:20:40,440 That does it! I expect she's run home. 143 00:21:07,680 --> 00:21:09,680 Hey, are you Larus? 144 00:21:10,680 --> 00:21:12,360 Come here! 145 00:21:17,680 --> 00:21:21,640 There's a dead wench around here, do you know where? 146 00:21:21,840 --> 00:21:26,320 Tinke's Mama. The house is straight ahead. 147 00:21:27,600 --> 00:21:29,240 Gee-up! 148 00:21:42,960 --> 00:21:46,920 It's your fault I�m going to the orphanage. You betrayed me. 149 00:21:47,120 --> 00:21:49,640 - I didn't mean too. - You should control your tongue. 150 00:21:50,760 --> 00:21:53,800 - She beat me! - She beat you... 151 00:21:55,520 --> 00:21:58,640 - What are you going to do? - I'm going home. 152 00:21:59,360 --> 00:22:01,160 It's been burned. 153 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 - What? - They burned your house. 154 00:22:05,040 --> 00:22:09,680 I saw the smoke. They took your Mama too. 155 00:22:10,200 --> 00:22:13,040 - They dug her up? - Yes. 156 00:22:13,640 --> 00:22:15,520 She's in the cemetery now. 157 00:22:30,640 --> 00:22:33,440 I'll help you, I promise. 158 00:22:36,200 --> 00:22:37,840 What's this? 159 00:22:38,720 --> 00:22:40,240 Nothing. 160 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 Listen! You can hide here. 161 00:22:50,760 --> 00:22:52,920 You can stay for a while. 162 00:22:56,880 --> 00:22:59,480 - Thanks. - But don't be seen. 163 00:23:00,520 --> 00:23:02,280 If they find you... 164 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 ...he'll kill me. 165 00:23:10,480 --> 00:23:14,200 And there's more that you should be careful of. 166 00:23:23,160 --> 00:23:24,800 Look! 167 00:23:27,280 --> 00:23:29,000 I can't see anything. 168 00:23:33,800 --> 00:23:36,040 Aren't you going to open the gate? 169 00:23:46,480 --> 00:23:49,000 That's Hartad. He's their son. 170 00:23:50,560 --> 00:23:54,680 He's weak in the head... and he's very strong and dangerous. 171 00:23:56,040 --> 00:23:58,680 One day he picked up a newborn ram. 172 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 He only wanted to snuggle it. 173 00:24:00,960 --> 00:24:05,000 But he held it so tight he killed it. Its blood spurted on him. 174 00:24:06,120 --> 00:24:10,840 If he's their son, why does he sleep in here? 175 00:24:12,040 --> 00:24:15,360 I Suppose it's because he's more like an animal. 176 00:24:15,880 --> 00:24:20,200 Are you an animal too? You sleep in the stable. 177 00:24:24,240 --> 00:24:25,800 I'm not their son. 178 00:24:28,840 --> 00:24:30,360 I only tend the cows. 179 00:24:37,520 --> 00:24:38,960 Look! 180 00:24:39,160 --> 00:24:42,120 It's beautiful. Where did you get it? 181 00:24:47,800 --> 00:24:50,440 You stole It? - It was my Mama's. 182 00:24:56,000 --> 00:24:59,120 Your mama's? What do you mean? 183 00:25:04,040 --> 00:25:07,920 After burying papa... 184 00:25:08,120 --> 00:25:11,480 ...Mama was too sick to move us. 185 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 One day she couldn't get out of bed. 186 00:25:17,600 --> 00:25:21,280 Tinke... "Return to my parents. . 187 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 I ran away from their home... 188 00:25:26,400 --> 00:25:28,440 ...they can help you". She said. 189 00:25:36,880 --> 00:25:38,680 "They'll take good care of you". 190 00:25:41,080 --> 00:25:42,720 "Don't lose this". 191 00:25:44,400 --> 00:25:48,080 "Show it to your grandfather. From it, he will know you". 192 00:25:51,040 --> 00:25:54,960 - "They live in a great house... - �No, Mama! 193 00:25:56,720 --> 00:25:58,960 ...go now." -No! 194 00:25:59,240 --> 00:26:03,560 Go now! Go ! You must leave now! 195 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Go now... 196 00:26:15,400 --> 00:26:18,000 I want to stay with you. 197 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 I don't want you to. 198 00:26:31,360 --> 00:26:33,960 I want to stay with you! 199 00:26:42,480 --> 00:26:45,160 Did she tell you where they lived? 200 00:26:45,640 --> 00:26:47,200 No. 201 00:26:51,040 --> 00:26:52,920 But that is where I'm going. 202 00:26:53,120 --> 00:26:56,240 I have to find my grandfather. 203 00:27:05,880 --> 00:27:09,520 Larus... have you seen any sign of Tinke? 204 00:27:09,720 --> 00:27:13,240 No, I haven't seen her since she ran off. 205 00:27:13,480 --> 00:27:16,000 You're sure? - Yes. 206 00:27:19,320 --> 00:27:24,560 Don't cry over that girl. The wolves will get her. 207 00:27:25,600 --> 00:27:28,640 There are wolves in town? - Wolves? 208 00:27:29,760 --> 00:27:32,280 No, don't worry. 209 00:27:33,040 --> 00:27:37,160 I can just see her in the teeth of a wolf. 210 00:27:51,280 --> 00:27:52,840 Tinke? 211 00:28:32,560 --> 00:28:34,080 Tinke? 212 00:28:40,240 --> 00:28:41,800 Come quickly! 213 00:28:42,440 --> 00:28:45,920 What are you doing, running in like this? 214 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 - You have to come! - You are ordering me now? 215 00:28:49,640 --> 00:28:52,200 It's Tinke. Hartad has her trapped. 216 00:28:59,560 --> 00:29:02,000 Hartad! What have you got there? 217 00:29:03,440 --> 00:29:06,880 You mustn't take things that aren't yours. 218 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Tinke, come here. 219 00:29:16,520 --> 00:29:18,040 Come on. 220 00:29:27,960 --> 00:29:29,600 Hurry, get a move on? 221 00:29:31,280 --> 00:29:32,840 Hartad! 222 00:29:34,000 --> 00:29:35,560 mine! 223 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 Hartad... 224 00:29:41,520 --> 00:29:43,960 Hartad... Look, a carrot 225 00:29:55,080 --> 00:29:58,640 Larus, take her, carry her to the kitchen. 226 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 Get back! 227 00:30:03,240 --> 00:30:04,960 Get back! Sit down. 228 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 Sit Down! 229 00:30:08,640 --> 00:30:12,320 There now. That's better. 230 00:30:20,080 --> 00:30:22,760 Oh, dear, Hartad. 231 00:30:43,600 --> 00:30:46,800 -You dropped it. - Don't touch my medallion. 232 00:30:48,160 --> 00:30:51,600 I thought you were hurt. - No. 233 00:30:52,880 --> 00:30:57,080 - I better go. - The whole town is after you. 234 00:30:57,280 --> 00:31:00,040 - �What? - Pretend you're hurt, for a while. 235 00:31:00,240 --> 00:31:01,920 Like this. 236 00:31:09,280 --> 00:31:10,720 What the devil...? 237 00:31:15,920 --> 00:31:18,760 Is she breathing? Is she breathing? 238 00:31:18,960 --> 00:31:21,360 I think so. 239 00:31:22,520 --> 00:31:25,680 Thank God! She's alive. 240 00:31:27,360 --> 00:31:30,240 Poor little girl... 241 00:31:30,880 --> 00:31:32,400 Little girl... 242 00:31:33,520 --> 00:31:37,280 We thought you got lost and the wolves had eaten you. 243 00:31:37,480 --> 00:31:41,080 But you were almost killed in my own stable. 244 00:31:44,320 --> 00:31:48,320 Just imagine! You came back to me on your own. 245 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 We better take her back to the sheriff. 246 00:31:52,360 --> 00:31:54,160 She's not going anywhere. 247 00:31:56,760 --> 00:32:00,240 There, let me look at you! 248 00:32:01,080 --> 00:32:05,360 Lovely girl. Lovely. 249 00:32:07,320 --> 00:32:11,960 It'll be hard to keep this dress clean. - it's not for outside. 250 00:32:12,160 --> 00:32:15,160 You will stay inside and helped me. 251 00:32:15,360 --> 00:32:18,760 Can't I go with Larus? - Larus needs help with the cows. 252 00:32:19,000 --> 00:32:22,160 I want you here with me. 253 00:32:23,640 --> 00:32:26,160 But later... can I go outside? 254 00:32:26,360 --> 00:32:29,400 Yes, yes, if there's time. 255 00:32:29,640 --> 00:32:33,840 You can go for a walk in the garden. 256 00:32:34,200 --> 00:32:37,920 We'll find you some nice playmates. 257 00:32:38,120 --> 00:32:39,720 Larus is nice. 258 00:32:39,920 --> 00:32:41,440 He takes care of me. 259 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 From now on, I will take care of you. 260 00:32:47,000 --> 00:32:51,360 Alright? I'll see that you thrive. 261 00:32:53,000 --> 00:32:56,280 - But for now, you need to rest. - Why? 262 00:32:56,480 --> 00:32:59,880 We want you to get well. 263 00:33:01,200 --> 00:33:02,800 Oh, yes. 264 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 They let you play outside? "Cow pat"! 265 00:33:48,240 --> 00:33:52,200 Why aren't you tending to the cows? 266 00:33:52,440 --> 00:33:56,480 It's Sunday. My day off. you can't play in that dress! 267 00:33:56,680 --> 00:33:59,320 I'm not playing with you. I am going to play- 268 00:33:59,520 --> 00:34:01,480 with nice children! 269 00:34:06,120 --> 00:34:10,200 Can't you be nice , then we could play together. 270 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 I'm already Nice! 271 00:34:25,440 --> 00:34:27,240 Not now. 272 00:34:29,960 --> 00:34:31,880 You shouldn't do that. 273 00:34:40,120 --> 00:34:43,920 So, why don't you go to your mom and dad's? 274 00:34:45,600 --> 00:34:49,880 They're poor and I have to work. - On your day off, I mean 275 00:34:53,200 --> 00:34:54,840 They live too far away. 276 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 Watch it! 277 00:35:23,800 --> 00:35:26,000 No, Tinke! Be careful! 278 00:35:34,000 --> 00:35:35,480 Hello, Hartad. 279 00:35:58,440 --> 00:35:59,960 Look... 280 00:36:22,280 --> 00:36:24,120 Thanks. 281 00:36:39,880 --> 00:36:43,720 Can you help me with the door? I can't get in my room. 282 00:36:43,920 --> 00:36:47,920 How did you get out? I couldn't open the door... 283 00:36:48,120 --> 00:36:50,400 -so I went out the window. 284 00:36:50,600 --> 00:36:53,120 You are not to go outside! I am too. 285 00:36:53,320 --> 00:36:55,040 It's Sunday, my day off. 286 00:36:58,280 --> 00:37:01,160 See! It doesn't open. 287 00:37:05,640 --> 00:37:07,320 Oh! That's what you do. 288 00:37:19,560 --> 00:37:21,720 Hey, it doesn't work from this side. 289 00:37:36,960 --> 00:37:38,560 Hi! 290 00:37:39,640 --> 00:37:42,000 Where are you going? Home. 291 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 You're leaving the farm? She won't let me do anything! 292 00:37:45,680 --> 00:37:47,400 And now she wants me to call her "mother". 293 00:37:47,600 --> 00:37:50,720 - Mother Nanna. - and you don't want to? 294 00:37:50,920 --> 00:37:52,880 You would change your mom? 295 00:37:54,000 --> 00:37:55,640 Mine isn't dead. 296 00:37:57,200 --> 00:37:59,720 But mine is still my Mama. 297 00:38:19,080 --> 00:38:20,680 I'm sorry. 298 00:38:25,120 --> 00:38:27,240 I have to find my grandfather. 299 00:38:35,400 --> 00:38:38,160 - You still want to see the house? - Why? 300 00:38:38,360 --> 00:38:42,240 - They set it on fire. - How do you know, if you didn't see it? 301 00:38:47,240 --> 00:38:50,440 Finding your grandfather won't be easy. 302 00:38:50,640 --> 00:38:52,240 I know. 303 00:38:53,640 --> 00:38:57,440 If you only remembered the names of your mom and dad. 304 00:38:57,640 --> 00:38:59,240 I know. 305 00:39:00,000 --> 00:39:02,840 Do you remember their names? - No. 306 00:39:40,280 --> 00:39:42,640 What do you want that for? - Nothing. 307 00:39:42,840 --> 00:39:45,760 - But it's mine. - You have no use for it. 308 00:39:45,960 --> 00:39:47,560 It's still mine. 309 00:40:10,120 --> 00:40:12,040 Tinke! 310 00:40:14,200 --> 00:40:15,960 You're Seven! 311 00:40:26,760 --> 00:40:29,440 Whoops! Dear me! 312 00:40:43,080 --> 00:40:47,080 Martha? Help me deal with this little wolf cub 313 00:40:49,040 --> 00:40:51,120 Martha! 314 00:40:51,840 --> 00:40:53,520 Tinke! 315 00:40:55,440 --> 00:40:59,200 - Tinke? What's the matter? - Her name was Martha. 316 00:41:01,160 --> 00:41:04,160 My Mama... Papa called her Martha. 317 00:41:07,080 --> 00:41:11,880 How dare you take Tinke out there! We've been looking in the village. 318 00:41:12,400 --> 00:41:14,520 It wasn't him. It was my doing. 319 00:41:14,720 --> 00:41:18,560 You wouldn't go there alone. - Well, I did. 320 00:41:18,760 --> 00:41:22,640 I followed the cows. - you're such a mess! 321 00:41:24,360 --> 00:41:29,000 - What the devil were you doing? - was looking through the ashes. 322 00:41:29,200 --> 00:41:34,480 You've been poking around... where... how disgusting! 323 00:41:35,520 --> 00:41:39,680 It doesn't stink anymore. - did I ask for your opinion? 324 00:41:40,080 --> 00:41:43,160 You might at least have asked permission. 325 00:41:43,360 --> 00:41:46,200 Would you have let me? 326 00:41:50,600 --> 00:41:54,640 �May I go out with Larus tomorrow? . - Of course you cannot. 327 00:41:54,840 --> 00:41:57,200 See? I'm not allowed to do anything. 328 00:41:57,400 --> 00:42:00,560 Foolishness! ...you can do all kinds of things. 329 00:42:01,640 --> 00:42:04,800 Can I play, with the other children, in the street? 330 00:42:05,000 --> 00:42:07,600 I will find you some nice playmates. 331 00:42:09,320 --> 00:42:12,200 Can I sleep with Larus In the stable? 332 00:42:12,680 --> 00:42:16,080 No, you will sleep in the bedroom. - You know what? 333 00:42:16,280 --> 00:42:18,920 I'll decide when to go with Larus. 334 00:42:20,440 --> 00:42:24,480 But Tinke! Aren't you happy here? 335 00:42:25,640 --> 00:42:30,080 What would become of you if I didn't take care of you? 336 00:42:34,080 --> 00:42:36,320 I'd be sent to the orphanage. 337 00:42:36,840 --> 00:42:40,120 I'll run away. and the wolves will eat me. 338 00:42:40,360 --> 00:42:43,360 Don't say that! 339 00:42:45,000 --> 00:42:47,680 Can I take these flowers to Mama's grave? 340 00:42:51,880 --> 00:42:54,360 Yes, but be back soon. In an hour, we'll have supper. 341 00:42:54,560 --> 00:42:58,040 Yes, Nanna. I'll be back for supper. 342 00:43:00,480 --> 00:43:03,280 What are you looking at? 343 00:43:03,480 --> 00:43:05,600 Milk those cows! 344 00:43:07,440 --> 00:43:12,480 There was a pile of dirt. I raked it, like the other graves. 345 00:43:12,680 --> 00:43:15,840 Then, I put on the flowers. It was very pretty. 346 00:43:16,040 --> 00:43:17,600 Can we eat in peace? 347 00:43:19,120 --> 00:43:22,400 Oh!... go on... 348 00:43:22,600 --> 00:43:24,440 The gravedigger was there. 349 00:43:24,640 --> 00:43:29,360 He promised to write Mama's name on a plank for a marker. 350 00:43:31,160 --> 00:43:33,960 You remember your Mama's name? 351 00:43:34,280 --> 00:43:39,360 Why didn't you tell the sheriff? ...when he asked you? 352 00:43:48,560 --> 00:43:51,640 Well! What was her name? 353 00:43:52,520 --> 00:43:55,640 Answer the question! 354 00:43:58,320 --> 00:44:01,240 Tell her, or you'll get no more supper. 355 00:44:06,400 --> 00:44:09,480 What the devil? Do what your told! 356 00:44:22,960 --> 00:44:25,120 Don't growl at me like that 357 00:44:37,440 --> 00:44:39,720 Sit down. Sit down! 358 00:45:56,480 --> 00:45:59,440 Oh God! No! Oh, God! 359 00:46:05,920 --> 00:46:07,800 You mustn't do this to me! 360 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 You must never come in here again. 361 00:46:11,400 --> 00:46:13,000 Hartad is nice. 362 00:46:13,680 --> 00:46:16,680 Never come in here again, Never! Do you hear me? 363 00:46:25,040 --> 00:46:28,560 I'm afraid of nothing, once I bit a wolf. 364 00:46:30,400 --> 00:46:32,760 You Did what? - I bit a wolf. 365 00:46:34,200 --> 00:46:37,040 You're certainly full of stories. 366 00:46:40,240 --> 00:46:42,040 It's true! I bit his ear. 367 00:46:47,080 --> 00:46:48,760 So... 368 00:46:52,240 --> 00:46:54,280 So her name was Martha, eh? 369 00:46:57,280 --> 00:47:00,400 Martha! Martha... 370 00:47:14,760 --> 00:47:16,440 What devil is this? 371 00:47:28,520 --> 00:47:30,080 Hartad? 372 00:47:33,920 --> 00:47:35,800 Get out! 373 00:47:40,840 --> 00:47:42,760 Hello, Hartad. 374 00:47:45,840 --> 00:47:48,960 Maybe he wants to have supper with us. 375 00:47:55,680 --> 00:47:59,200 No... you see, we'll go, OK. 376 00:48:00,880 --> 00:48:02,760 Come on, Hartad. 377 00:48:04,600 --> 00:48:06,560 No, that isn't your thumb. 378 00:48:07,960 --> 00:48:09,640 Go ahead! "Thumb"! 379 00:48:13,840 --> 00:48:17,240 Thumb... can you say "Thumb" 380 00:48:18,240 --> 00:48:21,320 Thumb.... 381 00:48:31,200 --> 00:48:35,160 Listen! There'll be no supper until you say it right. 382 00:48:41,240 --> 00:48:42,800 Just give it to him 383 00:48:45,760 --> 00:48:47,320 What a glutton! 384 00:48:48,000 --> 00:48:51,680 Know what? Nanna's gone to the sheriff's. 385 00:48:52,640 --> 00:48:54,520 To tell him about my Mama? 386 00:48:56,560 --> 00:49:01,120 Where is she? -She Left. Come and eat. 387 00:49:07,920 --> 00:49:11,880 Why did she leave? - To speak with someone. 388 00:49:12,080 --> 00:49:16,280 Who to? - Ejnar Poulsen. 389 00:49:20,440 --> 00:49:23,560 Isn't he the sheriff?. 390 00:49:24,520 --> 00:49:27,040 Why does she need to speak to him again? 391 00:49:27,600 --> 00:49:30,800 You think she'll tell him the name of my Mama? 392 00:49:33,200 --> 00:49:37,200 - I Hope so. - Maybe he'll help find my grandparents. 393 00:49:38,360 --> 00:49:40,480 It's not your concern. 394 00:49:42,720 --> 00:49:45,360 Yes, is it. They're my kin and family. 395 00:49:47,720 --> 00:49:51,040 - You can't stay here, you know. - I don't want to. 396 00:49:51,240 --> 00:49:54,120 Well that's one thing we agree on. 397 00:49:57,760 --> 00:50:01,120 - My Mama told me they were rich. -Your family? 398 00:50:20,120 --> 00:50:23,480 - What happened? - As a girl she ran from a manor. 399 00:50:23,680 --> 00:50:27,480 - They never found her. - A manor? 400 00:50:29,000 --> 00:50:30,920 Are they rich people? 401 00:50:32,280 --> 00:50:35,760 It's not important as long as they are nice people. 402 00:50:35,960 --> 00:50:40,320 And she did not leave a bad family. What are you thinking? 403 00:50:41,640 --> 00:50:47,440 Don't you see? She's a pretty girl. Make her more pretty. 404 00:50:48,200 --> 00:50:51,280 We'll get something for our trouble. 405 00:50:52,800 --> 00:50:56,360 -But I want her. - You are foolish, woman. 406 00:50:57,960 --> 00:51:02,040 - She doesn't want you for a mother. - You only think of money. 407 00:51:02,240 --> 00:51:06,200 And we don't know if their daughter's name was Martha 408 00:51:07,840 --> 00:51:11,240 That's important? If they think she's theirs. 409 00:51:13,600 --> 00:51:17,280 And what if we tell nobody about her? 410 00:51:18,320 --> 00:51:21,920 I'm sure that she'll settle down. 411 00:51:22,160 --> 00:51:25,760 You've just spoken with the sheriff, idiot! 412 00:51:26,760 --> 00:51:30,120 I don't want that wolf cub under my roof any longer. 413 00:51:31,200 --> 00:51:35,440 You should've been more willing. We might've had more children. 414 00:51:37,040 --> 00:51:38,640 Our own. 415 00:51:41,280 --> 00:51:44,320 You wanted another like Hartad? 416 00:51:44,520 --> 00:51:46,080 It's been more than 32 years... 417 00:51:46,280 --> 00:51:50,360 We'll never have another orphan dropped in our arms like this. 418 00:51:50,560 --> 00:51:52,360 We�d better act now if we want a daughter. 419 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 Don't start that, woman! 420 00:52:00,280 --> 00:52:04,760 I'm thirsty. - then come with me. 421 00:52:07,160 --> 00:52:09,560 Were you listening, behind the door? - Yes. 422 00:52:10,080 --> 00:52:12,640 You know that's not permitted, don't you? 423 00:52:14,960 --> 00:52:16,480 No. 424 00:52:24,320 --> 00:52:27,320 say "Mother Nanna"... 425 00:52:41,320 --> 00:52:43,640 You don't want me as your mother. 426 00:52:43,880 --> 00:52:45,480 I have a Mama. 427 00:52:51,680 --> 00:52:53,960 Then I'll never have a daughter. 428 00:53:04,320 --> 00:53:05,920 But you do have a son. 429 00:53:29,480 --> 00:53:32,200 Some people, are coming to look at you. 430 00:53:32,400 --> 00:53:33,920 I know. 431 00:53:34,960 --> 00:53:37,320 My grandmother and my grandfather. . 432 00:53:38,760 --> 00:53:41,480 What if they want to take you? 433 00:53:43,040 --> 00:53:45,320 But that's why they're coming, right? 434 00:53:47,080 --> 00:53:48,920 Will you go with them? 435 00:53:50,240 --> 00:53:51,760 You, can come, too. 436 00:53:51,960 --> 00:53:54,720 Go with you... that's crazy! 437 00:53:57,360 --> 00:54:00,520 Don't expect me to say "good-bye", no way. 438 00:54:17,000 --> 00:54:19,520 There. That's better. 439 00:54:22,040 --> 00:54:25,440 Where is the soap? What have you done with the soap? 440 00:54:26,720 --> 00:54:29,520 Ah, that's better. 441 00:54:32,240 --> 00:54:33,720 Home, cows. 442 00:54:32,360 --> 00:54:33,840 Get home, cows. 443 00:54:40,560 --> 00:54:44,040 Why are you back so early? It's only noon! 444 00:54:44,760 --> 00:54:46,320 Eh? 445 00:54:46,520 --> 00:54:49,600 I wanted...because... 446 00:54:49,800 --> 00:54:54,240 - Because what? - I want to say goodbye to Tinke. 447 00:54:54,440 --> 00:54:56,000 You what? 448 00:55:00,560 --> 00:55:03,760 I want to say goodbye to Tinke. 449 00:55:10,600 --> 00:55:13,880 Just wait! You, just wait! 450 00:55:39,520 --> 00:55:42,360 He's just in time. We're ready to go. 451 00:55:43,560 --> 00:55:47,680 How are they? -They keep wanting to know Papa's name. 452 00:55:47,880 --> 00:55:52,160 You haven't shown them the medallion? - Not yet. Not till they know me. 453 00:55:53,720 --> 00:55:57,240 You're a nut, Tinke. - We have to pack your things. 454 00:55:57,680 --> 00:56:00,000 No, I can't go. 455 00:56:00,200 --> 00:56:04,080 What would happen if you did, and they caught you? 456 00:56:06,000 --> 00:56:10,040 I would get a beating. - Yes... and if you don't come. 457 00:56:10,240 --> 00:56:11,960 I'll also get a beating. 458 00:56:17,840 --> 00:56:21,480 See that box in back of the carriage? 459 00:56:36,200 --> 00:56:39,120 Yes, isn't it pretty? 460 00:56:41,880 --> 00:56:43,560 You look nice too. 461 00:56:48,280 --> 00:56:51,480 We're going now, Thumb. 462 00:56:53,520 --> 00:56:57,560 But you're not coming. You're staying with Mom and Dad. 463 00:56:59,280 --> 00:57:00,920 We will miss you, you know? 464 00:57:01,880 --> 00:57:04,360 Th... 465 00:57:05,520 --> 00:57:07,320 Thumb. 466 00:57:10,200 --> 00:57:11,960 Thumb. 467 00:57:17,080 --> 00:57:18,680 Tinke... 468 00:57:46,080 --> 00:57:47,640 Up you go. 469 00:57:50,760 --> 00:57:52,320 Oh, yes. 470 00:57:53,480 --> 00:57:56,200 For your trouble. 471 00:58:02,480 --> 00:58:04,000 Larus! 472 00:58:06,400 --> 00:58:08,240 Where are you? 473 00:58:08,720 --> 00:58:10,240 What the devil? 474 00:58:13,280 --> 00:58:15,320 Larus, You're staying here! 475 00:58:21,840 --> 00:58:24,920 Larus! Out of my way. 476 00:58:31,600 --> 00:58:34,000 I haven't time for this. 477 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Hartad! 478 00:58:40,960 --> 00:58:44,760 - Hartad, open the gate. - Thumb. 479 00:58:44,960 --> 00:58:49,040 - Open the gate, hear me. - Thumb. Thumb. 480 00:58:50,160 --> 00:58:51,920 Thumb? 481 00:58:52,680 --> 00:58:54,200 Thumb. 482 00:58:56,560 --> 00:58:59,240 - Thumb? - Thumb. 483 00:59:17,960 --> 00:59:21,480 Tinke? Do you remember your Mama's name? 484 00:59:22,120 --> 00:59:27,680 - Yes. I've told you many times. - Tell us...again. 485 00:59:29,240 --> 00:59:33,280 - My Mama's name was Martha. -Of course she says Martha. 486 00:59:33,480 --> 00:59:36,000 Do you really believe that a little girl could... 487 00:59:36,200 --> 00:59:37,280 Use your head! 488 00:59:37,480 --> 00:59:40,560 If you found an orphan girl in the sticks, What would you do? 489 00:59:40,760 --> 00:59:43,800 Look for a family whose daughter ran away with an unskilled laborer. 490 00:59:44,000 --> 00:59:46,920 Then you say... "I'm your granddaughter!" 491 00:59:47,120 --> 00:59:50,160 - Do you think I'm lying? - Martha went to America. 492 00:59:50,360 --> 00:59:54,520 And now she laughs at us. Her and that worthless... 493 00:59:59,720 --> 01:00:04,160 You don't look at all like my Mama. - No, you don't think so? 494 01:00:05,120 --> 01:00:08,160 Well...maybe. 495 01:00:08,360 --> 01:00:09,960 Do you know when Mama died? 496 01:00:10,560 --> 01:00:14,840 Tinke! Be nice. You mustn't talk of such things. 497 01:00:15,040 --> 01:00:17,200 Why not? - Because one shouldn't. 498 01:00:17,400 --> 01:00:20,880 But if it's the truth... - Don't discuss it with her. 499 01:00:23,560 --> 01:00:25,480 What's the matter, Tinke? 500 01:00:26,920 --> 01:00:28,520 Is your stomach upset? 501 01:00:30,400 --> 01:00:32,280 That's disgusting, you Brat! 502 01:00:35,320 --> 01:00:38,040 Poor little thing! 503 01:00:39,080 --> 01:00:43,760 Are you going to be sick again? Lay here. There now. 504 01:00:44,120 --> 01:00:46,720 Go ahead darling let it all out. - let it out? 505 01:00:47,040 --> 01:00:48,680 That's it Go to sleep. 506 01:01:08,680 --> 01:01:10,240 I'll carry her. 507 01:01:38,040 --> 01:01:43,120 - Torkil, Be careful! - I'll swing you to the moon! 508 01:01:51,680 --> 01:01:56,400 Torkil. Torkil. His name was Torkil. 509 01:02:02,280 --> 01:02:05,000 So you do remember! 510 01:02:06,240 --> 01:02:07,760 Tinke! 511 01:02:17,680 --> 01:02:19,280 This... This is... 512 01:02:21,640 --> 01:02:23,240 Hello. I'm Sofie. 513 01:02:24,280 --> 01:02:28,160 And she is Louise. Martha is our older sister. 514 01:02:28,360 --> 01:02:32,600 She doesn't look like Martha. -She says, I don't either. 515 01:02:44,000 --> 01:02:47,280 He'll not believe anything the poor girl says. 516 01:02:52,000 --> 01:02:54,040 And what if she is Martha's? 517 01:02:55,360 --> 01:02:58,920 It would mean Martha was dead and daddy won't accept that. 518 01:03:05,240 --> 01:03:08,560 I don't believe her. -What if it's true? 519 01:03:09,120 --> 01:03:11,480 Louise! She's the daughter of your sister. 520 01:03:11,680 --> 01:03:15,200 Look at her hair! Nobody in the family has such hair. 521 01:03:15,400 --> 01:03:18,960 Could be her father's. - Yes. He was a redhead. 522 01:03:19,160 --> 01:03:22,000 That makes Sense. - That doesn't prove anything. 523 01:03:23,200 --> 01:03:27,280 His hair was very red. - Can she talk? 524 01:03:27,680 --> 01:03:32,160 Why wouldn't she? - She�s been living like an animal. 525 01:03:32,960 --> 01:03:36,520 Maybe she's very savage by nature? 526 01:03:37,960 --> 01:03:39,520 Or what? 527 01:03:40,800 --> 01:03:41,680 Eh? 528 01:04:32,160 --> 01:04:33,760 Come along, Tinke. 529 01:04:37,960 --> 01:04:41,720 Oh, no! I've forgotten all about Larus 530 01:04:41,920 --> 01:04:46,000 May I go and find him? - Where is he? 531 01:04:46,200 --> 01:04:48,920 In the box in the carriage. 532 01:04:49,120 --> 01:04:51,360 May I go and get him? 533 01:04:54,040 --> 01:04:55,720 Has she brought a dog? 534 01:04:57,520 --> 01:04:59,480 I'll send someone to fetch him. 535 01:05:01,320 --> 01:05:02,920 Let's go to dinner. 536 01:05:45,880 --> 01:05:50,440 Very Good... In the name of Jesus Christ we thank you for this food. 537 01:05:50,640 --> 01:05:52,160 Amen. 538 01:05:53,120 --> 01:05:55,280 Let's eat - Thanks... 539 01:06:11,080 --> 01:06:12,640 Tinke? 540 01:06:13,200 --> 01:06:17,160 Eat up! Eat! 541 01:06:17,520 --> 01:06:19,440 Perhaps she's picky. 542 01:06:19,920 --> 01:06:23,760 Picky? No. Maybe you made her loose her appetite. 543 01:06:27,200 --> 01:06:30,680 Watch your Manners! - She's never seen a knife and fork. 544 01:06:30,880 --> 01:06:34,760 Hold the fork in one hand and the knife in the other. 545 01:06:37,360 --> 01:06:38,960 You get he idea? 546 01:06:51,360 --> 01:06:53,000 Do something! 547 01:06:53,840 --> 01:06:56,120 What do you expect me to do? 548 01:06:56,320 --> 01:06:57,920 Make her eat properly. 549 01:07:11,840 --> 01:07:15,320 If she was my own flesh and blood, I'd throw her out on her ear. 550 01:07:26,280 --> 01:07:28,720 I am your flesh and blood! 551 01:07:28,960 --> 01:07:31,360 Don't mock me. Not in this house. 552 01:07:46,040 --> 01:07:47,600 Go and sit down! 553 01:07:48,280 --> 01:07:49,800 Go! 554 01:08:06,600 --> 01:08:08,360 Who the devil is he? 555 01:08:10,760 --> 01:08:13,880 He, is Larus. - Larus? 556 01:08:14,080 --> 01:08:16,720 My friend. He came with me. 557 01:08:17,600 --> 01:08:21,920 You brought him with you? - Yes. Hello, Larus. 558 01:08:22,120 --> 01:08:24,400 You slept OK in the box, huh? 559 01:08:25,240 --> 01:08:27,200 We don't need any more hands. 560 01:08:27,400 --> 01:08:30,800 Feed him, and take him to the sheriff. 561 01:09:27,400 --> 01:09:31,160 She's doing that on purpose. That's pure defiance. 562 01:09:32,720 --> 01:09:35,040 Put down that plate immediately! 563 01:09:46,920 --> 01:09:50,600 In this house you will do as you're told! Do you understand? 564 01:09:54,440 --> 01:09:56,080 Give me that plate! 565 01:09:58,560 --> 01:10:01,160 Oh, goodness! What a shame! 566 01:10:05,920 --> 01:10:09,080 Herman, that's enough! - Don't go taking her side! 567 01:10:09,280 --> 01:10:10,880 She did that on purpose. 568 01:10:23,640 --> 01:10:25,160 Tinke, get up! 569 01:10:36,360 --> 01:10:39,200 What you are doing? - Taking these off. 570 01:10:43,440 --> 01:10:45,800 In the dining room? 571 01:10:46,000 --> 01:10:48,320 Yes, they're soaked. 572 01:10:48,920 --> 01:10:51,640 Can't you see that we are eating here? -Yes. 573 01:10:54,760 --> 01:10:57,680 But you, can't see me any more. - Come! 574 01:11:01,880 --> 01:11:04,320 Now, I can't see how she's Martha's. 575 01:11:04,520 --> 01:11:09,600 No you can't see it, Erik. But she is... Martha' girl. 576 01:11:10,160 --> 01:11:14,600 That's just how Martha acted. Isn't that true , Mama? 577 01:11:21,160 --> 01:11:24,720 Yes, she was just like this. 578 01:11:42,120 --> 01:11:44,960 There, that's better. 579 01:11:45,600 --> 01:11:48,120 Would you like an apron? 580 01:11:48,440 --> 01:11:51,040 Lift up your arms. 581 01:11:52,120 --> 01:11:53,880 That's this? We're going. 582 01:11:55,200 --> 01:11:59,240 No, Herman. You're wrong about this. She's Martha's child. 583 01:11:59,480 --> 01:12:02,440 Listen to me! - I'm tired of listening to you. 584 01:12:02,640 --> 01:12:04,360 There's no evidence that she's the daughter of Martha. 585 01:12:04,560 --> 01:12:06,520 There is. Just look at her! 586 01:12:06,720 --> 01:12:10,080 She looks like Martha. They're identical. 587 01:12:10,280 --> 01:12:11,920 Martha too, got you mad. So angry... 588 01:12:12,120 --> 01:12:14,520 Martha is in America. - No, Herman. 589 01:12:16,480 --> 01:12:20,720 I don't want to lose another one. - Stop! She's abusing us. 590 01:12:20,920 --> 01:12:24,480 Come here! Don't scream! �Stop screaming! 591 01:12:25,280 --> 01:12:27,720 - Martha is dead. - It's the truth! 592 01:12:39,520 --> 01:12:41,160 You wait here. 593 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 When I return I'll deal with you. 594 01:12:45,600 --> 01:12:48,120 Giddy up!, Giddy up! 595 01:13:03,600 --> 01:13:08,480 Mama told me to find you, that you would help me. 596 01:13:10,600 --> 01:13:15,040 My Papa's name was Torkil. -You heard that in the house. 597 01:13:16,960 --> 01:13:18,600 His name was Torkil. 598 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 There are many Torkils. 599 01:13:33,120 --> 01:13:36,680 Can you prove you're Martha's daughter? 600 01:13:39,600 --> 01:13:42,280 No. No. 601 01:14:34,440 --> 01:14:36,000 Katinka? 602 01:14:40,080 --> 01:14:41,640 Katinka? 603 01:14:47,200 --> 01:14:50,640 What do you want with her? - I have a surprise for her. 604 01:14:50,840 --> 01:14:53,640 Oh? - Astrid, what's happening? 605 01:14:54,400 --> 01:14:57,240 Are you Katinka? -What do you want? 606 01:14:57,440 --> 01:14:59,560 I have a grandchild for you. 607 01:14:59,760 --> 01:15:03,240 A grandchild! - Down. Get down! 608 01:15:04,560 --> 01:15:06,080 Get out! 609 01:15:06,960 --> 01:15:10,080 Why bring us another wench? We have enough already. 610 01:15:10,280 --> 01:15:14,360 She says she's Martha's daughter, if so, she's also Torkil's. 611 01:15:14,560 --> 01:15:18,080 Torkil's daughter? You know my son doesn't live here. 612 01:15:18,280 --> 01:15:22,560 He doesn't have children. - Try to tell that, to her, grandmother! 613 01:15:22,760 --> 01:15:24,400 This is your revenge? 614 01:15:24,600 --> 01:15:30,120 For not knowing where they went, when Martha ran away from you? 615 01:15:30,320 --> 01:15:34,440 You knew. - No, Nobody knew. 616 01:15:35,280 --> 01:15:37,960 You knew. Giddy up ... 617 01:15:39,240 --> 01:15:41,120 You always knew, all that time. 618 01:15:41,320 --> 01:15:44,520 10 years and I've not seen my own daughter... 619 01:15:45,840 --> 01:15:48,880 �No! �No! Grandfather! 620 01:16:13,040 --> 01:16:15,320 What is your name, little one? 621 01:16:15,560 --> 01:16:17,400 Tinke. 622 01:16:18,160 --> 01:16:19,720 Tinke? 623 01:16:20,960 --> 01:16:24,640 That's what they called me, when was a little girl 624 01:16:24,840 --> 01:16:26,960 What did your father look like? 625 01:16:27,160 --> 01:16:30,160 His hair was red, and he had freckles in the summer. 626 01:16:30,360 --> 01:16:32,680 He had a birthmark, right here. 627 01:16:36,040 --> 01:16:39,160 But...they are both dead? 628 01:17:22,440 --> 01:17:24,000 Those devils! 629 01:17:36,520 --> 01:17:40,840 I hoped to find someone that was like my Mama. 630 01:17:49,280 --> 01:17:53,360 And if there's someone here that looks like your daddy? 631 01:17:58,360 --> 01:18:00,000 I'm your Papa's sister. 632 01:18:15,240 --> 01:18:17,040 Now, do you believe me? 633 01:19:03,680 --> 01:19:07,240 What are you doing here? I told you to wait. 634 01:19:07,880 --> 01:19:11,320 You must learn to obey. - I'll learn. 635 01:19:16,600 --> 01:19:18,400 No! 636 01:19:32,960 --> 01:19:34,520 Oh, no ... 637 01:19:40,200 --> 01:19:43,760 This is Gudrun. - Hi, Gudrun. 638 01:19:45,280 --> 01:19:46,800 Thanks. 639 01:19:51,640 --> 01:19:54,600 There are a couple of boys here, to play with. 640 01:20:02,200 --> 01:20:05,080 Larus! - Who is he? 641 01:20:05,280 --> 01:20:06,920 My best friend! 642 01:20:18,840 --> 01:20:22,760 �Tinke! �Tinke! Come here! 643 01:20:23,320 --> 01:20:26,080 No, Tinke! 644 01:20:45,600 --> 01:20:47,280 Tinke, Wait! 645 01:21:26,120 --> 01:21:29,120 Look ... 646 01:21:30,360 --> 01:21:31,920 Take it. It's yours. 647 01:21:32,600 --> 01:21:37,360 Where did you find it? -Your friend gave it to me. 648 01:21:44,560 --> 01:21:46,080 I'm Sorry, Tinke. 649 01:22:03,800 --> 01:22:05,480 Are you going to die now? 650 01:22:11,600 --> 01:22:13,200 No... I'm not sure. 651 01:22:19,040 --> 01:22:23,080 Just before Mama died, she called me to her... 652 01:22:23,280 --> 01:22:25,840 ...and she called "Papi" 653 01:22:26,960 --> 01:22:29,600 I thought she was calling my Papa. 654 01:22:34,720 --> 01:22:38,200 But she must have been asking for you. 655 01:22:53,640 --> 01:22:55,680 Don't you fear the wolves? 656 01:22:57,600 --> 01:22:59,240 No. 657 01:23:08,320 --> 01:23:11,640 No. I believe... I'm not going to die, after all. 658 01:23:15,520 --> 01:23:17,200 Come along, Tinke. 659 01:23:17,400 --> 01:23:19,280 I'll come and visit you. 660 01:23:23,040 --> 01:23:25,400 You want to live here? 661 01:23:25,600 --> 01:23:27,320 May I? 662 01:23:28,280 --> 01:23:31,640 It's up to you. - It's up to me? 663 01:23:33,960 --> 01:23:36,760 I better get back. - No, Larus. 664 01:23:37,160 --> 01:23:41,360 Yes! It's better that I get that whipping over with. 665 01:23:46,360 --> 01:23:48,040 Goodbye, Tinke. 666 01:23:54,080 --> 01:23:55,600 Goodbye. 667 01:24:49,440 --> 01:24:50,960 Tinke! 668 01:24:52,880 --> 01:24:54,400 Tinke! 669 01:24:58,080 --> 01:24:59,600 Tinke! 670 01:25:06,320 --> 01:25:07,880 Tinke! 671 01:25:13,200 --> 01:25:15,400 Larus! Running away again? 672 01:25:17,560 --> 01:25:19,280 Not at all. 673 01:25:19,840 --> 01:25:21,360 I have a new job! 674 01:25:23,440 --> 01:25:25,880 Looking after the gentleman�s granddaughter... 675 01:25:52,440 --> 01:25:54,000 See you soon... 676 01:26:20,000 --> 01:26:38,000 Subtitles by fenwron 47487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.