All language subtitles for True Legend_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,852 --> 00:00:34,548 THE CHRONICLES OF WUSHU MASTERS 3 00:00:37,019 --> 00:00:41,788 TRUE LEGEND SU CAN (A.K.A. BEGGAR SU) 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,593 A YUEN WOO-PING FILM 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,644 China. 1861. It is a turbulent time. 6 00:01:02,771 --> 00:01:07,483 While foreign powers threaten invasion... 7 00:01:14,699 --> 00:01:17,993 As the nation descends into disorder... 8 00:01:22,916 --> 00:01:26,794 the Qing Dynasty is on the verge of collapse. 9 00:01:26,920 --> 00:01:30,506 The people remain defiant. 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,678 The practice of Wushu flourishes. 11 00:01:36,805 --> 00:01:39,515 And from the ashes of chaos... 12 00:01:39,641 --> 00:01:42,476 a new warrior arises. 13 00:01:48,608 --> 00:01:53,862 THE DECISIVE BATTLE 14 00:03:22,827 --> 00:03:24,453 Quick. Follow me! 15 00:03:24,579 --> 00:03:25,913 Kill him ! 16 00:03:26,039 --> 00:03:28,832 Kill him ! Kill him ! 17 00:03:53,691 --> 00:03:56,151 Archers. Cover us! The rest, follow me. 18 00:03:56,277 --> 00:03:57,486 Kill! 19 00:04:16,673 --> 00:04:18,048 I'll kill you ! 20 00:04:18,174 --> 00:04:19,841 Son of a bitch ! 21 00:04:22,053 --> 00:04:23,136 I'll kill you ! 22 00:04:28,810 --> 00:04:30,310 Son of a bitch ! 23 00:04:32,105 --> 00:04:33,814 Your Highness. Are you alright? 24 00:04:33,940 --> 00:04:35,649 Su, let's get out of here! 25 00:04:35,775 --> 00:04:37,526 Ma, stay behind. Yuan, come with me. 26 00:04:37,652 --> 00:04:39,027 Yes, sir! 27 00:04:39,153 --> 00:04:40,404 You bastard ! 28 00:04:48,997 --> 00:04:50,789 Son of a bitch ! 29 00:05:17,108 --> 00:05:18,900 Bastard ! 30 00:05:19,027 --> 00:05:20,569 Son of a bitch ! 31 00:06:37,730 --> 00:06:39,064 Ma! 32 00:07:25,778 --> 00:07:28,155 Yuan, take the Prince to safety. 33 00:07:30,950 --> 00:07:31,992 Su ! 34 00:07:34,287 --> 00:07:35,829 Go! 35 00:07:46,340 --> 00:07:50,260 Your Highness. I'm afraid Su is dead. 36 00:07:51,012 --> 00:07:54,431 Dead? Are you sure? 37 00:07:54,557 --> 00:07:58,894 Take an elite team to find General Su. 38 00:07:59,020 --> 00:08:02,189 Dead or alive, I want him here! 39 00:08:02,315 --> 00:08:03,732 Yes, sir. 40 00:08:03,858 --> 00:08:08,153 Su is back! 41 00:08:08,279 --> 00:08:11,239 - Soldiers. Take him to the doctor. - Yes, sir. 42 00:08:13,993 --> 00:08:15,785 My dear brother. 43 00:08:18,748 --> 00:08:22,667 Your Highness. Colonel Ma and I are back. 44 00:08:22,793 --> 00:08:25,962 Su, you are a great soldier. 45 00:08:27,048 --> 00:08:29,508 - Have a seat. - Thank you. 46 00:08:32,887 --> 00:08:36,932 Su, you saved my life. 47 00:08:37,892 --> 00:08:40,227 I'll ask the Emperor... 48 00:08:40,811 --> 00:08:43,313 to make you Governor of Hubei. 49 00:08:43,439 --> 00:08:48,443 I am grateful for your consideration. But I cannot claim all the credit. 50 00:08:48,569 --> 00:08:51,238 Yuan was also there. 51 00:08:51,781 --> 00:08:56,743 I know Yuan is your foster brother... 52 00:08:56,869 --> 00:08:59,454 and the blood brother of your wife. 53 00:08:59,580 --> 00:09:02,123 But he is too reckless... 54 00:09:02,250 --> 00:09:04,417 you need to control Yuan. 55 00:09:05,962 --> 00:09:09,548 If you're afraid of hurting his feelings... 56 00:09:09,674 --> 00:09:11,216 I will send Yuan to Sichuan. 57 00:09:12,260 --> 00:09:13,635 I hope you'll accept. 58 00:09:15,096 --> 00:09:16,555 Comrades! 59 00:09:16,681 --> 00:09:19,933 General Su led us to countless victories. 60 00:09:20,059 --> 00:09:22,978 Enemies have fallen under his sword. 61 00:09:23,104 --> 00:09:25,939 Let's toast our triumphs! 62 00:09:26,065 --> 00:09:27,440 Cheers! 63 00:09:33,698 --> 00:09:36,241 Ma, this is for you. 64 00:09:36,367 --> 00:09:37,576 I can't accept! 65 00:09:37,702 --> 00:09:39,828 A great sword deserves a great warrior! 66 00:09:39,954 --> 00:09:42,998 - You don't like it? - No. Of course, I do. 67 00:09:43,124 --> 00:09:45,709 - Then it's yours! - Thank you ! 68 00:09:45,835 --> 00:09:48,795 - Put it to good use. - Yes! I promise. 69 00:09:52,842 --> 00:09:54,593 Why aren't you drinking? 70 00:09:57,972 --> 00:10:00,181 A warrior should watch his drinking. 71 00:10:00,308 --> 00:10:04,019 Yuan, a sip to our victory is okay. I'll ask them to come drink with you. 72 00:10:04,145 --> 00:10:07,063 With you here, I am not needed. 73 00:10:09,442 --> 00:10:12,360 You're my brother. They'll respect you. 74 00:10:14,572 --> 00:10:17,824 You must take care of the troops when I'm gone. 75 00:10:18,326 --> 00:10:19,618 Why? 76 00:10:20,161 --> 00:10:22,829 You're taking the promotion? Nonsense! 77 00:10:22,955 --> 00:10:24,581 I've decided to go home. 78 00:10:24,707 --> 00:10:27,626 What? You just won a big battle. 79 00:10:28,210 --> 00:10:33,757 This is your time. Don't walk away. 80 00:10:33,883 --> 00:10:36,676 My mind's made up. I leave tomorrow. 81 00:10:37,428 --> 00:10:41,473 Honestly, you're more suited for battles. 82 00:10:42,850 --> 00:10:46,645 I've asked the Prince to make you Governor. 83 00:10:47,480 --> 00:10:49,689 The Prince despises me. 84 00:10:49,815 --> 00:10:51,274 I know. 85 00:10:51,400 --> 00:10:54,235 But if I'm not here... 86 00:10:54,362 --> 00:10:55,904 he will look at you differently. 87 00:10:56,364 --> 00:10:59,783 Since we were little I always got what you didn't want. 88 00:10:59,909 --> 00:11:01,159 I do not feel like a man. 89 00:11:02,745 --> 00:11:06,289 We grew up together. I share everything with you. 90 00:11:07,041 --> 00:11:08,541 You really don't want to be Governor? 91 00:11:10,503 --> 00:11:13,421 I seek the highest ideal in Wushu so I can teach others. 92 00:11:13,547 --> 00:11:16,257 And I want to start my own school. 93 00:11:17,635 --> 00:11:21,554 When my Wushu practice flourishes I'll realise the true meaning of life. 94 00:11:21,681 --> 00:11:25,433 My other wish is to have a family with Ying... 95 00:11:25,559 --> 00:11:28,353 and live in peace together. 96 00:11:28,479 --> 00:11:30,772 You and my little sister...a family? 97 00:11:30,898 --> 00:11:33,316 Su, I wish the two of you all the best! 98 00:11:41,325 --> 00:11:43,159 You've been so kind. 99 00:11:43,786 --> 00:11:45,870 One day... 100 00:11:45,996 --> 00:11:49,999 I'll repay you. 101 00:11:52,461 --> 00:11:54,003 Wonderful! 102 00:12:22,241 --> 00:12:25,910 FIVE YEARS LATER 103 00:12:44,138 --> 00:12:49,267 Guests come to see my parents 104 00:12:49,393 --> 00:12:54,522 My parents are not in 105 00:12:54,648 --> 00:12:59,778 I ask the guests to take a seat 106 00:12:59,904 --> 00:13:03,531 Then pour them tea 107 00:13:09,038 --> 00:13:10,330 One more time. 108 00:13:17,004 --> 00:13:18,213 Snake! 109 00:13:19,131 --> 00:13:20,465 A snake! At your feet! 110 00:13:24,094 --> 00:13:25,637 You lied ! 111 00:13:25,763 --> 00:13:28,765 Look at you. A mother and still so rambunctious. 112 00:13:28,891 --> 00:13:32,143 You don't pay any attention to us. You just practice Wushu all day. 113 00:13:32,269 --> 00:13:33,978 Who doesn't pay attention to you? 114 00:13:34,688 --> 00:13:36,648 Mother! Father! What about me? 115 00:13:37,233 --> 00:13:38,858 Help! Save me! 116 00:13:38,984 --> 00:13:40,026 What's going on? 117 00:13:40,152 --> 00:13:41,694 I want to play. 118 00:13:42,696 --> 00:13:44,364 You two are parents... 119 00:13:44,490 --> 00:13:45,949 but act like crazy children. 120 00:13:46,075 --> 00:13:47,742 - Father. - Father. 121 00:13:48,369 --> 00:13:49,494 Grandfather. 122 00:13:52,039 --> 00:13:53,456 Little Feng. 123 00:13:56,544 --> 00:13:58,336 Give me a hug. 124 00:14:01,257 --> 00:14:02,298 Grandfather. 125 00:14:02,424 --> 00:14:04,008 Have you been good? 126 00:14:04,885 --> 00:14:06,469 I have some news. 127 00:14:07,012 --> 00:14:10,265 Yuan is coming back for a visit. 128 00:14:10,391 --> 00:14:12,141 My brother is coming home? 129 00:14:12,268 --> 00:14:15,728 After all these years... 130 00:14:17,189 --> 00:14:19,232 I knew he'd return one day. 131 00:14:20,025 --> 00:14:23,820 Ying, let's get out the best wine. We must celebrate. 132 00:14:25,281 --> 00:14:27,240 My son... 133 00:14:29,660 --> 00:14:31,619 Yuan is now a Governor. 134 00:14:31,745 --> 00:14:34,289 I suspect this is more than a homecoming. 135 00:14:34,415 --> 00:14:36,916 You must be cautious. 136 00:14:37,042 --> 00:14:38,751 Father, you worry too much. 137 00:14:38,878 --> 00:14:41,921 Are you still thinking of his real father? 138 00:14:42,047 --> 00:14:43,798 Yuan never uttered a word about him. 139 00:14:43,924 --> 00:14:47,051 He knows why you killed his father. 140 00:14:47,177 --> 00:14:49,721 "Not mentioned" does not mean "forgotten." 141 00:14:49,847 --> 00:14:51,973 You raised him and Ying as your own. 142 00:14:52,099 --> 00:14:53,808 Ying is my wife. We are one family. 143 00:14:53,934 --> 00:14:57,395 There should be no hard feelings, stop worrying. 144 00:14:57,521 --> 00:15:00,565 I hope you're right. 145 00:15:23,839 --> 00:15:24,923 Thank you ! 146 00:15:26,675 --> 00:15:29,260 Thank you ! This way please! 147 00:15:29,762 --> 00:15:31,054 Thanks. 148 00:15:31,180 --> 00:15:32,472 Thank you. 149 00:15:32,598 --> 00:15:34,974 Hurry, hurry! Father's school opens today. 150 00:15:35,100 --> 00:15:37,226 I want to watch the Lion Dance! 151 00:15:42,650 --> 00:15:44,150 Lower the carriage... 152 00:15:45,945 --> 00:15:47,070 Raise the carriage. 153 00:15:57,873 --> 00:15:59,916 Do you still remember me? 154 00:16:01,585 --> 00:16:04,087 Of course. You're my only brother. 155 00:16:07,132 --> 00:16:08,800 Little Feng, this is Uncle Yuan. 156 00:16:09,259 --> 00:16:10,677 Little Feng. 157 00:16:10,803 --> 00:16:14,681 You're Su's son. You should be brave. 158 00:16:14,807 --> 00:16:17,141 Father really misses you. 159 00:16:20,646 --> 00:16:23,523 Really? Then let's celebrate his birthday. 160 00:16:23,649 --> 00:16:26,109 - I have to tell you something. - Come! Tell me tomorrow. 161 00:16:27,069 --> 00:16:30,196 The three of us we look like a family! 162 00:16:47,006 --> 00:16:48,798 My dear Father... 163 00:16:50,009 --> 00:16:52,427 happy birthday. 164 00:16:52,553 --> 00:16:54,303 Your timing is perfect. 165 00:16:54,430 --> 00:16:56,014 Everyone missed you. 166 00:16:56,140 --> 00:16:58,933 We're so happy you're home. 167 00:16:59,059 --> 00:17:06,024 Father, I have not re-paid you for raising me and Ying. 168 00:17:06,150 --> 00:17:10,069 My health has deteriorated. Age has taken its toll. 169 00:17:11,030 --> 00:17:13,364 I don't have many good days. 170 00:17:13,866 --> 00:17:17,910 But I pray everyday for your safe return. 171 00:17:21,874 --> 00:17:23,458 Come. 172 00:17:23,584 --> 00:17:28,046 We have much to catch up on. 173 00:17:30,049 --> 00:17:31,841 Come! 174 00:17:36,597 --> 00:17:38,222 Grandfather! 175 00:17:42,978 --> 00:17:46,814 It was I who killed your father. 176 00:17:47,608 --> 00:17:51,402 Su loves you as his brother. 177 00:17:53,864 --> 00:17:57,033 Please spare his family. 178 00:17:57,701 --> 00:18:02,622 Father, you think so little of Su, your own son? 179 00:18:05,042 --> 00:18:09,128 Your father went too far with the Five Venom Fists. 180 00:18:09,254 --> 00:18:12,048 He killed many innocent people. 181 00:18:12,174 --> 00:18:13,508 You... 182 00:18:17,054 --> 00:18:19,847 I had to stop him. 183 00:18:19,973 --> 00:18:23,684 I have perfected the Five Venom Fists. 184 00:18:23,811 --> 00:18:29,690 Did you think I will ever forget that you murdered my father? 185 00:18:42,913 --> 00:18:44,622 After you killed him... 186 00:18:44,748 --> 00:18:47,834 you forced me to be your son. 187 00:18:47,960 --> 00:18:52,964 You told the world my father deserved to die. 188 00:18:53,090 --> 00:18:54,590 Right? 189 00:18:54,716 --> 00:18:59,220 I am the only one you should hate. 190 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 Your son stole my only sister. 191 00:19:24,621 --> 00:19:26,622 Governor. We've got her. 192 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Mother! 193 00:19:32,212 --> 00:19:34,672 Don't ever touch my sister! 194 00:19:36,466 --> 00:19:38,259 I never blamed you. 195 00:19:40,637 --> 00:19:42,013 Ying, we are finally together. 196 00:19:42,556 --> 00:19:43,806 What will you do to Su? 197 00:19:44,308 --> 00:19:45,975 Uncle, what's in your hand? 198 00:19:47,144 --> 00:19:48,519 It's a pig's head. 199 00:19:48,645 --> 00:19:51,355 Let's go pay respect to your real grandfather. 200 00:19:51,481 --> 00:19:53,107 Let us go! 201 00:19:54,026 --> 00:19:56,110 Su treated you as his blood brother. 202 00:20:02,326 --> 00:20:03,701 Mother... 203 00:20:10,792 --> 00:20:12,084 Thank you. 204 00:20:12,753 --> 00:20:14,545 Excuse me! This way please! 205 00:20:14,671 --> 00:20:17,215 Young Master! Something terrible has happened... 206 00:20:17,341 --> 00:20:18,674 What's going on? 207 00:20:18,800 --> 00:20:23,763 Yuan killed your father. He came for revenge. 208 00:20:23,889 --> 00:20:24,931 Young Master! 209 00:20:26,183 --> 00:20:27,850 Father! 210 00:23:13,225 --> 00:23:16,018 It's been 18 years. 211 00:23:17,646 --> 00:23:19,855 Today, I've finally avenged your death. 212 00:23:20,565 --> 00:23:22,608 Forgive me for taking so long. 213 00:23:29,449 --> 00:23:31,075 Come, Little Feng. 214 00:23:31,201 --> 00:23:32,451 Brother. 215 00:23:33,745 --> 00:23:35,913 Little Feng, come here. 216 00:23:42,546 --> 00:23:44,630 Pay respects to your real grandfather. 217 00:23:47,134 --> 00:23:48,426 Governor. Su's here! 218 00:23:49,511 --> 00:23:51,971 Yuan, how could you? 219 00:24:05,819 --> 00:24:07,570 Stop! 220 00:24:07,696 --> 00:24:09,113 Iron Twins, stand down. 221 00:24:09,239 --> 00:24:12,158 I must welcome my brother-in-law. 222 00:24:12,367 --> 00:24:15,870 Yuan ! Father always treated you as his own. 223 00:24:15,996 --> 00:24:17,788 How could you? 224 00:24:19,374 --> 00:24:22,334 Be careful, Su. Run ! 225 00:24:22,461 --> 00:24:24,253 We will be OK. 226 00:24:25,338 --> 00:24:28,632 Your blood will be an offering to my father. 227 00:25:03,376 --> 00:25:05,336 It's dark gold armour. 228 00:25:08,882 --> 00:25:11,342 Sewn onto my flesh inch by inch. 229 00:25:11,843 --> 00:25:13,886 I am invincible. 230 00:25:29,486 --> 00:25:31,654 Your fist is harder than a blade. 231 00:26:29,838 --> 00:26:31,505 Five Venom Fists? 232 00:26:52,193 --> 00:26:53,611 Su ! 233 00:27:40,992 --> 00:27:43,452 You know what your father said before he died? 234 00:27:44,162 --> 00:27:45,579 He begged me to spare your life. 235 00:27:46,081 --> 00:27:48,791 You are a monster. 236 00:27:48,917 --> 00:27:52,461 I've hated your family for a long time. 237 00:27:52,587 --> 00:27:54,296 - Father! - Little Feng ! 238 00:27:54,422 --> 00:27:55,923 Uncle! 239 00:27:56,049 --> 00:27:58,967 - Please don't hurt my father. - Little Feng ! 240 00:28:00,470 --> 00:28:02,471 - Run ! - Stop! Stop! 241 00:28:03,431 --> 00:28:06,225 - Run, Little Feng ! - Uncle! Please stop! 242 00:28:06,351 --> 00:28:08,769 Come here, Little Feng. I'll stop. 243 00:28:10,355 --> 00:28:13,899 For the sake of your son, I'll let you go. 244 00:28:22,701 --> 00:28:24,076 - Su ! - Father! 245 00:28:25,161 --> 00:28:26,745 You're Little Feng's Uncle. 246 00:28:27,122 --> 00:28:28,580 Ying ! Don't! 247 00:28:29,582 --> 00:28:31,041 Mother! 248 00:28:31,334 --> 00:28:32,751 Ying ! 249 00:28:34,212 --> 00:28:35,879 Someone save her! Ying ! 250 00:28:38,258 --> 00:28:40,050 Governor. The water's too fast. 251 00:29:29,017 --> 00:29:30,392 Su. 252 00:31:31,890 --> 00:31:34,725 Dr. Yu, he woke up! 253 00:31:34,851 --> 00:31:36,184 Su ! Good. 254 00:31:37,562 --> 00:31:39,521 Now you needn't worry. He's okay. 255 00:31:39,939 --> 00:31:41,023 You're... 256 00:31:41,691 --> 00:31:42,816 This is Dr. Yu. 257 00:31:42,942 --> 00:31:45,235 She saved our life and treated your wounds. 258 00:31:45,361 --> 00:31:47,487 Ying told me everything. 259 00:31:47,614 --> 00:31:49,114 You are safe now. 260 00:31:49,240 --> 00:31:51,867 I am the only one here on Beidou Mountain. 261 00:31:52,619 --> 00:31:54,286 You can stay as long as you like. 262 00:31:54,412 --> 00:31:56,079 Thank you. 263 00:31:56,205 --> 00:31:59,041 Keep still. There are still traces of toxin in your blood. 264 00:32:00,043 --> 00:32:01,919 Luckily, you're strong. 265 00:32:02,337 --> 00:32:04,671 I was able to expel most of it out. 266 00:32:04,797 --> 00:32:06,798 Someone not as tough would be dead by now. 267 00:32:22,398 --> 00:32:24,733 Be careful. My blood is toxic. 268 00:32:25,276 --> 00:32:29,404 Don't worry. Dr. Yu has researched every herb. 269 00:32:29,530 --> 00:32:31,406 She is now immune to all poisons. 270 00:32:32,116 --> 00:32:34,660 I am eternally grateful! 271 00:32:36,037 --> 00:32:38,622 I must thank Ying. She tends to the wine-making... 272 00:32:38,748 --> 00:32:40,958 so I can focus on my research. 273 00:32:41,417 --> 00:32:42,918 She's a wine-maker? 274 00:32:43,044 --> 00:32:46,588 She sells her wine in the city and distributes the money to the poor. 275 00:32:46,714 --> 00:32:49,841 She also provides medicine to the sick. 276 00:32:49,968 --> 00:32:52,427 A true angel of mercy. 277 00:32:52,553 --> 00:32:55,222 You are making too much of what I do. 278 00:32:56,140 --> 00:32:58,517 These needles will aid my research. 279 00:32:59,310 --> 00:33:01,061 I'll walk you out. 280 00:33:02,146 --> 00:33:06,149 Most people harbour hatred without realising the value of life. 281 00:33:06,275 --> 00:33:09,152 One life is connected to many hearts. 282 00:33:15,743 --> 00:33:17,160 Ying ! 283 00:33:19,664 --> 00:33:21,123 What's wrong with my arm? 284 00:33:21,249 --> 00:33:22,958 The tendons are torn. 285 00:33:24,085 --> 00:33:26,044 Dr. Yu said you'll be okay. 286 00:33:26,170 --> 00:33:27,754 But it will heal slowly. 287 00:33:38,891 --> 00:33:40,517 Eat something. 288 00:33:44,397 --> 00:33:47,899 You should've stayed with Little Feng. 289 00:33:48,568 --> 00:33:50,736 Why suffer here? 290 00:33:51,988 --> 00:33:54,072 Yuan will not harm Little Feng. 291 00:33:54,866 --> 00:33:58,368 If I didn't follow you, you would've died. 292 00:34:05,793 --> 00:34:07,961 Look at me. 293 00:34:08,755 --> 00:34:12,507 I can't even hold a bowl of rice. How can I save our son? 294 00:34:13,843 --> 00:34:15,469 You never accept defeat. 295 00:34:16,095 --> 00:34:17,345 I'm useless. 296 00:34:17,472 --> 00:34:19,014 No, you're not. 297 00:34:19,724 --> 00:34:22,059 You were looking for a worthy opponent. 298 00:34:22,185 --> 00:34:23,226 Now you've found two: 299 00:34:24,520 --> 00:34:27,230 Yuan and yourself. 300 00:34:31,360 --> 00:34:32,903 Su ! 301 00:34:35,740 --> 00:34:38,200 Su, it's OK. 302 00:34:57,220 --> 00:34:59,137 Here. Hold this. 303 00:35:00,348 --> 00:35:02,182 Use your right hand. 304 00:35:07,271 --> 00:35:10,232 Come on. Hold it. 305 00:35:18,658 --> 00:35:21,576 So what if I can hold it? 306 00:35:22,578 --> 00:35:25,122 I'm still useless! 307 00:37:42,760 --> 00:37:44,177 Are you all right? 308 00:37:45,096 --> 00:37:47,264 Are you afraid? 309 00:37:48,975 --> 00:37:50,392 Yes, I am. 310 00:37:53,312 --> 00:37:55,647 But I'm more afraid you'll give up. 311 00:37:56,274 --> 00:37:58,858 You're the only hope for our family. 312 00:37:58,985 --> 00:38:01,820 I'm waiting for you to come to your senses. 313 00:38:05,783 --> 00:38:08,118 You were looking for a worthy opponent: 314 00:38:08,244 --> 00:38:10,870 Yuan and yourself. 315 00:38:13,582 --> 00:38:15,000 You're not useless. 316 00:38:15,126 --> 00:38:17,419 You never accept defeat. 317 00:40:07,488 --> 00:40:09,030 Try some. 318 00:40:22,211 --> 00:40:26,131 Now I understand why your wine is so special. 319 00:40:26,257 --> 00:40:27,382 Why? 320 00:40:27,508 --> 00:40:29,884 Because it contains your essence. 321 00:40:30,344 --> 00:40:31,970 Stop it! 322 00:40:33,097 --> 00:40:36,808 Soon my strength will return, and I will rescue our son. 323 00:40:48,154 --> 00:40:49,863 Great levitating skill! 324 00:41:52,343 --> 00:41:56,763 I've never met a skilled master like you. 325 00:41:56,889 --> 00:41:58,723 Please take me as your disciple. 326 00:42:06,565 --> 00:42:08,024 For revenge? 327 00:42:08,609 --> 00:42:10,026 How did you know? 328 00:42:10,152 --> 00:42:12,362 Your eyes revealed everything ! 329 00:42:12,488 --> 00:42:15,573 To be our disciple you must first defeat the God of Wushu. 330 00:42:16,867 --> 00:42:18,493 The God of Wushu? 331 00:42:18,619 --> 00:42:19,744 How can I defeat him? 332 00:42:19,870 --> 00:42:22,830 Your right arm was injured... 333 00:42:22,957 --> 00:42:24,749 Now it's healed. 334 00:42:24,875 --> 00:42:27,043 But you've lost your confidence, right? 335 00:42:27,711 --> 00:42:28,711 No! 336 00:42:28,837 --> 00:42:31,464 I have not lost my confidence. My arm is fine! 337 00:42:32,258 --> 00:42:35,593 You might die fighting the God of Wushu. 338 00:42:40,558 --> 00:42:43,935 If my skills are weak what's the point of living? 339 00:42:57,157 --> 00:43:01,536 Are you afraid yet? Go home if you're scared. 340 00:43:01,996 --> 00:43:03,454 Never! 341 00:43:10,421 --> 00:43:11,754 Too slow. 342 00:43:12,298 --> 00:43:13,423 Faster! Faster! 343 00:43:55,424 --> 00:43:59,218 To challenge someone like you... 344 00:43:59,345 --> 00:44:02,680 ...is a dream come true. 345 00:44:03,932 --> 00:44:05,808 What did they do to you? 346 00:44:05,934 --> 00:44:07,560 Nothing. 347 00:44:08,395 --> 00:44:11,689 Only the weak die at home. 348 00:44:13,192 --> 00:44:15,902 - A warrior dies on the battlefield. - Su ! 349 00:44:18,030 --> 00:44:19,864 Finally you've come to your senses. 350 00:44:20,658 --> 00:44:22,325 Yes, like you said... 351 00:44:22,451 --> 00:44:25,286 I'm the hope of our family. 352 00:44:34,421 --> 00:44:35,880 God of Wushu ! 353 00:44:37,800 --> 00:44:40,426 I'm here. Still alive! 354 00:44:41,345 --> 00:44:42,887 You've recovered? 355 00:44:47,518 --> 00:44:49,519 Your right arm is worthless. 356 00:44:51,063 --> 00:44:52,563 Let's chop it off. 357 00:45:47,453 --> 00:45:48,953 Scared? 358 00:45:49,079 --> 00:45:50,329 Again ! 359 00:49:08,862 --> 00:49:11,030 Ying said your arm has strengthened. 360 00:49:11,698 --> 00:49:13,157 Take a look. 361 00:49:15,744 --> 00:49:17,536 Let me check how you're doing. 362 00:49:17,663 --> 00:49:18,913 Alright! 363 00:49:28,674 --> 00:49:30,716 The toxins are gone. 364 00:49:31,343 --> 00:49:32,927 Thank you so much. 365 00:49:33,053 --> 00:49:35,096 My body has healed. 366 00:49:35,222 --> 00:49:37,556 And I'm getting stronger each day. 367 00:49:38,517 --> 00:49:41,185 I must go practice. Please enjoy dinner. 368 00:49:47,442 --> 00:49:48,859 Ying... 369 00:49:49,444 --> 00:49:51,988 Su has gone mad with his training. 370 00:49:56,284 --> 00:49:57,743 That's not possible. 371 00:49:57,869 --> 00:50:01,372 Please listen. His pulse is erratic. 372 00:50:01,498 --> 00:50:05,418 His heart is racing and his eyes are blood-shot. 373 00:50:05,544 --> 00:50:08,337 He's going mad. 374 00:50:08,463 --> 00:50:11,215 This can't continue. His training must stop. 375 00:50:19,141 --> 00:50:22,393 Dr. Yu, he's with me everyday. 376 00:50:22,519 --> 00:50:27,106 He goes off to the Old Sage daily and returns home with wounds. 377 00:50:27,232 --> 00:50:29,650 I see it with my own eyes. 378 00:50:30,277 --> 00:50:33,696 On Beidou Mountain, we're the only ones here. 379 00:50:34,448 --> 00:50:36,240 I know it's hard to believe. 380 00:50:36,366 --> 00:50:39,076 Old Sage and the God of Wushu are supreme beings. 381 00:50:39,202 --> 00:50:42,079 Just like you, they come and go. 382 00:50:44,082 --> 00:50:47,001 - Have you ever met the Old Sage? - No. 383 00:50:48,003 --> 00:50:51,338 But I believe in my husband. 384 00:51:45,018 --> 00:51:48,395 How many times have I told you? Do not enter my practice chamber! 385 00:51:48,522 --> 00:51:52,483 You don't listen ! If you die, I'll be alone forever! 386 00:51:52,609 --> 00:51:55,694 Uncle, my feet hurt. Please don't lock me up. 387 00:51:56,279 --> 00:51:58,781 If you try to run away I'll chop off your feet. 388 00:51:59,407 --> 00:52:01,784 Uncle, I won't! 389 00:52:07,290 --> 00:52:08,874 Little Feng, 390 00:52:10,669 --> 00:52:12,461 you're my only family now. 391 00:52:12,838 --> 00:52:14,421 I will not lose you. 392 00:52:15,882 --> 00:52:17,716 I will protect you. 393 00:52:17,843 --> 00:52:19,802 So no one can harm you. 394 00:52:27,602 --> 00:52:32,648 It's been another year, I wonder how Little Feng has grown. 395 00:52:33,900 --> 00:52:35,818 I've been thinking. 396 00:52:35,944 --> 00:52:40,072 After I save Little Feng we'll move to the country. 397 00:52:40,198 --> 00:52:42,575 We'll hold hands like this every day. 398 00:52:46,037 --> 00:52:48,581 I haven't seen your smile in a long time. 399 00:53:07,434 --> 00:53:08,934 Su... 400 00:53:10,228 --> 00:53:15,357 After you save our son will you spare my brother's life? 401 00:53:16,359 --> 00:53:18,861 He's part of our family. 402 00:53:20,655 --> 00:53:24,825 If he lives, I'll make sure he cannot fight again. 403 00:53:34,711 --> 00:53:37,379 Heavenly God. Please bless our family. 404 00:53:37,505 --> 00:53:40,299 I pray that we shall never be apart. 405 00:53:42,510 --> 00:53:44,386 We shall never be apart. 406 00:53:46,431 --> 00:53:48,807 I must find a way to defeat you ! 407 00:54:13,041 --> 00:54:15,084 Have you ever met the Old Sage? 408 00:54:17,837 --> 00:54:20,297 Su has gone mad with his training. 409 00:54:21,967 --> 00:54:23,801 God of Wushu. 410 00:54:24,761 --> 00:54:27,471 Let's go again ! 411 00:54:27,597 --> 00:54:29,765 You may be strong. But I'm stronger. 412 00:54:29,891 --> 00:54:31,892 I will defeat you ! 413 00:55:05,385 --> 00:55:07,553 Ying. I'm home. 414 00:55:07,679 --> 00:55:10,681 I almost beat the God of Wushu today. 415 00:55:10,807 --> 00:55:15,227 He's really powerful, but I'll defeat him one day. 416 00:55:15,353 --> 00:55:16,478 That's enough. 417 00:55:16,604 --> 00:55:18,856 I now realise the way to defeat an enemy. 418 00:55:18,982 --> 00:55:20,441 That's enough ! 419 00:55:21,443 --> 00:55:23,527 What God of Wushu? 420 00:55:24,070 --> 00:55:25,487 Are you alright? 421 00:55:26,323 --> 00:55:27,740 Su... 422 00:55:29,784 --> 00:55:32,202 Do you know you're going mad? 423 00:55:32,329 --> 00:55:33,746 What? 424 00:55:35,665 --> 00:55:37,541 I said, you're going mad. 425 00:55:38,460 --> 00:55:40,169 I'm getting stronger. 426 00:55:40,295 --> 00:55:42,504 And I'm more powerful than before. 427 00:55:43,840 --> 00:55:46,091 I know you miss Little Feng. 428 00:55:46,217 --> 00:55:49,053 I went to the cliff to watch you practice. 429 00:55:51,890 --> 00:55:55,809 I didn't see the God of Wushu, or an Old Sage. 430 00:55:56,728 --> 00:55:58,979 You were alone. 431 00:56:00,190 --> 00:56:02,858 It's all in your head. Don't you realise? 432 00:56:02,984 --> 00:56:04,693 You went to the cliff? 433 00:56:04,819 --> 00:56:06,945 I promised the Masters I wouldn't bring my wife. 434 00:56:07,072 --> 00:56:08,739 Wake up! 435 00:56:08,865 --> 00:56:12,826 You were practising by yourself. Don't you understand? 436 00:56:13,787 --> 00:56:16,705 That's impossible. Look at my wounds. 437 00:56:16,831 --> 00:56:18,332 They're real. 438 00:56:19,584 --> 00:56:21,418 You did it to yourself. 439 00:56:29,094 --> 00:56:32,346 I know you suffer so much. 440 00:56:33,723 --> 00:56:35,808 Are you not feeling well? 441 00:56:36,393 --> 00:56:39,019 If you love me, you have to believe me. 442 00:56:40,480 --> 00:56:43,732 It was you who made me want to be strong. 443 00:56:44,234 --> 00:56:46,193 I need you to believe in me. 444 00:56:57,664 --> 00:57:01,041 Guests come to see my parents 445 00:57:01,167 --> 00:57:04,169 My parents are not in 446 00:57:04,963 --> 00:57:09,299 I ask the guests to take a seat 447 00:57:11,511 --> 00:57:17,933 Then pour them tea 448 00:58:00,393 --> 00:58:02,102 Little Feng. 449 00:58:08,026 --> 00:58:09,443 Let's go home. 450 00:58:10,737 --> 00:58:12,738 Let's go, alright? 451 00:58:14,407 --> 00:58:16,950 If Little Feng hears me sing... 452 00:58:19,037 --> 00:58:21,079 he will stop crying. 453 00:58:27,712 --> 00:58:29,129 Su, 454 00:58:30,757 --> 00:58:32,883 we are husband and wife. 455 00:58:34,177 --> 00:58:37,596 We share good and bad times... 456 00:58:39,516 --> 00:58:41,517 and this wine together. 457 01:00:26,873 --> 01:00:29,916 Su, you show great improvement. 458 01:00:30,043 --> 01:00:32,002 Yes! I've become much stronger. 459 01:00:32,128 --> 01:00:34,379 Even your confidence has returned. 460 01:00:57,195 --> 01:01:00,572 Ying says I'm going insane. 461 01:01:00,698 --> 01:01:03,116 She says you're an illusion. 462 01:01:04,869 --> 01:01:07,079 - What do you think? - Who are you? 463 01:01:07,205 --> 01:01:09,623 Who are you? Who am I? It's not important. 464 01:01:09,749 --> 01:01:13,085 What's important is you're ready to save your son. 465 01:01:35,400 --> 01:01:38,819 Ying is right. You are just in my head. 466 01:01:38,945 --> 01:01:41,321 Leave me alone! I never want to see you again ! 467 01:01:44,534 --> 01:01:45,701 Ying ! 468 01:01:59,298 --> 01:02:00,549 Dear Su, 469 01:02:01,217 --> 01:02:05,220 Watching you live in your own fantasy scares me. 470 01:02:06,013 --> 01:02:10,183 I fear I'll lose you and our son forever. 471 01:02:10,309 --> 01:02:14,229 It is now clear to me that I must go save Little Feng. 472 01:02:14,355 --> 01:02:18,233 We made a promise. Our family shall never be apart. 473 01:02:18,735 --> 01:02:21,361 Wait for my return. -Ying 474 01:02:28,745 --> 01:02:29,828 Please. 475 01:02:36,377 --> 01:02:38,795 How long has he been in here? 476 01:03:01,152 --> 01:03:02,194 Little Feng ! 477 01:03:05,823 --> 01:03:06,948 Mother! 478 01:03:07,909 --> 01:03:09,117 Little Feng ! 479 01:03:11,579 --> 01:03:14,956 I thought I'd never see you again. 480 01:03:18,461 --> 01:03:20,378 I missed you so much ! 481 01:03:27,970 --> 01:03:30,597 - Why are you in chains? - Hush ! 482 01:03:30,723 --> 01:03:33,391 - Uncle may hear us. - Ying? 483 01:03:38,064 --> 01:03:39,648 You're alive! 484 01:03:41,150 --> 01:03:44,569 This is great! 485 01:03:44,695 --> 01:03:47,239 Finally, we can live happily as a family. 486 01:03:52,829 --> 01:03:55,747 It's been so long. Do you know the pain I've endured? 487 01:03:56,374 --> 01:03:58,166 I think of you every day. 488 01:04:00,294 --> 01:04:03,755 You've had your revenge. Now let my son go. 489 01:04:06,801 --> 01:04:08,176 Is Su dead? 490 01:04:08,344 --> 01:04:10,512 You destroyed his arm. 491 01:04:11,055 --> 01:04:14,474 He can never fight again. Please let us go. 492 01:04:16,853 --> 01:04:21,314 Now that you're here I'll never lose you again. 493 01:04:26,320 --> 01:04:27,821 He's here! He's here! 494 01:04:27,947 --> 01:04:29,406 Close the gate. Quick! 495 01:04:34,662 --> 01:04:36,496 Governor! Su is fast approaching ! 496 01:04:36,622 --> 01:04:37,789 Su ! 497 01:04:47,049 --> 01:04:49,676 Ying. I am so happy. 498 01:04:50,344 --> 01:04:52,846 We can finish what we started ! It all ends here! 499 01:04:52,972 --> 01:04:54,431 Then you must deal with me first! 500 01:04:56,934 --> 01:04:59,811 - Mother! - You're scaring your son. 501 01:05:02,356 --> 01:05:04,190 Does this make you happy? 502 01:05:06,068 --> 01:05:07,360 Happy? 503 01:05:08,821 --> 01:05:12,198 I've known only sorrow since you left. 504 01:05:14,285 --> 01:05:16,036 I can only fight for what I want. 505 01:05:16,621 --> 01:05:18,371 You understand? 506 01:05:19,457 --> 01:05:20,498 Good ! 507 01:05:36,641 --> 01:05:38,183 That's more like it, Su ! 508 01:06:19,892 --> 01:06:22,560 Su, I should have trusted you ! 509 01:06:22,687 --> 01:06:23,937 I was wrong ! 510 01:06:24,063 --> 01:06:25,063 Ying ! 511 01:06:43,791 --> 01:06:44,874 Guards! 512 01:06:46,669 --> 01:06:47,919 Tie her up. 513 01:06:48,796 --> 01:06:50,213 - Little Feng ! - Mother! 514 01:06:53,050 --> 01:06:55,844 - Uncle! Don't kill her! - Little Feng ! 515 01:06:56,303 --> 01:06:57,637 Let go! 516 01:07:00,474 --> 01:07:02,767 - Mother! - I won't kill your mother. 517 01:07:04,186 --> 01:07:06,563 But if your father kills me... 518 01:07:06,689 --> 01:07:08,940 she has to die with me. 519 01:07:09,525 --> 01:07:11,151 Because we're one family. 520 01:07:12,486 --> 01:07:14,279 But I will not lose. 521 01:07:15,656 --> 01:07:17,282 Bury her in the forest! 522 01:07:20,327 --> 01:07:23,371 No matter what happens... You must stay with your father. 523 01:07:23,497 --> 01:07:25,749 Remember our family shall never be apart! 524 01:07:26,917 --> 01:07:29,586 Promise me, Little Feng ! Promise me! 525 01:08:14,632 --> 01:08:16,466 Governor, it's been done. 526 01:08:16,967 --> 01:08:20,178 - Does anyone else know where she is? - No. 527 01:08:21,347 --> 01:08:22,972 Good ! Get up! 528 01:08:23,099 --> 01:08:24,224 Yes, sir! 529 01:08:43,577 --> 01:08:45,578 Kill him, brother! Quick! 530 01:08:57,341 --> 01:08:58,466 Father! 531 01:09:01,303 --> 01:09:02,512 Little Feng ! 532 01:09:02,972 --> 01:09:05,515 - Where's your mother? - You'll never know. 533 01:14:44,897 --> 01:14:46,147 Father! 534 01:14:46,273 --> 01:14:48,941 Father, stop! We need to find Mother! 535 01:14:53,030 --> 01:14:54,614 Father, don't kill him ! 536 01:14:55,365 --> 01:14:57,074 Father, you're killing him ! 537 01:14:57,201 --> 01:14:58,201 Stop! Father! 538 01:14:58,327 --> 01:14:59,911 Don't kill him ! 539 01:15:06,668 --> 01:15:10,087 Uncle, you can't die, Uncle, please live! 540 01:15:11,215 --> 01:15:12,965 Little Feng, he is our enemy! 541 01:15:13,425 --> 01:15:15,134 He buried Mother alive. 542 01:15:15,260 --> 01:15:17,970 Only he knows where she is! 543 01:15:18,388 --> 01:15:21,224 If he dies... 544 01:15:23,143 --> 01:15:25,353 we can't save Mother. 545 01:15:25,479 --> 01:15:27,146 Let's go find her! 546 01:15:27,940 --> 01:15:29,357 Forest. 547 01:15:31,193 --> 01:15:32,818 In the forest. 548 01:15:38,158 --> 01:15:40,284 - Ying ! - Mother! 549 01:15:40,911 --> 01:15:44,956 - Mother! - Ying ! Where are you? 550 01:16:09,064 --> 01:16:10,481 Here! 551 01:17:24,473 --> 01:17:27,183 A DRUNKEN FIST 552 01:17:36,485 --> 01:17:40,571 HEILONGJIANG, ALONG THE CHINESE-RUSSIAN BORDER 553 01:18:23,573 --> 01:18:26,575 Careful! It's hot! Here it is, go! 554 01:18:27,369 --> 01:18:30,955 Roasted potatoes! Sweet roasted potatoes! 555 01:18:34,042 --> 01:18:37,086 Mister, how much is one potato? 556 01:18:37,212 --> 01:18:39,004 Two copper coins. 557 01:18:40,340 --> 01:18:43,968 I only have one. Can I get one? 558 01:18:45,429 --> 01:18:48,222 Okay. Consider it charity. 559 01:18:48,348 --> 01:18:49,598 Here. One for you. 560 01:18:49,725 --> 01:18:51,058 Thank you. 561 01:19:18,712 --> 01:19:20,921 Teacher! Teacher! 562 01:19:21,047 --> 01:19:22,882 Wake up! 563 01:19:25,761 --> 01:19:27,261 Get out! 564 01:19:28,555 --> 01:19:32,057 Our Teacher's dead ! Money won't bring him back. 565 01:19:33,685 --> 01:19:37,188 Your Teacher was weak. Our fighters are better. 566 01:19:38,190 --> 01:19:39,565 Stop! 567 01:19:39,691 --> 01:19:41,108 Master Ma! 568 01:19:41,234 --> 01:19:43,068 Head of the Wushu Federation? 569 01:19:43,195 --> 01:19:45,821 - Master Ma. You need to help us. - What happened? 570 01:19:45,947 --> 01:19:48,699 They lured our teacher to a match for 30 silver coins. 571 01:19:48,825 --> 01:19:50,868 Said he'd get 5 coins if he surrendered... 572 01:19:50,994 --> 01:19:53,037 But it wasn't a match. It was murder! 573 01:19:53,163 --> 01:19:55,331 Accidents happen. People die. 574 01:19:55,457 --> 01:19:58,459 He did surrender. Your men still beat him to death. 575 01:19:58,585 --> 01:20:00,252 That's outrageous! 576 01:20:01,004 --> 01:20:02,463 How can you call that a match? 577 01:20:03,256 --> 01:20:05,925 If you have any grievances, settle it in the arena. 578 01:20:06,051 --> 01:20:07,468 All right! 579 01:20:08,345 --> 01:20:09,762 Tell your people... 580 01:20:09,888 --> 01:20:13,766 if I win, they'll have to close the arena and go back to where they came from ! 581 01:20:13,892 --> 01:20:16,310 Deal! We'll be waiting. 582 01:20:22,734 --> 01:20:25,736 Here. Take this. Buy something to eat. 583 01:20:39,543 --> 01:20:41,043 Wine. 584 01:20:44,089 --> 01:20:45,548 Wine... 585 01:20:49,010 --> 01:20:51,929 Excuse me! Who is this guy? 586 01:20:52,055 --> 01:20:53,472 Oh my god ! 587 01:20:53,598 --> 01:20:55,432 How did a stinky beggar get in here? 588 01:20:55,559 --> 01:20:57,560 This is not Ying's wine. 589 01:20:57,686 --> 01:21:02,106 This is my wine. Give it back! 590 01:21:02,232 --> 01:21:04,483 Don't push me. 591 01:21:04,609 --> 01:21:06,151 Get out! 592 01:21:13,743 --> 01:21:15,160 You stink! 593 01:21:15,287 --> 01:21:16,453 Don't touch me. 594 01:21:16,955 --> 01:21:18,664 Just wait! 595 01:21:18,790 --> 01:21:20,791 I'll get someone to kick you out. 596 01:21:24,462 --> 01:21:26,881 Hey, come here if you want to drink! 597 01:21:28,967 --> 01:21:30,175 Wine... 598 01:21:33,054 --> 01:21:35,472 Is this Ying's wine? 599 01:21:38,768 --> 01:21:41,312 Drink it, and you'll know. 600 01:21:48,862 --> 01:21:50,446 Wine... 601 01:21:55,702 --> 01:21:57,411 Give me the wine! 602 01:22:19,434 --> 01:22:22,144 Clear head. Drunken form. 603 01:22:22,270 --> 01:22:24,980 Mind meets fist. 604 01:22:25,106 --> 01:22:27,733 Stop obsessing about form. 605 01:22:28,735 --> 01:22:31,737 Heart and fist are one. 606 01:22:45,377 --> 01:22:46,877 To lose is not to lose. 607 01:22:47,754 --> 01:22:49,797 To win is not to win. 608 01:22:55,053 --> 01:22:57,388 Offer wine to the gods. 609 01:23:00,558 --> 01:23:04,019 Hug the barrel in farewell. 610 01:23:09,401 --> 01:23:12,695 Raise the jug with tons of strength. 611 01:23:16,992 --> 01:23:20,202 Being drunk is fake. The fist is real! 612 01:23:20,745 --> 01:23:23,497 A good fist is an unstoppable fist. 613 01:24:22,182 --> 01:24:24,308 Take it and drink up! 614 01:24:28,855 --> 01:24:30,939 Father! 615 01:24:31,900 --> 01:24:34,359 A broken heart needs mending. 616 01:24:36,029 --> 01:24:37,988 What are you doing here? 617 01:24:38,573 --> 01:24:42,326 From now on, let me take you to wherever you want to go. 618 01:24:42,452 --> 01:24:43,535 What a stench. 619 01:24:44,370 --> 01:24:47,998 Master Ma, this is the lunatic I told you about! 620 01:24:49,918 --> 01:24:51,335 Su Can? 621 01:24:52,962 --> 01:24:54,129 General Su? 622 01:24:55,090 --> 01:24:56,507 He is a General? 623 01:25:08,812 --> 01:25:10,395 Su, it is Ma. 624 01:25:11,356 --> 01:25:13,107 We fought many battles together. 625 01:25:17,445 --> 01:25:19,154 What happened to you? 626 01:25:19,656 --> 01:25:21,156 You don't remember me? 627 01:25:23,368 --> 01:25:26,161 You gave me this sword. Don't you remember? 628 01:25:30,542 --> 01:25:33,168 Su, wake up! 629 01:25:40,009 --> 01:25:45,139 Foreigners are killing Chinese fighters for amusement. 630 01:25:47,684 --> 01:25:51,311 I have to fight them tomorrow. 631 01:25:53,189 --> 01:25:56,066 Win or lose, I have no regrets. 632 01:25:57,193 --> 01:25:59,736 I've always looked up to you. 633 01:26:00,864 --> 01:26:02,906 A warrior once told me: 634 01:26:03,491 --> 01:26:06,243 "To give is better than to receive." 635 01:26:07,162 --> 01:26:11,123 What happened to that great warrior? 636 01:26:13,501 --> 01:26:19,006 He died with Ying. 637 01:26:20,633 --> 01:26:22,050 Mother. 638 01:26:23,219 --> 01:26:24,386 Su ! 639 01:26:27,223 --> 01:26:30,517 For the sake of your son pick yourself up. 640 01:26:33,062 --> 01:26:34,479 Su ! 641 01:26:35,023 --> 01:26:36,773 I return this sword to you. 642 01:26:39,319 --> 01:26:40,903 Ma! 643 01:26:41,571 --> 01:26:43,739 I've never asked you for anything. 644 01:26:44,532 --> 01:26:47,117 Now I am asking you to take care of my son. 645 01:26:48,077 --> 01:26:49,745 Father! What are you saying? 646 01:26:49,871 --> 01:26:52,706 Su ! He is your son ! 647 01:26:53,458 --> 01:26:56,835 Look at me. Do I look like a father? 648 01:26:59,047 --> 01:27:01,548 He has no future with me. 649 01:27:02,133 --> 01:27:04,009 Only suffering. 650 01:27:04,552 --> 01:27:07,596 I beg you. Please take him away! 651 01:27:10,433 --> 01:27:11,934 I see. 652 01:27:12,060 --> 01:27:13,685 Don't worry. 653 01:27:14,187 --> 01:27:16,021 I'll take good care of him. 654 01:27:16,147 --> 01:27:17,397 I won't go with you ! 655 01:27:17,941 --> 01:27:19,358 Father! 656 01:27:20,151 --> 01:27:25,572 Don't send me away, we must stay together. 657 01:27:26,366 --> 01:27:28,700 Who will take care of you if I'm not here? 658 01:27:29,327 --> 01:27:33,080 Father! I won't go, I want to stay... 659 01:27:33,206 --> 01:27:35,415 Father, I won't go! 660 01:27:35,541 --> 01:27:38,043 You don't need to take care of me. Now go! 661 01:27:38,503 --> 01:27:40,587 Father! No! 662 01:27:41,130 --> 01:27:42,923 - Go! - No! 663 01:27:44,467 --> 01:27:45,550 Listen ! 664 01:27:46,552 --> 01:27:50,305 I only need wine, not you ! Understand? 665 01:27:50,765 --> 01:27:52,641 I don't want to go. 666 01:27:54,811 --> 01:27:56,228 Go! 667 01:28:03,236 --> 01:28:05,654 Father! Open the door! 668 01:28:06,447 --> 01:28:08,323 Open the door! 669 01:28:09,784 --> 01:28:11,243 I don't want to go! 670 01:28:11,369 --> 01:28:13,537 Open the door! Father! 671 01:28:42,734 --> 01:28:43,984 Uncle Ma... 672 01:28:44,777 --> 01:28:47,237 I'm sorry, but I can't leave him. 673 01:28:48,114 --> 01:28:51,283 He might be crazy, but he's my father... 674 01:28:51,784 --> 01:28:54,953 And we cannot be apart. 675 01:28:56,372 --> 01:28:57,914 I understand, Little Feng. 676 01:28:59,250 --> 01:29:02,252 Come to me if you need anything. 677 01:29:03,129 --> 01:29:07,466 Think of me as your family. 678 01:29:08,885 --> 01:29:10,761 Take good care of your father. 679 01:29:40,666 --> 01:29:44,086 Dear Father: I promised Mother... 680 01:29:44,212 --> 01:29:45,837 that I'd always stay with you. 681 01:29:45,963 --> 01:29:47,547 Our family shall never be apart. 682 01:31:03,916 --> 01:31:05,125 Uncle Ma! 683 01:31:06,544 --> 01:31:08,837 We've come to support you. 684 01:31:11,174 --> 01:31:12,299 Ma! 685 01:31:12,633 --> 01:31:13,675 Su ! 686 01:31:17,889 --> 01:31:19,764 Can you get us in? 687 01:31:21,434 --> 01:31:22,642 Of course. 688 01:31:29,525 --> 01:31:30,609 Get out of here! 689 01:31:32,403 --> 01:31:33,570 Su ! 690 01:31:34,947 --> 01:31:35,947 Are you all right? 691 01:31:37,700 --> 01:31:40,327 What are you doing here? We have a dress code. 692 01:31:49,212 --> 01:31:52,214 He's with me. How dare you ! 693 01:31:52,924 --> 01:31:54,508 After you. 694 01:32:40,555 --> 01:32:42,514 Have a seat. 695 01:32:43,307 --> 01:32:45,183 I need to check something. 696 01:32:47,937 --> 01:32:49,938 We know you'll win, Uncle Ma! 697 01:33:03,160 --> 01:33:07,038 Now, the most important match of the day! 698 01:33:07,164 --> 01:33:10,208 The challenger is Master Ma... 699 01:33:13,379 --> 01:33:18,258 Head of the Wushu Federation. 700 01:33:19,552 --> 01:33:20,677 Versus... 701 01:33:21,262 --> 01:33:24,681 Killer Anton's Invincible Wrestlers. 702 01:33:29,687 --> 01:33:32,188 This is a free-style match. 703 01:33:32,732 --> 01:33:35,567 No time limits. No holds barred. 704 01:33:35,693 --> 01:33:37,986 No set number of fighters. 705 01:33:38,112 --> 01:33:40,697 No weapons allowed. 706 01:33:40,823 --> 01:33:44,451 The last man standing wins. 707 01:33:44,577 --> 01:33:47,621 The prize is 100 silver coins! 708 01:33:49,540 --> 01:33:52,208 The odds right now are fifteen to one. 709 01:33:52,335 --> 01:33:54,210 Final bets now. 710 01:34:09,310 --> 01:34:11,436 The Challenger... 711 01:34:12,688 --> 01:34:14,814 Master Ma! 712 01:34:20,655 --> 01:34:23,281 The defending champion: Malotoff. 713 01:34:27,370 --> 01:34:30,580 Are both fighters ready? 714 01:34:31,832 --> 01:34:33,458 Ready! 715 01:34:34,210 --> 01:34:36,211 Go! 716 01:35:25,010 --> 01:35:26,761 Stop! Uncle Ma! 717 01:35:37,898 --> 01:35:39,274 Don't hurt Uncle Ma! 718 01:35:44,739 --> 01:35:46,239 Let me go! 719 01:35:47,158 --> 01:35:48,158 Father! 720 01:35:50,953 --> 01:35:54,122 Father! Help! Father! 721 01:35:54,248 --> 01:35:55,665 Let me go! 722 01:35:55,791 --> 01:35:57,000 Father! 723 01:36:30,576 --> 01:36:33,036 Uncle Ma! Are you okay? 724 01:39:03,938 --> 01:39:05,271 Father! Be careful! 725 01:39:41,558 --> 01:39:44,602 Father, don't fight anymore! Run away! 726 01:39:44,728 --> 01:39:47,981 Little Feng, I never back down. 727 01:42:10,457 --> 01:42:35,189 Father, please stop! 728 01:43:02,926 --> 01:43:04,677 He just violated the rules. 729 01:43:14,271 --> 01:43:15,646 Ladies and gentlemen... 730 01:43:16,899 --> 01:43:18,316 Stay back! 731 01:43:18,442 --> 01:43:22,111 the last player of Killer Anton's is off. 732 01:43:22,988 --> 01:43:26,574 The Chinaman is the only one left. 733 01:43:27,618 --> 01:43:29,035 Get up! 734 01:43:29,161 --> 01:43:30,620 In accordance with the rules... 735 01:43:31,830 --> 01:43:34,081 if he can get up... 736 01:43:34,208 --> 01:43:35,416 Get up! 737 01:43:35,542 --> 01:43:38,419 he is the winner. 738 01:43:39,880 --> 01:43:43,257 - Get up, Father! - Su. 739 01:43:46,011 --> 01:43:49,472 Father, I beg you. Get up! 740 01:43:54,353 --> 01:43:58,439 Please don't die. 741 01:43:58,565 --> 01:44:02,068 Father, I beg you. Get up. 742 01:44:16,416 --> 01:44:17,917 Su ! 743 01:44:22,923 --> 01:44:24,632 Get up! 744 01:44:36,436 --> 01:44:38,062 Ying ! 745 01:44:42,234 --> 01:44:44,068 Did you see that? 746 01:44:44,820 --> 01:44:48,239 I knew it. You've perfected your skills. 747 01:44:51,243 --> 01:44:52,952 Don't leave me again. 748 01:44:53,745 --> 01:44:56,289 I've never left you. 749 01:44:57,291 --> 01:44:59,625 I was always by your side. 750 01:45:11,513 --> 01:45:14,724 Father, wake up, get up quickly. 751 01:45:14,850 --> 01:45:17,310 Father, get up. 752 01:45:17,436 --> 01:45:23,399 Father, wake up! 753 01:45:23,525 --> 01:45:27,028 Get up, Father! Don't leave me. 754 01:45:33,035 --> 01:45:35,786 You're awake! 755 01:45:35,912 --> 01:45:38,706 Get up! Quick! 756 01:45:42,586 --> 01:45:46,630 He's up. The Chinaman is up! 757 01:45:46,757 --> 01:45:49,508 He wins! 758 01:45:54,014 --> 01:45:58,476 The loser will be banned from this arena. 759 01:45:59,227 --> 01:46:01,520 Ladies and gentlemen.... 760 01:46:01,646 --> 01:46:05,358 according to our rules... 761 01:46:05,484 --> 01:46:08,069 the last man standing wins. 762 01:46:08,195 --> 01:46:10,029 And today's winner is... 763 01:46:10,155 --> 01:46:13,824 the Chinese Man on this stage. 764 01:46:19,122 --> 01:46:20,748 That is my father! 765 01:47:16,638 --> 01:47:20,182 Beggar Su wandered the land with his son... 766 01:47:22,144 --> 01:47:27,398 searching for truth through the "Drunken Fist" philosophy. 767 01:47:29,776 --> 01:47:36,115 Today, it is practiced by millions around the world... 768 01:47:37,200 --> 01:47:43,330 and its creator, Su Can is indeed a "True Legend" of Wushu. 769 01:48:09,524 --> 01:48:12,776 Kid, let me teach you a trick. 770 01:48:15,071 --> 01:48:16,947 Look at me. 771 01:48:18,742 --> 01:48:21,452 I saw the hole in the first place. 772 01:48:21,578 --> 01:48:22,995 You are a fake. 773 01:48:23,305 --> 01:49:23,219 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.