All language subtitles for This.Is.Us.S04E08.Sorry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,001 Anteriormente... 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,236 Você não precisa ficar por aqui até a minha audiência. 3 00:00:06,238 --> 00:00:11,210 Preciso ficar para a audiência. Eu disse que ficaria. 4 00:00:14,711 --> 00:00:18,458 Sr. e srª Hodges, desculpem-me por matar aula com o Malik, 5 00:00:18,483 --> 00:00:22,720 mas não me desculpo por ontem, foi o melhor dia da minha vida. 6 00:00:25,273 --> 00:00:28,945 Certo, escolha uma letra. Qualquer uma. 7 00:00:30,646 --> 00:00:34,515 - "Z". - "Z", certo. Pode deixar. 8 00:00:35,216 --> 00:00:37,918 - Zachary. - Certo. 9 00:00:38,019 --> 00:00:39,486 Zeke. 10 00:00:40,488 --> 00:00:43,956 - Zeppelin. - E se forem meninas? 11 00:00:44,759 --> 00:00:46,225 Zoe? 12 00:00:47,028 --> 00:00:49,250 Zophie. Zusan. 13 00:00:49,275 --> 00:00:52,698 Não pode só colocar "Z" em nomes com "S". 14 00:00:53,668 --> 00:00:57,169 Estou dizendo, Jack, não podemos voltar lá. 15 00:00:57,171 --> 00:01:00,606 - Kevin mordeu a bibliotecária. - Não foi tão ruim. 16 00:01:00,608 --> 00:01:03,099 Ele mordeu a cara dela de propósito. 17 00:01:03,101 --> 00:01:06,126 Eles não aprenderão a ler. Tudo bem. 18 00:01:06,128 --> 00:01:10,583 - Paraquedas! Paraquedas! - O quê? Tudo bem! 19 00:01:11,286 --> 00:01:14,922 Paraquedas, vamos lá. E... paraquedas! 20 00:01:18,425 --> 00:01:23,329 Deixei Kevin na Sophie, Randall na biblioteca, 21 00:01:23,331 --> 00:01:27,774 Kate no shopping e consertei o barulho no carro, 22 00:01:27,776 --> 00:01:32,776 tudo antes do almoço. Não é um pássaro, é o Superpai! 23 00:01:32,939 --> 00:01:36,509 - Você é o homem do ano. - Não conseguiria sem você. 24 00:01:36,511 --> 00:01:40,145 Nunca precisará. 25 00:01:53,865 --> 00:01:55,476 ManiacS Haters Gonna Hate! 26 00:01:55,511 --> 00:01:57,111 Vitória vikyor1 LiuMacedo 27 00:01:57,146 --> 00:01:58,746 KarineX Vinícius BrunoE 28 00:01:58,781 --> 00:02:00,281 This Is Us - 4.08 Sorry 29 00:02:01,401 --> 00:02:03,469 Acho que o spray está quebrado. 30 00:02:04,170 --> 00:02:06,572 Não preciso de uma lavadora nova? 31 00:02:06,873 --> 00:02:10,176 Que bom, não preciso disso agora. 32 00:02:10,877 --> 00:02:13,010 Eu atendo! Pode deixar, eu atendo. 33 00:02:17,617 --> 00:02:19,951 - Oi. - Senti sua falta, amor. 34 00:02:19,953 --> 00:02:21,455 Sério? Prove. 35 00:02:24,290 --> 00:02:26,824 - E aí, Randy? - E aí? 36 00:02:26,826 --> 00:02:29,361 - Como você está? Oi, Rebecca. - Oi, Marc. 37 00:02:29,363 --> 00:02:31,671 Universitário! Voltou para lavar roupa? 38 00:02:31,673 --> 00:02:33,293 Está aqui todo fim de semana. 39 00:02:35,001 --> 00:02:38,867 - Joaninha, isso não é almoço. - Comerei algo no cinema. 40 00:02:38,869 --> 00:02:40,796 Beth e eu vimos Da Magia à Sedução. 41 00:02:40,798 --> 00:02:43,116 Aquele com Sandra Bullock e Nicole Kidman. 42 00:02:43,118 --> 00:02:46,886 - Quero muito ver esse. - Mas não temos 12 anos. 43 00:02:46,888 --> 00:02:51,265 - Está pronta? Vamos. - Tchau, pessoal. 44 00:02:51,267 --> 00:02:53,134 - Divirtam-se. - Randy, um prazer. 45 00:02:56,272 --> 00:02:58,140 O que Kate vê nele? 46 00:02:58,641 --> 00:03:02,644 Honestamente, estou feliz que ela está feliz. 47 00:03:03,345 --> 00:03:05,316 E você, mãe? Como está? 48 00:03:05,318 --> 00:03:09,153 Os pagamentos estão acabando com o dinheiro do seguro, 49 00:03:09,155 --> 00:03:11,824 e preciso de um emprego, mas eu não... 50 00:03:13,125 --> 00:03:15,440 Sinto muito. Sinto muito, eu... 51 00:03:15,442 --> 00:03:17,142 Não quero que se preocupe. 52 00:03:19,953 --> 00:03:22,470 Já que estou aqui, posso ver seu currículo. 53 00:03:22,671 --> 00:03:25,560 É uma oferta gentil, mas desnecessária. 54 00:03:25,562 --> 00:03:27,939 E você deve ter muito trabalho para fazer. 55 00:03:27,941 --> 00:03:31,566 Já li tudo que precisava, sou um grande nerd. 56 00:03:31,568 --> 00:03:34,568 Adoro currículos. Eu vivo por eles. 57 00:04:02,064 --> 00:04:04,498 Escute, Cassidy... 58 00:04:05,368 --> 00:04:06,802 Somos adultos. 59 00:04:06,903 --> 00:04:10,640 Você é solteiro. Estou separada. Não fizemos nada de errado. 60 00:04:11,741 --> 00:04:13,174 Mas você está bem? 61 00:04:13,575 --> 00:04:16,612 Porque não quero complicar as coisas. 62 00:04:17,513 --> 00:04:18,913 Estou bem. 63 00:04:21,749 --> 00:04:23,950 - Eu vou... - Vai fazer o quê? 64 00:04:24,786 --> 00:04:29,756 - Vai me ligar? - Provavelmente, não. 65 00:04:44,940 --> 00:04:46,841 Dormiu com ela, não dormiu? 66 00:04:47,542 --> 00:04:50,243 É por isso que ela não foi às reuniões? 67 00:04:52,113 --> 00:04:53,913 Não falarei sobre isso com você. 68 00:04:53,915 --> 00:04:58,219 Deixe-me perguntar algo. Só por curiosidade. 69 00:04:59,220 --> 00:05:00,887 Qual é o seu problema? 70 00:05:04,224 --> 00:05:08,564 Achei que estava ajudando-a a consertar o casamento, 71 00:05:08,566 --> 00:05:13,266 não destrui-lo. Você é uma desgraça. 72 00:05:17,104 --> 00:05:18,603 Certo. 73 00:05:20,441 --> 00:05:24,377 - Obrigado pela conversa. - É sério, explique para mim. 74 00:05:24,379 --> 00:05:26,745 Que tipo de pessoa faz isso? 75 00:05:33,087 --> 00:05:35,588 Que vergonha. 76 00:05:39,059 --> 00:05:40,526 Que vergonha. 77 00:05:53,139 --> 00:05:56,223 Estou feliz por ter vindo antes para a Ação de Graças. 78 00:05:56,225 --> 00:05:59,479 A casa está linda. 79 00:05:59,600 --> 00:06:02,548 Miguel vai amar os detalhes antigos. 80 00:06:02,550 --> 00:06:04,400 Como vai a visita dele aos filhos? 81 00:06:04,434 --> 00:06:06,091 Está boa. 82 00:06:06,125 --> 00:06:09,241 Ele pegará o trem de NY e chegará aqui para o jantar. 83 00:06:09,275 --> 00:06:12,291 A mamãe e eu estamos indo para a tour de Filadélfia. 84 00:06:12,325 --> 00:06:14,016 Tess, Annie, vamos, garotas. 85 00:06:14,050 --> 00:06:16,916 O expresso das brincadeiras está saindo da estação. 86 00:06:16,950 --> 00:06:18,966 Mal posso esperar pelo tempo R&R. 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 Eu também. 88 00:06:20,834 --> 00:06:22,741 O "R&R" é de Randall e Rebecca. 89 00:06:22,775 --> 00:06:24,441 - Eu sei, querido. - Viu? 90 00:06:24,475 --> 00:06:25,875 - Tire a mão. - O que foi? 91 00:06:25,909 --> 00:06:28,241 É do encontro de filme de Deja e Malik. 92 00:06:28,275 --> 00:06:29,675 Não é um encontro. 93 00:06:29,709 --> 00:06:32,041 Um encontro é quando se sai com alguém. 94 00:06:32,075 --> 00:06:34,880 Regras são regras. Encontros somente acompanhados. 95 00:06:34,914 --> 00:06:37,816 Todos concordamos. E você nem me verá. 96 00:06:37,850 --> 00:06:40,366 Você estará na sala, e eu estarei na cozinha. 97 00:06:40,400 --> 00:06:43,029 A cozinha e a sala são o mesmo cômodo. 98 00:06:47,712 --> 00:06:51,466 Só quero que ela coma um pedaço da banana. 99 00:06:51,500 --> 00:06:54,236 Era para ele ter comido comida sólida há semanas. 100 00:06:54,940 --> 00:06:57,691 Escute a teoria: talvez ele não goste de bananas. 101 00:06:57,725 --> 00:06:59,125 Todos gostam de bananas. 102 00:06:59,142 --> 00:07:01,216 É um lanche saudável e tem embalagem. 103 00:07:01,250 --> 00:07:02,700 E se tentarmos outra coisa? 104 00:07:02,734 --> 00:07:05,311 Não, só podemos introduzir uma comida por vez, 105 00:07:05,345 --> 00:07:06,791 caso ele seja alérgico. 106 00:07:06,825 --> 00:07:10,466 Por isso combinei a lista alimentar dele e a sua. 107 00:07:10,500 --> 00:07:11,900 É mesmo. 108 00:07:12,300 --> 00:07:15,191 Então, Jack, é suco de mamilo até a janta. 109 00:07:15,225 --> 00:07:17,591 Vou malhar antes da reunião de equipe, 110 00:07:17,625 --> 00:07:19,043 então tentamos depois. 111 00:07:19,077 --> 00:07:20,758 Mas quero continuar agora. 112 00:07:20,792 --> 00:07:23,341 Amor, não. Espere por mim, por favor. 113 00:07:23,375 --> 00:07:26,516 Já perdi a primeira rolada e a primeira sentada. 114 00:07:26,550 --> 00:07:28,523 Quero ver a primeira comida sólida. 115 00:07:29,150 --> 00:07:31,391 Mas tentarei sair mais cedo do trabalho. 116 00:07:31,425 --> 00:07:33,616 - Amo você, Kate. - Eu também. 117 00:07:33,650 --> 00:07:35,766 Jack. Tchau, tchau. 118 00:07:35,800 --> 00:07:37,492 Você sentiu o beijo do papai? 119 00:07:42,900 --> 00:07:46,550 Acorde, ovos e pão. 120 00:07:46,584 --> 00:07:48,466 Eu não trouxe bacon 121 00:07:48,500 --> 00:07:52,337 e não trouxe ovos, mas eu trouxe café. 122 00:07:54,925 --> 00:07:57,641 Escute, Kevin. Minha... 123 00:07:57,675 --> 00:07:59,754 A minha audiência é hoje à tarde. 124 00:08:03,150 --> 00:08:05,391 Perdão se fui grosseiro naquele dia, 125 00:08:05,425 --> 00:08:07,416 mas você já se culpou o bastante. 126 00:08:07,450 --> 00:08:08,850 Vou entrar. 127 00:08:27,100 --> 00:08:29,726 - Alô? - Oi, aqui é o Nicky. 128 00:08:29,760 --> 00:08:31,816 O garoto está com você? 129 00:08:31,850 --> 00:08:33,963 Não, não nos falamos nesta semana. 130 00:08:33,997 --> 00:08:38,316 É que ele se trancou no trailer desde que vocês transaram. 131 00:08:38,350 --> 00:08:41,170 Mas agora ele sumiu e deixou o celular aqui. 132 00:08:41,204 --> 00:08:43,685 Ele não é de sumir assim. 133 00:08:44,487 --> 00:08:46,491 Nicky, já tenho muitos problemas. 134 00:08:46,525 --> 00:08:48,716 Acabei de assinar os papéis do divórcio. 135 00:08:48,750 --> 00:08:50,291 Cassidy, 136 00:08:50,325 --> 00:08:52,796 quantas vezes peguei o celular e te liguei? 137 00:08:54,717 --> 00:08:58,007 É mesmo. Tudo bem, estou indo. 138 00:09:05,912 --> 00:09:08,652 Acho que exagerei na roupa para a entrevista. 139 00:09:08,686 --> 00:09:10,794 A Kaufmann's terá sorte de ter você. 140 00:09:11,718 --> 00:09:15,736 Obrigada pela sua ajuda, meu querido. De verdade. 141 00:09:17,275 --> 00:09:21,016 Mas você não tem que se preocupar comigo. 142 00:09:21,050 --> 00:09:22,450 Nunca. 143 00:09:26,100 --> 00:09:30,166 Então se você me imagina fazendo compras com três bebês, 144 00:09:30,200 --> 00:09:33,566 você saberá que sei tudo sobre multitarefa. 145 00:09:33,600 --> 00:09:35,137 - Claro que sabe. - É. 146 00:09:35,171 --> 00:09:38,039 - Nossa, trigêmeos. - Isso mesmo. 147 00:09:38,073 --> 00:09:42,341 Você conhece o nosso programa de compra e agendamento? 148 00:09:42,375 --> 00:09:45,144 Sendo sincera, não conheço, 149 00:09:45,178 --> 00:09:47,312 mas sou proficiente no computador 150 00:09:47,346 --> 00:09:49,418 e digito 85 palavras por minuto, 151 00:09:49,452 --> 00:09:52,802 então consigo lidar com qualquer programa que usem. 152 00:10:03,744 --> 00:10:06,823 Sr. Simons, muito obrigada pelo seu tempo. 153 00:10:10,150 --> 00:10:12,241 - Como foi? - Bem. 154 00:10:12,275 --> 00:10:14,691 Acho que suei todo o líquido do meu corpo. 155 00:10:14,725 --> 00:10:16,691 Vou me refrescar um pouco. 156 00:10:16,725 --> 00:10:19,646 Quer ir lá pegar o carro? Obrigada. 157 00:10:20,650 --> 00:10:22,842 Precisarei entrevistar mais candidatos. 158 00:10:29,325 --> 00:10:31,616 Oi? Não, então nós... 159 00:10:31,650 --> 00:10:34,244 - Rebecca Pearson chegou! - É um prazer vê-la. 160 00:10:34,278 --> 00:10:36,695 - Oi. Um abraço. - Oi. Bem-vinda. 161 00:10:36,729 --> 00:10:40,291 Randall conta muitas histórias da família dele, 162 00:10:40,325 --> 00:10:42,116 muitas mesmo. 163 00:10:42,150 --> 00:10:44,666 Mais do que qualquer pessoa na história. 164 00:10:44,700 --> 00:10:48,323 - Vamos dar espaço para ela. - Vocês são fofos. 165 00:10:48,357 --> 00:10:51,616 Só estou muito orgulhosa do Randall. 166 00:10:51,650 --> 00:10:53,330 Meu filho, o senador. 167 00:10:54,350 --> 00:10:55,750 Sou vereador, mãe. 168 00:10:55,784 --> 00:10:57,520 - Vereador. - Não... 169 00:10:57,554 --> 00:10:59,253 - Vereador. - Gostei disso. 170 00:10:59,287 --> 00:11:01,490 Um passo de cada vez, J-Doido. 171 00:11:01,524 --> 00:11:03,991 - Posso tirar fotos? - Claro que pode. 172 00:11:04,025 --> 00:11:07,362 Tem certeza? Está bem. 173 00:11:07,396 --> 00:11:09,372 - Não quer ver o resto? - Os dois. 174 00:11:09,406 --> 00:11:11,366 Um, dois, três. 175 00:11:11,400 --> 00:11:13,368 - Legal. - Jae-Won. 176 00:11:13,402 --> 00:11:15,341 - Randall Pearson. - É. 177 00:11:15,375 --> 00:11:17,124 - Há mais coisas, mãe. - Eu sei. 178 00:11:17,158 --> 00:11:20,230 Só quero tirar fotos pelo caminho. 179 00:11:21,116 --> 00:11:22,516 Também gostei dos mapas. 180 00:11:22,550 --> 00:11:24,841 - Quer ver o... - O tapete... 181 00:11:24,875 --> 00:11:28,784 Só quero ter certeza que peguei todos os ângulos. 182 00:11:28,818 --> 00:11:31,716 - Este é o seu gabinete? - Sim, senhora. Por aqui. 183 00:11:31,750 --> 00:11:34,424 Nossa, olhe só a mesa. 184 00:11:42,864 --> 00:11:46,616 Oi. Você está bem? É hora da nossa caminhada. 185 00:11:46,650 --> 00:11:48,269 Estou tendo uma manhã ruim. 186 00:11:48,303 --> 00:11:50,916 - Bem-vindo ao clube. - Não, é sério. 187 00:11:50,950 --> 00:11:53,614 Manhãs ruins são piores para quem teve derrame. 188 00:11:53,648 --> 00:11:56,205 Estou com espasmo muscular. Talvez amanhã. 189 00:11:56,684 --> 00:11:58,222 Você precisa de ajuda? 190 00:12:02,594 --> 00:12:05,031 Não fique aí parada. Os insetos vão entrar. 191 00:12:07,571 --> 00:12:09,903 - Oi. - Oi. 192 00:12:12,114 --> 00:12:16,078 - Oi. - Oi, srª Pearson. 193 00:12:16,080 --> 00:12:18,173 Obrigado por me receber. 194 00:12:18,175 --> 00:12:19,811 O que é isso? Pipoca? 195 00:12:19,813 --> 00:12:23,919 Certo, vocês dois, finjam que não estou aqui. 196 00:12:23,921 --> 00:12:26,747 Mas lembrem-se, estarei aqui o tempo todo. 197 00:12:31,920 --> 00:12:34,211 Vai pegar? Não! Tem que ser rápido. 198 00:12:34,213 --> 00:12:36,775 Está bem, pegue. Divirtam-se. 199 00:12:38,611 --> 00:12:40,567 Contei do dia que levei minha mulher 200 00:12:40,569 --> 00:12:43,506 para Pittsburgh semana passada para fazer compras. 201 00:12:43,508 --> 00:12:45,200 Achamos esses... 202 00:12:47,047 --> 00:12:49,717 Quando ele veio até nós, 203 00:12:49,719 --> 00:12:53,389 Crosby esbarrou na nossa mesa, derrubou a taça dela, 204 00:12:53,391 --> 00:12:56,290 derramou vinho tinto no vestido dela. 205 00:12:56,292 --> 00:12:58,071 Então dei um socão nele. 206 00:12:58,073 --> 00:12:59,687 Deu um socão em Sidney Crosby? 207 00:12:59,689 --> 00:13:01,209 Era um vestido novo. 208 00:13:02,246 --> 00:13:04,466 - Outro refri? - Sim. 209 00:13:09,077 --> 00:13:11,303 Só para esclarecer, 210 00:13:11,305 --> 00:13:14,146 está contando uma história de como deu um socão 211 00:13:14,148 --> 00:13:16,674 o Capitão Sidney Crosby do Pittsburgh Penguins 212 00:13:16,675 --> 00:13:19,515 por jogar vinho sem querer no vestido da sua mulher? 213 00:13:19,517 --> 00:13:20,917 É. 214 00:13:21,787 --> 00:13:24,623 Está bem. Isso não aconteceu de jeito nenhum. 215 00:13:24,624 --> 00:13:26,663 Mas tudo bem. 216 00:13:26,994 --> 00:13:30,438 Cara, está procurando confusão? 217 00:13:31,431 --> 00:13:34,629 Não preciso procurá-la, a confusão sempre me acha. 218 00:13:35,693 --> 00:13:38,318 Na verdade, como uma bola de demolição humana. 219 00:13:38,616 --> 00:13:40,879 Você não é o ator que está na cidade? 220 00:13:40,881 --> 00:13:44,176 Deixe-me fazer uma pergunta. Você ama sua mulher? 221 00:13:44,559 --> 00:13:46,540 - Sim. - Sim. 222 00:13:46,542 --> 00:13:49,180 - Ela te ama? - Claro. 223 00:13:49,182 --> 00:13:51,531 Aposto US$ 100 que faço-a tirar a roupa 224 00:13:51,533 --> 00:13:53,349 em 20 minutos que eu a conhecer. 225 00:13:53,822 --> 00:13:57,015 - O que disse? - Na verdade, acho que exagerei. 226 00:13:57,017 --> 00:14:00,005 Vou dizer o que farei. Aposto US$ 10 227 00:14:00,007 --> 00:14:02,765 que tiro sua mulher do vestido manchado de vinho 228 00:14:02,767 --> 00:14:04,665 em 5 minutos que eu a conhecer. 229 00:14:05,273 --> 00:14:07,253 O que acha? 230 00:14:17,658 --> 00:14:19,058 Posso te ajudar? 231 00:14:19,671 --> 00:14:23,507 Sou o filho da Rebecca Pearson. Ela estava aqui agora há pouco. 232 00:14:24,472 --> 00:14:27,309 Meus pais me adotaram quando fui deixado no bombeiro 233 00:14:27,311 --> 00:14:29,046 e me criaram como filho deles. 234 00:14:29,612 --> 00:14:31,601 Esse é o tipo de pessoa que ela é. 235 00:14:31,782 --> 00:14:35,022 - Ela te disse isso? - Não. 236 00:14:35,024 --> 00:14:37,548 Esse também é o tipo de pessoa que ela é. 237 00:14:37,550 --> 00:14:39,568 Ela contou que meu pai morreu 238 00:14:39,570 --> 00:14:41,590 salvando nossas vidas em um incêndio? 239 00:14:43,097 --> 00:14:44,497 Jesus. 240 00:14:45,506 --> 00:14:47,664 - Não. - Claro que não. 241 00:14:47,666 --> 00:14:49,800 Porque ela não é o tipo de pessoa 242 00:14:49,802 --> 00:14:52,644 que conta uma história triste para ter um emprego. 243 00:14:52,646 --> 00:14:55,378 - Mas você é? - Com certeza. 244 00:14:57,876 --> 00:14:59,994 Sua mãe tem sorte de ter você. 245 00:15:00,162 --> 00:15:03,055 Mal consigo fazer com que meus filhos me retornem. 246 00:15:04,065 --> 00:15:06,456 Ela parece ser uma boa pessoa. 247 00:15:06,458 --> 00:15:09,245 Com certeza, ela criou bem o filho. 248 00:15:09,247 --> 00:15:11,180 Mas ela não sabe usar o software 249 00:15:11,182 --> 00:15:13,158 e não tenho tempo para treiná-la. 250 00:15:14,786 --> 00:15:18,077 Senhor, eu fui o melhor aluno da turma. 251 00:15:18,079 --> 00:15:20,254 Tenho uma bolsa na Carnegie Mellon. 252 00:15:20,256 --> 00:15:22,893 Ensino-a qualquer software até segunda de manhã. 253 00:15:23,306 --> 00:15:24,706 Por favor. 254 00:15:25,059 --> 00:15:27,009 Ela só precisa de uma oportunidade. 255 00:15:32,960 --> 00:15:34,828 Só estava pegando minha bolsa. 256 00:15:36,545 --> 00:15:38,491 - Está pronta? - Estou. 257 00:15:45,691 --> 00:15:47,905 Todos só falam do cheesesteak, 258 00:15:47,907 --> 00:15:50,084 mas dou meu dinheiro no de carne assada, 259 00:15:50,086 --> 00:15:51,876 o melhor sanduíche da Filadélfia. 260 00:15:51,878 --> 00:15:53,677 Pedi esses em especial. 261 00:15:53,679 --> 00:15:55,682 - É delicioso. - Não é? 262 00:15:55,684 --> 00:15:59,188 Certo, então, conte sobre a vida em LA. 263 00:16:02,911 --> 00:16:04,958 É adorável. 264 00:16:05,992 --> 00:16:07,392 Só isso? 265 00:16:08,796 --> 00:16:11,233 - Viu alguma celebridade? - Não. 266 00:16:11,235 --> 00:16:14,443 Não quer reclamar do trânsito ou de como não tem um clima? 267 00:16:14,445 --> 00:16:17,568 Não. Quero te mostrar fotos do bebê. 268 00:16:17,570 --> 00:16:18,970 Está bem. 269 00:16:21,574 --> 00:16:23,621 Onde está meu celular? 270 00:16:24,660 --> 00:16:26,502 Estava com ele agora. 271 00:16:26,504 --> 00:16:30,907 - Mãe, está tudo bem. - Não, foi muito caro. 272 00:16:30,909 --> 00:16:33,786 Miguel esbanjou e falei para não fazer isso. 273 00:16:33,788 --> 00:16:35,647 Tenho certeza que está aqui. 274 00:16:35,649 --> 00:16:37,084 Onde poderia estar? 275 00:16:37,086 --> 00:16:39,753 Estava com ele agora. Está brincando? 276 00:16:39,755 --> 00:16:41,923 Mãe, está tudo bem. Vou ligar para ele. 277 00:16:41,925 --> 00:16:45,102 - Preciso mesmo achá-lo. - Tudo bem. 278 00:16:45,104 --> 00:16:48,753 - Pode me ajudar, por favor? - Sim, senhora. Pessoal. 279 00:16:48,755 --> 00:16:51,052 Alguém viu o celular da minha mãe? 280 00:16:51,054 --> 00:16:52,454 Estou escutando-o. 281 00:16:54,603 --> 00:16:56,083 É esse? 282 00:16:56,274 --> 00:16:57,817 Certo. 283 00:16:57,819 --> 00:17:00,209 - Passou, srª Pearson. - Aí está. Obrigada. 284 00:17:00,211 --> 00:17:03,122 - Desculpe. - Tudo bem. 285 00:17:03,124 --> 00:17:06,103 Agora vou mostrar fotos do seu sobrinho. 286 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 - Venha, querido. - Sim. 287 00:17:11,159 --> 00:17:12,704 Olhe essa foto. 288 00:17:14,714 --> 00:17:16,205 Olhe essa. 289 00:17:16,304 --> 00:17:17,997 Olhe essa carinha. 290 00:17:21,360 --> 00:17:23,109 Não quero mais falar disso. 291 00:17:23,111 --> 00:17:25,076 Achei que tinha dito que queria. 292 00:17:25,952 --> 00:17:28,901 Já disse, é desse jeito mesmo. 293 00:17:28,903 --> 00:17:31,423 Nem consegue falar com eles sobre isso? 294 00:17:31,425 --> 00:17:33,271 Não entendo por que não conversar. 295 00:17:33,273 --> 00:17:36,241 E não entendo por que não aceita "não" como resposta. 296 00:17:39,907 --> 00:17:41,307 Deja. 297 00:17:52,803 --> 00:17:55,352 - Quer falar sobre algo? - Só... 298 00:17:55,354 --> 00:17:58,960 Por favor, peça que ele saia. 299 00:18:01,464 --> 00:18:02,991 Malik? 300 00:18:05,314 --> 00:18:07,703 Acho que o melhor é você ir para casa. 301 00:18:09,295 --> 00:18:12,841 É. A culpa foi toda minha. 302 00:18:12,876 --> 00:18:14,766 Eu forcei demais a barra. 303 00:18:14,867 --> 00:18:18,036 É. Você forçou a barra. 304 00:18:18,337 --> 00:18:20,573 E o que exatamente você forçou? 305 00:18:21,638 --> 00:18:24,689 Não é da minha conta. Sinto muito. 306 00:18:24,724 --> 00:18:27,617 Malik, se você força minha filha 307 00:18:27,621 --> 00:18:29,547 a algo que a deixa desconfortável, 308 00:18:29,748 --> 00:18:31,748 eu tenho o direito de saber o que é. 309 00:18:36,522 --> 00:18:39,157 Deja quer ver a mãe. 310 00:18:39,931 --> 00:18:41,413 A mãe biológica. 311 00:18:43,062 --> 00:18:44,495 É isso. 312 00:18:48,600 --> 00:18:50,784 - Certo. - Isso sim é ajuda. 313 00:18:51,469 --> 00:18:53,437 - Obrigado. - Claro. 314 00:18:54,046 --> 00:18:56,406 Estou feliz que veio aqui. De verdade. 315 00:18:56,695 --> 00:19:00,284 - Está? Porque não parece. - É, eu sei. 316 00:19:00,419 --> 00:19:03,470 Desde o derrame, é difícil fazer minha voz e rosto 317 00:19:03,481 --> 00:19:05,530 expressarem empatia e gratidão. 318 00:19:05,581 --> 00:19:07,380 Não significa que eu não sinta. 319 00:19:18,744 --> 00:19:20,230 Estávamos te procurando. 320 00:19:25,169 --> 00:19:26,585 Vamos. 321 00:19:30,741 --> 00:19:32,181 O quê? 322 00:19:33,638 --> 00:19:35,112 É uma história engraçada. 323 00:19:35,614 --> 00:19:37,214 Você venceu? 324 00:19:40,597 --> 00:19:42,145 Você bebeu? 325 00:19:43,654 --> 00:19:45,183 Não. 326 00:19:45,937 --> 00:19:47,923 Pensei em beber, mas não. 327 00:19:49,192 --> 00:19:52,040 Venha. Vamos embora. 328 00:20:06,043 --> 00:20:07,525 Bem... 329 00:20:07,710 --> 00:20:09,868 É melhor eu ir me arrumar. 330 00:20:10,079 --> 00:20:12,104 Por quê? Você tem um encontro? 331 00:20:12,315 --> 00:20:14,192 Hoje é quarta-feira. 332 00:20:21,057 --> 00:20:22,957 Você esqueceu mesmo. 333 00:20:25,261 --> 00:20:29,055 Não. Sua audiência. Claro. Sim. Eu... 334 00:20:29,832 --> 00:20:31,269 Desculpe-me. 335 00:20:34,170 --> 00:20:35,756 Desculpar. 336 00:20:38,007 --> 00:20:40,074 Desculpar. 337 00:20:43,579 --> 00:20:46,212 Bem, acho que o juiz ia achar ótimo 338 00:20:46,248 --> 00:20:49,058 que minha testemunha pareça ter lutado 12 rounds 339 00:20:49,060 --> 00:20:50,660 com Mike Tyson. 340 00:20:50,934 --> 00:20:53,121 Quer saber? Esquece. 341 00:20:53,222 --> 00:20:57,024 Eu sou o idiota que jogou a cadeira pela janela. 342 00:21:08,762 --> 00:21:11,596 "Desculpe-me" é como... 343 00:21:12,559 --> 00:21:14,811 É como uma palavra mágica para crianças. 344 00:21:15,507 --> 00:21:17,011 Não importa o que você fez. 345 00:21:17,112 --> 00:21:19,769 Peça desculpas e tudo some. 346 00:21:20,972 --> 00:21:23,505 Quando você cresce... 347 00:21:24,614 --> 00:21:26,782 Não funciona mais, não é? 348 00:21:28,412 --> 00:21:30,222 Não, não funciona. 349 00:21:32,535 --> 00:21:33,936 Desculpe-me. 350 00:21:35,284 --> 00:21:36,690 Desculpe-me também. 351 00:21:38,521 --> 00:21:40,404 Entendeu o que quis dizer? 352 00:21:41,196 --> 00:21:42,600 Sim. 353 00:21:52,388 --> 00:21:55,117 Um pouco de maquiagem cobrirá isso direito. 354 00:21:56,382 --> 00:21:59,113 Para uma fuzileira naval, você tem a mão bem leve. 355 00:21:59,115 --> 00:22:01,349 Seja lá quem te fez isso, era um amador. 356 00:22:01,351 --> 00:22:04,132 Você não ia querer ver o que um profissional faria. 357 00:22:06,963 --> 00:22:08,367 Quando eu era pequena, 358 00:22:09,265 --> 00:22:12,860 meu pai voava um Cessna 150. 359 00:22:13,481 --> 00:22:15,605 Ele o chamava de "Águia Gritante". 360 00:22:15,831 --> 00:22:18,232 Batizou em homenagem à 101ª Divisão Aérea. 361 00:22:18,310 --> 00:22:20,735 Ele tinha muito orgulho de ser da 101ª. 362 00:22:20,836 --> 00:22:24,186 Eu não sabia que seu pai serviu. Você nunca me contou. 363 00:22:25,159 --> 00:22:28,644 Nem todo mundo precisa falar sobre o pai morto o tempo todo. 364 00:22:33,619 --> 00:22:36,435 Nunca encontrei no Exército o mesmo que o meu pai. 365 00:22:36,470 --> 00:22:38,818 Bravura. Heroísmo. 366 00:22:38,919 --> 00:22:40,740 Eu continuei procurando. 367 00:22:41,188 --> 00:22:45,058 Eu me realistei de novo e de novo, pensando... 368 00:22:45,511 --> 00:22:47,413 "Dessa vez eu encontro". 369 00:22:48,061 --> 00:22:50,697 Tentei e tentei até que... 370 00:22:51,499 --> 00:22:54,502 Eu acabei destruindo tudo que eu tinha em casa. 371 00:22:59,156 --> 00:23:02,616 Não foi você que destruiu meu casamento, Kevin. 372 00:23:03,810 --> 00:23:08,683 Eu fiz isso sozinha, muito antes de te conhecer. 373 00:23:13,754 --> 00:23:16,423 Certo. Fiz o melhor que pude. 374 00:23:16,640 --> 00:23:19,478 É o máximo capaz de corrigir um rosto como o seu. 375 00:23:27,091 --> 00:23:30,245 Cassidy, não é tarde demais para consertar sua família. 376 00:23:30,744 --> 00:23:33,594 Assinei os papéis do divórcio ontem. 377 00:23:35,176 --> 00:23:36,909 Hoje é quarta-feira. 378 00:23:37,608 --> 00:23:41,050 Matty tem aulas de natação toda quarta-feira. 379 00:23:41,814 --> 00:23:43,248 E depois, 380 00:23:43,249 --> 00:23:46,643 Ryan o leva para o restaurante em Hawthorne para jantar. 381 00:23:47,253 --> 00:23:50,755 Toda quarta-feira eu estaciono do outro lado da rua e observo 382 00:23:51,407 --> 00:23:54,959 e tento criar coragem para entrar e me juntar a eles. 383 00:23:57,563 --> 00:23:59,638 E eu não posso mais fazer isso. 384 00:24:01,167 --> 00:24:03,147 Vou dar um basta nisso. 385 00:24:06,395 --> 00:24:07,816 Certo, crianças. 386 00:24:10,676 --> 00:24:12,659 Hora de encarar a realidade. 387 00:24:14,013 --> 00:24:16,404 Pode cortar o abacate ao meio para mim? 388 00:24:16,999 --> 00:24:19,721 Se tentar, tenho 50% de chance de perder um dedo. 389 00:24:19,727 --> 00:24:21,852 E só me sobraram cinco no trabalho. 390 00:24:25,736 --> 00:24:27,136 Obrigado. 391 00:24:28,964 --> 00:24:30,736 Jack, o que acha? Quer um pouco? 392 00:24:30,771 --> 00:24:33,440 Você pode tentar, mas ele não come nada. 393 00:24:33,492 --> 00:24:37,912 Abre a boca. Lá vai. É como guacamole. 394 00:24:38,816 --> 00:24:41,733 - Isso aí. - Espera. O quê? 395 00:24:41,779 --> 00:24:43,678 Amigão, você conseguiu! 396 00:24:43,771 --> 00:24:46,130 Olha só você. 397 00:24:46,331 --> 00:24:47,734 Meu Deus, isso é... 398 00:24:47,856 --> 00:24:50,781 Bem, é uma péssima hora. 399 00:24:53,891 --> 00:24:56,156 Ela quer ver a mãe biológica dela. 400 00:24:56,533 --> 00:24:59,913 Mas ela acha que não pode falar disso com vocês. 401 00:24:59,936 --> 00:25:02,036 Ela não gostou quando insisti nisso, 402 00:25:02,038 --> 00:25:05,794 e de novo, eu fiz igual um idiota. 403 00:25:06,110 --> 00:25:09,179 Meu Deus, e se estraguei tudo? E se ela terminar? 404 00:25:09,214 --> 00:25:12,737 - A garota mais legal e... - Malik, preciso que tenha foco. 405 00:25:12,749 --> 00:25:16,083 Deja sabe que pode falar sobre tudo com a gente. 406 00:25:17,654 --> 00:25:19,054 Certo. 407 00:25:19,984 --> 00:25:22,908 "Certo"? O que isso significa? 408 00:25:25,628 --> 00:25:29,397 Bem, ela falou com vocês sobre isso. 409 00:25:29,718 --> 00:25:31,352 Faz um tempo. 410 00:25:31,434 --> 00:25:33,256 Acho que vocês deixaram passar. 411 00:25:33,291 --> 00:25:37,072 - Não deixamos. - Levaram ela para ver a mãe? 412 00:25:37,140 --> 00:25:40,236 Não, mas porque ficamos muito ocupados. 413 00:25:40,243 --> 00:25:41,643 Certo. 414 00:25:41,677 --> 00:25:44,051 Malik, se disser "certo" mais uma vez... 415 00:25:44,613 --> 00:25:47,714 Em segredo, certo? 416 00:25:48,083 --> 00:25:49,520 Apenas me conte. 417 00:25:51,254 --> 00:25:54,017 Bem, Randall concorreu a vereador. 418 00:25:54,888 --> 00:25:58,429 Vocês mudaram para Filadélfia, você abriu o estúdio de dança... 419 00:25:59,241 --> 00:26:02,297 Vocês não estavam muito ocupados para nada disso. 420 00:26:23,383 --> 00:26:24,783 Cara. 421 00:26:24,785 --> 00:26:26,751 - O quê? - A gravata está horrível. 422 00:26:26,753 --> 00:26:28,937 - O que é isso? - O quê? 423 00:26:29,823 --> 00:26:31,690 Não uso uma dessas desde o baile. 424 00:26:31,692 --> 00:26:33,169 Certo. Eu te ajudo. 425 00:26:33,204 --> 00:26:36,711 Olha para isso. Está notável. 426 00:26:39,867 --> 00:26:41,578 Tio Nicky. 427 00:26:47,106 --> 00:26:48,821 Você consegue. 428 00:26:49,409 --> 00:26:51,165 Nós conseguimos. 429 00:26:51,678 --> 00:26:53,378 Todos de pé. 430 00:26:56,883 --> 00:26:58,283 Tio Nicky. 431 00:27:17,417 --> 00:27:20,675 O trem do Miguel está no horário. 432 00:27:27,900 --> 00:27:29,836 Tem um rapaz persistente lá embaixo 433 00:27:29,871 --> 00:27:32,516 que não vai embora até você falar com ele. 434 00:27:32,572 --> 00:27:35,053 Então ele vai esperar muito. 435 00:27:38,510 --> 00:27:42,153 Deja, sinto muito não te levarmos para ver Shauna. 436 00:27:43,181 --> 00:27:45,181 Ele te contou? 437 00:27:45,183 --> 00:27:46,839 Beth, não era para contar. 438 00:27:46,841 --> 00:27:51,187 - Não é importante. - É, sim. É muito importante. 439 00:27:55,326 --> 00:27:58,394 Não quero que você pense... 440 00:27:58,463 --> 00:28:00,220 que sou ingrata 441 00:28:00,231 --> 00:28:02,298 pelo que você e Randall fazem por mim. 442 00:28:02,300 --> 00:28:04,768 Por isso que eu não queria falar nada. 443 00:28:04,803 --> 00:28:07,618 Por isso fiquei brava com Malik. 444 00:28:08,272 --> 00:28:12,703 Vamos achar uma boa data para visitar ela. 445 00:28:12,711 --> 00:28:14,543 Eu prometo. 446 00:28:20,484 --> 00:28:22,218 Beth. 447 00:28:24,467 --> 00:28:28,034 Gostaria de convidar ela para vir aqui. 448 00:28:28,892 --> 00:28:30,722 Para Ação de Graças. 449 00:28:31,161 --> 00:28:33,137 Se estiver tudo bem. 450 00:28:33,597 --> 00:28:35,397 Certo. 451 00:28:46,143 --> 00:28:47,609 Certo. 452 00:28:47,611 --> 00:28:51,054 Eu trouxe um monte de coisa pastosa e nutritiva. 453 00:28:51,289 --> 00:28:53,419 Certo. Estamos pronto? 454 00:28:53,420 --> 00:28:57,871 Desculpa ter saído nesta manhã, mas agora estou aqui, pronto, 455 00:28:57,873 --> 00:29:00,999 e trouxe uma variedade de comidas sólidas. 456 00:29:01,034 --> 00:29:03,094 O que é isso? 457 00:29:04,731 --> 00:29:08,469 São abacates perfeitamente maduros? 458 00:29:10,293 --> 00:29:12,704 Sim, são da árvore do Gregory. 459 00:29:12,706 --> 00:29:15,195 Os da loja do Joe estavam duros e verdes 460 00:29:15,230 --> 00:29:16,878 como os músculos do Hulk. 461 00:29:17,013 --> 00:29:21,397 Essa é essencialmente a primeira comida sólida. 462 00:29:21,432 --> 00:29:23,077 Isso vai ser ótimo. 463 00:29:23,112 --> 00:29:27,391 Obrigado, Gregory. Certo. 464 00:29:27,487 --> 00:29:30,028 Deixa eu pegar meu celular. Espera. Certo. 465 00:29:30,063 --> 00:29:33,570 Senhoras e senhores, o bebê Jack Damon 466 00:29:33,605 --> 00:29:35,421 vai comer o primeiro sólido. 467 00:29:35,461 --> 00:29:37,701 Está ouvindo a colher? Está ouvindo? 468 00:29:37,749 --> 00:29:40,869 Lá vai uma colher cheia de abacate. 469 00:29:44,370 --> 00:29:45,905 Ele comeu. 470 00:29:46,206 --> 00:29:50,385 Kate, ele está comendo. Primeira comida sólida, amigão. 471 00:29:50,643 --> 00:29:53,406 Hoje foi o dia! 472 00:29:54,449 --> 00:29:57,401 Quer mais um pouco, amigão? Lá vai! 473 00:29:58,785 --> 00:30:00,458 Sr. Pearson, analisei seu caso 474 00:30:00,460 --> 00:30:02,698 e estou disposta a fazer o pré-julgamento 475 00:30:02,733 --> 00:30:04,555 pedido pela promotoria. 476 00:30:04,734 --> 00:30:06,803 Mas tenho uma pergunta. 477 00:30:06,854 --> 00:30:09,273 Você se arrepende do que fez? 478 00:30:15,180 --> 00:30:16,741 Na verdade, não. 479 00:30:21,540 --> 00:30:23,765 Quero dizer, jogar aquela cadeira... 480 00:30:24,743 --> 00:30:27,612 Foi a melhor coisa que aconteceu comigo. 481 00:30:28,413 --> 00:30:31,248 Caso eu não jogasse aquela cadeira na janela, 482 00:30:31,749 --> 00:30:33,984 eu não teria parado de beber, 483 00:30:34,885 --> 00:30:37,053 não teria entrado no alcóolicos anônimos 484 00:30:37,354 --> 00:30:39,656 ou feito terapia. 485 00:30:40,757 --> 00:30:42,157 Quando joguei a cadeira, 486 00:30:42,159 --> 00:30:45,094 o meu sobrinho voltou para minha vida. 487 00:30:45,095 --> 00:30:49,771 Não importa o quanto pedi para ele ir, ele ficou. 488 00:30:51,101 --> 00:30:52,935 Por 40 anos, 489 00:30:53,336 --> 00:30:55,805 eu afastei as pessoas de mim. 490 00:30:56,206 --> 00:30:58,759 Não porque pensei que me machucariam, 491 00:30:58,761 --> 00:31:02,213 mas porque pensei que eu machucaria eles. 492 00:31:03,714 --> 00:31:07,217 Eu me disse que fazia pelo bem deles, 493 00:31:07,718 --> 00:31:11,186 porque eu estava despedaçado. Certo. 494 00:31:12,388 --> 00:31:14,324 Mas eu estava errado. 495 00:31:16,226 --> 00:31:18,226 Eu não estava em pedaços. 496 00:31:20,029 --> 00:31:21,597 Eu estava doente. 497 00:31:25,067 --> 00:31:28,406 Eu quando você está doente, você... 498 00:31:30,507 --> 00:31:32,507 Você tem que deixar as pessoas 499 00:31:32,509 --> 00:31:36,112 que se importam com você... ajudarem. 500 00:31:50,226 --> 00:31:54,262 Não importa o que a juíza dirá, ele foi bem. 501 00:31:55,297 --> 00:31:58,066 Ele mudou a vida dele e se perdoou. 502 00:31:58,967 --> 00:32:01,568 Coloca as coisas em perspectiva, não é? 503 00:32:09,121 --> 00:32:10,588 Sr. Pearson. 504 00:32:11,613 --> 00:32:14,013 Vou anular o processo. 505 00:32:14,015 --> 00:32:17,608 Desde que continue o tratamento e não faça nada por dois anos, 506 00:32:17,610 --> 00:32:19,884 acusações serão excluídas do registro. 507 00:32:26,148 --> 00:32:28,281 Veja, sinto muito por antes. 508 00:32:28,283 --> 00:32:30,616 Não importa o quão você sente, 509 00:32:30,618 --> 00:32:32,885 - eu sinto mais. - Não. 510 00:32:32,887 --> 00:32:36,700 Sou o que mais sente da história dos caras arrependidos. 511 00:32:37,103 --> 00:32:38,936 Vou para a despensa. 512 00:32:39,472 --> 00:32:42,439 Não serão supervisionados pelos próximos 30 segundos. 513 00:32:54,151 --> 00:32:55,786 Já chega! 514 00:32:55,788 --> 00:32:57,854 Saia daqui, Malik. 515 00:33:09,015 --> 00:33:10,415 Pessoal. 516 00:33:10,417 --> 00:33:11,835 - Olá. - Oi. 517 00:33:11,837 --> 00:33:14,419 - Oi. - Como foi o tempo R&R? 518 00:33:14,421 --> 00:33:16,187 Foi adorável. 519 00:33:16,189 --> 00:33:19,389 Randall foi o guia perfeito, claro. 520 00:33:19,391 --> 00:33:21,833 E tirei muitas fotos com meu celular. 521 00:33:21,868 --> 00:33:25,562 Ela ficou nele o dia todo, exceto quando perdeu. 522 00:33:25,564 --> 00:33:27,392 O quê? De novo? 523 00:33:27,394 --> 00:33:30,428 Tive que comprar um novo porque perdeu o último. 524 00:33:30,430 --> 00:33:32,730 Vocês dois me deixem em paz. 525 00:33:32,732 --> 00:33:35,233 Eu não perdi, Randall. 526 00:33:36,704 --> 00:33:39,105 Posso falar sobre a Ação de Graças? 527 00:33:42,409 --> 00:33:43,908 O que houve? 528 00:33:45,845 --> 00:33:47,478 Nada. 529 00:34:01,460 --> 00:34:02,960 Chegamos. 530 00:34:04,364 --> 00:34:05,897 O que vai dizer? 531 00:34:06,398 --> 00:34:09,836 Caso ele não me deixe sentar com eles, eu só... 532 00:34:10,437 --> 00:34:12,970 Darei os papéis do divórcio e vou embora. 533 00:34:14,574 --> 00:34:16,241 E se ele deixar? 534 00:34:16,542 --> 00:34:18,444 Pensarei em algo. 535 00:34:19,445 --> 00:34:21,312 Não seja eu, Cassidy. 536 00:34:21,314 --> 00:34:24,782 Não deixe passar 40 anos para ficar bem. 537 00:34:26,019 --> 00:34:29,186 Você é a melhor história que uma garota pode pedir. 538 00:34:36,829 --> 00:34:38,229 Quando você vai embora? 539 00:34:38,730 --> 00:34:40,831 Vou à Filadélfia para a Ação de Graças 540 00:34:40,833 --> 00:34:44,334 e depois vou para Los Angeles. 541 00:34:48,340 --> 00:34:52,842 Sabe, o que encontrei nos fuzileiros navais 542 00:34:52,844 --> 00:34:54,812 foi o que eu não procurava. 543 00:34:55,213 --> 00:34:58,148 Amizade. Comunidade. 544 00:34:58,150 --> 00:35:00,885 Lá, aqueles caras eram minha família, sabe? 545 00:35:01,386 --> 00:35:03,655 Então voltei para cá e pareceu... 546 00:35:04,356 --> 00:35:06,622 que me mudei para outro país sem um mapa. 547 00:35:11,596 --> 00:35:14,099 Obrigada por ajudar achar meu caminho de casa. 548 00:35:25,009 --> 00:35:27,844 Espero que encontre o seu final feliz, Kevin. 549 00:35:29,145 --> 00:35:31,114 Espero que você também encontre. 550 00:36:15,025 --> 00:36:16,525 Claro que vou. 551 00:36:16,826 --> 00:36:18,227 Sim. 552 00:36:18,951 --> 00:36:21,697 Isso é muito gentil. Muito obrigada. 553 00:36:22,031 --> 00:36:23,987 Certo, tchau. 554 00:36:29,373 --> 00:36:33,172 - Consegui. - Mãe! Isso é ótimo. 555 00:36:33,927 --> 00:36:36,384 - Sabia que ia arrasar. - Bem... 556 00:36:36,519 --> 00:36:38,012 Agora que consegui, 557 00:36:38,014 --> 00:36:41,499 ia me dizer o que disse para o sr. Simons? 558 00:36:42,419 --> 00:36:44,352 - O quê? - Randall. 559 00:36:46,555 --> 00:36:49,045 Você parecia bem crítica. 560 00:36:49,725 --> 00:36:52,254 Só quero que te vejam como eu vejo. 561 00:36:59,101 --> 00:37:00,680 Você... 562 00:37:01,504 --> 00:37:03,744 Você parece tanto seu pai. 563 00:37:04,106 --> 00:37:05,750 Sabia disso? 564 00:37:05,874 --> 00:37:08,982 Me deixa muito... orgulhosa. 565 00:37:09,612 --> 00:37:11,352 Muito orgulhosa. 566 00:37:17,052 --> 00:37:22,052 Não acredito que estou começando algo na minha idade. 567 00:37:24,369 --> 00:37:27,098 Eu nunca imaginaria isso. 568 00:37:30,332 --> 00:37:32,946 Nem em um milhão de anos. 569 00:37:36,638 --> 00:37:39,484 - Desculpe, desculpe... - Mãe, está tudo bem. 570 00:37:39,541 --> 00:37:42,976 Não devia estar jogando isso em você. Digo... 571 00:37:43,077 --> 00:37:45,522 Eu sou a mãe e você é o filho. 572 00:37:45,525 --> 00:37:48,381 Você deveria estar se divertindo com a Beth. 573 00:37:48,385 --> 00:37:51,524 Não precisa se preocupar comigo. Prometo. 574 00:37:51,559 --> 00:37:56,128 Só estou feliz por precisar vir lavar as roupas aqui. 575 00:37:56,547 --> 00:37:58,748 Mãe, existe lavanderia nos dormitórios. 576 00:37:58,959 --> 00:38:01,237 Eu volto para um tempo R&R. 577 00:38:02,162 --> 00:38:04,330 Randall, Rebecca... 578 00:38:05,899 --> 00:38:07,700 Meu Deus, foi a coisa mais brega 579 00:38:07,702 --> 00:38:10,388 - que eu já nisso, não foi? - Foi bem brega, sim. 580 00:38:10,404 --> 00:38:12,214 Mas eu amei. 581 00:38:30,690 --> 00:38:32,124 Oi. 582 00:38:48,408 --> 00:38:52,011 Você está estranha hoje. 583 00:38:52,212 --> 00:38:57,212 - Você fez algumas... confusões. - Sim. 584 00:38:57,550 --> 00:39:00,964 Miguel chama de "momentos idosos". 585 00:39:01,020 --> 00:39:03,051 É, entendi. 586 00:39:04,356 --> 00:39:07,297 Mas pareceu um pouco mais que isso. 587 00:39:07,593 --> 00:39:09,693 A coisa toda com o celular. 588 00:39:10,483 --> 00:39:12,150 Estou bem, Randall. 589 00:39:12,164 --> 00:39:16,003 Estou bem. Só estou... envelhecendo. 590 00:39:16,035 --> 00:39:20,540 - Não recomendo. - Eu sei. Sei que não é nada. 591 00:39:21,473 --> 00:39:25,047 Só estava imaginando se foi ao médico recentemente. 592 00:39:25,126 --> 00:39:28,580 Eu poderia ligar, marcar algo enquanto está na cidade. 593 00:39:28,582 --> 00:39:33,015 Só estou aqui por alguns dias e mal consigo ver minhas netas. 594 00:39:33,017 --> 00:39:35,276 Não vou ao médico 595 00:39:35,286 --> 00:39:38,205 - só porque está exagerando. - Estou preocupado... 596 00:39:38,240 --> 00:39:39,888 - Disse que estou bem. - Mãe. 597 00:39:39,889 --> 00:39:43,561 Randall, chega. Tudo bem? 598 00:39:43,565 --> 00:39:46,057 Ainda sou a mãe e você ainda é o filho, 599 00:39:46,092 --> 00:39:47,883 caso tenha esquecido. 600 00:39:50,869 --> 00:39:52,269 Tudo bem. 601 00:39:53,737 --> 00:39:55,137 Tudo bem, o quê? 602 00:39:55,311 --> 00:39:57,305 - Esqueça, está tudo bem. - Não. 603 00:39:57,308 --> 00:39:59,425 Se quer dizer algo, diga. 604 00:39:59,460 --> 00:40:02,330 Mãe, só quero dizer que te amo. 605 00:40:02,445 --> 00:40:04,275 E que estou preocupado. 606 00:40:04,815 --> 00:40:09,050 Está agindo na defensiva sobre absolutamente nada agora, 607 00:40:09,085 --> 00:40:12,353 e isso só me deixa mais preocupado. 608 00:40:12,356 --> 00:40:15,596 E você dizer que é a mãe e eu sou o filho 609 00:40:15,631 --> 00:40:17,393 depois de 20 anos de... 610 00:40:18,662 --> 00:40:22,553 - Do quê? - Nada. Eu não disse nada. 611 00:40:23,367 --> 00:40:25,088 Você disse. 612 00:40:25,970 --> 00:40:28,798 E disse com clareza. 613 00:40:29,565 --> 00:40:31,437 E foi cruel. 614 00:40:32,610 --> 00:40:34,831 E foi baixo para você. 615 00:40:38,315 --> 00:40:40,152 Quer saber? Estou cansada. 616 00:40:40,183 --> 00:40:45,113 Acho que preciso deitar um minuto, poderia sair? 617 00:41:14,616 --> 00:41:16,316 Cara. 618 00:41:17,850 --> 00:41:21,451 Deveria vir para Filadélfia comigo. 619 00:41:22,506 --> 00:41:24,214 Para a Ação de Graças. 620 00:41:25,324 --> 00:41:27,520 Sei que a família adoraria te ver. 621 00:41:31,047 --> 00:41:32,447 Eu posso ir. 622 00:41:32,468 --> 00:41:35,427 - Mesmo? - Sim. 623 00:41:40,715 --> 00:41:42,835 Você é um bom garoto. 624 00:41:49,740 --> 00:41:51,517 Você é um bom garoto. 625 00:42:08,403 --> 00:42:12,211 - Quem é meu bom garoto? - Eu. 626 00:42:21,594 --> 00:42:26,594 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 42683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.