Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,654 --> 00:00:34,695
The perfect education
4
00:02:04,708 --> 00:02:12,708
All right... come on...
That's it.
5
00:03:38,009 --> 00:03:41,718
Help! Help!
6
00:03:45,267 --> 00:03:46,882
Scream and I'll gag you.
7
00:03:50,021 --> 00:03:52,512
It'll hurt,
and I don't want to do that.
8
00:04:05,912 --> 00:04:07,527
You've kidnapped me.
9
00:04:22,888 --> 00:04:25,755
I bought it for you. Put it on.
10
00:04:26,475 --> 00:04:29,387
Get away! It's disgusting.
11
00:04:29,644 --> 00:04:30,644
Disgusting?
12
00:04:34,900 --> 00:04:36,390
I'd like to apologize.
13
00:04:38,278 --> 00:04:39,859
I'm sorry for kidnapping you.
14
00:04:40,280 --> 00:04:42,646
Take off the cuffs.
15
00:04:43,158 --> 00:04:44,523
Bear it a little longer.
16
00:04:48,121 --> 00:04:49,657
You want to rape me, don't you?
17
00:04:49,873 --> 00:04:50,873
No way.
18
00:04:50,916 --> 00:04:52,781
- Go ahead if you want.
- No, I won't.
19
00:04:52,876 --> 00:04:54,741
I know your intentions!
20
00:04:54,795 --> 00:04:56,911
Hurry up and do it.
Then I can go.
21
00:04:57,422 --> 00:04:59,788
- You're a virgin, aren't you?
- What else?
22
00:04:59,925 --> 00:05:02,416
It's okay to lose your virginity here?
23
00:05:02,928 --> 00:05:06,420
No! But I want to go home.
24
00:05:10,018 --> 00:05:11,303
Don't be reckless.
25
00:05:12,521 --> 00:05:13,521
Bastard!
26
00:05:15,023 --> 00:05:16,023
Sorry.
27
00:05:17,901 --> 00:05:18,901
Water!
28
00:05:20,403 --> 00:05:22,394
I'm too thirsty to speak.
29
00:05:47,806 --> 00:05:48,806
Here you are.
30
00:06:10,495 --> 00:06:12,451
What are you staring at? Pervert.
31
00:06:19,880 --> 00:06:24,874
My name's lwazono sadayoshi,
43, single.
32
00:06:25,760 --> 00:06:32,131
I'm a stationery salesman
at tsumura goods.
33
00:06:33,727 --> 00:06:38,391
You are kabashima kuniko, 18,
high school senior.
34
00:06:39,482 --> 00:06:43,100
Your father is head of deposits
at kotobuki trust.
35
00:06:43,403 --> 00:06:45,894
You're one of four children.
36
00:06:47,115 --> 00:06:51,529
Thanks to the economic crisis,
your dad's firm is tottering.
37
00:06:51,661 --> 00:06:57,156
That's why we all work part-time,
my brother and sisters too.
38
00:06:58,043 --> 00:06:59,043
I'm broke too.
39
00:07:00,295 --> 00:07:02,911
Surmisable from this rat hole.
40
00:07:11,514 --> 00:07:12,549
Since my granddad's time,
41
00:07:13,433 --> 00:07:15,799
my family had been running
a furniture shop.
42
00:07:17,812 --> 00:07:19,427
15 years ago,
43
00:07:20,273 --> 00:07:24,437
a young woman mizue
came to work for us.
44
00:07:26,029 --> 00:07:27,815
I really liked mizue,
45
00:07:28,823 --> 00:07:33,943
but she had a fiancé and ignored me.
46
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
So one day,
47
00:07:36,581 --> 00:07:38,913
I called mizue into the stockroom.
48
00:07:39,084 --> 00:07:44,579
Then I raped her.
49
00:07:46,049 --> 00:07:47,049
You bastard.
50
00:07:47,717 --> 00:07:49,173
Mizue went home crying.
51
00:07:50,303 --> 00:07:54,171
Next day, her parents and
fiancé came round.
52
00:07:56,226 --> 00:08:00,469
Her fiancé suddenly hit me,
and knocked me on the floor.
53
00:08:03,441 --> 00:08:05,477
I was glad he hit me...
54
00:08:06,236 --> 00:08:08,568
"Now I can marry mizue”, I thought.
55
00:08:10,615 --> 00:08:12,480
Soon we got married.
56
00:08:13,827 --> 00:08:17,866
But mizue was ice cold to me.
57
00:08:19,249 --> 00:08:21,490
What do you take women for?
58
00:08:21,584 --> 00:08:23,745
In time she got pregnant.
59
00:08:24,379 --> 00:08:28,247
Mizue gave birth crying that
she didn't want a baby.
60
00:08:28,341 --> 00:08:29,501
Poor woman.
61
00:08:30,093 --> 00:08:33,631
Then my parents died.
62
00:08:34,180 --> 00:08:37,013
I wasn't strong enough
to continue the family business.
63
00:08:37,058 --> 00:08:38,548
We closed up.
64
00:08:38,935 --> 00:08:40,175
Of course.
65
00:08:41,312 --> 00:08:45,055
Three years later,
mizue took the kid and left.
66
00:08:46,401 --> 00:08:47,891
She abandoned me.
67
00:08:48,278 --> 00:08:50,815
Just deserved!
Crime doesn't pay!
68
00:08:50,905 --> 00:08:52,065
Where did you learn that?
69
00:08:52,198 --> 00:08:53,529
Gran always said so.
70
00:08:54,576 --> 00:08:57,943
After that, I had nothing to do
for a while.
71
00:08:58,913 --> 00:09:04,203
Then 8 years ago,
a friend got me this job.
72
00:09:05,587 --> 00:09:06,827
You're useless.
73
00:09:06,921 --> 00:09:08,081
Exactly.
74
00:09:08,173 --> 00:09:09,413
Abduction is a capital offence.
75
00:09:09,466 --> 00:09:11,206
- I know, so?
- You know?
76
00:09:11,301 --> 00:09:12,666
Just for one rape?
77
00:09:13,219 --> 00:09:15,210
I'm not going to rape you.
78
00:09:18,558 --> 00:09:22,847
Kuniko. What I want is perfect love.
79
00:09:25,482 --> 00:09:28,224
Perfect melding of mind and body.
80
00:09:30,361 --> 00:09:32,067
Perfect sex.
81
00:09:33,865 --> 00:09:37,357
And you want to perfect me?
82
00:09:38,328 --> 00:09:41,866
I'll train you.
83
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
Train?
84
00:09:43,249 --> 00:09:44,249
Yes.
85
00:09:44,584 --> 00:09:45,994
As if I were your pet?
86
00:09:48,129 --> 00:09:49,619
Fuck you!
87
00:09:49,756 --> 00:09:54,375
Let me go! Take off the cuffs!
88
00:10:11,778 --> 00:10:12,778
Good morning.
89
00:10:13,738 --> 00:10:14,738
Did you sleep well?
90
00:10:15,990 --> 00:10:18,606
Do you think anyone
can sleep with noise like this?
91
00:10:19,536 --> 00:10:23,745
Well, you snored quite a bit.
You're really something.
92
00:10:25,291 --> 00:10:27,782
Can't you at least undo the cuffs?
93
00:10:36,678 --> 00:10:38,885
Now don't make me
do anything unpleasant.
94
00:10:46,062 --> 00:10:48,178
Go freshen up in the shower.
95
00:10:52,569 --> 00:10:54,309
I'm going to be hanged.
96
00:10:54,404 --> 00:10:56,816
If you intend to run away,
I'll stab you,
97
00:10:57,448 --> 00:10:58,938
then kill myself.
98
00:11:02,579 --> 00:11:04,661
The shower's over there.
99
00:11:06,332 --> 00:11:07,412
Your glasses.
100
00:11:33,193 --> 00:11:34,193
Hey mister!
101
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
What?
102
00:11:36,613 --> 00:11:38,820
What did you do with my panties?
103
00:11:39,991 --> 00:11:42,448
You shouldn't wear
tight things like panties.
104
00:11:43,745 --> 00:11:45,701
If you mistreat me like this,
105
00:11:45,872 --> 00:11:48,830
it'll make it worse in the trial.
106
00:11:49,250 --> 00:11:51,366
I'll testify against you.
107
00:11:51,502 --> 00:11:53,493
What makes you think there
will be a trial?
108
00:11:53,588 --> 00:11:55,203
Because you'll be caught.
109
00:11:56,257 --> 00:11:59,124
Come and eat your breakfast.
110
00:12:07,644 --> 00:12:10,727
While you eat,
I'll tell you about your neighbors.
111
00:12:10,980 --> 00:12:12,766
Since you're going to be here
for a while.
112
00:12:13,775 --> 00:12:16,232
Once we achieve perfect union
I can go, right?
113
00:12:16,277 --> 00:12:17,767
That'll take time.
114
00:12:21,616 --> 00:12:24,779
What?
115
00:12:32,293 --> 00:12:38,789
Next door's a student,
tsuda otsvhiko.
116
00:12:40,009 --> 00:12:41,294
Hardly ever goes to college.
117
00:12:42,387 --> 00:12:45,879
By night he washes dishes in
a shinjuku bar.
118
00:12:46,557 --> 00:12:50,641
Perverts flock together,
just like birds.
119
00:12:50,687 --> 00:12:55,556
Next 1s midori, she works
in a yakuza bar in shinjuku.
120
00:12:59,821 --> 00:13:03,313
A trick's wife
came to get his money back,
121
00:13:04,659 --> 00:13:07,822
but midori kicked her down the stairs.
122
00:13:08,037 --> 00:13:09,823
I respect her.
123
00:13:10,081 --> 00:13:11,321
Why?
124
00:13:11,457 --> 00:13:12,913
Just because.
125
00:13:12,959 --> 00:13:17,453
Downstairs. At the end, room 2,
Mr. kawamata.
126
00:13:20,967 --> 00:13:25,836
Never spoke to him,
so I don't know much about him.
127
00:13:36,065 --> 00:13:38,181
Works at the bike racetrack.
128
00:13:39,235 --> 00:13:41,226
Room 3, right below us.
129
00:13:46,701 --> 00:13:48,566
Moriyama kanji, salesman.
130
00:13:49,579 --> 00:13:53,492
Busted for drugs once.
131
00:13:54,125 --> 00:13:59,870
He went racing up the mountain
for spring water.
132
00:13:59,964 --> 00:14:06,210
Crashed in the river,
seriously injured.
133
00:14:06,387 --> 00:14:07,387
Funny.
134
00:14:07,764 --> 00:14:13,350
Finally, the concierge,
kikukawa sakiko:
135
00:14:13,519 --> 00:14:15,259
45, dowager.
136
00:14:15,605 --> 00:14:16,605
Dowager?
137
00:14:16,773 --> 00:14:19,981
A widow.
Her husband died 5 years ago.
138
00:14:21,277 --> 00:14:24,235
He was high up in the city government,
139
00:14:24,280 --> 00:14:27,272
and bought this block with his gold.
140
00:14:28,409 --> 00:14:33,870
You did it! You lost weight!
141
00:14:33,915 --> 00:14:36,122
A young boxer noguchi
drops in sometimes.
142
00:14:36,626 --> 00:14:39,163
He used to live in the salesman"s room.
143
00:14:40,046 --> 00:14:45,040
You're bound to win! Can't lose!
144
00:14:48,429 --> 00:14:49,544
I'm going to the office.
145
00:14:58,439 --> 00:15:00,270
Leave me alone!
146
00:15:12,161 --> 00:15:15,904
Get up!
147
00:15:17,166 --> 00:15:18,201
Lie down.
148
00:15:31,973 --> 00:15:35,841
What the hell are you doing?!
149
00:15:35,977 --> 00:15:40,437
Want your mouth taped? Huh?
150
00:16:03,504 --> 00:16:06,746
I'm sorry, but it can't be helped.
151
00:16:08,259 --> 00:16:09,999
I'll be back at lunchtime.
152
00:16:10,636 --> 00:16:13,503
Nobody can get in.
The door's padlocked.
153
00:16:14,891 --> 00:16:18,008
If you have to answer nature's call,
use this.
154
00:16:18,978 --> 00:16:23,392
Fuck you!
155
00:16:43,419 --> 00:16:44,158
Mr. ilwazono!
156
00:16:44,170 --> 00:16:45,170
Yes.
157
00:16:48,549 --> 00:16:50,540
Why have you padlocked your door?
158
00:16:50,676 --> 00:16:51,791
The lock's broken.
159
00:16:52,053 --> 00:16:53,668
So tell me.
160
00:16:54,305 --> 00:16:56,637
It's my responsibility to fix it.
161
00:16:56,682 --> 00:17:00,300
Ok. But I don't like strangers
poking about.
162
00:17:00,394 --> 00:17:01,759
Nobody's going to come in.
163
00:17:02,188 --> 00:17:05,225
There's nothing worth stealing,
is there?
164
00:17:05,608 --> 00:17:09,521
You're keeping some secrets in there?
165
00:17:09,779 --> 00:17:12,521
I hate secrets.
166
00:17:13,115 --> 00:17:14,651
But I'll make you a master key.
167
00:17:14,742 --> 00:17:16,027
I don't need a master key.
168
00:17:16,536 --> 00:17:20,028
Last week you left the
window wide open.
169
00:17:20,122 --> 00:17:23,285
You're practically inviting burglars.
170
00:18:05,084 --> 00:18:08,952
Good morning.
171
00:18:17,805 --> 00:18:20,342
How about tonight?
The usual place.
172
00:18:20,558 --> 00:18:22,924
I'm busy today.
173
00:18:32,612 --> 00:18:33,818
Bye.
174
00:19:36,175 --> 00:19:37,665
Iwazono sweetie!
175
00:19:41,389 --> 00:19:44,677
Great timing.
I was just about to call you.
176
00:19:44,809 --> 00:19:48,893
200 ball pens
for tomorrow's matchmaking party.
177
00:19:48,938 --> 00:19:52,180
Why don't you come?
You must be lonely.
178
00:19:52,274 --> 00:19:53,309
200 ball pens, right.
179
00:19:53,401 --> 00:19:56,768
Don't go yet. I haven't finished.
180
00:19:56,821 --> 00:19:57,685
Hurry up.
181
00:19:57,780 --> 00:20:03,821
200 notebooks and 50 films.
182
00:20:04,161 --> 00:20:05,571
Recently I'm not getting any bites.
183
00:20:05,830 --> 00:20:06,569
What are you talking about?
184
00:20:06,789 --> 00:20:09,576
I haven't caught anything lately!
185
00:20:26,434 --> 00:20:30,427
Good. You used it.
186
00:21:07,641 --> 00:21:11,600
You must be hungry.
I bought you lunch.
187
00:21:19,153 --> 00:21:21,018
I thought you were going
to the office?
188
00:21:21,280 --> 00:21:24,898
Deliveries. I'm free to do what I like.
189
00:21:25,993 --> 00:21:28,029
I'll take off the cuffs.
190
00:21:39,173 --> 00:21:43,041
What happened to your wrists?
191
00:21:47,431 --> 00:21:48,637
You're thinking of escape?
192
00:21:50,434 --> 00:21:54,928
Of course. I kicked the bed
and hit the floor trying to make a noise.
193
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
Kuniko.
194
00:22:05,574 --> 00:22:07,439
Please don't do that.
195
00:22:11,831 --> 00:22:13,822
Try to bear it a little while.
196
00:22:15,709 --> 00:22:18,166
How long is a little while?
197
00:22:19,588 --> 00:22:25,208
Until your heart and mine
are perfectly united.
198
00:22:27,596 --> 00:22:31,214
Fat chance!
I promise that will never happen.
199
00:22:35,688 --> 00:22:38,100
Let's eat.
200
00:22:42,611 --> 00:22:50,611
Sushi... tempura...
Miso soup... tea...
201
00:22:53,622 --> 00:22:55,237
Eggs and vegetables.
202
00:22:55,624 --> 00:22:57,080
Enjoy your meal.
203
00:23:16,854 --> 00:23:17,854
Have some tea.
204
00:23:59,563 --> 00:24:01,019
Try the tempura too.
205
00:24:05,903 --> 00:24:09,691
Are you telling me
to eat Sushi with tempura?
206
00:24:09,782 --> 00:24:14,902
I know a guy eats curry and cutlets
together with Sushi and tempura.
207
00:24:19,708 --> 00:24:22,666
He'll grow fat,
get high blood pressure and die!
208
00:25:25,149 --> 00:25:26,605
I won't tie your legs.
209
00:25:28,152 --> 00:25:29,358
I'll flee.
210
00:25:32,656 --> 00:25:33,736
How?
211
00:25:36,160 --> 00:25:37,616
By jumping out of the window?
212
00:25:37,870 --> 00:25:38,870
Yeah.
213
00:25:41,790 --> 00:25:43,280
Don't. You'll hurt yourself.
214
00:25:44,752 --> 00:25:46,663
You worry about me?
215
00:25:47,796 --> 00:25:49,377
Of course.
216
00:25:51,175 --> 00:25:53,257
You're the most precious thing I have.
217
00:27:26,019 --> 00:27:27,019
Hello.
218
00:27:29,022 --> 00:27:35,018
What is it?
219
00:27:38,740 --> 00:27:39,740
What?
220
00:27:39,908 --> 00:27:45,028
Pure mountain spring water.
221
00:27:45,497 --> 00:27:49,035
I discovered it. Try it.
222
00:27:49,251 --> 00:27:52,163
What are you talking about?
It's ordinary water.
223
00:27:52,379 --> 00:27:57,794
Just try it. It cleans the bowel.
224
00:27:58,552 --> 00:28:01,885
Cleans the bowel?
225
00:28:02,681 --> 00:28:03,796
Help yourself.
226
00:28:04,433 --> 00:28:05,798
Cleans.
227
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
(Good evening.
228
00:28:11,273 --> 00:28:13,059
Early tonight, aren't you?
229
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
I need the money.
230
00:28:14,276 --> 00:28:15,276
Bye.
231
00:28:15,694 --> 00:28:16,433
What's that?
232
00:28:16,695 --> 00:28:17,901
Ordinary water.
233
00:28:17,946 --> 00:28:18,946
Moriyama again?
234
00:28:30,334 --> 00:28:31,334
You must be hungry.
235
00:28:35,088 --> 00:28:38,956
I bought you something delicious.
236
00:28:53,941 --> 00:28:56,808
Guess what it is.
237
00:28:57,819 --> 00:29:01,232
Tempura? Cutlets?
238
00:29:01,490 --> 00:29:04,857
You jerk. I don't care what it is.
239
00:29:06,828 --> 00:29:11,447
Grilled eel from yamato,
the very best. Yummy!
240
00:29:12,084 --> 00:29:13,494
I don't like eel.
241
00:29:15,504 --> 00:29:18,621
I hate eel.
Just the sight of it makes me sick.
242
00:29:28,976 --> 00:29:29,886
So what do you like?
243
00:29:29,977 --> 00:29:31,342
Guess.
244
00:29:31,395 --> 00:29:32,395
Well...
245
00:29:33,105 --> 00:29:35,972
Spicy family set from kfc.
246
00:29:37,359 --> 00:29:43,229
A big Mac with 5 chicken McNuggets
and mustard sauce...
247
00:29:43,615 --> 00:29:47,733
Yogurt drink for dessert...
248
00:29:47,786 --> 00:29:48,992
Lwazono!
249
00:29:56,920 --> 00:29:58,000
What's the matter?
250
00:29:58,046 --> 00:30:01,038
I drank that bastard's water.
251
00:30:05,929 --> 00:30:07,635
What?
252
00:30:07,681 --> 00:30:08,681
Swindler!
253
00:30:12,894 --> 00:30:13,929
Earthquake?
254
00:30:32,414 --> 00:30:34,450
It hurts.
255
00:30:36,293 --> 00:30:38,579
Does it?
256
00:30:59,566 --> 00:31:00,931
This is really stupid.
257
00:31:18,460 --> 00:31:23,250
Moriyama!
258
00:31:30,138 --> 00:31:34,507
I'm sorry. My mistake.
I thought it was the water,
259
00:31:34,768 --> 00:31:41,389
but it was fried oysters
and sour plums.
260
00:31:42,401 --> 00:31:46,770
I'm sorry. Punch me, please.
261
00:31:47,739 --> 00:31:50,025
You idiot.
262
00:31:51,785 --> 00:31:59,785
Hey, you.
263
00:32:02,170 --> 00:32:03,285
The name is lwazono.
264
00:32:06,174 --> 00:32:07,174
Mr. lwazono.
265
00:32:08,009 --> 00:32:09,009
What?
266
00:32:10,887 --> 00:32:12,297
Shall we kiss?
267
00:32:12,931 --> 00:32:13,795
No.
268
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
Why not?
269
00:32:15,934 --> 00:32:17,140
Because you're not serious.
270
00:32:17,310 --> 00:32:19,676
It doesn't matter whether
I'm serious or not.
271
00:32:19,813 --> 00:32:21,394
Let's kiss. Come on, kiss me.
272
00:32:21,565 --> 00:32:23,271
I don't kiss casually.
273
00:32:24,192 --> 00:32:27,309
But you must have done it
with lots of different women.
274
00:32:27,320 --> 00:32:28,560
Have you?
275
00:32:28,822 --> 00:32:29,822
I can't answer that.
276
00:32:31,199 --> 00:32:33,155
What about your biology teacher?
277
00:32:33,201 --> 00:32:34,201
I can't answer.
278
00:32:34,953 --> 00:32:42,075
With an older girl
in your tennis club after practice?
279
00:32:42,419 --> 00:32:44,159
I'm not a lez. Come on.
280
00:32:45,422 --> 00:32:48,710
I know you secretly want to.
Kiss me.
281
00:33:03,982 --> 00:33:11,982
You just want to leave here faster.
282
00:33:15,118 --> 00:33:17,359
Why do you try to escape?
283
00:33:20,999 --> 00:33:23,706
I want a shower. Is that ok?
284
00:33:25,128 --> 00:33:26,128
Go ahead.
285
00:34:19,975 --> 00:34:20,975
Kuniko.
286
00:34:21,977 --> 00:34:23,217
I'm going out for a while.
287
00:34:26,815 --> 00:34:29,227
For gasoline. I'll be back soon.
288
00:34:29,859 --> 00:34:33,067
Don't forget to padlock the door.
289
00:34:33,113 --> 00:34:35,104
I might run for it.
290
00:35:40,055 --> 00:35:41,295
Careful!
291
00:35:46,436 --> 00:35:48,427
She's ok.
292
00:35:54,653 --> 00:35:56,018
What? Here?
293
00:36:17,092 --> 00:36:18,582
It's a bit rough, isn't it?
294
00:36:22,806 --> 00:36:24,046
Why don't you come to my place?
295
00:36:26,601 --> 00:36:27,601
Ah... well.
296
00:36:33,692 --> 00:36:36,229
I'm always thinking you're cute.
297
00:36:37,195 --> 00:36:43,566
Hey, cash in advance.
298
00:36:49,499 --> 00:36:51,114
I'll pay you.
299
00:36:51,626 --> 00:36:53,241
I told you, cash in advance.
300
00:36:53,962 --> 00:36:55,623
I'll pay later.
301
00:36:56,339 --> 00:36:59,331
Everybody pays first.
302
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
How much?
303
00:37:09,144 --> 00:37:10,634
50,000!
304
00:37:10,895 --> 00:37:12,135
50,0007 that's way too much.
305
00:37:15,900 --> 00:37:21,020
I'll write you a cheque.
306
00:37:24,033 --> 00:37:27,275
I'm not like those pisspots.
307
00:37:28,496 --> 00:37:29,656
Cash every time.
308
00:37:40,175 --> 00:37:41,175
I'm soaked.
309
00:37:41,760 --> 00:37:43,000
Where did you go?
310
00:37:43,052 --> 00:37:45,668
The roads were really busy.
311
00:37:46,389 --> 00:37:47,048
Your glasses.
312
00:37:47,182 --> 00:37:49,389
Didn't you go by car?
313
00:37:50,435 --> 00:37:52,551
I went to the petrol station.
314
00:37:54,272 --> 00:37:57,309
What's that?
315
00:37:58,693 --> 00:38:00,399
I slipped in the bathroom.
316
00:38:00,904 --> 00:38:01,944
Let's put some balm on it.
317
00:38:02,030 --> 00:38:04,146
It's ok. I'm used to it.
318
00:38:15,835 --> 00:38:23,332
The window ledge is broken.
319
00:38:25,220 --> 00:38:28,587
Wasn't it common?
This is such a shitty place.
320
00:38:28,681 --> 00:38:32,924
The guy before me,
he fell out of this window and died.
321
00:38:33,436 --> 00:38:35,097
Is that possible?
322
00:38:35,230 --> 00:38:36,936
You could die from less.
323
00:38:37,607 --> 00:38:40,064
Or you could break both your legs
and never walk again.
324
00:38:40,109 --> 00:38:46,321
Or break your neck
and never move your head.
325
00:39:08,638 --> 00:39:10,253
You hate me enough to kill me?
326
00:39:12,642 --> 00:39:14,758
It would be ok if you died.
327
00:39:14,769 --> 00:39:17,727
But it'd be awful if you're
never able to move again.
328
00:39:32,912 --> 00:39:34,027
I'll take a shower.
329
00:40:01,065 --> 00:40:02,065
Mr. lwazono.
330
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
What?
331
00:40:26,049 --> 00:40:27,835
What were you like when
you were 18?
332
00:40:30,094 --> 00:40:31,300
Studious.
333
00:40:32,722 --> 00:40:36,931
I never dropped out of
the top three in my class.
334
00:40:37,101 --> 00:40:38,841
- Did you have a girlfriend”?
- Yes.
335
00:40:38,853 --> 00:40:42,971
Did you kiss her?
336
00:40:43,858 --> 00:40:45,223
No.
337
00:40:51,574 --> 00:40:54,486
I feel bad having the bed,
while you sleep on the floor.
338
00:40:54,619 --> 00:40:58,203
Why? You're my special guest.
339
00:41:00,625 --> 00:41:02,081
Not a guest, surely?
340
00:41:02,377 --> 00:41:04,333
I thought I was an object for training.
341
00:41:04,379 --> 00:41:04,993
Not an object.
342
00:41:05,129 --> 00:41:06,960
But you confine me here.
343
00:41:08,466 --> 00:41:14,883
One day I'll end up
either imprisoned or hanged.
344
00:41:15,390 --> 00:41:16,846
So don't bother me with this.
345
00:41:30,363 --> 00:41:31,773
Kiss me.
346
00:41:42,917 --> 00:41:44,157
More passionately.
347
00:41:46,546 --> 00:41:49,413
You think you can train me,
like a bird?
348
00:41:51,634 --> 00:41:57,800
This battle is all about
who trains who, isn't it?
349
00:41:58,641 --> 00:42:03,055
So it's a battle, right?
350
00:42:04,313 --> 00:42:07,305
I'm the caged bird.
My only way of escaping is...
351
00:42:07,316 --> 00:42:10,934
To turn you into the bird, isn't it?
352
00:42:19,078 --> 00:42:20,284
Well...
353
00:42:24,459 --> 00:42:25,949
I won't play your game.
354
00:42:27,336 --> 00:42:28,576
Come on, try it.
355
00:42:28,671 --> 00:42:31,208
It might be useful in training me.
356
00:42:51,694 --> 00:42:54,310
I don't want to take
your virginity this way.
357
00:42:56,741 --> 00:42:57,741
Really?
358
00:42:58,117 --> 00:43:00,054
I don't know whether
your heart is black or white,
359
00:43:00,078 --> 00:43:02,615
whether you're weird or stupid.
360
00:43:09,087 --> 00:43:10,087
Kuniko.
361
00:43:11,130 --> 00:43:12,130
What?
362
00:44:48,603 --> 00:44:53,222
TV must be running reports on the
kidnapped virgin case all the time now.
363
00:44:53,357 --> 00:44:54,813
Is that what you heard?
364
00:44:54,859 --> 00:45:00,604
Nothing. Even the concierge, the chief
announcer who'd be raving about...
365
00:45:01,240 --> 00:45:04,232
Anything in this area, keeps silent.
366
00:45:04,452 --> 00:45:05,737
Don't you read papers?
367
00:45:05,828 --> 00:45:07,739
No. They'd give me a headache.
368
00:45:12,126 --> 00:45:14,367
I'll bet my family's not too bothered.
369
00:45:15,588 --> 00:45:20,628
Dad always said
there were too many of us.
370
00:45:20,760 --> 00:45:22,080
Bet your mother's worried though.
371
00:45:22,386 --> 00:45:25,719
Kidnap cases always end miserably,
372
00:45:25,765 --> 00:45:28,381
with the discovery of corpses.
373
00:45:29,644 --> 00:45:32,886
I've got it!
374
00:45:33,147 --> 00:45:37,015
The mass media are keeping
the lid on it!
375
00:45:37,109 --> 00:45:41,148
Right now,
the police are secretly investigating.
376
00:45:43,366 --> 00:45:47,780
They'll soon find this apartment.
377
00:45:50,623 --> 00:45:55,663
Mr. iwazono.
How can you be so flippant?
378
00:46:09,308 --> 00:46:10,764
What's the matter?
379
00:46:18,567 --> 00:46:19,556
What are you doing?
380
00:46:19,568 --> 00:46:20,808
What does it look like?
381
00:46:20,945 --> 00:46:21,809
Cleaning?
382
00:46:21,946 --> 00:46:23,277
I don't get any other exercise.
383
00:46:23,823 --> 00:46:24,823
Kuniko.
384
00:46:25,324 --> 00:46:26,564
Let's take a trip.
385
00:46:27,576 --> 00:46:29,282
A long drive to a hot spring.
386
00:46:29,704 --> 00:46:30,944
You'll let me out of here?
387
00:46:31,914 --> 00:46:33,267
Yes. To make up for locking you up.
388
00:46:33,291 --> 00:46:35,031
I've been thinking about a trip.
389
00:46:37,086 --> 00:46:43,082
But what if I escape on this trip?
390
00:46:43,217 --> 00:46:47,551
If you escape, I'll just
laugh at my own stupidity.
391
00:47:00,359 --> 00:47:08,107
A school uniform! Shoes too...
And baggy socks...
392
00:47:09,493 --> 00:47:12,985
I always wanted to try these.
393
00:47:29,388 --> 00:47:30,343
Who is it?
394
00:47:30,389 --> 00:47:31,219
Me.
395
00:47:31,390 --> 00:47:32,596
Who's "me"?
396
00:47:32,641 --> 00:47:36,259
What? Are you that stupid?
397
00:47:36,896 --> 00:47:37,896
Stupid?
398
00:47:48,407 --> 00:47:50,022
Ah, sakiko.
399
00:47:50,618 --> 00:47:53,280
Someone in here with you?
I heard laughter.
400
00:47:53,371 --> 00:47:54,371
Nobody else here.
401
00:47:56,040 --> 00:47:57,780
Whose are those shoes?
402
00:47:58,918 --> 00:48:02,786
The shoes?
My niece is coming tonight.
403
00:48:03,172 --> 00:48:05,663
Your niece?
404
00:48:07,927 --> 00:48:11,795
You told me you were
all alone in the world.
405
00:48:13,015 --> 00:48:15,301
My brother's 18-year-old daughter.
406
00:48:16,185 --> 00:48:18,927
She's coming to study
for university exams for a while.
407
00:48:20,648 --> 00:48:24,186
I'll have to charge you more rent.
408
00:48:24,819 --> 00:48:25,819
I know.
409
00:48:26,904 --> 00:48:28,394
And take off the padlock.
410
00:48:28,823 --> 00:48:30,154
I'll fix the lock tomorrow.
411
00:48:42,962 --> 00:48:46,671
The rent will go up
from 50,000 to 60,000 plus tax.
412
00:49:10,114 --> 00:49:11,354
Why didn't you escape?
413
00:49:21,584 --> 00:49:24,326
And miss the trip to the hot spring?
414
00:49:35,514 --> 00:49:36,720
Put these on.
415
00:49:45,983 --> 00:49:50,852
Really cool!
416
00:49:50,905 --> 00:49:54,397
I look like an actress in a French film.
417
00:50:23,521 --> 00:50:28,811
Welcome.
418
00:50:39,078 --> 00:50:42,821
Mr. iwazono and daughter hiroko, isn't it?
419
00:50:57,471 --> 00:50:58,471
Please.
420
00:51:15,322 --> 00:51:18,064
It's wonderful!
421
00:51:18,492 --> 00:51:19,823
Please help yourself.
422
00:51:21,745 --> 00:51:23,201
You like it?
423
00:53:03,097 --> 00:53:05,213
Take care.
424
00:53:25,494 --> 00:53:26,609
Are you tired?
425
00:53:27,746 --> 00:53:29,737
Yes... dad.
426
00:53:30,249 --> 00:53:31,249
Shall we take a bath?
427
00:53:31,625 --> 00:53:32,625
Yes.
428
00:53:33,502 --> 00:53:35,584
You first, kuniko.
429
00:53:35,629 --> 00:53:38,245
No, you first, dad.
430
00:53:40,008 --> 00:53:41,373
I'll run the bath.
431
00:54:01,155 --> 00:54:02,645
It's running.
432
00:54:03,866 --> 00:54:06,278
Feel nostalgic for your handcuffs?
433
00:54:07,035 --> 00:54:09,651
You can learn to love handcuffs.
434
00:54:52,414 --> 00:54:53,414
I'm finished.
435
00:54:55,334 --> 00:54:56,334
Take them off.
436
00:55:12,100 --> 00:55:14,557
Let's play cuffs game. Your turn.
437
00:55:17,105 --> 00:55:18,345
Cuffs game?
438
00:59:05,667 --> 00:59:11,708
Mr. iwamatsu.
439
00:59:28,315 --> 00:59:29,600
I'd like to apologize.
440
00:59:34,613 --> 00:59:36,069
I'm sorry for kidnapping you.
441
00:59:47,209 --> 00:59:51,578
What I want is perfect love.
442
00:59:54,007 --> 00:59:56,623
Perfect melding of mind and body.
443
01:00:29,501 --> 01:00:31,787
Mr. iwamatsu.
444
01:00:35,674 --> 01:00:37,665
Are you in there?
445
01:00:38,176 --> 01:00:42,920
Is there anything wrong”?
We're coming in?
446
01:00:51,022 --> 01:00:55,186
We thought something had happened.
447
01:00:55,569 --> 01:00:57,184
I apologize.
448
01:01:11,209 --> 01:01:12,699
I'm back, dad.
449
01:01:17,591 --> 01:01:18,591
Where did you go?
450
01:01:19,593 --> 01:01:21,083
To play pachinko.
451
01:01:39,738 --> 01:01:41,353
I was sure you'd run away.
452
01:01:41,740 --> 01:01:44,482
The cuffs game was a test,
wasn't it?
453
01:01:44,868 --> 01:01:48,952
Maybe. I wanted to feel how
they hurt too.
454
01:01:50,332 --> 01:01:52,368
What would you do
if I had caught the train?
455
01:01:54,336 --> 01:01:56,296
That was your choice.
I could do nothing about it.
456
01:01:56,338 --> 01:01:57,748
Really? Dad?
457
01:02:00,634 --> 01:02:02,124
Don't call me dad when we get home.
458
01:02:02,761 --> 01:02:06,504
Ok, uncle.
459
01:02:37,545 --> 01:02:41,288
(Good evening.
460
01:02:56,064 --> 01:02:57,804
He's a strange one.
461
01:02:58,275 --> 01:03:02,439
That's his niece, from gunma.
462
01:03:04,322 --> 01:03:06,187
Preparing for her entrance exams.
463
01:03:06,950 --> 01:03:08,270
You really think she's his niece?
464
01:03:08,952 --> 01:03:11,034
Well who is it then?
465
01:03:15,292 --> 01:03:17,829
Smells moldy in here.
Open the window.
466
01:05:05,068 --> 01:05:06,068
Are you alright?
467
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
I'm alright.
468
01:05:10,448 --> 01:05:11,938
I'm not afraid.
469
01:05:41,104 --> 01:05:42,344
It hurts.
470
01:05:43,189 --> 01:05:46,056
It's ok... don't be afraid.
471
01:07:46,312 --> 01:07:49,475
What's wrong with you?
472
01:07:51,484 --> 01:07:52,484
Who are you looking at?
473
01:07:55,488 --> 01:08:00,198
It's no good. I have to go.
Let go of me!
474
01:08:47,206 --> 01:08:48,616
I'm back.
475
01:09:04,098 --> 01:09:05,634
What's the matter?
476
01:09:10,647 --> 01:09:11,647
What's that?
477
01:11:47,929 --> 01:11:49,510
I'm back.
478
01:12:20,670 --> 01:12:22,661
Train me.
479
01:12:28,594 --> 01:12:29,800
I want to be trained.
480
01:12:33,599 --> 01:12:35,430
Train me!
481
01:12:51,325 --> 01:12:52,610
Train me!
482
01:13:25,026 --> 01:13:28,484
I can't sleep a wink!
483
01:13:48,758 --> 01:13:50,498
It's morning. Wake up.
484
01:14:19,205 --> 01:14:23,539
Come on! Get up.
You have to train me.
485
01:15:33,654 --> 01:15:36,145
Iwazono! Are you here?
486
01:15:37,033 --> 01:15:38,898
Iwazono! Open up.
I know you're in there.
487
01:15:39,035 --> 01:15:47,035
Coming... what is it?
488
01:15:49,670 --> 01:15:51,035
What's going on?
489
01:15:51,047 --> 01:15:53,789
There's water
running into moriyama's room.
490
01:15:54,175 --> 01:15:56,166
The shower's broken.
491
01:15:56,552 --> 01:16:00,170
There! Look there!
492
01:16:01,682 --> 01:16:02,546
I'll fix it.
493
01:16:02,641 --> 01:16:03,801
I already did. It's ok.
494
01:16:05,936 --> 01:16:06,936
Really?
495
01:16:14,195 --> 01:16:15,195
What?
496
01:16:28,209 --> 01:16:29,209
Be more careful.
497
01:16:37,093 --> 01:16:42,304
Yes. Thanks. Goodbye.
498
01:17:15,506 --> 01:17:17,497
It's gone.
499
01:18:03,179 --> 01:18:07,047
This is how my mother created me.
500
01:18:35,711 --> 01:18:39,295
Day and night! Panting and sighing.
501
01:18:39,465 --> 01:18:40,921
I can't sleep.
502
01:18:40,966 --> 01:18:43,457
I have my rights. Kick them out.
503
01:18:44,345 --> 01:18:46,927
You're the concierge.
504
01:18:48,474 --> 01:18:52,968
Maybe it's the delirious moans
of a summer fever.
505
01:18:53,187 --> 01:18:55,052
It's more like the sounds of bonking.
506
01:18:55,231 --> 01:18:58,098
It's filthy.
507
01:18:58,234 --> 01:19:00,475
Even if it is filthy,
people are free to do...
508
01:19:00,861 --> 01:19:04,445
What they like in their own rooms.
509
01:19:04,865 --> 01:19:08,949
Yes, but they have no rights
to annoy their neighbors.
510
01:19:09,745 --> 01:19:13,988
So I can build a bomb in
my room, can't I?
511
01:19:14,083 --> 01:19:16,950
You can build one,
but you can't explode it.
512
01:19:17,002 --> 01:19:19,368
Making a bomb is a crime.
513
01:19:19,755 --> 01:19:20,995
You're the worst!
514
01:19:21,257 --> 01:19:23,248
I'm not the worst or the best.
515
01:19:24,093 --> 01:19:25,958
I just want to study.
516
01:19:26,011 --> 01:19:30,004
Your trouble is sexual frustration.
Why don't you get a whore?
517
01:19:30,015 --> 01:19:30,879
What?
518
01:19:30,891 --> 01:19:33,473
Or just please yourself...
It's cheaper.
519
01:19:38,607 --> 01:19:44,477
You two are the worst.
Your ideas are dangerous.
520
01:19:46,865 --> 01:19:48,025
Sexual frustration.
521
01:19:51,161 --> 01:19:56,030
I don't think those two
are uncle and niece.
522
01:20:09,638 --> 01:20:10,923
Going out together?
523
01:20:12,933 --> 01:20:14,013
Eh? Yes.
524
01:20:14,393 --> 01:20:18,386
She's going shopping.
I'm going to work.
525
01:20:20,190 --> 01:20:21,430
Sorry to bother you.
526
01:20:21,525 --> 01:20:22,389
Oh, never mind.
527
01:20:22,443 --> 01:20:24,434
Goodbye.
528
01:20:29,199 --> 01:20:30,029
Good morning.
529
01:20:30,075 --> 01:20:32,031
I'm so sorry about yesterday.
530
01:20:32,077 --> 01:20:33,692
I'll fix the ceiling later.
531
01:20:33,954 --> 01:20:35,785
My suit's ruined.
532
01:20:35,831 --> 01:20:41,451
I'm sorry, but it's not
a maintenance fault.
533
01:20:41,545 --> 01:20:43,206
You'd better speak to Mr. lwazono.
534
01:20:43,297 --> 01:20:45,288
It's his mistake.
535
01:20:46,467 --> 01:20:50,801
Oh, today's noguchi's first fight.
536
01:20:51,930 --> 01:20:54,216
Why don't you come along?
537
01:20:56,352 --> 01:21:01,437
The guy almost broke my jaw!
538
01:21:02,941 --> 01:21:06,433
No matter how good he gets,
I'll never go to see him!
539
01:21:06,862 --> 01:21:09,979
You still selling that water?
540
01:21:53,033 --> 01:21:55,149
Get up now.
541
01:22:06,004 --> 01:22:07,414
Hey! You're ok?
542
01:24:43,328 --> 01:24:44,818
Perfect.
543
01:24:47,291 --> 01:24:48,576
Perfect.
544
01:24:50,919 --> 01:24:53,786
Trained to perfection.
545
01:25:08,478 --> 01:25:09,593
Good morning.
546
01:25:09,688 --> 01:25:12,805
Morning. Hey, you...
547
01:25:15,861 --> 01:25:18,068
- Hey you!
- What?
548
01:25:23,493 --> 01:25:27,202
Shouldn't your niece go to cram school?
549
01:25:27,372 --> 01:25:31,081
Oh no. She just wants to study
on her own.
550
01:25:42,846 --> 01:25:44,711
Your eyes are red.
551
01:26:33,313 --> 01:26:36,771
It's too expensive. Bye then.
552
01:26:59,589 --> 01:27:04,709
18-year-old high school student
kabashima kuniko was abducted...
553
01:27:05,345 --> 01:27:12,592
Two months ago while jogging.
554
01:27:12,728 --> 01:27:16,971
The police kept it silent
for the safety of the victim.
555
01:27:17,482 --> 01:27:21,066
Since they haven't had
any clues after two months...
556
01:27:21,236 --> 01:27:23,276
They have no choice
but to make the case public now.
557
01:27:23,822 --> 01:27:28,862
The kabashima family's offered
a million yen reward for information.
558
01:28:02,235 --> 01:28:04,897
Lend me your cellphone.
559
01:28:04,905 --> 01:28:05,610
What?
560
01:28:05,781 --> 01:28:07,146
It's an emergency!
561
01:28:11,244 --> 01:28:13,030
Excuse me. Emergency!
562
01:28:13,121 --> 01:28:14,281
Get out of here!
563
01:28:33,183 --> 01:28:34,673
Kabashima kuniko, isn't it?
564
01:28:45,529 --> 01:28:50,694
I found her!
That million-yen kabashima kuniko!
565
01:28:50,784 --> 01:28:51,784
Just one moment.
566
01:28:52,953 --> 01:28:54,659
Two minutes too late.
567
01:28:54,830 --> 01:28:57,537
Detective omira just found her.
568
01:28:58,959 --> 01:29:00,199
Two minutes ago.
569
01:29:08,218 --> 01:29:09,218
You're joking...
570
01:29:14,599 --> 01:29:16,180
You have to respect the guy.
571
01:29:16,226 --> 01:29:17,226
Respect him?
572
01:29:17,352 --> 01:29:20,344
Bonking every night, all night.
573
01:29:20,355 --> 01:29:24,189
The whole block wobbled.
574
01:29:24,234 --> 01:29:26,475
The place isn't that rickety.
575
01:29:42,002 --> 01:29:43,208
Good afternoon.
576
01:29:44,254 --> 01:29:45,254
Mr. lwazono.
577
01:29:45,755 --> 01:29:46,755
Yes?
578
01:29:50,385 --> 01:29:58,385
I have come to arrest you
for the kidnap of a minor.
579
01:30:07,027 --> 01:30:08,392
I won't run.
580
01:30:08,486 --> 01:30:12,525
But just give me a minute
to hand this to kuniko.
581
01:30:14,034 --> 01:30:17,401
Kabashima kuniko isn't upstairs.
582
01:30:18,538 --> 01:30:21,746
We've taken her into custody.
583
01:30:22,042 --> 01:30:23,122
Really?
584
01:30:23,919 --> 01:30:25,625
What's in the bag?
585
01:30:41,269 --> 01:30:43,555
I wasn't kidnapped.
586
01:30:43,939 --> 01:30:47,682
You were grabbed while jogging!
587
01:30:47,776 --> 01:30:50,768
No. I went with him.
588
01:30:51,196 --> 01:30:53,027
But he kept you locked up,
didn't he?
589
01:30:53,073 --> 01:30:56,190
No. We lived together happily.
590
01:31:09,589 --> 01:31:14,458
Yes. I kidnapped her, drugged her,
591
01:31:15,053 --> 01:31:20,673
and kept her locked up
in my apartment.
592
01:31:21,977 --> 01:31:25,845
I admire Mr. lwazono.
We had great sex together.
593
01:31:27,607 --> 01:31:31,225
Schoolgirl's 68 days of hell
594
01:31:49,838 --> 01:31:51,123
I don't need a lawyer.
595
01:31:52,257 --> 01:31:53,257
What?
596
01:31:54,009 --> 01:31:55,590
I don't need a lawyer.
597
01:31:56,845 --> 01:31:59,211
Without a lawyer,
you can't stand trial.
598
01:31:59,723 --> 01:32:03,386
Well then, stick around.
599
01:32:04,894 --> 01:32:08,386
I'm the court-appointed lawyer.
It'll embarrass me if you reject.
600
01:32:10,650 --> 01:32:16,270
I understand.
I want the death sentence.
601
01:32:16,865 --> 01:32:18,526
Please arrange it.
602
01:32:18,992 --> 01:32:21,233
You won't get the death penalty.
603
01:32:21,911 --> 01:32:25,403
I want to experience...
604
01:32:25,540 --> 01:32:27,872
The ultimate dream and then die.
605
01:32:28,293 --> 01:32:30,249
Three years, at the most.
606
01:32:31,504 --> 01:32:37,875
What"? Three years?!
That's no good!
607
01:32:39,054 --> 01:32:42,171
If not death,
at least life imprisonment.
608
01:32:43,308 --> 01:32:47,301
Kuniko says you didn't confine her.
609
01:32:49,773 --> 01:32:52,185
She claims you lived together happily.
610
01:32:54,444 --> 01:32:55,444
Really?
611
01:32:57,197 --> 01:33:00,564
I can get you out in two years.
612
01:33:01,826 --> 01:33:03,782
That's what I do.
613
01:33:04,954 --> 01:33:06,444
Don't do that, please.
614
01:33:11,086 --> 01:33:15,295
You're a weird one.
Do you like jail?
38056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.