All language subtitles for The.Perfect.Education.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,654 --> 00:00:34,695 The perfect education 4 00:02:04,708 --> 00:02:12,708 All right... come on... That's it. 5 00:03:38,009 --> 00:03:41,718 Help! Help! 6 00:03:45,267 --> 00:03:46,882 Scream and I'll gag you. 7 00:03:50,021 --> 00:03:52,512 It'll hurt, and I don't want to do that. 8 00:04:05,912 --> 00:04:07,527 You've kidnapped me. 9 00:04:22,888 --> 00:04:25,755 I bought it for you. Put it on. 10 00:04:26,475 --> 00:04:29,387 Get away! It's disgusting. 11 00:04:29,644 --> 00:04:30,644 Disgusting? 12 00:04:34,900 --> 00:04:36,390 I'd like to apologize. 13 00:04:38,278 --> 00:04:39,859 I'm sorry for kidnapping you. 14 00:04:40,280 --> 00:04:42,646 Take off the cuffs. 15 00:04:43,158 --> 00:04:44,523 Bear it a little longer. 16 00:04:48,121 --> 00:04:49,657 You want to rape me, don't you? 17 00:04:49,873 --> 00:04:50,873 No way. 18 00:04:50,916 --> 00:04:52,781 - Go ahead if you want. - No, I won't. 19 00:04:52,876 --> 00:04:54,741 I know your intentions! 20 00:04:54,795 --> 00:04:56,911 Hurry up and do it. Then I can go. 21 00:04:57,422 --> 00:04:59,788 - You're a virgin, aren't you? - What else? 22 00:04:59,925 --> 00:05:02,416 It's okay to lose your virginity here? 23 00:05:02,928 --> 00:05:06,420 No! But I want to go home. 24 00:05:10,018 --> 00:05:11,303 Don't be reckless. 25 00:05:12,521 --> 00:05:13,521 Bastard! 26 00:05:15,023 --> 00:05:16,023 Sorry. 27 00:05:17,901 --> 00:05:18,901 Water! 28 00:05:20,403 --> 00:05:22,394 I'm too thirsty to speak. 29 00:05:47,806 --> 00:05:48,806 Here you are. 30 00:06:10,495 --> 00:06:12,451 What are you staring at? Pervert. 31 00:06:19,880 --> 00:06:24,874 My name's lwazono sadayoshi, 43, single. 32 00:06:25,760 --> 00:06:32,131 I'm a stationery salesman at tsumura goods. 33 00:06:33,727 --> 00:06:38,391 You are kabashima kuniko, 18, high school senior. 34 00:06:39,482 --> 00:06:43,100 Your father is head of deposits at kotobuki trust. 35 00:06:43,403 --> 00:06:45,894 You're one of four children. 36 00:06:47,115 --> 00:06:51,529 Thanks to the economic crisis, your dad's firm is tottering. 37 00:06:51,661 --> 00:06:57,156 That's why we all work part-time, my brother and sisters too. 38 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 I'm broke too. 39 00:07:00,295 --> 00:07:02,911 Surmisable from this rat hole. 40 00:07:11,514 --> 00:07:12,549 Since my granddad's time, 41 00:07:13,433 --> 00:07:15,799 my family had been running a furniture shop. 42 00:07:17,812 --> 00:07:19,427 15 years ago, 43 00:07:20,273 --> 00:07:24,437 a young woman mizue came to work for us. 44 00:07:26,029 --> 00:07:27,815 I really liked mizue, 45 00:07:28,823 --> 00:07:33,943 but she had a fiancé and ignored me. 46 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 So one day, 47 00:07:36,581 --> 00:07:38,913 I called mizue into the stockroom. 48 00:07:39,084 --> 00:07:44,579 Then I raped her. 49 00:07:46,049 --> 00:07:47,049 You bastard. 50 00:07:47,717 --> 00:07:49,173 Mizue went home crying. 51 00:07:50,303 --> 00:07:54,171 Next day, her parents and fiancé came round. 52 00:07:56,226 --> 00:08:00,469 Her fiancé suddenly hit me, and knocked me on the floor. 53 00:08:03,441 --> 00:08:05,477 I was glad he hit me... 54 00:08:06,236 --> 00:08:08,568 "Now I can marry mizue”, I thought. 55 00:08:10,615 --> 00:08:12,480 Soon we got married. 56 00:08:13,827 --> 00:08:17,866 But mizue was ice cold to me. 57 00:08:19,249 --> 00:08:21,490 What do you take women for? 58 00:08:21,584 --> 00:08:23,745 In time she got pregnant. 59 00:08:24,379 --> 00:08:28,247 Mizue gave birth crying that she didn't want a baby. 60 00:08:28,341 --> 00:08:29,501 Poor woman. 61 00:08:30,093 --> 00:08:33,631 Then my parents died. 62 00:08:34,180 --> 00:08:37,013 I wasn't strong enough to continue the family business. 63 00:08:37,058 --> 00:08:38,548 We closed up. 64 00:08:38,935 --> 00:08:40,175 Of course. 65 00:08:41,312 --> 00:08:45,055 Three years later, mizue took the kid and left. 66 00:08:46,401 --> 00:08:47,891 She abandoned me. 67 00:08:48,278 --> 00:08:50,815 Just deserved! Crime doesn't pay! 68 00:08:50,905 --> 00:08:52,065 Where did you learn that? 69 00:08:52,198 --> 00:08:53,529 Gran always said so. 70 00:08:54,576 --> 00:08:57,943 After that, I had nothing to do for a while. 71 00:08:58,913 --> 00:09:04,203 Then 8 years ago, a friend got me this job. 72 00:09:05,587 --> 00:09:06,827 You're useless. 73 00:09:06,921 --> 00:09:08,081 Exactly. 74 00:09:08,173 --> 00:09:09,413 Abduction is a capital offence. 75 00:09:09,466 --> 00:09:11,206 - I know, so? - You know? 76 00:09:11,301 --> 00:09:12,666 Just for one rape? 77 00:09:13,219 --> 00:09:15,210 I'm not going to rape you. 78 00:09:18,558 --> 00:09:22,847 Kuniko. What I want is perfect love. 79 00:09:25,482 --> 00:09:28,224 Perfect melding of mind and body. 80 00:09:30,361 --> 00:09:32,067 Perfect sex. 81 00:09:33,865 --> 00:09:37,357 And you want to perfect me? 82 00:09:38,328 --> 00:09:41,866 I'll train you. 83 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 Train? 84 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 Yes. 85 00:09:44,584 --> 00:09:45,994 As if I were your pet? 86 00:09:48,129 --> 00:09:49,619 Fuck you! 87 00:09:49,756 --> 00:09:54,375 Let me go! Take off the cuffs! 88 00:10:11,778 --> 00:10:12,778 Good morning. 89 00:10:13,738 --> 00:10:14,738 Did you sleep well? 90 00:10:15,990 --> 00:10:18,606 Do you think anyone can sleep with noise like this? 91 00:10:19,536 --> 00:10:23,745 Well, you snored quite a bit. You're really something. 92 00:10:25,291 --> 00:10:27,782 Can't you at least undo the cuffs? 93 00:10:36,678 --> 00:10:38,885 Now don't make me do anything unpleasant. 94 00:10:46,062 --> 00:10:48,178 Go freshen up in the shower. 95 00:10:52,569 --> 00:10:54,309 I'm going to be hanged. 96 00:10:54,404 --> 00:10:56,816 If you intend to run away, I'll stab you, 97 00:10:57,448 --> 00:10:58,938 then kill myself. 98 00:11:02,579 --> 00:11:04,661 The shower's over there. 99 00:11:06,332 --> 00:11:07,412 Your glasses. 100 00:11:33,193 --> 00:11:34,193 Hey mister! 101 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 What? 102 00:11:36,613 --> 00:11:38,820 What did you do with my panties? 103 00:11:39,991 --> 00:11:42,448 You shouldn't wear tight things like panties. 104 00:11:43,745 --> 00:11:45,701 If you mistreat me like this, 105 00:11:45,872 --> 00:11:48,830 it'll make it worse in the trial. 106 00:11:49,250 --> 00:11:51,366 I'll testify against you. 107 00:11:51,502 --> 00:11:53,493 What makes you think there will be a trial? 108 00:11:53,588 --> 00:11:55,203 Because you'll be caught. 109 00:11:56,257 --> 00:11:59,124 Come and eat your breakfast. 110 00:12:07,644 --> 00:12:10,727 While you eat, I'll tell you about your neighbors. 111 00:12:10,980 --> 00:12:12,766 Since you're going to be here for a while. 112 00:12:13,775 --> 00:12:16,232 Once we achieve perfect union I can go, right? 113 00:12:16,277 --> 00:12:17,767 That'll take time. 114 00:12:21,616 --> 00:12:24,779 What? 115 00:12:32,293 --> 00:12:38,789 Next door's a student, tsuda otsvhiko. 116 00:12:40,009 --> 00:12:41,294 Hardly ever goes to college. 117 00:12:42,387 --> 00:12:45,879 By night he washes dishes in a shinjuku bar. 118 00:12:46,557 --> 00:12:50,641 Perverts flock together, just like birds. 119 00:12:50,687 --> 00:12:55,556 Next 1s midori, she works in a yakuza bar in shinjuku. 120 00:12:59,821 --> 00:13:03,313 A trick's wife came to get his money back, 121 00:13:04,659 --> 00:13:07,822 but midori kicked her down the stairs. 122 00:13:08,037 --> 00:13:09,823 I respect her. 123 00:13:10,081 --> 00:13:11,321 Why? 124 00:13:11,457 --> 00:13:12,913 Just because. 125 00:13:12,959 --> 00:13:17,453 Downstairs. At the end, room 2, Mr. kawamata. 126 00:13:20,967 --> 00:13:25,836 Never spoke to him, so I don't know much about him. 127 00:13:36,065 --> 00:13:38,181 Works at the bike racetrack. 128 00:13:39,235 --> 00:13:41,226 Room 3, right below us. 129 00:13:46,701 --> 00:13:48,566 Moriyama kanji, salesman. 130 00:13:49,579 --> 00:13:53,492 Busted for drugs once. 131 00:13:54,125 --> 00:13:59,870 He went racing up the mountain for spring water. 132 00:13:59,964 --> 00:14:06,210 Crashed in the river, seriously injured. 133 00:14:06,387 --> 00:14:07,387 Funny. 134 00:14:07,764 --> 00:14:13,350 Finally, the concierge, kikukawa sakiko: 135 00:14:13,519 --> 00:14:15,259 45, dowager. 136 00:14:15,605 --> 00:14:16,605 Dowager? 137 00:14:16,773 --> 00:14:19,981 A widow. Her husband died 5 years ago. 138 00:14:21,277 --> 00:14:24,235 He was high up in the city government, 139 00:14:24,280 --> 00:14:27,272 and bought this block with his gold. 140 00:14:28,409 --> 00:14:33,870 You did it! You lost weight! 141 00:14:33,915 --> 00:14:36,122 A young boxer noguchi drops in sometimes. 142 00:14:36,626 --> 00:14:39,163 He used to live in the salesman"s room. 143 00:14:40,046 --> 00:14:45,040 You're bound to win! Can't lose! 144 00:14:48,429 --> 00:14:49,544 I'm going to the office. 145 00:14:58,439 --> 00:15:00,270 Leave me alone! 146 00:15:12,161 --> 00:15:15,904 Get up! 147 00:15:17,166 --> 00:15:18,201 Lie down. 148 00:15:31,973 --> 00:15:35,841 What the hell are you doing?! 149 00:15:35,977 --> 00:15:40,437 Want your mouth taped? Huh? 150 00:16:03,504 --> 00:16:06,746 I'm sorry, but it can't be helped. 151 00:16:08,259 --> 00:16:09,999 I'll be back at lunchtime. 152 00:16:10,636 --> 00:16:13,503 Nobody can get in. The door's padlocked. 153 00:16:14,891 --> 00:16:18,008 If you have to answer nature's call, use this. 154 00:16:18,978 --> 00:16:23,392 Fuck you! 155 00:16:43,419 --> 00:16:44,158 Mr. ilwazono! 156 00:16:44,170 --> 00:16:45,170 Yes. 157 00:16:48,549 --> 00:16:50,540 Why have you padlocked your door? 158 00:16:50,676 --> 00:16:51,791 The lock's broken. 159 00:16:52,053 --> 00:16:53,668 So tell me. 160 00:16:54,305 --> 00:16:56,637 It's my responsibility to fix it. 161 00:16:56,682 --> 00:17:00,300 Ok. But I don't like strangers poking about. 162 00:17:00,394 --> 00:17:01,759 Nobody's going to come in. 163 00:17:02,188 --> 00:17:05,225 There's nothing worth stealing, is there? 164 00:17:05,608 --> 00:17:09,521 You're keeping some secrets in there? 165 00:17:09,779 --> 00:17:12,521 I hate secrets. 166 00:17:13,115 --> 00:17:14,651 But I'll make you a master key. 167 00:17:14,742 --> 00:17:16,027 I don't need a master key. 168 00:17:16,536 --> 00:17:20,028 Last week you left the window wide open. 169 00:17:20,122 --> 00:17:23,285 You're practically inviting burglars. 170 00:18:05,084 --> 00:18:08,952 Good morning. 171 00:18:17,805 --> 00:18:20,342 How about tonight? The usual place. 172 00:18:20,558 --> 00:18:22,924 I'm busy today. 173 00:18:32,612 --> 00:18:33,818 Bye. 174 00:19:36,175 --> 00:19:37,665 Iwazono sweetie! 175 00:19:41,389 --> 00:19:44,677 Great timing. I was just about to call you. 176 00:19:44,809 --> 00:19:48,893 200 ball pens for tomorrow's matchmaking party. 177 00:19:48,938 --> 00:19:52,180 Why don't you come? You must be lonely. 178 00:19:52,274 --> 00:19:53,309 200 ball pens, right. 179 00:19:53,401 --> 00:19:56,768 Don't go yet. I haven't finished. 180 00:19:56,821 --> 00:19:57,685 Hurry up. 181 00:19:57,780 --> 00:20:03,821 200 notebooks and 50 films. 182 00:20:04,161 --> 00:20:05,571 Recently I'm not getting any bites. 183 00:20:05,830 --> 00:20:06,569 What are you talking about? 184 00:20:06,789 --> 00:20:09,576 I haven't caught anything lately! 185 00:20:26,434 --> 00:20:30,427 Good. You used it. 186 00:21:07,641 --> 00:21:11,600 You must be hungry. I bought you lunch. 187 00:21:19,153 --> 00:21:21,018 I thought you were going to the office? 188 00:21:21,280 --> 00:21:24,898 Deliveries. I'm free to do what I like. 189 00:21:25,993 --> 00:21:28,029 I'll take off the cuffs. 190 00:21:39,173 --> 00:21:43,041 What happened to your wrists? 191 00:21:47,431 --> 00:21:48,637 You're thinking of escape? 192 00:21:50,434 --> 00:21:54,928 Of course. I kicked the bed and hit the floor trying to make a noise. 193 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 Kuniko. 194 00:22:05,574 --> 00:22:07,439 Please don't do that. 195 00:22:11,831 --> 00:22:13,822 Try to bear it a little while. 196 00:22:15,709 --> 00:22:18,166 How long is a little while? 197 00:22:19,588 --> 00:22:25,208 Until your heart and mine are perfectly united. 198 00:22:27,596 --> 00:22:31,214 Fat chance! I promise that will never happen. 199 00:22:35,688 --> 00:22:38,100 Let's eat. 200 00:22:42,611 --> 00:22:50,611 Sushi... tempura... Miso soup... tea... 201 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 Eggs and vegetables. 202 00:22:55,624 --> 00:22:57,080 Enjoy your meal. 203 00:23:16,854 --> 00:23:17,854 Have some tea. 204 00:23:59,563 --> 00:24:01,019 Try the tempura too. 205 00:24:05,903 --> 00:24:09,691 Are you telling me to eat Sushi with tempura? 206 00:24:09,782 --> 00:24:14,902 I know a guy eats curry and cutlets together with Sushi and tempura. 207 00:24:19,708 --> 00:24:22,666 He'll grow fat, get high blood pressure and die! 208 00:25:25,149 --> 00:25:26,605 I won't tie your legs. 209 00:25:28,152 --> 00:25:29,358 I'll flee. 210 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 How? 211 00:25:36,160 --> 00:25:37,616 By jumping out of the window? 212 00:25:37,870 --> 00:25:38,870 Yeah. 213 00:25:41,790 --> 00:25:43,280 Don't. You'll hurt yourself. 214 00:25:44,752 --> 00:25:46,663 You worry about me? 215 00:25:47,796 --> 00:25:49,377 Of course. 216 00:25:51,175 --> 00:25:53,257 You're the most precious thing I have. 217 00:27:26,019 --> 00:27:27,019 Hello. 218 00:27:29,022 --> 00:27:35,018 What is it? 219 00:27:38,740 --> 00:27:39,740 What? 220 00:27:39,908 --> 00:27:45,028 Pure mountain spring water. 221 00:27:45,497 --> 00:27:49,035 I discovered it. Try it. 222 00:27:49,251 --> 00:27:52,163 What are you talking about? It's ordinary water. 223 00:27:52,379 --> 00:27:57,794 Just try it. It cleans the bowel. 224 00:27:58,552 --> 00:28:01,885 Cleans the bowel? 225 00:28:02,681 --> 00:28:03,796 Help yourself. 226 00:28:04,433 --> 00:28:05,798 Cleans. 227 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 (Good evening. 228 00:28:11,273 --> 00:28:13,059 Early tonight, aren't you? 229 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 I need the money. 230 00:28:14,276 --> 00:28:15,276 Bye. 231 00:28:15,694 --> 00:28:16,433 What's that? 232 00:28:16,695 --> 00:28:17,901 Ordinary water. 233 00:28:17,946 --> 00:28:18,946 Moriyama again? 234 00:28:30,334 --> 00:28:31,334 You must be hungry. 235 00:28:35,088 --> 00:28:38,956 I bought you something delicious. 236 00:28:53,941 --> 00:28:56,808 Guess what it is. 237 00:28:57,819 --> 00:29:01,232 Tempura? Cutlets? 238 00:29:01,490 --> 00:29:04,857 You jerk. I don't care what it is. 239 00:29:06,828 --> 00:29:11,447 Grilled eel from yamato, the very best. Yummy! 240 00:29:12,084 --> 00:29:13,494 I don't like eel. 241 00:29:15,504 --> 00:29:18,621 I hate eel. Just the sight of it makes me sick. 242 00:29:28,976 --> 00:29:29,886 So what do you like? 243 00:29:29,977 --> 00:29:31,342 Guess. 244 00:29:31,395 --> 00:29:32,395 Well... 245 00:29:33,105 --> 00:29:35,972 Spicy family set from kfc. 246 00:29:37,359 --> 00:29:43,229 A big Mac with 5 chicken McNuggets and mustard sauce... 247 00:29:43,615 --> 00:29:47,733 Yogurt drink for dessert... 248 00:29:47,786 --> 00:29:48,992 Lwazono! 249 00:29:56,920 --> 00:29:58,000 What's the matter? 250 00:29:58,046 --> 00:30:01,038 I drank that bastard's water. 251 00:30:05,929 --> 00:30:07,635 What? 252 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Swindler! 253 00:30:12,894 --> 00:30:13,929 Earthquake? 254 00:30:32,414 --> 00:30:34,450 It hurts. 255 00:30:36,293 --> 00:30:38,579 Does it? 256 00:30:59,566 --> 00:31:00,931 This is really stupid. 257 00:31:18,460 --> 00:31:23,250 Moriyama! 258 00:31:30,138 --> 00:31:34,507 I'm sorry. My mistake. I thought it was the water, 259 00:31:34,768 --> 00:31:41,389 but it was fried oysters and sour plums. 260 00:31:42,401 --> 00:31:46,770 I'm sorry. Punch me, please. 261 00:31:47,739 --> 00:31:50,025 You idiot. 262 00:31:51,785 --> 00:31:59,785 Hey, you. 263 00:32:02,170 --> 00:32:03,285 The name is lwazono. 264 00:32:06,174 --> 00:32:07,174 Mr. lwazono. 265 00:32:08,009 --> 00:32:09,009 What? 266 00:32:10,887 --> 00:32:12,297 Shall we kiss? 267 00:32:12,931 --> 00:32:13,795 No. 268 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 Why not? 269 00:32:15,934 --> 00:32:17,140 Because you're not serious. 270 00:32:17,310 --> 00:32:19,676 It doesn't matter whether I'm serious or not. 271 00:32:19,813 --> 00:32:21,394 Let's kiss. Come on, kiss me. 272 00:32:21,565 --> 00:32:23,271 I don't kiss casually. 273 00:32:24,192 --> 00:32:27,309 But you must have done it with lots of different women. 274 00:32:27,320 --> 00:32:28,560 Have you? 275 00:32:28,822 --> 00:32:29,822 I can't answer that. 276 00:32:31,199 --> 00:32:33,155 What about your biology teacher? 277 00:32:33,201 --> 00:32:34,201 I can't answer. 278 00:32:34,953 --> 00:32:42,075 With an older girl in your tennis club after practice? 279 00:32:42,419 --> 00:32:44,159 I'm not a lez. Come on. 280 00:32:45,422 --> 00:32:48,710 I know you secretly want to. Kiss me. 281 00:33:03,982 --> 00:33:11,982 You just want to leave here faster. 282 00:33:15,118 --> 00:33:17,359 Why do you try to escape? 283 00:33:20,999 --> 00:33:23,706 I want a shower. Is that ok? 284 00:33:25,128 --> 00:33:26,128 Go ahead. 285 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 Kuniko. 286 00:34:21,977 --> 00:34:23,217 I'm going out for a while. 287 00:34:26,815 --> 00:34:29,227 For gasoline. I'll be back soon. 288 00:34:29,859 --> 00:34:33,067 Don't forget to padlock the door. 289 00:34:33,113 --> 00:34:35,104 I might run for it. 290 00:35:40,055 --> 00:35:41,295 Careful! 291 00:35:46,436 --> 00:35:48,427 She's ok. 292 00:35:54,653 --> 00:35:56,018 What? Here? 293 00:36:17,092 --> 00:36:18,582 It's a bit rough, isn't it? 294 00:36:22,806 --> 00:36:24,046 Why don't you come to my place? 295 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 Ah... well. 296 00:36:33,692 --> 00:36:36,229 I'm always thinking you're cute. 297 00:36:37,195 --> 00:36:43,566 Hey, cash in advance. 298 00:36:49,499 --> 00:36:51,114 I'll pay you. 299 00:36:51,626 --> 00:36:53,241 I told you, cash in advance. 300 00:36:53,962 --> 00:36:55,623 I'll pay later. 301 00:36:56,339 --> 00:36:59,331 Everybody pays first. 302 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 How much? 303 00:37:09,144 --> 00:37:10,634 50,000! 304 00:37:10,895 --> 00:37:12,135 50,0007 that's way too much. 305 00:37:15,900 --> 00:37:21,020 I'll write you a cheque. 306 00:37:24,033 --> 00:37:27,275 I'm not like those pisspots. 307 00:37:28,496 --> 00:37:29,656 Cash every time. 308 00:37:40,175 --> 00:37:41,175 I'm soaked. 309 00:37:41,760 --> 00:37:43,000 Where did you go? 310 00:37:43,052 --> 00:37:45,668 The roads were really busy. 311 00:37:46,389 --> 00:37:47,048 Your glasses. 312 00:37:47,182 --> 00:37:49,389 Didn't you go by car? 313 00:37:50,435 --> 00:37:52,551 I went to the petrol station. 314 00:37:54,272 --> 00:37:57,309 What's that? 315 00:37:58,693 --> 00:38:00,399 I slipped in the bathroom. 316 00:38:00,904 --> 00:38:01,944 Let's put some balm on it. 317 00:38:02,030 --> 00:38:04,146 It's ok. I'm used to it. 318 00:38:15,835 --> 00:38:23,332 The window ledge is broken. 319 00:38:25,220 --> 00:38:28,587 Wasn't it common? This is such a shitty place. 320 00:38:28,681 --> 00:38:32,924 The guy before me, he fell out of this window and died. 321 00:38:33,436 --> 00:38:35,097 Is that possible? 322 00:38:35,230 --> 00:38:36,936 You could die from less. 323 00:38:37,607 --> 00:38:40,064 Or you could break both your legs and never walk again. 324 00:38:40,109 --> 00:38:46,321 Or break your neck and never move your head. 325 00:39:08,638 --> 00:39:10,253 You hate me enough to kill me? 326 00:39:12,642 --> 00:39:14,758 It would be ok if you died. 327 00:39:14,769 --> 00:39:17,727 But it'd be awful if you're never able to move again. 328 00:39:32,912 --> 00:39:34,027 I'll take a shower. 329 00:40:01,065 --> 00:40:02,065 Mr. lwazono. 330 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 What? 331 00:40:26,049 --> 00:40:27,835 What were you like when you were 18? 332 00:40:30,094 --> 00:40:31,300 Studious. 333 00:40:32,722 --> 00:40:36,931 I never dropped out of the top three in my class. 334 00:40:37,101 --> 00:40:38,841 - Did you have a girlfriend”? - Yes. 335 00:40:38,853 --> 00:40:42,971 Did you kiss her? 336 00:40:43,858 --> 00:40:45,223 No. 337 00:40:51,574 --> 00:40:54,486 I feel bad having the bed, while you sleep on the floor. 338 00:40:54,619 --> 00:40:58,203 Why? You're my special guest. 339 00:41:00,625 --> 00:41:02,081 Not a guest, surely? 340 00:41:02,377 --> 00:41:04,333 I thought I was an object for training. 341 00:41:04,379 --> 00:41:04,993 Not an object. 342 00:41:05,129 --> 00:41:06,960 But you confine me here. 343 00:41:08,466 --> 00:41:14,883 One day I'll end up either imprisoned or hanged. 344 00:41:15,390 --> 00:41:16,846 So don't bother me with this. 345 00:41:30,363 --> 00:41:31,773 Kiss me. 346 00:41:42,917 --> 00:41:44,157 More passionately. 347 00:41:46,546 --> 00:41:49,413 You think you can train me, like a bird? 348 00:41:51,634 --> 00:41:57,800 This battle is all about who trains who, isn't it? 349 00:41:58,641 --> 00:42:03,055 So it's a battle, right? 350 00:42:04,313 --> 00:42:07,305 I'm the caged bird. My only way of escaping is... 351 00:42:07,316 --> 00:42:10,934 To turn you into the bird, isn't it? 352 00:42:19,078 --> 00:42:20,284 Well... 353 00:42:24,459 --> 00:42:25,949 I won't play your game. 354 00:42:27,336 --> 00:42:28,576 Come on, try it. 355 00:42:28,671 --> 00:42:31,208 It might be useful in training me. 356 00:42:51,694 --> 00:42:54,310 I don't want to take your virginity this way. 357 00:42:56,741 --> 00:42:57,741 Really? 358 00:42:58,117 --> 00:43:00,054 I don't know whether your heart is black or white, 359 00:43:00,078 --> 00:43:02,615 whether you're weird or stupid. 360 00:43:09,087 --> 00:43:10,087 Kuniko. 361 00:43:11,130 --> 00:43:12,130 What? 362 00:44:48,603 --> 00:44:53,222 TV must be running reports on the kidnapped virgin case all the time now. 363 00:44:53,357 --> 00:44:54,813 Is that what you heard? 364 00:44:54,859 --> 00:45:00,604 Nothing. Even the concierge, the chief announcer who'd be raving about... 365 00:45:01,240 --> 00:45:04,232 Anything in this area, keeps silent. 366 00:45:04,452 --> 00:45:05,737 Don't you read papers? 367 00:45:05,828 --> 00:45:07,739 No. They'd give me a headache. 368 00:45:12,126 --> 00:45:14,367 I'll bet my family's not too bothered. 369 00:45:15,588 --> 00:45:20,628 Dad always said there were too many of us. 370 00:45:20,760 --> 00:45:22,080 Bet your mother's worried though. 371 00:45:22,386 --> 00:45:25,719 Kidnap cases always end miserably, 372 00:45:25,765 --> 00:45:28,381 with the discovery of corpses. 373 00:45:29,644 --> 00:45:32,886 I've got it! 374 00:45:33,147 --> 00:45:37,015 The mass media are keeping the lid on it! 375 00:45:37,109 --> 00:45:41,148 Right now, the police are secretly investigating. 376 00:45:43,366 --> 00:45:47,780 They'll soon find this apartment. 377 00:45:50,623 --> 00:45:55,663 Mr. iwazono. How can you be so flippant? 378 00:46:09,308 --> 00:46:10,764 What's the matter? 379 00:46:18,567 --> 00:46:19,556 What are you doing? 380 00:46:19,568 --> 00:46:20,808 What does it look like? 381 00:46:20,945 --> 00:46:21,809 Cleaning? 382 00:46:21,946 --> 00:46:23,277 I don't get any other exercise. 383 00:46:23,823 --> 00:46:24,823 Kuniko. 384 00:46:25,324 --> 00:46:26,564 Let's take a trip. 385 00:46:27,576 --> 00:46:29,282 A long drive to a hot spring. 386 00:46:29,704 --> 00:46:30,944 You'll let me out of here? 387 00:46:31,914 --> 00:46:33,267 Yes. To make up for locking you up. 388 00:46:33,291 --> 00:46:35,031 I've been thinking about a trip. 389 00:46:37,086 --> 00:46:43,082 But what if I escape on this trip? 390 00:46:43,217 --> 00:46:47,551 If you escape, I'll just laugh at my own stupidity. 391 00:47:00,359 --> 00:47:08,107 A school uniform! Shoes too... And baggy socks... 392 00:47:09,493 --> 00:47:12,985 I always wanted to try these. 393 00:47:29,388 --> 00:47:30,343 Who is it? 394 00:47:30,389 --> 00:47:31,219 Me. 395 00:47:31,390 --> 00:47:32,596 Who's "me"? 396 00:47:32,641 --> 00:47:36,259 What? Are you that stupid? 397 00:47:36,896 --> 00:47:37,896 Stupid? 398 00:47:48,407 --> 00:47:50,022 Ah, sakiko. 399 00:47:50,618 --> 00:47:53,280 Someone in here with you? I heard laughter. 400 00:47:53,371 --> 00:47:54,371 Nobody else here. 401 00:47:56,040 --> 00:47:57,780 Whose are those shoes? 402 00:47:58,918 --> 00:48:02,786 The shoes? My niece is coming tonight. 403 00:48:03,172 --> 00:48:05,663 Your niece? 404 00:48:07,927 --> 00:48:11,795 You told me you were all alone in the world. 405 00:48:13,015 --> 00:48:15,301 My brother's 18-year-old daughter. 406 00:48:16,185 --> 00:48:18,927 She's coming to study for university exams for a while. 407 00:48:20,648 --> 00:48:24,186 I'll have to charge you more rent. 408 00:48:24,819 --> 00:48:25,819 I know. 409 00:48:26,904 --> 00:48:28,394 And take off the padlock. 410 00:48:28,823 --> 00:48:30,154 I'll fix the lock tomorrow. 411 00:48:42,962 --> 00:48:46,671 The rent will go up from 50,000 to 60,000 plus tax. 412 00:49:10,114 --> 00:49:11,354 Why didn't you escape? 413 00:49:21,584 --> 00:49:24,326 And miss the trip to the hot spring? 414 00:49:35,514 --> 00:49:36,720 Put these on. 415 00:49:45,983 --> 00:49:50,852 Really cool! 416 00:49:50,905 --> 00:49:54,397 I look like an actress in a French film. 417 00:50:23,521 --> 00:50:28,811 Welcome. 418 00:50:39,078 --> 00:50:42,821 Mr. iwazono and daughter hiroko, isn't it? 419 00:50:57,471 --> 00:50:58,471 Please. 420 00:51:15,322 --> 00:51:18,064 It's wonderful! 421 00:51:18,492 --> 00:51:19,823 Please help yourself. 422 00:51:21,745 --> 00:51:23,201 You like it? 423 00:53:03,097 --> 00:53:05,213 Take care. 424 00:53:25,494 --> 00:53:26,609 Are you tired? 425 00:53:27,746 --> 00:53:29,737 Yes... dad. 426 00:53:30,249 --> 00:53:31,249 Shall we take a bath? 427 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Yes. 428 00:53:33,502 --> 00:53:35,584 You first, kuniko. 429 00:53:35,629 --> 00:53:38,245 No, you first, dad. 430 00:53:40,008 --> 00:53:41,373 I'll run the bath. 431 00:54:01,155 --> 00:54:02,645 It's running. 432 00:54:03,866 --> 00:54:06,278 Feel nostalgic for your handcuffs? 433 00:54:07,035 --> 00:54:09,651 You can learn to love handcuffs. 434 00:54:52,414 --> 00:54:53,414 I'm finished. 435 00:54:55,334 --> 00:54:56,334 Take them off. 436 00:55:12,100 --> 00:55:14,557 Let's play cuffs game. Your turn. 437 00:55:17,105 --> 00:55:18,345 Cuffs game? 438 00:59:05,667 --> 00:59:11,708 Mr. iwamatsu. 439 00:59:28,315 --> 00:59:29,600 I'd like to apologize. 440 00:59:34,613 --> 00:59:36,069 I'm sorry for kidnapping you. 441 00:59:47,209 --> 00:59:51,578 What I want is perfect love. 442 00:59:54,007 --> 00:59:56,623 Perfect melding of mind and body. 443 01:00:29,501 --> 01:00:31,787 Mr. iwamatsu. 444 01:00:35,674 --> 01:00:37,665 Are you in there? 445 01:00:38,176 --> 01:00:42,920 Is there anything wrong”? We're coming in? 446 01:00:51,022 --> 01:00:55,186 We thought something had happened. 447 01:00:55,569 --> 01:00:57,184 I apologize. 448 01:01:11,209 --> 01:01:12,699 I'm back, dad. 449 01:01:17,591 --> 01:01:18,591 Where did you go? 450 01:01:19,593 --> 01:01:21,083 To play pachinko. 451 01:01:39,738 --> 01:01:41,353 I was sure you'd run away. 452 01:01:41,740 --> 01:01:44,482 The cuffs game was a test, wasn't it? 453 01:01:44,868 --> 01:01:48,952 Maybe. I wanted to feel how they hurt too. 454 01:01:50,332 --> 01:01:52,368 What would you do if I had caught the train? 455 01:01:54,336 --> 01:01:56,296 That was your choice. I could do nothing about it. 456 01:01:56,338 --> 01:01:57,748 Really? Dad? 457 01:02:00,634 --> 01:02:02,124 Don't call me dad when we get home. 458 01:02:02,761 --> 01:02:06,504 Ok, uncle. 459 01:02:37,545 --> 01:02:41,288 (Good evening. 460 01:02:56,064 --> 01:02:57,804 He's a strange one. 461 01:02:58,275 --> 01:03:02,439 That's his niece, from gunma. 462 01:03:04,322 --> 01:03:06,187 Preparing for her entrance exams. 463 01:03:06,950 --> 01:03:08,270 You really think she's his niece? 464 01:03:08,952 --> 01:03:11,034 Well who is it then? 465 01:03:15,292 --> 01:03:17,829 Smells moldy in here. Open the window. 466 01:05:05,068 --> 01:05:06,068 Are you alright? 467 01:05:07,320 --> 01:05:08,320 I'm alright. 468 01:05:10,448 --> 01:05:11,938 I'm not afraid. 469 01:05:41,104 --> 01:05:42,344 It hurts. 470 01:05:43,189 --> 01:05:46,056 It's ok... don't be afraid. 471 01:07:46,312 --> 01:07:49,475 What's wrong with you? 472 01:07:51,484 --> 01:07:52,484 Who are you looking at? 473 01:07:55,488 --> 01:08:00,198 It's no good. I have to go. Let go of me! 474 01:08:47,206 --> 01:08:48,616 I'm back. 475 01:09:04,098 --> 01:09:05,634 What's the matter? 476 01:09:10,647 --> 01:09:11,647 What's that? 477 01:11:47,929 --> 01:11:49,510 I'm back. 478 01:12:20,670 --> 01:12:22,661 Train me. 479 01:12:28,594 --> 01:12:29,800 I want to be trained. 480 01:12:33,599 --> 01:12:35,430 Train me! 481 01:12:51,325 --> 01:12:52,610 Train me! 482 01:13:25,026 --> 01:13:28,484 I can't sleep a wink! 483 01:13:48,758 --> 01:13:50,498 It's morning. Wake up. 484 01:14:19,205 --> 01:14:23,539 Come on! Get up. You have to train me. 485 01:15:33,654 --> 01:15:36,145 Iwazono! Are you here? 486 01:15:37,033 --> 01:15:38,898 Iwazono! Open up. I know you're in there. 487 01:15:39,035 --> 01:15:47,035 Coming... what is it? 488 01:15:49,670 --> 01:15:51,035 What's going on? 489 01:15:51,047 --> 01:15:53,789 There's water running into moriyama's room. 490 01:15:54,175 --> 01:15:56,166 The shower's broken. 491 01:15:56,552 --> 01:16:00,170 There! Look there! 492 01:16:01,682 --> 01:16:02,546 I'll fix it. 493 01:16:02,641 --> 01:16:03,801 I already did. It's ok. 494 01:16:05,936 --> 01:16:06,936 Really? 495 01:16:14,195 --> 01:16:15,195 What? 496 01:16:28,209 --> 01:16:29,209 Be more careful. 497 01:16:37,093 --> 01:16:42,304 Yes. Thanks. Goodbye. 498 01:17:15,506 --> 01:17:17,497 It's gone. 499 01:18:03,179 --> 01:18:07,047 This is how my mother created me. 500 01:18:35,711 --> 01:18:39,295 Day and night! Panting and sighing. 501 01:18:39,465 --> 01:18:40,921 I can't sleep. 502 01:18:40,966 --> 01:18:43,457 I have my rights. Kick them out. 503 01:18:44,345 --> 01:18:46,927 You're the concierge. 504 01:18:48,474 --> 01:18:52,968 Maybe it's the delirious moans of a summer fever. 505 01:18:53,187 --> 01:18:55,052 It's more like the sounds of bonking. 506 01:18:55,231 --> 01:18:58,098 It's filthy. 507 01:18:58,234 --> 01:19:00,475 Even if it is filthy, people are free to do... 508 01:19:00,861 --> 01:19:04,445 What they like in their own rooms. 509 01:19:04,865 --> 01:19:08,949 Yes, but they have no rights to annoy their neighbors. 510 01:19:09,745 --> 01:19:13,988 So I can build a bomb in my room, can't I? 511 01:19:14,083 --> 01:19:16,950 You can build one, but you can't explode it. 512 01:19:17,002 --> 01:19:19,368 Making a bomb is a crime. 513 01:19:19,755 --> 01:19:20,995 You're the worst! 514 01:19:21,257 --> 01:19:23,248 I'm not the worst or the best. 515 01:19:24,093 --> 01:19:25,958 I just want to study. 516 01:19:26,011 --> 01:19:30,004 Your trouble is sexual frustration. Why don't you get a whore? 517 01:19:30,015 --> 01:19:30,879 What? 518 01:19:30,891 --> 01:19:33,473 Or just please yourself... It's cheaper. 519 01:19:38,607 --> 01:19:44,477 You two are the worst. Your ideas are dangerous. 520 01:19:46,865 --> 01:19:48,025 Sexual frustration. 521 01:19:51,161 --> 01:19:56,030 I don't think those two are uncle and niece. 522 01:20:09,638 --> 01:20:10,923 Going out together? 523 01:20:12,933 --> 01:20:14,013 Eh? Yes. 524 01:20:14,393 --> 01:20:18,386 She's going shopping. I'm going to work. 525 01:20:20,190 --> 01:20:21,430 Sorry to bother you. 526 01:20:21,525 --> 01:20:22,389 Oh, never mind. 527 01:20:22,443 --> 01:20:24,434 Goodbye. 528 01:20:29,199 --> 01:20:30,029 Good morning. 529 01:20:30,075 --> 01:20:32,031 I'm so sorry about yesterday. 530 01:20:32,077 --> 01:20:33,692 I'll fix the ceiling later. 531 01:20:33,954 --> 01:20:35,785 My suit's ruined. 532 01:20:35,831 --> 01:20:41,451 I'm sorry, but it's not a maintenance fault. 533 01:20:41,545 --> 01:20:43,206 You'd better speak to Mr. lwazono. 534 01:20:43,297 --> 01:20:45,288 It's his mistake. 535 01:20:46,467 --> 01:20:50,801 Oh, today's noguchi's first fight. 536 01:20:51,930 --> 01:20:54,216 Why don't you come along? 537 01:20:56,352 --> 01:21:01,437 The guy almost broke my jaw! 538 01:21:02,941 --> 01:21:06,433 No matter how good he gets, I'll never go to see him! 539 01:21:06,862 --> 01:21:09,979 You still selling that water? 540 01:21:53,033 --> 01:21:55,149 Get up now. 541 01:22:06,004 --> 01:22:07,414 Hey! You're ok? 542 01:24:43,328 --> 01:24:44,818 Perfect. 543 01:24:47,291 --> 01:24:48,576 Perfect. 544 01:24:50,919 --> 01:24:53,786 Trained to perfection. 545 01:25:08,478 --> 01:25:09,593 Good morning. 546 01:25:09,688 --> 01:25:12,805 Morning. Hey, you... 547 01:25:15,861 --> 01:25:18,068 - Hey you! - What? 548 01:25:23,493 --> 01:25:27,202 Shouldn't your niece go to cram school? 549 01:25:27,372 --> 01:25:31,081 Oh no. She just wants to study on her own. 550 01:25:42,846 --> 01:25:44,711 Your eyes are red. 551 01:26:33,313 --> 01:26:36,771 It's too expensive. Bye then. 552 01:26:59,589 --> 01:27:04,709 18-year-old high school student kabashima kuniko was abducted... 553 01:27:05,345 --> 01:27:12,592 Two months ago while jogging. 554 01:27:12,728 --> 01:27:16,971 The police kept it silent for the safety of the victim. 555 01:27:17,482 --> 01:27:21,066 Since they haven't had any clues after two months... 556 01:27:21,236 --> 01:27:23,276 They have no choice but to make the case public now. 557 01:27:23,822 --> 01:27:28,862 The kabashima family's offered a million yen reward for information. 558 01:28:02,235 --> 01:28:04,897 Lend me your cellphone. 559 01:28:04,905 --> 01:28:05,610 What? 560 01:28:05,781 --> 01:28:07,146 It's an emergency! 561 01:28:11,244 --> 01:28:13,030 Excuse me. Emergency! 562 01:28:13,121 --> 01:28:14,281 Get out of here! 563 01:28:33,183 --> 01:28:34,673 Kabashima kuniko, isn't it? 564 01:28:45,529 --> 01:28:50,694 I found her! That million-yen kabashima kuniko! 565 01:28:50,784 --> 01:28:51,784 Just one moment. 566 01:28:52,953 --> 01:28:54,659 Two minutes too late. 567 01:28:54,830 --> 01:28:57,537 Detective omira just found her. 568 01:28:58,959 --> 01:29:00,199 Two minutes ago. 569 01:29:08,218 --> 01:29:09,218 You're joking... 570 01:29:14,599 --> 01:29:16,180 You have to respect the guy. 571 01:29:16,226 --> 01:29:17,226 Respect him? 572 01:29:17,352 --> 01:29:20,344 Bonking every night, all night. 573 01:29:20,355 --> 01:29:24,189 The whole block wobbled. 574 01:29:24,234 --> 01:29:26,475 The place isn't that rickety. 575 01:29:42,002 --> 01:29:43,208 Good afternoon. 576 01:29:44,254 --> 01:29:45,254 Mr. lwazono. 577 01:29:45,755 --> 01:29:46,755 Yes? 578 01:29:50,385 --> 01:29:58,385 I have come to arrest you for the kidnap of a minor. 579 01:30:07,027 --> 01:30:08,392 I won't run. 580 01:30:08,486 --> 01:30:12,525 But just give me a minute to hand this to kuniko. 581 01:30:14,034 --> 01:30:17,401 Kabashima kuniko isn't upstairs. 582 01:30:18,538 --> 01:30:21,746 We've taken her into custody. 583 01:30:22,042 --> 01:30:23,122 Really? 584 01:30:23,919 --> 01:30:25,625 What's in the bag? 585 01:30:41,269 --> 01:30:43,555 I wasn't kidnapped. 586 01:30:43,939 --> 01:30:47,682 You were grabbed while jogging! 587 01:30:47,776 --> 01:30:50,768 No. I went with him. 588 01:30:51,196 --> 01:30:53,027 But he kept you locked up, didn't he? 589 01:30:53,073 --> 01:30:56,190 No. We lived together happily. 590 01:31:09,589 --> 01:31:14,458 Yes. I kidnapped her, drugged her, 591 01:31:15,053 --> 01:31:20,673 and kept her locked up in my apartment. 592 01:31:21,977 --> 01:31:25,845 I admire Mr. lwazono. We had great sex together. 593 01:31:27,607 --> 01:31:31,225 Schoolgirl's 68 days of hell 594 01:31:49,838 --> 01:31:51,123 I don't need a lawyer. 595 01:31:52,257 --> 01:31:53,257 What? 596 01:31:54,009 --> 01:31:55,590 I don't need a lawyer. 597 01:31:56,845 --> 01:31:59,211 Without a lawyer, you can't stand trial. 598 01:31:59,723 --> 01:32:03,386 Well then, stick around. 599 01:32:04,894 --> 01:32:08,386 I'm the court-appointed lawyer. It'll embarrass me if you reject. 600 01:32:10,650 --> 01:32:16,270 I understand. I want the death sentence. 601 01:32:16,865 --> 01:32:18,526 Please arrange it. 602 01:32:18,992 --> 01:32:21,233 You won't get the death penalty. 603 01:32:21,911 --> 01:32:25,403 I want to experience... 604 01:32:25,540 --> 01:32:27,872 The ultimate dream and then die. 605 01:32:28,293 --> 01:32:30,249 Three years, at the most. 606 01:32:31,504 --> 01:32:37,875 What"? Three years?! That's no good! 607 01:32:39,054 --> 01:32:42,171 If not death, at least life imprisonment. 608 01:32:43,308 --> 01:32:47,301 Kuniko says you didn't confine her. 609 01:32:49,773 --> 01:32:52,185 She claims you lived together happily. 610 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Really? 611 01:32:57,197 --> 01:33:00,564 I can get you out in two years. 612 01:33:01,826 --> 01:33:03,782 That's what I do. 613 01:33:04,954 --> 01:33:06,444 Don't do that, please. 614 01:33:11,086 --> 01:33:15,295 You're a weird one. Do you like jail? 38056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.